Makita UH4261 User Manual [ru]

GB
Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL
UA
Ланцюгова пила для підрізування живоплоту
PL
RO
Maşină de tuns gard viu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Heckenschere BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Sövényvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Nožnice na živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Zastřihovač živých plotů NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UH4261 UH4861 UH5261
1
1
2
3
1 009398
1
3
2
4 007542
2 009399
1
2
5 007545
3 009400
2
1
6 009402
7 007559 8 009403 9 009403
1
1
3
2
10 009404 11 009405
2
12 009406
13 009407
1
14 009408
1
3
4
2
15 009290
2
3
16 009292
1 2
17 009293
3
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Switch trigger B 1-2. Switch trigger A 1-3. Switch trigger C 4-1. Hook complete 4-2. Tool's cord 4-3. Extension cord 5-1. Holder 5-2. Cord
Explanation of general view
6-1. Holder 6-2. Arm cord hook band 10-1. Trimming direction 10-2. Tilt the blades 10-3. Hedge surface to be trimmed 11-1. String 15-1. Press 15-2. Chip receiver
15-3. Nut 15-4. Shear blade 16-1. Hooks 16-2. Fit the hooks into groove 16-3. Grooves 17-1. Press the hooks on both sides 17-2. Unlock the hooks
SPECIFICATIONS
Model UH4261 UH4861 UH5261
Blade length 420 mm 480 mm 520 mm
Strokes per minute (min-1) 1,600 1,600 1,600
Overall length 821 mm 871 mm 921 mm
Net weight 2.9 kg 3.0 kg 3.0 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbol
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Do not expose to rain.
Remove plug from the mains
Only for EU countries
Intended use The tool is intended for trimming hedges.
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European
Safety class /II
END220-4
Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 82 dB(A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 2.1 dB(A)
immediately if the cable is damaged or cut.
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENE014-1
ENF002-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode : hedge trimming Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
4
) : 93 dB(A)
WA
Wear ear protection
) : 6.7 m/s
h
2
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH021-6
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Hedge Trimmer Model No./ Type: UH4261, UH4861, UH5261 Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 93dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 96dB (A)
000230
23.07.2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
3. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
4. Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or very damp conditions. The electric motor is not waterproof.
6. First-time users should have an experienced hedge trimmer user show them how to use the trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
8. Use the hedge trimmer only if you are in good physical condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully. The user is responsible for all damages to third parties.
9. Never use the trimmer when under the influence of alcohol, drugs or medication.
10.
Check to make sure that the voltage and frequency of the power supply correspond to the specifications given on the identification plate. We recommend the use of a residual-current-operated circuit breaker (ground-fault circuit interrupter) with a tripping current of 30 mA or less, or an earth leakage current protector.
11. Work gloves of stout leather are part of the basic equipment of the hedge trimmer and must always be worn when working with it. Also wear sturdy shoes with anti-skid soles.
5
GEB041-8
12. Before starting work check to make sure that the trimmer is in good and safe working order. Ensure guards are fitted properly. Check cable for damage before starting work and replace if necessary. The hedge trimmer must not be used unless fully assembled.
13. Keep cable away from the cutting area. Always work in such a way that the extension power cord is behind you.
14. Remove plug from the mains immediately if cable is damaged or cut.
15. Make sure you have a secure footing before starting operation.
16. Hold the tool firmly when using the tool.
17. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
18. Immediately switch off the motor and unplug the mains plug if the cutter should come into contact with a fence or other hard object. Check the cutter for damage, and if damaged repair immediately.
19. Before checking the cutter, taking care of faults, or removing material caught in the cutter, always switch off the trimmer and unplug the mains plug.
20. Switch off the trimmer and disconnect and secure the mains plug before doing any maintenance work.
21. When moving the hedge trimmer to another location, including during work, always unplug the mains plug and put the blade cover on the cutter blades. Never carry or transport the trimmer with the cutter running. Never grasp the cutter with your hands.
22. Clean the hedge trimmer and especially the cutter after use, and before putting the trimmer into storage for extended periods. Lightly oil the cutter and put on the cover. The cover supplied with the unit can be hung on the wall, providing a safe and practical way to store the hedge trimmer.
23. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry room. Keep it out of reach of children. Never store the trimmer outdoors.
24. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Put the blade cover on the shear blades before
adjusting or checking function on the tool.
Switch action
Fig.1
For your safety, this tool is equipped with a triple switching system. To turn on the tool, press switch trigger B and press switch trigger A or C at the same time. Release either one of the two pressed switch triggers to turn off. The sequence of switching is unimportant as the tool only starts when both switches are activated.
Straight cut
Fig.2
To trim the hedge straight, pull switch triggers A and B.
Vertic al cut Fig.3
Cut upwards with both hands pull the switch triggers B and C and move it in front of your body.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Engage the extension cord
CAUTION:
Make sure that the extension cord is unplugged to
the mains outlet.
Fig.4
When engaging the extension cord, secure it to the tool's cord with the hook complete. Attach the hook about 100
- 200 mm from the extension cord connector. This will help prevent unintentional disconnection.
Waist cord hook
CAUTION:
Do not attach the holder of waist cord hook to other than the extension cord. Do not attach it in a position closer to the tool beyond the hook complete. Failure to do so may cause an accident or personal injury.
Attach firmly one hook of the hook complete to the
tool's cord and the other hook of hook complete to the extension cord. Working with the tool with a sole hook only attached may cause an accident
and injury. Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of cutting off the extension cord unexpectedly caused by the loose extension cord.
6
1
k
2
3
4
5
7
1. Hook
2. Tool
3. Tool's cord
4. Hook complete
5. Extension cord
6. Holder
7. Waist cord hoo
009401
6
Fig.5
Press in or pull out the cord through the opening of the holder.
CAUTION:
Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deflection and damage to it.
Arm cord hook (Accessory)
CAUTION:
Do not attach the holder of arm cord hook to other
than the extension cord. Do not attach it in a position closer to the tool beyond the hook complete hooks. Failure to do so may cause an accident or personal injury.
Attach firmly one hook of the hook complete to the
tool's cord and the other hook of hook complete to the extension cord. Working with the tool with a sole hook only attached may cause an accident
and injury. Using the arm cord hook helps to minimize a risk of cutting off the extension cord unexpectedly caused by the loose extension cord.
Fig.6
Attach firmly the arm cord hook band placing around your arm and pass the extension cord through the holder. The length of the arm cord hook band is adjustable.
NOTE:
Do not pass the extension cord through the band.
Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deflection and damage to it.
Using the arm cord hook together with the waist
cord hook is more helpful.
OPERATION
CAUTION:
Be careful not to accidentally contact a metal fence
or other hard objects while trimming. The blade will break and may cause serious injury.
Overreaching with a hedge trimmer, particularly
from a ladder, is extremely dangerous. Do not work from anything wobbly or infirm.
Fig.7
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm diameter with this trimmer. These should first be cut with shears down to the hedge trimming level.
CAUTION:
Do not cut off dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool.
Fig.8
Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger A or B and move it in front of your body.
Fig.9 Fig.10
As a basic operation, tilt the blades towards the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate of 3 - 4 seconds per meter.
Fig.11
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the desired hedge height and to trim along it, using it as a reference line.
Fig.12
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when trimming the hedge straight can avoid cut off leaves' being thrown away.
Fig.13
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom upwards.
Fig.14
Trim boxwood or rhododendron from the base toward the top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver (accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing chip receiver.
7
NOTE:
When replacing the chip receiver, always wear
gloves so that hands and face does not directly
contact the blade. Failure to do so may cause
personal injury.
Always be sure to remove the blade cover before
installing the chip receiver.
The chip receiver receives cut-off leaves and
alleviates collecting thrown-away leaves. This can
be installed on either side of the tool.
Fig.15 Fig.16
At this time, the chip receiver needs to be installed so that its hooks fit into grooves in the shear blade unit.
Fig.17
To remove the chip receiver, press its lever on both sides so that the hooks are unlocked.
CAUTION:
The blade cover (standard equipment) cannot be
installed on the tool with the chip receiver being
installed. Before carrying or storing, uninstall the
chip receiver and then install the blade cover to
avoid blade exposure.
NOTE:
Check the chip receiver for secure installment
before use.
Never try to uninstall the chip receiver by an
excessive force with its hooks locked in the blade
unit grooves. Using the excessive force may
damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap-dipped rag.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per half an hour during operation using machine oil or similars. After operation, remove dust from both sides of the blade with wired brush, wipe off it with a rag and then apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
Do not wash the blades in water. Failure to do so
may cause rust or damage on the tool.
Wear gloves when performing the blade
maintenance.
Storage
Put the blade cover on the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children carefully. Store the tool in the place not exposed to water and rain. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Blade cover
Hook complete
Waist cord hook
Arm cord hook
Chip receiver
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
1-1. Курковий вмикач В 1-2. Курковий вмикач А 1-3. Курковий вмикач С 4-1. З’єднувальний гачок 4-2. Кабель інструменту 4-3. Шнур подовжувач 5-1. Тримач 5-2. Кабель
Пояснення до загального виду
6-1. Тримач 6-2. Наплічний ремінь для кабелю 10-1. Напрямок підрізування 10-2. Нахиліть полотно 10-3. Поверхня живоплоту, яку
необхідно підрізати 11- 1. Шнурок 15-1. Натиснути
15-2. Уловлювач скалок 15-3. Гайка 15-4. Ножове полотно 16-1. Кріплення 16-2. З
єднайте гачки з пазом 16-3. Пази 17-1. Натисніть на гачки з обох боків 17-2. Відєднайте гачки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель UH4261 UH4861 UH5261
Довжина полотна 420 мм 480 мм 520 мм
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1) 1600 1600 1600
Загальна довжина 821 мм 871 мм 921 мм
Чиста вага 2,9 кг 3,0 кг 3,0 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Умовне позначення
Далі наведені символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
Не залишайте інструмент під дощем.
Якщо кабель пошкоджений або
відрізаний, негайно від’єднайте вилку від електричної мережі.
Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне обладнання разом з побутовим сміттям! Відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про утилізацію електричного та електронного обладнання та її застосуванням згідно з нормами національного законодавства, електрообладнання, яке вийшло з ладу, необхідно збирати окремо та відправляти на переробне підприємство, яке відповідає вимогам охорони довкілля.
Призначення
Інструмент призначено для підрізки живоплоту.
END220-4
ENE014-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела струму, що має напругу, зазначену в табличці з заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела перемінного струму. Інструмент має подвійну ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже, може підключатися до розеток без клеми заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 82 дБ(A) Рівень акустичної потужності (L Похибка (K) : 2,1 дБ(A)
): 93 дБ(A)
WA
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: підстригання живої огорожі Вібрація (a Похибка (К): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
) : 6,7 м/с
год
2
2
9
ENF002-1
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи
ENH021-6
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:
Позначення обладнання: Ланцюгова пила для підрізування живоплоту № моделі / тип: UH4261, UH4861, UH5261 Технічні характеристики: див. Таблицю "ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
Процедура оцінки відповідності, яка вимагається Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно з додатком додатку V. Виміряний рівень акустичної потужності: 93дБ (А) Гарантований рівень акустичної потужності: 96дБ (А)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
23.07.2010
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З ЛАНЦЮГОВОЮ ПИЛОЮ
1. Електроінструмент слід тримати тільки за ізольовані поверхні держака, оскільки ріжуче полотно може зачепити сховану електропроводку. Торкання ріжучим
полотном струмоведучої проводки може призвести до передання напруги до оголених металевих частин електроінструмента та до ураження оператора електричним струмом.
2.
Тримайте всі частини тіла на відстані від ріжучого полотна. Не зчищайте зрізаний матеріал і не притримуйте матеріал, який Ви хочете зрізати, під час руху полотна. Обов’язково переконайтеся в тому, що вимикач стоїть у положенні «Вимкнено» при видаленні застряглого матеріалу.
необережності при експлуатації ланцюгової пили може призвести до серйозної травми.
3. При перенесенні тримайте ланцюгову пилу за руків'я при нерухомому ріжучому полотні. При транспортуванні або зберіганні інструменту завжди закривайте полотно кришкою. Правильне поводження з
інструментом зменшить ризик травмування ланцюгом.
4. Тримайте кабель на відстані від зони підрізування. Під час експлуатації Ви можете
не помітити кабель у заростях та випадково перерізати
5. Не використовуйте ланцюгову пилу під час дощу або за умов високої вологості або сирості. Електричний двигун не є водостійким.
6.
Користувачі-початківці повинні мати досвідченого користувача, який зміг би показати,
10
як правильно працювати з інструментом.
його пилою.
Одна мить
GEA010-1
GEB041-8
7. Дітям та підліткам молодше 18 років
забороняється користуватися ланцюговою пилою. Цю заборону може бути знято з юнаків віком старших 16 років під час проходження практики під наглядом майстра.
8. Працювати з пилою можна, лише якщо Ви у хорошому фізичному стані. Якщо Ви втомлені, Ваша увага знижена. Будьте особливо обережними наприкінці робочого дня. роботу слід виконувати спокійно та обережно. Користувач несе відповідальність за будь-яку шкоду, завдану третім сторонам.
9. Забороняється працювати з пилою після вживання алкоголю, ліків або медичних препаратів.
10. Переконайтеся в тому, що напруга та частота джерела струму відповідають специфікаціям на паспортній табличці. Ми рекомендуємо використовувати пристрій захисного відключення (переривач замикання зі струмом вимикання 30 мA або нижче, або запобіжник витікання струму на землю.
11.
Робочі рукавиці з міцної гуми входять до набору обладнання ланцюгової пили; обов’язково одягайте їх при роботі з нею. Взуття повинно бути міцним, з нековзними підошвами.
12. Перед початком роботи перевірте, чи справна пила та чи знаходиться вона у хорошому робочому стані. Перевірте, чи правильно закріплені запобіжні деталі корпусу. Перед початком роботи перевірте кабель на предмет пошкоджень; при необхідності замініть його. Забороняється використовувати ланцюгову пилу, якщо вона неповністю зібрана.
13. Трим айте кабель на відстані від зони підрізування. При кабель-подовжувач повинен завжди знаходитися позаду Вас.
14. Негайно вийміть штепсель з мережі живлення при пошкодженні або перерізуванні кабелю.
15. Перед початком роботи переконайтеся, що Ви стоїте на надійній поверхні.
16. Під час роботи тримайте інструмент міцно.
17. Не слід дуже довго залишати інструмент працювати на холостому ході.
18. Негайно вимкніть
мережі живлення, якщо ріжуче полотно доторкнеться до паркану або до іншого твердого предмету. Перевірте ріжуче полотно на предмет пошкодження; при пошкодженні – негайно полагодьте його.
19. Перед перевіркою ріжучого пристрою, усуненням неполадок або усуненням матеріалу, застряглого у ріжучому полотні, завжди вимикайте пилу та виймайте штепсель з мережі
живлення.
експлуатації пили
двигун та вийміть штепсель з
Всю
на землю)
20. Вимикайте пилу та обовязково відєднуйте
штепсель перед проведенням будь-якої роботи з технічного обслуговування.
21.
Під час переміщення пили для підрізування живоплоту у інше місце, зокрема під час роботи, завжди виймайте штепсель з мережі живлення та встановлюйте на ножове полотно кришку ножового полотна. Ніколи не переносьте та не перевозіть пилу для підрізування живоплоту з працюючим ріжучим пристроєм. Ніколи не тримайтесь за ріжучий пристрій руками.
22. Почистіть ланцюгову пилу, а особливо ріжуче полотно після використання та перед тим, як покласти інструмент для довготривалого зберігання. Злегка змастіть ріжуче полотно та накрийте його кришкою. Кришку, що додається до обладнання, можна повісити на стіні, що забезпечує безпечне та практичне зберігання ланцюгової пили.
23. Зберігайте ланцюгову пилу у чохлі у сухому приміщенні. Тримайте інструмент у місці, недоступному для дітей. Ланцюгову пилу забороняється зберігати на відкритому повітрі.
24. Не слід дуже довго залишати інструмент працювати на холостому ході
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
11
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструмента встановіть на ножове полотно кришку ножового полотна.
Дія вимикача.
Fig.1
Для Вашої безпеки інструмент обладнано потрійною системою вмикання. Щоб увімкнути інструмент, одночасно натисніть на курковий вмикач B та курковий вмикач A або C. Щоб відключити інструмент, відпустіть один з двох натиснутих куркових вмикачів. Послідовність натискання вмикачів ролі не відіграє, тому що інструмент буде запущений тільки після натискання двох вмикачів.
Пряме підрізування
Fig.2
Для виконання прямого підрізання задійте куркові вмикачі A та B.
Вертикальне підрізування Fig.3
Щоб провести підрізування у напрямку догори, обома руками натисніть на куркові вмикачі В та С та підріжте живопліт перед собою.
випадку або травмування.
Міцно приєднайте одне кріплення
з’єднувального гачка до кабелю інструмента, а інше кріплення з’єднувального гачка – до шнура-подовжувача. Робота з лише одним приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування. Використання напоясного кріплення для кабелю допомагає мінімізувати ризик випадкового перерізування шнура-подовжувача через ненатягнутий шнур-подовжувач.
1
2
3
4
5
7
6
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Використовуйте шнур-подовжувач.
ОБЕРЕЖНО:
Обов’язково вимкніть з розетки
шнур-подовжувач.
Fig.4
При використанні шнура-подовжувача скріпіть його з кабелем інструменту за допомогою з’єднувального гачка. Приєднуйте гачок на відстані 100 - 200 мм від шнура-подовжувача: це убезпечить його від випадкового відключення.
Напоясне кріплення для кабелю
ОБЕРЕЖНО:
Приєднуйте фіксатор напоясного кріплення для
кабелю лише до шнура-подовжувача. Не приєднуйте його ближче до інструменту, перед з’єднувальним гачком. Недотримання цієї інструкції може призвести до нещасного
1. Скоба
2. Інструмент
3. Кабель інструменту
4. З’єднувальний гачок
5. Шнур подовжувач
6. Тримач
7. На поясне кріплення для кабелю
009401
Fig.5
Натисніть всередину або витягніть кабель через отвір фіксатора.
ОБЕРЕЖНО:
Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести до
його деформації та пошкодження.
Наплічне кріплення для кабелю (додаткове обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
Приєднуйте фіксатор наплічного кріплення для
кабелю лише до шнура-подовжувача. Не
приєднуйте його ближче до інструменту, перед
кріпленнями з’єднувального гачка.
Недотримання цієї інструкції може призвести до
нещасного випадку або травмування.
12
Міцно приєднайте одне кріплення
з’єднувального гачка до кабелю інструмента, а інше кріплення з’єднувального гачка – до шнура-подовжувача. Робота з лише одним приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування. Використання наплічного кріплення для кабелю допомагає мінімізувати ризик випадкового перерізування шнура-подовжувача через ненатягнутий шнур-подовжувач.
Fig.6
Міцно приєднайте
наплічний ремінь для кабелю, одягнувши його на плече, та проведіть шнур-подовжувач через фіксатор. Довжину наплічного ременя для кабелю можна регулювати.
ПРИМІТКА:
Не проводьте шнур-подовжувач через ремінь.
Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести до його деформації та пошкодження.
Рекомендується використовувати наплічне
кріплення для кабелю разом з на поясним кріпленням для кабелю.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Будьте обережні: не допускайте випадкового
контакту з металом або іншими твердими предметами під час проведення підрізування. Ріжуче полотно може зламатися та завдати серйозної травми.
Не працюйте з ланцюговою пилою, дотягуючись
до віддалених зон, особливо стоячи на драбині: це надзвичайно небезпечно. Під час роботи не стійте на нестійкій або неміцній поверхні.
Fig.7
Не намагайтеся зрізувати ланцюговою пилою гілки, товщі за 10 мм у діаметрі. Такі гілки слід спочатку зрізати садовими ножицями до рівня, відповідного можливостям ланцюгової пили.
ОБЕРЕЖНО:
Не зрізайте засохлі дерева чи інші подібні
тверді предмети. Недотримання цієї інструкції може призвести до пошкодження інструменту.
Fig.8
Тримайте ланцюгову пилу обома руками, натисніть на куркові вмикачі А та В та проведіть зрізування перед собою.
Fig.9 Fig.10
У порядку стандартної дії при роботі, нахиліть ріжуче полотно у напрямку проведення підрізування, рухайте ним спокійно
та повільно при швидкості з
розрахунку 3 - 4 секунди на метр.
Fig.11
Щоб рівномірно підрізати верхню частину живоплоту, рекомендується прив'язати мотузку на бажаній висоті живоплоту та провести підрізання вздовж неї, використовуючи її у якості орієнтиру.
Fig.12
Приєднання до інструменту уловлювача скалок (додаткове обладнання) при проведенні прямого
підрізування може допомогти уникнути розкидання зрізаного
листя.
Fig.13
Щоб рівномірно підрізати бокову частину живоплоту, рекомендується проводити підрізування у напрямку знизу вгору.
Fig.14
Підрізайте самшит або рододендрон у напрямку від основи догори, щоб у результаті досягнути гарного вигляду та отримати хороші результати роботи.
Установка та знімання уловлювача скалок (додаткове обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
Перед установкою або зніманням уловлювача
скалок обов’язково вимкніть інструмент та від’єднайте його від мережі живлення.
ПРИМІТКА:
При заміні уловлювача скалок завжди одягайте
рукавиці, щоб уникнути прямого контакту рук та обличчя з ріжучим полотном. Недотримання цієї інструкції може призвести до травмування.
Перед встановленням уловлювача скалок
завжди знімайте кришку ножового полотна.
Уло вл ювач скалок уловлює зрізане листя і
полегшує збирання зрізаного листя. Його можна встановити з будь-якого боку інструменту.
Fig.15 Fig.16
При цьому уловлювач скалок необхідно встановити таким чином, щоб його гачки увійшли в пази на механізмі ножового полотна.
Fig.17
Для того щоб зняти уловлювач скалок, натисніть на його важіль з обох боків, так від’єдналися.
ОБЕРЕЖНО:
Кришка ножового полотна (стандартне
обладнання) не може бути встановлений на інструмент, якщо на ньому встановлено уловлювач скалок. Перед перенесенням або зберіганням інструменту зніміть уловлювач скалок, після чого закрийте ножове полотно чохлом.
щоб його гачки
13
ПРИМІТКА:
Перевірте, чи надійно встановлено уловлювач
скалок, перед тим як почати роботу.
Ніколи не намагайтеся зняти уловлювач скалок,
прикладаючи надмірну силу, щоб від’єднати його гачки від пазів ріжучого механізму: використання надмірної сили може призвести до його пошкодження.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі.
Чистка інструменту
Проводьте чистку інструменту, витираючи пил сухою або змоченою в милі ганчіркою.
ОБЕРЕЖНО:
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.
Технічне обслуговування ножового полотна
Перед використанням та через кожні півгодини роботи змащуйте ножове полотно машинним мастилом чи подібною речовиною. По закінченню роботи усуньте пил з обох боків полотна дротяною щіткою, протріть його ганчіркою, після чого нанесіть достатню кількість малов'язкого мастила, такого як машинне мастило і т . п. та розпилене мастило.
ОБЕРЕЖНО:
Не мийте ріжуче полотно у воді. Недотримання
цієї інструкції може призвести до утворення іржі та пошкодження інструменту.
Під час проведення технічного обслуговування
ножового полотна слід вдягати рукавиці.
Зберігання
Встановіть кришку на ножове полотно, так щоб закрити його. Зберігайте інструмент у місці, недоступному для дітей. Зберігайте інструмент у місці, що не зазнає впливу води та дощу. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Кришка полотна
З’єднувальний гачок
Напоясне кріплення для кабелю
Наплічне кріплення для кабелю
Уло вл ювач скалок
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
14
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Język spustowy przełącznika B 1-2. Język spustowy przełącznika A 1-3. Język spustowy przełącznika C 4-1. Zestaw zaczepów do mocowania
kabli 4-2. Kabel zasilający narzędzia 4-3. Przedłużacz 5-1. Uchwyt 5-2. Kabel
Objaśnienia do widoku ogólnego
6-1. Uchwyt 6-2. Taśma zaczepu na pasek
naramienny 10-1. Kierunek przycinania 10-2. Kąt pochylenia noży 10-3. Przycinana powierzchnia
żywopłotu 11-1. Sznurek 15-1. Docisnąć
15-2. Deflektor liści 15-3. Nakrętka 15-4. Noże 16-1. Haczyki 16-2. Włóż haczyki do rowków 16-3. Rowki 17-1. Ściśnij haczyki po obu stronach 17-2. Odczep haczyki
SPECYFIAKCJE
Model UH4261 UH4861 UH5261
Długość belki nożowej 420 mm 480 mm 520 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1) 1 600 1 600 1 600
Długość całkowita 821 mm 871 mm 921 mm
Ciężar netto 2,9 kg 3,0 kg 3,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Symbol
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
PODWÓJNA IZOLACJA
Należy chronić przed deszczem.
Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub
przecięty, jego wtyczkę należy natychmiast wyciągnąć z gniazda.
Tylko dla krajów UE
Nie usuwać sprzętu elektrycznego razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego! Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy 2002/96/EC o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej wprowadzenia w życie zgodnie z prawem narodowym, sprzęt elektryczny o zakończonym okresie eksploatacyjnym należy gromadzić oddzielnie i zwracać do organizacji zajmujących się zbieraniem zużytego sprzętu.
Przeznaczenie Narzędzie to jest przeznaczone do przycinania żywopłotów.
END220-4
ENE014-1
Zasilanie Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody są podwójnie izolowane zgodnie z Normami Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do gniazdek bez przewodu uziemiającego.
Poziom hałasu i drgań Typowy ró wnoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 82 dB(A) Poziom mocy akustycznejl (L Niepewność (K): 2,1 dB(A)
): 93 dB(A)
WA
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: przycinanie żywopłotu Wytwarzanie drgań (a Niepewność (K) : 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
) : 6,7 m/s
h
2
2
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
15
ENF002-1
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Dotyczy tylko krajów europejskich
ENH021-6
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:
Opis maszyny: Nożyce do żywopłotu Nr modelu/Typ: UH4261, UH4861, UH5261 Dane techniczne: patrz tabela „SPECYFIAKCJE".
są produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:
2000/14/WE, 2006/42/WE Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę 2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z Załącznikiem V. Mierzony poziom mocy akustycznej: 93dB (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96dB (A)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
23.07.2010
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
16
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
GEB041-8
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI SEKATORA DO ŻYWOPŁOTU
1. Ponieważ ostrze tnące może zetknąć się z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub z własnym przewodem zasilającym, należy trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty. Kontakt ostrza z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Nie wolno zbliżać dłoni oraz innych części
ciała do noży (ostrzy). Ciętego materiału nie wolno usuwać, ani przytrzymywać, kiedy noże są w ruchu. Przed usunięciem zablokowanego materiału należy koniecznie sprawdzić, czy narzędzie jest wyłączone. Chwila nieuwagi
podczas pracy z tym narzędziem mo spowodować poważne zranienie.
3. Nożyce do żywopłotu należy przenosić
trzymając za uchwyt, a noże powinny być nieruchome. Podczas transportu lub przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze powinna być założona osłona. Prawidłowe
obchodzenie się z tym narzędziem zmniejsza ryzyko urazów powodowanych ostrzami.
4. Należy uważać, aby kabel był zawsze oddalony od obszaru cięcia. Podczas pracy kabel może się kryć w roślinności i można go przypadkowo przeciąć.
5. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać podczas deszczu, kiedy występuje rosa, itp. Silnik elektryczny tego narzędzia nie jest wodoszczelny.
6. Osoba mająca praktyczne do nożycami do żywopłotu powinna poinstruować użytkownika, który jeszcze nie pracował z takim narzędziem.
7. Dzieciom i młodzieży poniżej 18 roku życia nie wolno obsługiwać nożyc do żywopłotu. Młode osoby powyżej 16 roku życia można wyłączyć z tego zastrzeżenia, jeżeli odbywają szkolenie pod nadzorem fachowca.
świadczenie z
że
Loading...
+ 36 hidden pages