1-1. Switch trigger B
1-2. Switch trigger A
1-3. Switch trigger C
4-1. Hook complete
4-2. Tool's cord
4-3. Extension cord
5-1. Holder
5-2. Cord
Explanation of general view
6-1. Holder
6-2. Arm cord hook band
10-1. Trimming direction
10-2. Tilt the blades
10-3. Hedge surface to be trimmed
11-1. String
15-1. Press
15-2. Chip receiver
15-3. Nut
15-4. Shear blade
16-1. Hooks
16-2. Fit the hooks into groove
16-3. Grooves
17-1. Press the hooks on both sides
17-2. Unlock the hooks
SPECIFICATIONS
Model UH4261 UH4861 UH5261
Blade length 420 mm 480 mm 520 mm
Strokes per minute (min-1) 1,600 1,600 1,600
Overall length 821 mm 871 mm 921 mm
Net weight 2.9 kg 3.0 kg 3.0 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbol
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・ Read instruction manual.
・ DOUBLE INSULATION
・ Do not expose to rain.
・ Remove plug from the mains
・ Only for EU countries
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Safety class /II
END220-4
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
ENE014-1
ENF002-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : hedge trimming
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
4
) : 93 dB(A)
WA
Wear ear protection
) : 6.7 m/s
h
2
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH021-6
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Hedge Trimmer
Model No./ Type: UH4261, UH4861, UH5261
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 93dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 96dB (A)
000230
23.07.2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
2. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
3. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting
or storing the hedge trimmer always fit the
cutting device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible personal injury
from the cutter blades.
4. Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and
can be accidentally cut by the blade.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet
or very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
6. First-time users should have an experienced
hedge trimmer user show them how to use the
trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by children
or young persons under 18 years of age. Young
persons over 16 years of age may be exempted
from this restriction if they are undergoing training
under the supervision of an expert.
8. Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition. If you are tired, your attention
will be reduced. Be especially careful at the end of
a working day. Perform all work calmly and
carefully. The user is responsible for all damages
to third parties.
9. Never use the trimmer when under the influence
of alcohol, drugs or medication.
10.
Check to make sure that the voltage and
frequency of the power supply correspond to the
specifications given on the identification plate. We
recommend the use of a residual-current-operated
circuit breaker (ground-fault circuit interrupter) with
a tripping current of 30 mA or less, or an earth
leakage current protector.
11. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always
be worn when working with it. Also wear sturdy
shoes with anti-skid soles.
5
GEB041-8
12. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are fitted properly. Check cable for
damage before starting work and replace if
necessary. The hedge trimmer must not be used
unless fully assembled.
13. Keep cable away from the cutting area. Always
work in such a way that the extension power cord
is behind you.
14. Remove plug from the mains immediately if cable
is damaged or cut.
15. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
16. Hold the tool firmly when using the tool.
17. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
18. Immediately switch off the motor and unplug the
mains plug if the cutter should come into contact
with a fence or other hard object. Check the cutter
for damage, and if damaged repair immediately.
19. Before checking the cutter, taking care of faults, or
removing material caught in the cutter, always
switch off the trimmer and unplug the mains plug.
20. Switch off the trimmer and disconnect and secure
the mains plug before doing any maintenance
work.
21. When moving the hedge trimmer to another
location, including during work, always unplug the
mains plug and put the blade cover on the cutter
blades. Never carry or transport the trimmer with
the cutter running. Never grasp the cutter with
your hands.
22. Clean the hedge trimmer and especially the cutter
after use, and before putting the trimmer into
storage for extended periods. Lightly oil the cutter
and put on the cover. The cover supplied with the
unit can be hung on the wall, providing a safe and
practical way to store the hedge trimmer.
23. Store the hedge trimmer with the cover on, in a
dry room. Keep it out of reach of children. Never
store the trimmer outdoors.
24. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
• Put the blade cover on the shear blades before
adjusting or checking function on the tool.
Switch action
Fig.1
For your safety, this tool is equipped with a triple
switching system. To turn on the tool, press switch trigger
B and press switch trigger A or C at the same time.
Release either one of the two pressed switch triggers to
turn off. The sequence of switching is unimportant as the
tool only starts when both switches are activated.
Straight cut
Fig.2
To trim the hedge straight, pull switch triggers A and B.
Vertic al cut
Fig.3
Cut upwards with both hands pull the switch triggers B
and C and move it in front of your body.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Engage the extension cord
CAUTION:
• Make sure that the extension cord is unplugged to
the mains outlet.
Fig.4
When engaging the extension cord, secure it to the tool's
cord with the hook complete. Attach the hook about 100
- 200 mm from the extension cord connector. This will
help prevent unintentional disconnection.
Waist cord hook
CAUTION:
•
Do not attach the holder of waist cord hook to other
than the extension cord. Do not attach it in a position
closer to the tool beyond the hook complete. Failure
to do so may cause an accident or personal injury.
• Attach firmly one hook of the hook complete to the
tool's cord and the other hook of hook complete to
the extension cord. Working with the tool with a
sole hook only attached may cause an accident
and injury.
Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by
the loose extension cord.
6
1
k
2
3
4
5
7
1. Hook
2. Tool
3. Tool's cord
4. Hook complete
5. Extension cord
6. Holder
7. Waist cord hoo
009401
6
Fig.5
Press in or pull out the cord through the opening of the
holder.
CAUTION:
• Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deflection and damage to it.
Arm cord hook (Accessory)
CAUTION:
• Do not attach the holder of arm cord hook to other
than the extension cord. Do not attach it in a
position closer to the tool beyond the hook
complete hooks. Failure to do so may cause an
accident or personal injury.
• Attach firmly one hook of the hook complete to the
tool's cord and the other hook of hook complete to
the extension cord. Working with the tool with a
sole hook only attached may cause an accident
and injury.
Using the arm cord hook helps to minimize a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by
the loose extension cord.
Fig.6
Attach firmly the arm cord hook band placing around
your arm and pass the extension cord through the holder.
The length of the arm cord hook band is adjustable.
NOTE:
• Do not pass the extension cord through the band.
• Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deflection and damage to it.
• Using the arm cord hook together with the waist
cord hook is more helpful.
OPERATION
CAUTION:
• Be careful not to accidentally contact a metal fence
or other hard objects while trimming. The blade will
break and may cause serious injury.
• Overreaching with a hedge trimmer, particularly
from a ladder, is extremely dangerous. Do not work
from anything wobbly or infirm.
Fig.7
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm
diameter with this trimmer. These should first be cut with
shears down to the hedge trimming level.
CAUTION:
• Do not cut off dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool.
Fig.8
Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger
A or B and move it in front of your body.
Fig.9
Fig.10
As a basic operation, tilt the blades towards the trimming
direction and move it calmly and slowly at the speed rate
of 3 - 4 seconds per meter.
Fig.11
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line.
Fig.12
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when
trimming the hedge straight can avoid cut off leaves'
being thrown away.
Fig.13
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the
bottom upwards.
Fig.14
Trim boxwood or rhododendron from the base toward
the top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver
(accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing chip
receiver.
7
NOTE:
• When replacing the chip receiver, always wear
gloves so that hands and face does not directly
contact the blade. Failure to do so may cause
personal injury.
• Always be sure to remove the blade cover before
installing the chip receiver.
• The chip receiver receives cut-off leaves and
alleviates collecting thrown-away leaves. This can
be installed on either side of the tool.
Fig.15
Fig.16
At this time, the chip receiver needs to be installed so
that its hooks fit into grooves in the shear blade unit.
Fig.17
To remove the chip receiver, press its lever on both sides
so that the hooks are unlocked.
CAUTION:
• The blade cover (standard equipment) cannot be
installed on the tool with the chip receiver being
installed. Before carrying or storing, uninstall the
chip receiver and then install the blade cover to
avoid blade exposure.
NOTE:
• Check the chip receiver for secure installment
before use.
• Never try to uninstall the chip receiver by an
excessive force with its hooks locked in the blade
unit grooves. Using the excessive force may
damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or
soap-dipped rag.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per half an hour during
operation using machine oil or similars.
After operation, remove dust from both sides of the
blade with wired brush, wipe off it with a rag and then
apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc.
and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
• Do not wash the blades in water. Failure to do so
may cause rust or damage on the tool.
• Wear gloves when performing the blade
maintenance.
Storage
Put the blade cover on the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach of
children carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Blade cover
• Hook complete
• Waist cord hook
• Arm cord hook
• Chip receiver
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1) 1600 1600 1600
Загальна довжина 821 мм 871 мм 921 мм
Чиста вага 2,9 кг 3,0 кг 3,0 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вагавідповіднодо EPTA-Procedure 01/2003
Умовне позначення
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・ Прочитайтеінструкціюзексплуатації.
・ ПОДВІЙНАІЗОЛЯЦІЯ
・ Незалишайтеінструментпіддощем.
・ Якщокабель пошкоджений або
відрізаний, негайно від’єднайте вилку
від електричної мережі.
・ Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне обладнання
разом з побутовим сміттям!
Відповідно до Європейської
директиви 2002/96/EC про утилізацію
електричного та електронного
обладнання та її застосуванням згідно
з нормами національного
законодавства, електрообладнання,
яке вийшло з ладу, необхідно збирати
окремо та відправляти на переробне
підприємство, яке відповідає вимогам
охорони довкілля.
Призначення
Інструментпризначенодляпідрізкиживоплоту.
END220-4
ENE014-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 82 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (L
Похибка (K) : 2,1 дБ(A)
): 93 дБ(A)
WA
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: підстригання живої огорожі
Вібрація (a
Похибка (К): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
•
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
) : 6,7 м/с
год
2
2
9
ENF002-1
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи
ENH021-6
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Ланцюгова пила для підрізування живоплоту
№ моделі / тип: UH4261, UH4861, UH5261
Технічні характеристики: див. Таблицю
"ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
Процедура оцінки відповідності, яка вимагається
Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно з додатком
додатку V.
Виміряний рівень акустичної потужності: 93дБ (А)
Гарантований рівень акустичної потужності: 96дБ (А)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
23.07.2010
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайтеусізастереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З ЛАНЦЮГОВОЮ
ПИЛОЮ
1. Електроінструмент слідтриматитількиза
ізольовані поверхні держака, оскільки
ріжуче полотно може зачепити сховану
електропроводку. Торканняріжучим
полотном струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин електроінструмента та до
ураження оператора електричним струмом.
2.
Тримайте всі частини тіла на відстані від
ріжучого полотна. Не зчищайте зрізаний
матеріал і не притримуйте матеріал, який Ви
хочете зрізати, під час руху полотна.
Обов’язково переконайтеся в тому, що
вимикач стоїть у положенні «Вимкнено» при
видаленні застряглого матеріалу.
необережності при експлуатації ланцюгової
пили може призвести до серйозної травми.
3. При перенесеннітримайтеланцюговупилу
за руків'я при нерухомому ріжучому полотні.
При транспортуванні або зберіганні
інструменту завжди закривайте полотно
кришкою. Правильнеповодженняз
не помітити кабель у заростях та випадково
перерізати
5. Не використовуйте ланцюгову пилу під час
дощу або за умов високої вологості або сирості.
Електричний двигун не є водостійким.
6.
Користувачі-початківці повинні мати
досвідченого користувача, який зміг би показати,
10
якправильнопрацюватизінструментом.
йогопилою.
Однамить
GEA010-1
GEB041-8
7. Дітямтапідліткаммолодше 18 років
забороняється користуватися ланцюговою
пилою. Цю заборону може бути знято з юнаків
віком старших 16 років під час проходження
практики під наглядом майстра.
8. Працювати з пилою можна, лише якщо Ви у
хорошому фізичному стані. Якщо Ви втомлені,
Ваша увага знижена. Будьте особливо
обережними наприкінці робочого дня.
роботу слід виконувати спокійно та обережно.
Користувач несе відповідальність за будь-яку
шкоду, завдану третім сторонам.
9. Забороняється працювати з пилою після
вживання алкоголю, ліків або медичних
препаратів.
10. Переконайтеся в тому, що напруга та частота
джерела струму відповідають специфікаціям
на паспортній табличці. Ми рекомендуємо
використовувати пристрій захисного
відключення (переривач замикання
зі струмом вимикання 30 мA або нижче, або
запобіжник витікання струму на землю.
11.
Робочі рукавиці з міцної гуми входять до набору
обладнання ланцюгової пили; обов’язково
одягайте їх при роботі з нею. Взуття повинно
бути міцним, з нековзними підошвами.
12. Перед початком роботи перевірте, чи справна
пила та чи знаходиться вона у хорошому
робочому стані. Перевірте, чи правильно
закріплені запобіжні деталі корпусу. Перед
початком роботи перевірте кабель на предмет
пошкоджень; при необхідності замініть його.
Забороняється використовувати ланцюгову
пилу, якщо вона неповністю зібрана.
13. Трим айте кабель на відстані від зони
підрізування. При
кабель-подовжувач повинен завжди
знаходитися позаду Вас.
14. Негайно вийміть штепсель з мережі живлення
при пошкодженні або перерізуванні кабелю.
15. Перед початком роботи переконайтеся, що Ви
стоїте на надійній поверхні.
мережі живлення, якщо ріжуче полотно
доторкнеться до паркану або до іншого
твердого предмету. Перевірте ріжуче полотно
на предмет пошкодження; при пошкодженні –
негайно полагодьте його.
19. Перед перевіркою ріжучого пристрою,
усуненням неполадок або усуненням матеріалу,
застряглого у ріжучому полотні, завжди
вимикайте пилу та виймайте штепсель з
мережі
живлення.
експлуатаціїпили
двигунтавиймітьштепсельз
Всю
наземлю)
20. Вимикайтепилутаобов’язкововід’єднуйте
штепсель перед проведенням будь-якої роботи
з технічного обслуговування.
21.
Під час переміщення пили для підрізування
живоплоту у інше місце, зокрема під час роботи,
завжди виймайте штепсель з мережі живлення
та встановлюйте на ножове полотно кришку
ножового полотна. Ніколи не переносьте та не
перевозіть пилу для підрізування живоплоту з
працюючим ріжучим пристроєм. Ніколи не
тримайтесь за ріжучий пристрій руками.
22. Почистіть ланцюгову пилу, а особливо ріжуче
полотно після використання та перед тим, як
покласти інструмент для довготривалого
зберігання. Злегка змастіть ріжуче полотно та
накрийте його кришкою. Кришку, що додається
до обладнання, можна повісити на стіні, що
забезпечує безпечне та практичне зберігання
ланцюгової пили.
23. Зберігайте ланцюгову пилу у чохлі у сухому
приміщенні. Тримайте інструмент у місці,
недоступному для дітей. Ланцюгову пилу
забороняється зберігати на відкритому повітрі.
24. Не сліддуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
11
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструмента встановіть на ножове полотно
кришку ножового полотна.
Діявимикача.
Fig.1
Для Вашої безпеки інструмент обладнано потрійною
системою вмикання. Щоб увімкнути інструмент,
одночасно натисніть на курковий вмикач B та
курковий вмикач A або C. Щоб відключити інструмент,
відпустіть один з двох натиснутих куркових вмикачів.
Послідовність натискання вмикачів ролі не відіграє,
тому що інструмент буде запущений тільки після
натискання двох вмикачів.
Прямепідрізування
Fig.2
Для виконання прямого підрізання задійте куркові
вмикачі A та B.
Вертикальнепідрізування
Fig.3
Щоб провести підрізування у напрямку догори, обома
руками натисніть на куркові вмикачі В та С та
підріжте живопліт перед собою.
випадку або травмування.
• Міцно приєднайте одне кріплення
з’єднувального гачка до кабелю інструмента, а
інше кріплення з’єднувального гачка – до
шнура-подовжувача. Робота з лише одним
приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування.
Використання напоясного кріплення для кабелю
допомагає мінімізувати ризик випадкового
перерізування шнура-подовжувача через
ненатягнутий шнур-подовжувач.
1
2
3
4
5
7
6
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Використовуйте шнур-подовжувач.
ОБЕРЕЖНО:
• Обов’язково вимкніть з розетки
шнур-подовжувач.
Fig.4
При використанні шнура-подовжувача скріпіть його з
кабелем інструменту за допомогою з’єднувального
гачка. Приєднуйте гачок на відстані 100 - 200 мм від
шнура-подовжувача: це убезпечить його від
випадкового відключення.
Напоясне кріплення для кабелю
ОБЕРЕЖНО:
• Приєднуйте фіксатор напоясного кріплення для
кабелю лише до шнура-подовжувача. Не
приєднуйте його ближче до інструменту, перед
з’єднувальним гачком. Недотримання цієї
інструкції може призвести до нещасного
1. Скоба
2. Інструмент
3. Кабельінструменту
4. З’єднувальний гачок
5. Шнурподовжувач
6. Тримач
7. Напояснекріпленнядлякабелю
009401
Fig.5
Натисніть всередину або витягніть кабель через
отвір фіксатора.
ОБЕРЕЖНО:
• Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести до
його деформації та пошкодження.
Наплічне кріплення для кабелю (додаткове
обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
• Приєднуйте фіксатор наплічного кріплення для
кабелю лише до шнура-подовжувача. Не
приєднуйте його ближче до інструменту, перед
кріпленнями з’єднувального гачка.
Недотримання цієї інструкції може призвести до
нещасного випадку або травмування.
12
• Міцно приєднайте одне кріплення
з’єднувального гачка до кабелю інструмента, а
інше кріплення з’єднувального гачка – до
шнура-подовжувача. Робота з лише одним
приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування.
Використання наплічного кріплення для кабелю
допомагає мінімізувати ризик випадкового
перерізування шнура-подовжувача через
ненатягнутий шнур-подовжувач.
Fig.6
Міцно приєднайте
наплічний ремінь для кабелю,
одягнувши його на плече, та проведіть
шнур-подовжувач через фіксатор. Довжину
наплічного ременя для кабелю можна регулювати.
ПРИМІТКА:
• Не проводьте шнур-подовжувач через ремінь.
• Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести до
його деформації та пошкодження.
• Рекомендується використовувати наплічне
кріплення для кабелю разом з на поясним
кріпленням для кабелю.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Будьте обережні: не допускайте випадкового
контакту з металом або іншими твердими
предметами під час проведення підрізування.
Ріжуче полотно може зламатися та завдати
серйозної травми.
• Не працюйте з ланцюговою пилою, дотягуючись
до віддалених зон, особливо стоячи на драбині:
це надзвичайно небезпечно. Під час роботи не
стійте на нестійкій або неміцній поверхні.
Fig.7
Не намагайтеся зрізувати ланцюговою пилою гілки,
товщі за 10 мм у діаметрі. Такі гілки слід спочатку
зрізати садовими ножицями до рівня, відповідного
можливостям ланцюгової пили.
ОБЕРЕЖНО:
• Не зрізайте засохлі дерева чи інші подібні
тверді предмети. Недотримання цієї інструкції
може призвести до пошкодження інструменту.
Fig.8
Тримайте ланцюгову пилу обома руками, натисніть
на куркові вмикачі А та В та проведіть зрізування
перед собою.
Fig.9
Fig.10
У порядку стандартної дії при роботі, нахиліть ріжуче
полотно у напрямку проведення підрізування,
рухайте ним спокійно
та повільно при швидкості з
розрахунку 3 - 4 секунди на метр.
Fig.11
Щоб рівномірно підрізати верхню частину живоплоту,
рекомендується прив'язати мотузку на бажаній висоті
живоплоту та провести підрізання вздовж неї,
використовуючи її у якості орієнтиру.
Fig.12
Приєднаннядоінструментууловлювачаскалок
(додатковеобладнання) при проведенні прямого
підрізування може допомогти уникнути розкидання
зрізаного
листя.
Fig.13
Щоб рівномірно підрізати бокову частину живоплоту,
рекомендується проводити підрізування у напрямку
знизу вгору.
Fig.14
Підрізайте самшит або рододендрон у напрямку від
основи догори, щоб у результаті досягнути гарного
вигляду та отримати хороші результати роботи.
скалок обов’язково вимкніть інструмент та
від’єднайте його від мережі живлення.
ПРИМІТКА:
• При заміні уловлювача скалок завжди одягайте
рукавиці, щоб уникнути прямого контакту рук та
обличчя з ріжучим полотном. Недотримання цієї
інструкції може призвести до травмування.
• Перед встановленням уловлювача скалок
завждизнімайтекришкуножовогополотна.
• Уло вл ювач скалок уловлює зрізане листя і
полегшує збирання зрізаного листя. Його можна
встановити з будь-якого боку інструменту.
Fig.15
Fig.16
При цьому уловлювач скалок необхідно встановити
таким чином, щоб його гачки увійшли в пази на
механізмі ножового полотна.
Fig.17
Для того щоб зняти уловлювач скалок, натисніть на
його важіль з обох боків, так
від’єдналися.
ОБЕРЕЖНО:
• Кришка ножового полотна (стандартне
обладнання) не може бути встановлений на
інструмент, якщо на ньому встановлено
уловлювач скалок. Перед перенесенням або
зберіганням інструменту зніміть уловлювач
скалок, після чого закрийте ножове полотно
чохлом.
щобйогогачки
13
ПРИМІТКА:
• Перевірте, чи надійно встановлено уловлювач
скалок, передтимякпочатироботу.
• Ніколи не намагайтеся зняти уловлювач скалок,
прикладаючи надмірну силу, щоб від’єднати
його гачки від пазів ріжучого механізму:
використання надмірної сили може призвести
до його пошкодження.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Чистка інструменту
Проводьте чистку інструменту, витираючи пил сухою
або змоченою в милі ганчіркою.
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Технічне обслуговування ножового
полотна
Перед використанням та через кожні півгодини
роботи змащуйте ножове полотно машинним
мастилом чи подібною речовиною.
По закінченню роботи усуньте пил з обох боків
полотна дротяною щіткою, протріть його ганчіркою,
після чого нанесіть достатню кількість малов'язкого
мастила, такого як машинне мастило і т . п. та
розпилене мастило.
ОБЕРЕЖНО:
• Не мийте ріжуче полотно у воді. Недотримання
цієї інструкції може призвести до утворення іржі
та пошкодження інструменту.
• Під час проведення технічного обслуговування
ножовогополотнаслідвдягатирукавиці.
Зберігання
Встановіть кришку на ножове полотно, так щоб
закрити його. Зберігайте інструмент у місці,
недоступному для дітей.
Зберігайте інструмент у місці, що не зазнає впливу
води та дощу.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Кришка полотна
• З’єднувальний гачок
• Напоясне кріплення для кабелю
• Наплічне кріплення для кабелю
• Уло вл ювач скалок
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
14
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Język spustowy przełącznika B
1-2. Język spustowy przełącznika A
1-3. Język spustowy przełącznika C
4-1. Zestaw zaczepów do mocowania
15-2. Deflektor liści
15-3. Nakrętka
15-4. Noże
16-1. Haczyki
16-2. Włóż haczyki do rowków
16-3. Rowki
17-1. Ściśnij haczyki po obu stronach
17-2. Odczep haczyki
SPECYFIAKCJE
Model UH4261 UH4861 UH5261
Długość belki nożowej 420 mm 480 mm 520 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1) 1 600 1 600 1 600
Długość całkowita 821 mm 871 mm 921 mm
Ciężar netto 2,9 kg 3,0 kg 3,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Symbol
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
・ Przeczytać instrukcję obsługi.
・ PODWÓJNA IZOLACJA
・ Należy chronić przed deszczem.
・ Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub
przecięty, jego wtyczkę należy
natychmiast wyciągnąć z gniazda.
・ Tylko dla krajów UE
Nie usuwać sprzętu elektrycznego
razem z innymi odpadami
gospodarstwa domowego!
Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy
2002/96/EC o odpadach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej wprowadzenia
w życie zgodnie z prawem narodowym,
sprzęt elektryczny o zakończonym
okresie eksploatacyjnym należy
gromadzić oddzielnie i zwracać do
organizacji zajmujących się zbieraniem
zużytego sprzętu.
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do przycinania
żywopłotów.
END220-4
ENE014-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
Poziom hałasu i drgań
Typowy ró wnoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 82 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (L
Niepewność (K): 2,1 dB(A)
): 93 dB(A)
WA
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: przycinanie żywopłotu
Wytwarzanie drgań (a
Niepewność (K) : 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
•
) : 6,7 m/s
h
2
2
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
15
ENF002-1
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
• Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
Dotyczy tylko krajów europejskich
ENH021-6
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Nożyce do żywopłotu
Nr modelu/Typ: UH4261, UH4861, UH5261
Dane techniczne: patrz tabela „SPECYFIAKCJE".
są produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2000/14/WE, 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
Procedura oceny zgodności wymagana przez
Dyrektywę 2000/14/WE została przeprowadzona
zgodnie z Załącznikiem V.
Mierzony poziom mocy akustycznej: 93dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96dB (A)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
23.07.2010
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
16
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB041-8
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
SEKATORA DO ŻYWOPŁOTU
1. Ponieważ ostrze tnące może zetknąć się z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub z
własnym przewodem zasilającym, należy
trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
uchwyty. Kontakt ostrza z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
2. Nie wolno zbliżać dłoni oraz innych części
ciała do noży (ostrzy). Ciętego materiału nie
wolno usuwać, ani przytrzymywać, kiedy noże
są w ruchu. Przed usunięciem zablokowanego
materiału należy koniecznie sprawdzić, czy
narzędzie jest wyłączone. Chwila nieuwagi
podczas pracy z tym narzędziem mo
spowodować poważne zranienie.
3. Nożyce do żywopłotu należy przenosić
trzymając za uchwyt, a noże powinny być
nieruchome. Podczas transportu lub
przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze
powinna być założona osłona. Prawidłowe
obchodzenie się z tym narzędziem zmniejsza
ryzyko urazów powodowanych ostrzami.
4. Należy uważać, aby kabel był zawsze oddalony od obszaru cięcia. Podczas pracy
kabel może się kryć w roślinności i można go
przypadkowo przeciąć.
5. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać podczas
deszczu, kiedy występuje rosa, itp. Silnik
elektryczny tego narzędzia nie jest wodoszczelny.
6. Osoba mająca praktyczne do
nożycami do żywopłotu powinna poinstruować
użytkownika, który jeszcze nie pracował z takim
narzędziem.
7. Dzieciom i młodzieży poniżej 18 roku życia nie
wolno obsługiwać nożyc do żywopłotu. Młode
osoby powyżej 16 roku życia można wyłączyć z
tego zastrzeżenia, jeżeli odbywają szkolenie pod
nadzorem fachowca.
świadczenie z
że
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.