Makita UH200DWE operation manual

GB Cordless Hedge Trimmer Instruction manual
F Taille-haie sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Heckenschere Betriebsanleitung
I Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing
E Cortasetos inalámbrico Manual de instrucciones
P Aparador de cerca viva a Manual de instruções
bateria
GR Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
UH200D
010965
1 013678 2 013014
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3 013026 4 010878
5 010879 6 010880
7 010881 8 010966
2
9 010967 10 010968
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
17
11 013022 12 013024
13 013023 14 010890
15 010891 16 010892
3
17 010893 18 010894
21
22
23
22 17
23
24
25
27
22
26
25
28
29
30
16
31
19 010904 20 010905
21 015809 22 010907
23 010908 24 010909
4
25 010910 26 010911
21
18
17
32
18
33
34
35
36
37
27 010912 28 010913
29 013025
30 011042
5
31 013015 32 013016
23
37
16
22 17 23
16
23
24
25
27
25
22
26
30
29
28
33 010895 34 010896
35 010897 36 010898
37 010899 38 010900
6
39 010901 40 010902
17
18
32
18
16
17
18
19
20
17
23
22
41 010903 42 010887
43 010888 44 010889
7
45 011043 46 010872
36
38
37
39
40
37
39
40
37
47 013018 48 013017
49 013019 50 013020
51 013021
8
ENGLISH (Original Instructions)
Cd Ni-MH Li-ion
Explanation of general view
1. Battery cartridge
2. Buttons
3. Lock-off button
4. Switch trigger
5. Indication lamp
6. Trimming direction
7. Tilt the blades
8. Hedge surface to be trimmed
9. String
10. Clamping nuts
11. Chip receiver
12. Screws on the shear blades
13. Blade cover to be always installed before installing the chip receiver
14. Brush
15. Machine oil
16. Blade cover
17. Undercover
18. Locking lever
19. Press
20. Turn
21. Screws
22. Crank
23. Shear blades
24. Basic alignment line on the tool housing
25. Pins
26. Apply grease
27. Recessed part of crank
28. Oval holes that are overlapped
29. Hole in the base plate of shear blades
30. Base plate
31. Bent part of the base plate of shear blades
32. Groove in the undercover
33. Hook hole
34. Grass shear blade
35. Grass shear blade cover
36. Storage case
37. Base frame
38. Groove
39. Change lever
40. Protrusion on base frame
SPECIFICATIONS
Model UH200D
Blade length 200 mm
Strokes per minute (min
Overall length 460 mm
Net weight 1.2 kg
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1013
Battery charger DC10WA
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
............... Take particular care and attention.
...... Read instruction manual.
............... Danger; be aware of thrown objects.
............... Keep bystanders away.
............... Cutting means continues to run after the
............... Do not expose to moisture.
motor is switched off.
......... Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and
-1
) 1,250
END010-4
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ENE014-1
9
CORDLESS HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or
very damp conditions. The electric motor is not waterproof.
5. First-time users should have an experienced hedge
trimmer user show them how to use the trimmer.
6. The hedge trimmer must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
7. Use the hedge trimmer only if you are in good physical
condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully. The user is responsible for all damages to third parties.
8. Never use the trimmer when under the influence of
alcohol, drugs or medication.
9. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always be worn when working with it. Also wear sturdy shoes with anti-skid soles.
10. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure guards are fitted properly. The hedge trimmer must not be used unless fully assembled.
11. Make sure you have a secure footing before starting
operation.
12. Hold the tool firmly when using the tool.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Immediately switch off the motor and remove the
battery cartridge if the cutter should come into contact with a fence or other hard object. Check the cutter for damage, and if damaged repair immediately.
15. Before checking the cutter, taking care of faults, or
removing material caught in the cutter, always switch off the trimmer and remove the battery cartridge.
16. Switch off the trimmer and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
17. When moving the hedge trimmer to another location,
including during work, always remove the battery cartridge and put the blade cover on the cutter blades. Never carry or transport the trimmer with the cutter running. Never grasp the cutter with your hands.
GEB062-5
18. Clean the hedge trimmer and especially the cutter after use, and before putting the trimmer into storage for extended periods. Lightly oil the cutter and put on the cover. The cover supplied with the unit can be hung on the wall, providing a safe and practical way to store the hedge trimmer.
19. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry room. Keep it out of reach of children. Never store the trimmer outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
CORDLESS GRASS SHEAR SAFETY WARNINGS GEB070-4
WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
General instructions
1. To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
2. Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator.
3. Use the equipment with the utmost care and attention.
4. Operate the equipment only if you are in good physical condition. Perform all work calmly and carefully. Use common sense and keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
5. Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.
6. Never use the equipment after consumption of alcohol or drugs, or if feeling tired or ill.
7. The motor is to be switched off immediately in case that the equipment shows any problem or abnormal sign.
8. Switch off and remove the battery cartridge when resting and when leaving the equipment unattended, and place it in a safe location to prevent danger to others or damage to the equipment.
9. Don’t force the equipment. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
10. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times.
10
11. Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning.
Personal protective equipment
1. Dress Properly. The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-fitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which could become entangled. Wear protective hair covering to contain long hair.
2. Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the machine.
3. Always wear substantial footwear and long trousers while operating the machine.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don’t use the equipment in damp or wet locations or expose it to rain. Water entering an equipment will increase the risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Starting up the equipment
1. Make sure that there are no children or other people nearby, also pay attention to any animals in the working vicinity. Otherwise stop using the equipment.
2. Before use always check that the equipment is safe for operation. Check the security of the cutting tool and the guard and the switch trigger/lever for easy and proper action. Check for clean and dry handles and test the function of the start/stop.
3. Check damaged parts before further use of the equipment. A guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by our authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool has no contact with any objects.
Method of operation
1. Only use the equipment in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing on slopes and be sure to walk and never run.
2. Take care against injury to feet and hands from the cutting tool.
3. Never stand on a ladder and run the equipment.
4. Never climb up into trees to perform cutting operation with the equipment.
5. Never work on unstable surfaces.
6. Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous kick-backs.
7. Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the motor and inspect the cutting tool.
8. Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of hairline cracks by means of tapping-noise test).
9. Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working speed.
10. The cutting tool has to be equipped with the appropriate guard. Never run the equipment with damaged guards or without guards in place!
11. All protective installations and guards supplied with the equipment must be used during operation.
12. Always remove the battery cartridge from the equipment:
- whenever leaving the equipment unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
equipment;
- after striking a foreign object;
- whenever the equipment starts vibrating abnormally.
13. Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
14. Cutting means continues to run after the motor is switched off.
Cutting Tools
1. Employ only the correct cutting tool for the job in hand.
Maintenance instructions
1. The condition of the equipment, in particular of the cutting tool of the protective devices must be checked before commencing work.
2. Turn off the motor and remove the battery cartridge before carrying out maintenance, replacing cutting tools or cleaning the equipment or cutting tool.
3. Check loose fasteners and damaged parts such as cracks in the cutting attachment.
4. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
5. When not in use, store the equipment indoors in dry and high or locked-up place - out of the reach of children. Clean and maintain before storage.
6. Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and accessories.
7. Inspect and maintain the equipment regularly, especially before/after use. Have the equipment repaired only by our authorized service center.
8. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
11
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC009-3
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury. To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge. To install the battery cartridge, hold it so that the battery cartridge front shape fits to that of the battery installment opening and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click.
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place. If not, it may accidentally fall out of the
tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the switch trigger on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the switch trigger again to restart.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. If you pull the switch trigger, the motor runs again but stops soon. In this situation, remove and recharge the battery.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
12
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. The lock-off button can be pressed from either right or left side.
Indication lamp Status Action to be taken
The lamp blinks in red. This indicates the appropriate time to
The lamp lights up in red. (Note 1) This function works when the battery
The lamp lights up in red. (Note 1) Autostop due to overload. Turn off the tool.
010970
Note 1: The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature around the work area and the battery
cartridge conditions.
replace the battery cartridge when the battery power becomes low.
power is almost used up. At this time, tool stops immediately.
Indication lamp (Fig. 3)
Running the tool allows the indication lamp to show the battery cartridge capacity status. When the tool is also overloaded and has stopped during operation, the lamp lights up in red. Refer to the following table for the status and action to be taken for the indication lamp.
Recharge the battery cartridge as soon as possible.
Recharge the battery cartridge.
OPERATION
Refer to the Safety Warnings before operation.
CAUTION:
• Be careful not to accidentally contact a metal fence or other hard objects while trimming. The blade will break and may cause serious injury.
• Also, be careful for the shear blade not to contact the ground.
• Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a ladder, is extremely dangerous. Do not work from anything wobbly or infirm. (Fig. 4)
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm diameter with this trimmer. These should first be cut with shears down to the hedge trimming level.
CAUTION:
• Do not cut off dead trees or similar hard objects. Failure to do so may damage the tool.
• Do not trim the grass or weeds while using hedge shear blade. The shear blade may entangle the grass or weeds. (Fig. 5)
Hold the trimmer with one hand, depress the lock-off button and pull the switch trigger and then move it in front of your body. (Fig. 6) As a basic operation, tilt the blades towards the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate of 3 - 4 seconds per meter. (Fig. 7) To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the desired hedge height and to trim along it, using it as a reference line. (Fig. 8) Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when trimming the hedge straight can avoid cut off leaves’ being thrown away. (Fig. 9) To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom upwards. (Fig. 10) Trim boxwood or rhododendron from the base toward the top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver (accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing chip receiver.
NOTE:
• When replacing the chip receiver, always wear gloves so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury.
• When replacing the chip receiver, always be careful not to contact the shear blades.
• The chip receiver receives cut-off leaves and alleviates collecting thrown-away leaves. This can be installed on either side of the tool. (Fig. 11)
Place the chip receiver on the shear blades so that its slits overlap with the screws on the shear blades and secure it using two clamping nuts. To remove the chip receiver, loosen and remove the two clamping nuts and then take it out.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap­dipped rag.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Shear blade maintenance (Fig. 12)
Smear the blade before and once per hour during operation using machine oil or similars. (Fig. 13) After operation, remove dust from both sides of the blade with wired brush, wipe off it with a rag and then apply
13
enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
• Do not wash the blades in water. Failure to do so may cause rust or damage on the tool.
Removing or installing hedge shear blades
CAUTION:
• Before removing or installing shear blades, always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed.
• When replacing the shear blades, always wear gloves without removing blade cover so that hands and face do not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury.
NOTE:
• Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure to do so may cause damage to the tool.
• For specific way of removing and installing shear blades refer to the reverse of a package for accessory shear blades.
Removing the hedge shear blades (Fig. 14)
CAUTION:
• Install the blade cover before removing or installing the shear blades.
Reverse the tool. (Fig. 15) To remove the shear blades, press the locking lever and with the locking lever pressed turn the undercover counterclockwise until the symbol on the undercover is aligned with the symbol on the locking lever. (Fig. 16) Take out the undercover from the tool. (Fig. 17) Loosen two screws with a coin and similars and remove the shear blades.
NOTE:
• Do not remove the screws. Without removing the screws loosened, shear blades can be removed.
(Fig. 18)
Remove the crank from the shear blades.
NOTE:
• The crank may remain in the tool.
Installing the hedge shear blades (Fig. 19)
Prepare the crank, the undercover and new shear blades.
(Fig. 20)
Adjust the three detent pin position so that these three pins are aligned with the basic alignment line on the tool housing. (Fig. 21) Fit the crank with its recessed part facing downward onto the detent pins. At this time, apply a small amount of grease to the periphery of the crank using grease that the shear blades as optional accessory are provided with or that remains inside gear housing. (Fig. 22) Overlap the oval hole in the upper blade with that in the lower one. Move the shear blades so that the hole in the base plate of shear blades are positioned in the center of these overlapped oval holes. (Fig. 23) Take out the blade cover from the old shear blades and fit it onto the new ones for easy handling during the replacement of blades. (Fig. 24)
Turn the shear blades upside down and install it so that pin on the tool fit in the hole in the shear blades. Fit the bent part of the base plate of the shear blades to the groove in the tool housing. Then make sure that the base plate of the shear blades is set in place. (Fig. 25) Tighten two screws with a coin or similars firmly. (Fig. 26) Place the undercover so that the symbol on the undercover is aligned with the symbol on the locking lever. (Fig. 27) Press the undercover down and with the undercover pressed down turn the undercover clockwise until the symbol on the label is aligned with the symbol on the locking lever (the undercover is completely locked).
(Fig. 28)
At this time, make sure that the locking lever fits in the groove in the undercover.
CAUTION:
• Never use the tool without installing the undercover on it.
Remove the blade cover and then turn on the tool to check it for proper movement.
NOTE:
• When the shear blades does not operate properly, there is a poor fit between the blades and crank. Redo from the beginning.
Storage (Fig. 29)
The hook hole in the tool bottom is convenient for hanging the tool from a nail or screw on the wall. Put the blade cover on the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children carefully. Store the tool in the place not exposed to water and rain. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hedge shear blade cover
• Hedge shear blade assembly
• Chip receiver for hedge trimming
• Makita genuine battery and charger
For cordless grass shear use (Fig. 30)
This tool can be used as a grass shear by using the grass shear blade (optional accessory) and 2-way change set. To use this tool as a grass shear, replacing the hedge shear blades with the grass shear blades is required. For removing the hedge trimmer blades, refer to the aforementioned section titled “Removing the hedge shear blades”.
14
For installing the grass shear blade, refer to the section below titled “Installing or removing grass shear blades”.
• Grass shear blade assembly (for Grass Shear)
• 2-way change set consisting of the following three accessories
• Grass shear blade cover (for Grass Shear)
• Storage case (for blade bottom section)
• Base frame (for Grass Shear)
• Long handle attachment (for Grass Shear)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing blade cover (Fig. 31 & 32)
CAUTION:
• Be careful not to contact the shear blade when installing or removing the blade cover. Contacting the shear blade may cause personal injuries.
Slide the blade cover from the tool’s side until the shear blade completely hides itself and then push in it lightly towards the tool from the front. To remove the blade cover, take the above installation procedure in reverse.
Installing or removing grass shear blades
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing shear blades. Failure to switch off and remove the battery cartridge from the tool may result in serious injury from accidental start-up.
• When replacing the shear blade, always wear gloves without removing blade cover so that hands and face do not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury.
NOTE:
• Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure to do so may cause damage to the tool.
• For specific way of removing and installing shear blades refer to the reverse of a package for accessory shear blades. (Fig. 33)
To install the grass shear blade, prepare the crank, undercover and new grass shear blade. (Fig. 34) Take out the blade cover from the old shear blades and fit it onto the new ones for easy handling during the replacement of blades. (Fig. 35) Adjust the three detent pin position so that these pins are lined up at right angle in relation to the basic alignment line on the tool housing. (Fig. 36) Fit the crank with its recessed part facing upwards onto the detent pins. At this time, apply a small amount of grease to the periphery of the crank using grease that the
shear blades as optional accessory are provided with or that remains inside gear housing. (Fig. 37) Overlap the oval hole in the upper blade with that in the lower one. Move the shear blades so that the hole in the base plate of shear blades are positioned in the center of these overlapped oval holes. (Fig. 38) Turn the shear blades upside down and install it so that the detent pins on the tool fit in the hole in the shear blades. Make sure that the shear blades are set in place securely as far as they reach the base plate. (Fig. 39) Place the undercover so that the symbol on the undercover is aligned with the symbol on the locking lever. (Fig. 40) Press the undercover down and with the undercover pressed down turn the undercover clockwise until the symbol on the label is aligned with the symbol on the locking lever (the undercover is completely locked).
(Fig. 41)
At this time, make sure that the locking lever fits in the groove in the undercover. Remove the blade cover and then turn on the tool to check it for proper movement.
NOTE:
• When the shear blades does not operate properly, there is a poor fit between the blades and crank. Redo from the beginning. (Fig. 42)
Remove the base frame and place the tool upside down.
CAUTION:
• Before placing the tool upside down, be sure to remove the base frame (only for the tool changed to the grass shear mode). (Fig. 43)
To remove the shear blade, press the locking lever and with the locking lever pressed turn the undercover counterclockwise until the symbol on the undercover is aligned with the symbol on the locking lever. (Fig. 44) Take out the undercover, shear blade and crank in order from the tool. (Fig. 45)
NOTE:
• In the 2-way usage, the removed hedge shear blade need to be sheared in the blade storage case and then stored for future use.
Installing or removing base frame
CAUTION:
• Before installing or removing base frame, be sure to install the blade cover.
• When installing or removing base frame, take care that your fingers are not be pinched between the tool and base frame. (Fig. 46)
To remove the base frame, upset the tool and take it out of the groove grabbing its bottom. (Fig. 47) To install the base frame, fit the protrusion of base frame near the change lever into the hole for the sheared grass height setting. With the base frame so fitted, pull the lower part of base frame and fit the other part of the base frame in the groove in the tool.
Adjusting the shearing height (Fig. 48)
Changing the position of holding the change lever allows three-stepped setting for sheared grass height (10 mm, 15 mm, 25 mm).
15
To change setting, tilt the change lever for the base frame position and with the change lever tilted move it up or down along the tool surface until the protrusion on base frame fits in one of the holes in the tool and release it.
OPERATION
WARNING:
• Keep hands away from blades.
CAUTION:
• Smear the blade before and once per hour during operation using machine oil or similars.
• Avoid operating the tool under the scorching sunlight as much as practicable. When operating the tool, be careful of your physical conditions.
• Hold the tool with one hand. Do not hold the front bulge of the tool as a grip. (Fig. 49)
Turn the tool on after adjusting the shearing height and hold it so that the foot of the tool rest on the ground. Then gently move the tool forward into the area to be cut.
(Fig. 50)
When trimming around curb, fence or trees, move the tool along them. Be careful for the blade not to contact them.
(Fig. 51)
When trimming sprouts or foliage of a small tree, remove the base frame from the tool and cut little by little. Shear big branches to your desired height beforehand using branch scissors before using this tool.
CAUTION:
• When trimming twigs and foliage, do not attempt to trim too much at a time. Proceed gently. Also do not attempt to cut thick branches.
• Do not let the shear blades contact the grounds during operation. The blades will be dulled, causing poor performance.
• Do not trim wet grass or foliage of small trees.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
): 73.7 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Vibration emission (a Uncertainty (K):1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h
2
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
16
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Grass shearing operation with optional grass shear blades
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according to IEC60335:
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to IEC60335:
Vibration emission (a Uncertainty (K):1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Hedge Trimmer Model No./Type: UH200D Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 81.8 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 84 dB (A)
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
): 75.9 dB (A)
pA
): 2.5 m/s2 or less
h
2
30. 9. 2015
Yasushi Fukaya
Director
ENG900-1
ENG901-1
ENH021-8
For European countries only
ENH003-15
EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Grass Shear Model No./Type: UH200D
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60335, EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
30. 9. 2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
17
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Cd Ni-MH Li-ion
Descriptif
1. Batterie
2. Boutons
3. Bouton de sécurité
4. Gâchette
5. Voyant
6. Sens de la taille
7. Inclinez les lames
8. Surface de la haie à tailler
9. Ficelle
10. Écrous de serrage de collier
11. Récepteur de copeaux
12. Vis sur les lames de cisailles
13. Couvercle de protection de la
lame à installer
systématiquement avant
d’installer le récepteur de
copeaux
14. Brosse
15. Huile pour machine
16. Couvercle de protection de la lame
17. Couvercle supérieur
18. Levier de verrouillage
19. Appuyez
20. Tournez
21. Vis
22. Bielle
23. Lames de cisailles
24. Repère d’alignement de base sur le carter de l’outil
25. Clous
26. Appliquez de la graisse
27. Partie encastrée de la bielle
28. Orifices ovales qui se chevauchent
29. Orifice dans la plaque de base des lames de cisailles
30. Plaque de base
31. Partie incurvée de la plaque de base des lames de cisailles
32. Rainure dans le couvercle supérieur
33. Orifice du crochet
34. Lame de cisailles à gazon
35. Couvercle de protection de la lame de cisailles à gazon
36. Étui de rangement
37. Châssis
38. Rainure
39. Levier de changement
40. Saillie sur le châssis
SPÉCIFICATIONS
Modèle UH200D
Longueur de la lame 200 mm
Passes par minute (min
Longueur totale 460 mm
Poids net 1,2 kg
Tension nominale 10,8 V C.C.
Batterie BL1013
Chargeur de batterie DC10WA
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil.
............... Usez d’attention et de soins particuliers !
...... Reportez-vous au manuel d’instructions.
............... Danger ; faites attention au risque de
............... Éloignez les spectateurs.
............... L’organe de coupe continue à fonctionner
............... Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.
18
projection d’objets.
une fois le moteur éteint.
......... Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et les bloc-batteries dans les ordures
-1
) 1 250
END010-4
Utilisations
Cet outil est conçu pour le taillage des haies.
ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) ainsi qu’aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
ENE014-1
grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE TAILLE-HAIE SANS FIL
1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de
la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint lors du dégagement des matériaux enchevêtrés.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie comporte un risque de blessure corporelle grave.
2. Portez le taille-haie par la poignée après avoir
arrêté la lame de coupe. Lors du transport ou du stockage du taille-haie, fermez toujours le couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation
correcte du taille-haie permettra de réduire les risques éventuels de blessures corporelles par la lame de coupe.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
uniquement car la lame de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que
le contact avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des
conditions d’humidité importante. Le moteur électrique n’est pas étanche.
5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première
fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de leur indiquer la procédure d’utilisation du taille-haie.
6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni
les jeunes âgés de moins de 18 ans. Cette restriction ne s’applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la supervision d’un spécialiste.
7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en
bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e), votre attention sera réduite. Soyez particulièrement prudent(e) à la fin d’une journée de travail. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. L’utilisateur est responsable de tous les dommages causés aux tiers.
8. N’utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé
de l’alcool, de la drogue ou des médicaments.
9. Les gants de travail en cuir épais font partie de
l’équipement de base du taille-haie et vous devez toujours les porter lorsque vous travaillez avec l’outil. Portez également des chaussures solides munies de semelles anti-dérapantes.
10. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le
taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr. Assurez-vous que les garde-corps sont correctement installés. Vous pouvez utiliser le taille-haie uniquement s’il est entièrement monté.
GEB062-5
11. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol avant de commencer à travailler.
12. Maintenez l’outil fermement lors de son utilisation.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
14. Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie si la lame entre en contact avec une clôture ou un autre objet dur. Vérifiez que la lame n’est pas endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la immédiatement.
15. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou retirer les matériaux happés par la lame, éteignez toujours le taille-haie et retirez la batterie.
16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
17. Lors du déplacement du taille-haie dans un autre lieu, notamment pendant son utilisation, retirez toujours la batterie et placez l’étui de protection sur la lame de coupe. Ne déplacez et ne transportez jamais le taille­haie alors que la lame est en mouvement. Ne saisissez jamais la lame dans les mains.
18. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et mettez l’étui de protection. Vous pouvez suspendre l’étui fourni avec l’appareil au mur, ce qui vous permet de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique.
19. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie à l’extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT:
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE TAILLE­HERBES SANS FIL GEB070-4
AVERTISSEMENT ! IMPORTANT LISEZ
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Il
y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
Instructions générales
1. Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de ne
19
pas utiliser l’appareil correctement et de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes.
2. Ne laissez jamais les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, n’ayant aucune expérience ni compétence, ou ne connaissant pas les présentes instructions utiliser l’appareil. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
3. N’utilisez l’appareil qu’avec une précaution et une attention extrêmes.
4. Utilisez l’appareil uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Faites preuve de bon sens et gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou blessures infligés à d’autres personnes ou à leurs biens.
5. N’utilisez jamais l’appareil lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
6. N’utilisez jamais l’appareil après avoir consommé de l’alcool ou de la drogue, ou bien si vous vous sentez fatigué ou malade.
7. Éteignez immédiatement le moteur si vous constatez un problème ou une anormalité avec l’appareil.
8. Lorsque vous rangez l’appareil et que vous le laissez sans surveillance, mettez-le hors tension, retirez la batterie et placez-le en lieu sûr pour protéger les autres et éviter que l’appareil ne s’abîme.
9. N’utilisez pas l’appareil au-dessus des capacités pour lesquels il a été conçu : cela pourrait nuire à la qualité du travail et provoquer un risque de blessures.
10. Ne tendez pas le bras de manière excessive. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne position d’équilibre à tout moment.
11. Évitez d’utiliser l’appareil lorsque les conditions météorologiques sont mauvaises, en particulier en cas de risque d’orage.
Dispositif de protection individuelle
1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et appropriés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements susceptibles d’être happés par l’appareil. Portez un filet de protection pour envelopper les cheveux longs.
2. Portez toujours des lunettes de protection et des chaussures solides lors de l’utilisation de l’appareil.
3. Portez toujours des chaussures résistantes et des pantalons longs lors de l’utilisation de l’appareil.
Sécurité électrique et de la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux humides et ne l’exposez pas aux intempéries. Le risque de choc électrique augmente lorsque de l’eau pénètre dans un appareil électrique.
2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries désignées. L’utilisation d’autres types de batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
4. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné de tout objet métallique, comme les trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent faire office de connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
5. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, nettoyez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide émis par la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
6. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient d’exploser. Consultez la réglementation locale pour connaître les éventuelles consignes de mise au rebut spéciales.
7. N’ouvrez pas les batteries et n’essayez pas de les démonter. L’électrolyte libéré est corrosif et risquerait de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l’avalez, il peut se révéler toxique.
Démarrage de l’appareil
1. Assurez-vous qu’aucun enfant ou adulte ne se trouve à proximité et faites attention aux animaux situés dans la zone de travail. Le cas échéant, arrêtez l’appareil.
2. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez toujours qu’il ne présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de l’outil tranchant et de son protège-lame, ainsi que le fonctionnement de la gâchette et du levier. Vérifiez que les poignées sont propres et sèches, ainsi que le bon fonctionnement de l’interrupteur marche/arrêt.
3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées avant de continuer à utiliser l’appareil. Un protège­lame ou une autre pièce endommagé(e) doit être inspecté(e) soigneusement pour déterminer s’il/si elle va fonctionner correctement. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont alignées et se déplacent librement, qu’aucune pièce n’est cassée, que les pièces sont correctement montées et qu’aucune anomalie ne risque d’affecter le fonctionnement de l’appareil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé(e) doit être correctement réparé(e) ou remplacé(e) par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans ce manuel.
4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés de la lame.
5. Avant de commencer, assurez-vous que l’outil de coupe ne touche aucun objet.
Mode d’emploi
1. N’utilisez l’appareil que dans des conditions d’éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez­vous toujours d’avoir une bonne prise au sol sur les pentes ; marchez et ne courrez pas.
2. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l’outil de coupe.
3. N’utilisez jamais l’appareil sur une échelle.
4. Ne montez jamais dans un arbre pour utiliser l’appareil.
5. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
6. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc., trouvés à l’intérieur du périmètre de travail. Des corps étrangers
20
peuvent endommager l’outil de coupe et causer des chocs en retour dangereux.
7. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez l’outil de coupe.
8. Examinez l’outil de coupe à intervalles réguliers courts pour voir s’il n’a pas subi de dommages (détection de fissures capillaires en utilisant le test de tapping).
9. Avant de commencer à couper, assurez-vous que l’outil de coupe a atteint sa vitesse de fonctionnement maximale.
10. L’outil de coupe doit toujours être équipé de son protège-lame approprié. N’utilisez jamais l’appareil si les protège-lames sont endommagés ou s’ils ne sont pas en place !
11. Vous devez utiliser tous les carters et dispositifs de protection fournis avec l’appareil pendant son utilisation.
12. Retirez toujours la batterie de l’appareil :
- toutes les fois où l’appareil doit être laissé sans
surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de l’appareil ;
- après avoir heurté un objet étranger ;
- dès que l’appareil commence à vibrer de manière
anormale.
13. Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
14. Les éléments coupants continuent à fonctionner après l’arrêt du moteur.
Outils de coupe
1. Utilisez uniquement l’outil de coupe adapté au travail.
Instructions d’entretien
1. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez son état, et notamment l’outil de coupe et les dispositifs de protection.
2. Avant d’effectuer une opération d’entretien, de remplacer les lames ou de nettoyer l’appareil ou la lame, mettez le moteur hors tension et retirez la batterie.
3. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien attachés et recherchez les éventuelles pièces endommagées, comme des fissures sur la fixation de l’outil de coupe.
4. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires.
5. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le en intérieur, dans un endroit sec et, élevé ou verrouillé, hors de portée des enfants. Nettoyez l’appareil et effectuez les opérations d’entretien avant de le ranger.
6. N’utilisez que les pièces et accessoires de remplacement recommandés par le fabricant.
7. Inspectez et assurez régulièrement l’entretien de l’appareil, particulièrement avant/après utilisation. Ne faites réparer l’appareil que par notre centre de service agréé.
8. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENC009-3
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Respectez les réglementations locales relatives à
la mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries
Makita d’origine.
L’utilisation de batteries qui ne sont pas Makita d’origine ou de batteries qui ont été modifiées peut provoquer des explosions et entraîner des incendies, des blessures
21
corporelles et des dégâts. Cela peut également invalider la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser. Pour déposer la batterie, retirez-la de l’outil en appuyant sur les boutons situés de chaque côté de la batterie. Pour installer la batterie, tenez-la de sorte que la forme de la partie avant de la batterie s’ajuste à celle de l’ouverture aménagée de la batterie et faites-la glisser en position. Insérez-la bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place. Sinon, elle risque de
Voyant État Mesure à prendre
Le voyant rouge clignote. Cela indique le bon moment pour
Le voyant rouge s’allume. (Remarque 1)
Le voyant rouge s’allume. (Remarque 1)
010970
Remarque 1 : l’heure à laquelle le voyant s’allume varie selon la température de la zone de travail et l’état de la batterie.
remplacer la batterie lorsque son alimentation faiblit.
Cette fonction se déclenche lorsque l’autonomie de la batterie est quasiment nulle. À ce stade, l’outil s’arrête immédiatement.
Arrêt automatique en raison d’une surcharge.
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous.
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation en électricité vers le moteur afin de prolonger la durée de vie de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement pendant le fonctionnement lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des situations suivantes :
• Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant anormalement élevé. Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez l’application qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite, appuyez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer l’outil.
• Faible tension de la batterie :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne fonctionnera pas. Si vous pressez la gâchette, le moteur redémarre mais s’arrête peu après. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Vous pouvez appuyer sur les côtés gauche et droit du bouton de sécurité.
Voyant (Fig. 3)
Faites fonctionner l’outil pour que le voyant indique l’autonomie restante de la batterie. Si l’outil est également surchargé et s’arrête pendant son fonctionnement, le voyant rouge s’allume. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître l’état de la batterie et la mesure à prendre concernant le voyant.
Rechargez la batterie dans les plus brefs délais.
Rechargez la batterie.
Éteignez l’outil.
22
FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner l’outil, reportez-vous aux avertissements de sécurité.
ATTENTION :
• Veillez à ne pas toucher accidentellement une clôture métallique ou d’autres objets durs lors de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de graves blessures.
• Veillez également à ce que la lame de cisailles n’entre pas en contact avec le sol.
• Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop loin avec un taille-haie, en particulier depuis une échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou instable. (Fig. 4)
N’essayez pas de couper des branches dont l’épaisseur est supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie. Vous devez d’abord les couper avec des cisailles jusqu’au niveau du taillage de haie.
ATTENTION :
• Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
• Ne taillez pas le gazon ou les mauvaises herbes à l’aide de la lame de cisailles pour haie. La lame de cisailles pourrait happer le gazon ou les mauvaises herbes. (Fig. 5)
Tenez le taille-haie dans une main, appuyez sur le bouton de sécurité et sur la gâchette, puis déplacez le taille-haie devant vous. (Fig. 6) Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames dans le sens de la taille et à les déplacer calmement et lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par mètre. (Fig. 7) Pour couper le haut d’une haie de manière régulière, vous pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en l’utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 8) La fixation du récepteur de copeaux (accessoire) sur l’outil lors du taillage de la haie de manière droite peut éviter que les feuilles coupées soient éparpillées. (Fig. 9) Pour couper le côté d’une haie de manière régulière, coupez-la de bas en haut. (Fig. 10) Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le haut afin d’obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
Installation ou retrait du récepteur de copeaux (accessoire)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer le récepteur de copeaux.
REMARQUE :
• Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux, portez toujours des gants, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles.
• Lors du remplacement du récepteur de copeaux, veillez constamment à ne pas toucher les lames de cisailles.
• Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 11)
Placez le récepteur de copeaux sur les lames de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les vis situées sur les lames de cisailles, puis fixez-le à l’aide de deux écrous de serrage de collier. Pour retirer le récepteur de copeaux, dévissez et retirez les deux écrous de serrage de collier, puis ôtez le récepteur.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage de l’outil
Pour nettoyer l’outil, essuyez la poussière à l’aide d’un chiffon sec ou imbibé d’eau savonneuse.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Entretien de la lame de cisailles (Fig. 12)
Lubrifiez la lame à l’aide d’huile pour machines ou de produits similaires avant d’utiliser l’outil et toutes les heures pendant son fonctionnement. (Fig. 13) Après le fonctionnement de l’outil, retirez la poussière des deux côtés de la lame à l’aide d’une brosse métallique, essuyez-la à l’aide d’un chiffon, puis appliquez suffisamment d’huile à basse viscosité, telle que de l’huile pour machines, de l’huile de graissage à pulvérisation, etc.
ATTENTION :
• Ne lavez pas les lames dans l’eau. Vous risqueriez de provoquer l’apparition de rouille ou d’endommager l’outil.
Retrait ou installation des lames de cisailles pour haie
ATTENTION :
• Avant de retirer ou d’installer les lames de cisailles, assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée.
• Lorsque vous remplacez les lames de cisailles, portez toujours des gants sans retirer le couvercle de protection de la lame, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles.
REMARQUE :
• N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
• Pour connaître les procédures spécifiques de retrait et d’installation des lames de cisailles, reportez-vous au dos de l’emballage des lames de cisailles fournies en accessoires.
23
Retrait des lames de cisaille pour haie (Fig. 14)
ATTENTION :
• Installez le couvercle de protection de la lame avant de retirer ou d’installer les lames de cisailles.
Retournez l’outil. (Fig. 15) Pour retirer les lames de cisailles, appuyez sur le levier de verrouillage et maintenez-le enfoncé tout en tournant le couvercle supérieur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le symbole sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 16) Retirez le couvercle supérieur de l’outil. (Fig. 17) Dévissez deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un objet similaire et retirez les lames de cisailles.
REMARQUE :
• Ne retirez pas les vis. Vous pouvez retirer les lames de cisailles sans ôter les vis. (Fig. 18)
Retirez la bielle des lames de cisailles.
REMARQUE :
• La bielle peut rester dans l’outil.
Installation des lames de la cisaille pour haie (Fig. 19)
Préparez la bielle, le couvercle supérieur et les lames de cisailles neuves. (Fig. 20) Réglez la position des trois clous d’arrêt de sorte qu’ils soient alignés par rapport au repère d’alignement de base sur le carter de l’outil. (Fig. 21) Installez la bielle en orientant sa partie encastrée vers le bas sur les clous d’arrêt. À ce stade, appliquez à la périphérie de la bielle un peu de graisse fournie en option avec les lames de cisailles ou située à l’intérieur du carter d’engrenage. (Fig. 22) Faites en sorte que l’orifice ovale de la lame supérieure chevauche celui de la lame inférieure. Déplacez les lames de cisailles, de sorte que l’orifice situé dans la plaque de base des lames de cisailles se trouve au centre des orifices ovales qui se chevauchent. (Fig. 23) Retirez le couvercle de protection des anciennes lames de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de faciliter la manipulation lors du remplacement des lames.
(Fig. 24)
Tournez les lames de cisailles à l’envers et installez-les de sorte que le clou situé sur l’outil s’insère dans l’orifice des lames de cisailles. Installez la partie incurvée de la plaque de base des lames de cisailles dans la rainure du carter de l’outil. Ensuite, assurez-vous que la plaque de base des lames de cisailles est bien en place. (Fig. 25) Serrez à fond deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un objet similaire. (Fig. 26) Placez le couvercle supérieur de sorte que le symbole situé sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 27) Appuyez sur le couvercle supérieur et maintenez-le enfoncé tout en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que le symbole sur l’étiquette soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage (le couvercle supérieur est complètement verrouillé). (Fig. 28) À ce stade, assurez-vous que le levier de verrouillage s’insère dans la rainure du couvercle supérieur.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais l’outil sans installer le couvercle supérieur.
Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement est correct.
REMARQUE :
• Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas correctement, le contact entre les lames et la bielle est mauvais. Recommencez l’opération depuis le début.
Entreposage (Fig. 29)
L’orifice du crochet situé dans la partie inférieure de l’outil est pratique pour suspendre l’outil à un clou ou une vis au mur. Placez le couvercle de protection de la lame sur les lames de cisailles afin qu’elles ne soient pas exposées. Veillez à ranger l’outil hors de portée des enfants. Rangez l’outil à l’abri de la pluie et de l’eau. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection et remplacement des charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou de réglage, doivent être effectués par un Centre de service agréé Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
• Couvercle de protection de la lame de cisailles pour haie
• Ensemble de lame de cisailles pour haie
• Récepteur de copeaux pour le taillage des haies
• Batterie et chargeur Makita authentiques
Pour utiliser le taille-herbes sans fil (Fig. 30)
Cet outil peut être utilisé comme un taille-herbes grâce à sa lame de cisailles à gazon (accessoire fourni en option) et à l’ensemble de remplacement à double articulation. Pour utiliser cet outil comme un taille-herbes, vous devez remplacer les lames de cisailles pour haie par les lames de cisailles à gazon. Pour retirer les lames de taille-haie, reportez-vous à la section ci-dessus intitulée « Retrait des lames de cisaille pour haie ». Pour installer les lames de cisailles à gazon, reportez­vous à la section ci-dessous intitulée « Installation ou retrait des lames de cisailles à gazon ».
• Ensemble de lame de cisailles à gazon (pour taille­herbes)
• Ensemble de remplacement à double articulation composé des trois accessoires suivants
• Couvercle de protection de la lame de cisailles à gazon (pour taille-herbes)
24
• Étui de rangement (pour la section inférieure relative à la lame)
• Châssis (pour taille-herbes)
• Accessoire à long manche (pour taille-herbes)
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Installation et retrait du couvercle de protection de la lame (Fig. 31 et 32)
ATTENTION :
• Veillez à ne pas toucher la lame de cisailles lors de l’installation ou du retrait du couvercle de protection de la lame. Si vous touchez la lame de cisailles, vous risquez de vous blesser.
Faites coulisser le couvercle de protection de la lame depuis le côté de l’outil jusqu’à ce que la lame de cisailles disparaisse complètement, puis appuyez dessus légèrement vers l’outil depuis la partie avant. Pour retirer le couvercle de protection de la lame, suivez la procédure d’installation ci-dessus en sens inverse.
Installation ou retrait des lames de cisailles à gazon
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer les lames de cisailles. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser gravement suite à un démarrage accidentel.
• Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez toujours des gants sans retirer le couvercle de protection de la lame, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles.
REMARQUE :
• N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
• Pour connaître les procédures spécifiques de retrait et d’installation des lames de cisailles, reportez-vous au dos de l’emballage des lames de cisailles fournies en accessoires. (Fig. 33)
Pour installer la lame de cisailles à gazon, préparez la bielle, le couvercle supérieur et la nouvelle lame de cisailles à gazon. (Fig. 34) Retirez le couvercle de protection des anciennes lames de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de faciliter la manipulation lors du remplacement des lames.
(Fig. 35)
Réglez la position des trois clous d’arrêt de sorte qu’ils soient alignés à angle droit par rapport au repère d’alignement de base sur le carter de l’outil. (Fig. 36)
Installez la bielle en orientant sa partie encastrée vers le haut sur les clous d’arrêt. À ce stade, appliquez à la périphérie de la bielle un peu de graisse fournie en option avec les lames de cisailles ou située à l’intérieur du carter d’engrenage. (Fig. 37) Faites en sorte que l’orifice ovale de la lame supérieure chevauche celui de la lame inférieure. Déplacez les lames de cisailles, de sorte que l’orifice situé dans la plaque de base des lames de cisailles se trouve au centre des orifices ovales qui se chevauchent. (Fig. 38) Tournez les lames de cisailles à l’envers et installez-les de sorte que les clous d’arrêt situés sur l’outil s’insèrent dans l’orifice des lames de cisailles. Assurez-vous que les lames de cisailles sont installées de manière sécurisée jusqu’à ce qu’elles atteignent la plaque de base. (Fig. 39) Placez le couvercle supérieur de sorte que le symbole situé sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 40) Appuyez sur le couvercle supérieur et maintenez-le enfoncé tout en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que le symbole sur l’étiquette soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage (le couvercle supérieur est complètement verrouillé). (Fig. 41) À ce stade, assurez-vous que le levier de verrouillage s’insère dans la rainure du couvercle supérieur. Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement est correct.
REMARQUE :
• Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas correctement, le contact entre les lames et la bielle est mauvais. Recommencez l’opération depuis le début.
(Fig. 42)
Retirez le châssis et placez l’outil à l’envers.
ATTENTION :
• Avant de placer l’outil à l’envers, n’oubliez pas de retirer le châssis (uniquement pour l’outil en mode cisailles à gazon). (Fig. 43)
Pour retirer la lame de cisailles, appuyez sur le levier de verrouillage et maintenez-le enfoncé tout en tournant le couvercle supérieur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le symbole sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 44) Retirez le couvercle supérieur, la lame de cisailles et la bielle de l’outil dans cet ordre. (Fig. 45)
REMARQUE :
• En cas d’utilisation de la double articulation, la lame de cisailles pour haie que vous avez retirée doit être placée dans l’étui de rangement de la lame et entreposée pour être utilisée ultérieurement.
Installation ou retrait du châssis
ATTENTION :
• Avant d’installer ou de retirer le châssis, n’oubliez pas d’installer le couvercle de protection de la lame.
• Lors de l’installation ou du retrait du châssis, veillez à ce que vos doigts ne soient pas pincés entre l’outil et le châssis. (Fig. 46)
Pour retirer le châssis, retournez l’outil et retirez-le de la rainure en saisissant sa partie inférieure. (Fig. 47) Pour installer le châssis, placez la saillie du châssis près du levier de changement dans l’orifice prévu pour le
25
réglage de la hauteur du gazon coupé. Une fois le châssis installé, tirez sur la partie inférieure du châssis et installez l’autre partie du châssis dans la rainure de l’outil.
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 48)
Le levier de changement comporte trois réglages permettant de couper le gazon selon trois hauteurs différentes (10 mm, 15 mm, 25 mm). Pour changer de réglage, inclinez le levier de changement pour la position du châssis, puis, tout en maintenant le levier de changement incliné, déplacez-le vers le haut ou vers le bas le long de la surface de l’outil jusqu’à ce que la saillie sur le châssis chevauche l’un des orifices de l’outil, puis relâchez-le.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
• Éloignez vos mains des lames.
ATTENTION :
• Lubrifiez la lame à l’aide d’huile pour machines ou de produits similaires avant d’utiliser l’outil et toutes les heures pendant son fonctionnement.
• Évitez d’utiliser l’outil en plein soleil dans la mesure du possible. Lors de l’utilisation de l’outil, assurez-vous d’être en bonne condition physique.
• Maintenez l’outil avec une seule main. Ne vous servez pas de la saillie avant comme d’une poignée. (Fig. 49)
Mettez l’outil sous tension après avoir réglé la hauteur de coupe et tenez-le de sorte que le socle de l’outil repose sur le sol. Ensuite, déplacez doucement l’outil vers l’avant dans la zone à couper. (Fig. 50) Lorsque vous taillez l’herbe autour de courbes, de clôtures ou d’arbres, déplacez l’outil le long de ceux-ci. Veillez à ce que la lame ne les touche pas. (Fig. 51) Lorsque vous taillez les pousses ou le feuillage d’un petit arbre, retirez le châssis de l’outil et procédez à la coupe petit à petit. Élaguez les grosses branches selon la hauteur souhaitée en utilisant un sécateur avant cet outil.
ATTENTION :
• Lors de la taille des rameaux et des feuilles, veillez à ne pas ébrancher de manière trop importante à la fois. Procédez doucement. De plus, ne tentez pas de couper des branches épaisses.
• Pendant l’opération, ne laissez pas les lames de cisailles entrer en contact avec le sol. Cela émousserait les lames, qui ne seraient alors pas performantes.
• Ne taillez pas le gazon ou le feuillage humide des petits arbres.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
) : 73,7 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
Portez des protections auditives.
ENG905-1
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT:
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Utilisation de la cisaille à gazon avec des lames de cisailles à gazon en option
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme IEC60335 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme IEC60335 :
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT:
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de
) : 75,9 dB (A)
pA
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
ENG900-1
ENG901-1
26
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH021-8
Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine : Taille-haie sans fil N° de modèle/Type : UH200D Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ».
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745 Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 81,8 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A)
30. 9. 2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH003-15
Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine : Taille-herbes sans fil N° de modèle/Type : UH200D
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60335, EN60745 Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
30. 9. 2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
27
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Cd Ni-MH Li-ion
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Akkublock
2. Tasten
3. Arretiertaste
4. Schalter
5. Anzeige
6. Schneidrichtung
7. Neigung der Messer
8. Zu schneidende Heckenfläche
9. Schnur
10. Befestigungsmuttern
11. Spanaufnehmer
12. Schrauben an den
Schneidmessern
13. Vor dem Anbringen des
Spanaufnehmers muss immer
zuerst die Messerabdeckung
angebracht werden
14. Bürste
15. Maschinenöl
16. Schneidmesserabdeckung
17. Abdeckung
18. Verriegelungshebel
19. Drücken
20. Drehen
21. Schrauben
22. Kurbelmechanismus
23. Schneidmesser
24. Ausrichtlinie am Gehäuse des Werkzeugs
25. Stifte
26. Hier fetten
27. Vertiefung im Kurbelmechanismus
28. Sich überlappende ovale Löcher
29. Loch in Grundplatte der Schneidmesser
30. Grundplatte
31. Gebogener Abschnitt der Grundplatte am Schneidmesser
32. Kerbe in der Abdeckung
33. Aufhängung
34. Schneidmesser für Gras
35. Abdeckung für Schneidmesser für Gras
36. Aufbewahrungshülle
37. Grundrahmen
38. Rille
39. Hebel für Schnitthöhe
40. Zapfen am Grundrahmen
TECHNISCHE DATEN
Modell UH200D
Schneidblattlänge 200 mm
Schläge pro Minute (min
Gesamtlänge 460 mm Nettogewicht 1,2 kg
Nennspannung 10,8 V Gleichspannung
Akkublock BL1013
Akkuladegerät DC10WA
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!
............... Besondere Aufmerksamkeit erforderlich!
...... Lesen Sie die vorliegende
Betriebsanleitung.
............... Gefahr; achten Sie auf umherfliegende
............... Halten Sie Umstehende fern.
............... Schneidwerkzeug läuft nach dem
............... Setzen Sie das Werkzeug keiner
28
Gegenstände.
Ausschalten des Motors nach.
Feuchtigkeit aus.
-1
) 1.250
END010-4
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Hecken entwickelt.
.......... Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und über Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
ENE014-1
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR AKKU-HECKENSCHERE
1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum
Schneidmesser. Entfernen Sie kein geschnittenes Material oder halten Sie kein zu schneidendes Material, wenn sich die Messer bewegen. Überprüfen Sie, dass der Schalter aus ist, wenn Sie verklemmtes Material entfernen. Ein Moment
der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der Heckenschere zu schweren Verletzungen führen.
2. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem
Schneidmesser am Griff. Transportieren und lagern Sie die Heckenschere immer mit aufgesetztem Schutz über dem Schneidmesser.
Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Heckenschere können Sie mögliche Personenschäden durch die Schneidmesser vermindern.
3. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den
isolierten Griffflächen, da die Schneidmesser verborgene Kabel berühren können. Bei Kontakt
des Schneidmessers mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
4. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es
regnet oder bei nassen oder sehr feuchten Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht.
5. Unerfahrene Anwender sollten sich von erfahrenen
Anwendern die Verwendung der Heckenschere zeigen lassen.
6. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die
Heckenschere nicht bedienen. Jugendliche über 16 Jahren sind von diesem Verbot ausgenommen, wenn Sie zum Zwecke der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
7. Betreiben Sie die Heckenschere nur, wenn Sie in
guter physischer Verfassung sind. Falls Sie müde sind, lässt Ihre Aufmerksamkeit nach. Seien Sie am Ende eines Arbeitstages besonders aufmerksam. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und mit Vorsicht aus. Der Anwender ist für alle Schäden an Dritten verantwortlich.
8. Verwenden Sie die Heckenschere niemals unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
9. Arbeitshandschuhe aus festem Leder sind Teil der
Grundausstattung der Heckenschere und müssen stets bei Arbeiten mit der Heckenschere getragen werden. Tragen Sie außerdem feste Schuhe mit rutschfesten Sohlen.
10. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass die
Heckenschere ordnungsgemäß und sicher arbeitet. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsabdeckungen
GEB062-5
ordnungsgemäß angebracht sind. Die Heckenschere darf nur vollständig montiert verwendet werden.
11. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie einen sicheren Stand haben.
12. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest.
13. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig ohne Last laufen.
14. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den Akkublock ab, wenn die Schere mit einem Zaun oder einem anderen harten Gegenstand in Kontakt kam. Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und reparieren Sie sie bei Bedarf.
15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Schere überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere verklemmtes Material entfernen.
16. Schalten Sie die Heckenschere aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie Wartungsarbeiten am Werkzeug ausführen.
17. Ziehen Sie stets den Akkublock und bringen Sie stets die Schneidblattabdeckung auf den Schneidblättern an, wenn Sie die Heckenschere an einen anderen Ort umsetzen, auch im Verlauf der Arbeiten. Tragen oder transportieren Sie die Heckenschere niemals mit laufendem Schneidmesser. Fassen Sie die Schneidmesser niemals mit den Händen an.
18. Reinigen Sie die Heckenschere und besonders das Schneidblatt nach der Verwendung und vor der Lagerung der Heckenschere über einen längeren Zeitraum. Ölen Sie das Schneidblatt leicht und bringen Sie die Abdeckung an. Die mit dem Gerät gelieferte Abdeckung kann an die Wand gehängt werden und bietet so eine sichere und praktische Möglichkeit zur Lagerung der Heckenschere.
19. Lagern Sie die Heckenschere mit angebrachter Abdeckung in einem trockenem Raum. Lagern Sie die Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern. Lagern Sie die Heckenschere niemals im Freien.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR AKKU-GRASSCHERE
WARNUNG! WICHTIG: LESEN SIE VOR DER
BENUTZUNG alle Sicherheitshinweise und Anleitungen SORGFÄLTIG DURCH. Wenn die
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko schwerer Verletzungen.
GEB070-4
29
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang des Werkzeugs vertraut zu machen. Unzureichend informierte Benutzer gefährden sich selbst und andere aufgrund eines unsachgemäßen Umgangs.
2. Gestatten Sie niemals Kindern und Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und mangelndem Wissen oder Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, die Verwendung dieses Geräts. Möglicherweise regeln örtlich geltende Bestimmungen das Mindestalter für den Benutzer.
3. Verwenden Sie das Werkzeug mit äußerster Aufmerksamkeit und Achtung.
4. Betreiben Sie das Werkzeug nur, wenn Sie in guter physischer Verfassung sind. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch. Setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein und beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
5. Betreiben Sie diese Werkzeug niemals, wenn Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
6. Betreiben Sie das Werkzeug nie nach dem Genuss von Alkohol oder nach der Einnahme von Medikamenten, oder wenn Sie müde oder krank sind.
7. Schalten Sie den Motor sofort aus, wenn am Werkzeug ein Problem oder ein Anzeichen eines anormalen Verhaltens auftritt!
8. Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akkublock, wenn Sie eine Pause machen und wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt lassen. Lagern Sie das Werkzeug an einem sicheren Ort, um Gefahren für andere oder eine Beschädigung des Werkzeugs abzuwenden.
9. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus, so können Sie die Aufgaben besser und mit geringerem Verletzungsrisiko bei Auslegungsdrehzahl durchführen.
10. Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter und insbesondere dann nicht, wenn Blitzschlaggefahr besteht.
Persönliche Schutzausrüstung
1. Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung sollte funktional und geeignet sein, d.h. sie sollte eng anliegen, aber keine Behinderung verursachen. Das Tragen von Schmuck und Kleidung, die sich im Werkzeug verfangen können, ist nicht zulässig. Tragen Sie langes Haar unter einer geeigneten Kopfbedeckung.
2. Tragen Sie bei Nutzung des Werkzeugs immer Gehörschutz und festes Schuhwerk.
3. Tragen Sie während des Gerätebetriebs stets festes Schuhwerk und lange Hosen.
30
Sicherheit bezüglich Elektrizität und Akkus
1. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht an feuchten Standorten und setzen Sie es keinem Regen aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr eines elektrischen Schlags.
2. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet, kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
3. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den speziell dafür vorgesehenen Akkus verwendet werden. Die Verwendung sonstiger Akkus kann eine Verletzungs­und Brandgefahr darstellen.
4. Zurzeit nicht verwendete Akkus dürfen nicht in der Nähe von anderen metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder sonstigen metallischen Kleingegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr besteht, dass diese Gegenstände einen Kurzschluss verursachen. Ein Kurzschluss der Akkukontakte kann Verbrennungen verursachen oder eine Brandgefahr darstellen.
5. Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Körperkontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie versehentlich damit in Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät, müssen Sie darüber hinaus einen Arzt aufsuchen. Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen.
6. Verbrennen Sie die Akkus nicht. Der Akku kann explodieren. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich Sondervorschriften zur Entsorgung.
7. Öffnen oder beschädigen Sie die Akkus nicht. Austretendes Elektrolyt ist ätzend und kann Verletzungen der Augen oder der Haut verursachen. Es kann giftig sein, wenn es geschluckt wird.
Starten des Werkzeugs
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine anderen Personen, insbesondere Kinder, in unmittelbarer Nähe befinden und achten Sie auf Tiere im Arbeitsbereich. Stoppen Sie andernfalls den Betrieb des Werkzeugs.
2. Überprüfen Sie das Werkzeug vor jeder Verwendung auf Betriebssicherheit. Prüfen Sie die Sicherheit des Schneidwerkzeugs und des Schutzes sowie Schalter und Hebel auf Leichtgängigkeit und ordnungsgemäße Funktion. Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und trocken sind und testen Sie die Funktionsweise des Start/Stoppschalters.
3. Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Verwendung auf beschädigte Teile. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte Teile müssen sorgfältig überprüft werden, um sicherzustellen, dass diese Teile noch ordnungsgemäß funktionieren und ihren beabsichtigten Zweck erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile, deren Verbindung und ob Teile beschädigt sind. Vergewissern Sie sich darüber hinaus, dass die Montage korrekt ist und keine Umstände vorliegen, die den ordnungsgemäßen Betrieb stören könnten. Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht anders angegeben,
Loading...
+ 70 hidden pages