Makita UB0801 User manual

GB
F D
I
E
P DK GR TR
S
N
FIN
LV
LT EE
PL HU SK CZ
SI
AL
BG
HR
MK
RO RS
RUS
UA
UB0801
Electric Blower Vacuum Original Instruction Manual Aspirateur Soufeur Électrique Manuel d’instructions original Gebläse/Sauger Original-Bedienungsanleitung Sofatore-aspiratore elettrico Manuale di istruzioni originale
Elektrische blazer/zuiger
Sopladora/Aspiradora Manual de instrucciones original Soprador/Aspirador Manual de Instruções Originais Elektrisk blæser/suger Original brugsanvisning
Ηλεκτρικός φυσητήρας/σκούπα Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών Elektrikli Üeyici/Süpürge Orijinal Kullanım Kılavuzu
Elektrisk lövblås/lövsug Originalbruksanvisning Elektrisk løvblåser/-suger Original instruksjonshåndbok Sähköpuhallin/imuri Alkuperäinen käyttöohje
Elektriskais pūtējs/sūcējs
Elektrinis siurblys-pūstuvas Originali naudojimo instrukcija
Elektriline lehepuhur/-imur Tõlgitud kasutusjuhend
Dmuchawa/Odkurzacz do Liści Oryginalna instrukcja obsługi Elektromos fúvó/szívó Eredeti kezelői kézikönyv Elektronické dúchadlo/vysávač Pôvodný návod na obsluhu Elektrický foukač/vysavač Původní návod k použití Električni vakuumski puhalnik Originalna navodila za uporabo Fryrës/thithës elektrik Manuali Origjinal i Udhëzimeve Електрическа духалка/
листосъбирачка Električna puhalica/usisivač Izvorne upute za rad Електрична дувалка/смукалка Suantă/aspirator electric Manual de instrucţiuni original Електрична дувалица/усисивач Оригинално корисничко упутство Электрическая
Воздуходувка / Пылесос Електрична повітродувка з
функцією усмоктування
Oorspronkelijke instructie­handleiding
Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodā
Ръководство за експлоатация
Оригинален прирачник за работа
Оригинальная инструкция по эксплуатации
Оригінальний посібник з експлуатації
1
2
6
7
5
4
3
9
8
10
1
2
2
11
2.1 2.2
11
2.3
3
14
7
12
13
3
4
5 6
4
0
1
1 2
1
0
2
7
5
ENGLISH (Original instructions)
DESCRIPTION (Fig. 1 and Fig. 3)
1 Power/speed slide switch 2 Auxiliary handle 3 Power cord 4 Cord retainer 5 Mulching gate
SPECIFICATION
Model UB0801
Voltage 220–240 V
Frequency 50–60 Hz
Input power 1,650 W
Insulation Class II
Air velocity
(Blower)
Air volume
(Vacuum)
Weight
Mulching ratio 8:1
Sound pressure level
Sound power level L
Vibration level a
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
6 Lock button 7 Blower tube 8 Mulcher tube 9 Shoulder strap
11 Thumb screw 12 Notched area 13 Air outlet 14 Slot
10 Bag
high 83 m/s
low 42 m/s
3
high 11 m
/min.
With blower tube 3.2 kg
With mulcher tube 3.8 kg
: 90.4 dB (A)
L
PA
: 3 dB (A)
K
PA
: 104.2 dB (A) (2000/14/EC)
WA
≤ 2.5 m/s2; K=1.5 m/s
h
2
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpre­tation of these symbols will allow you to operate the tool safely and effectively.
• These warning symbols are dis­played on the tool to remind you of the safety precautions you should take when operating it.
• This tool should only be used by those persons who have read and understood all the safety and operating instruction contained in the operator manual. Be aware of the safety of all persons in the work area at all times.
• Keep other people out of the danger area!
• Do not use this tool in the rain. Avoid using it in damp conditions.
• When using this tool, always wear protective glasses and ear protection.
• Read this safety and operating instructions in this booklet and keep it in a safe place for future reference.
Dangerous feed orice. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
• Rotating Fans. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
• Remove the plug from the mains before cleaning, maintenance or if cord damaged.
6
• Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
• Double insulation
SAFETY WARNINGS
1. Important safety instruction
• Please read all of the safety and operating instructions carefully before using this product. Please pay particular attention to all sections of this operator manual that carry warning symbols and notices. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
burn, and/or serious injury.
• This tool is intended for blowing and mulching. Never use the tool other than its intended use, such as inat­ing balloons.
• The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
• Save all warning and instructions for future reference.
2. Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the tool.
• Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the blower. Local regulations may restrict the age of the operator.
• Never operate the tool while people, especially children, or pets are nearby.
• The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
3. Preparation
• While operating the tool, always wear substantial footwear and long trousers.
Dress properly - Do not wear loose clothing or jewel­lery. They can be caught in moving parts. Use of sturdy gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors.
• Wear protective hair covering to contain long hair. Wear protective goggles while operating.
• To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended.
• Before using, check the supply and extension cord for signs of damage and aging. Do not use the tool if the cord is damaged or worn.
• Never operate the tool with defective guards or shields, or without safety devices, for example collection bag in place.
• Only use a weather proof extension cable correctly rated to your machine.
4. Operation
• Always direct the cable to the rear away from the tool.
• If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING FROM THE SUPPLY. Do not use the tool if the cord is damaged or worn.
• Do not carry the tool by the cable.
• Avoid Dangerous Environment - Don’t use the tool in damp or wet locations.
• Disconnect the tool from the mains supply:
– whenever you leave the tool. – before clearing a blockage. – before checking, cleaning or working on the tool.
• Switch off the tool immediately, disconnect the tool from the mains supply and inspect for obstructions or damage to the unit:
after striking a foreign object. – if the tool starts to vibrate abnormally.
Operate the tool only in daylight or in good articial light.
• Do not overreach and keep your balance at all times.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• Keep all cooling air inlets clear of debris.
• Never blow debris in the direction of bystanders.
• The tool should be supplied via a residual device with a tripping current of not more than 30 mA.
5. Maintenance and storage
• Before servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, switch off the tool, remove the plug from the mains and wait until all moving parts stop completely. Cool down the tool before making any inspections,
adjustments, etc. Maintain the blower with care and
keep it clean.
• Keep all nuts, bolts and screw tight to be sure the tool is in safe working condition.
• Check the tool frequently for wear or deterioration.
• Replace worn or damaged parts.
• Use only genuine replacement parts and accessories.
• Store Idle Tools Indoors - When not in use, tools should be stored indoors in dry, and high or locked-up place
- out of reach of children.
6. Additional safety rules for blower / mulcher
• Always wear adequate protective clothing when
operating the tool to avoid injuries to face, eyes, hands,
feet, head or hearing. Use safety glasses or a face shield, high boots or sturdy shoes, long trousers, work gloves, a hard hat and ear defenders.
• Do not start the tool when it is upside down or when it is not in the operating position.
• Switch the motor off and disconnect from power when the tool is not being used, left unattended, being cleaned, being moved from one place to another or when the extension cord is entangled or damaged.
• Do not operate the tool near people, especially children or pets. Turn it off if they get too close. Maintain a safe distance of at least 5 m from other people when using the tool.
• Never direct the blower tube towards bystanders or pets. Never blow debris in the direction of bystanders or pets. The operator is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
• Do not handle the plug or the tool with wet hands and do not use the tool in the rain.
7
• Use only outdoor rated extension leads that are so marked. Keep the extension cord away from heat, oil and sharp edges.
• Ensure that the extension lead is secured in a manner that prevents it from disconnecting from the plug whilst in use.
• Keep all the air intakes and the blower tube free of dust, lint, hair and other material that may cause a reduction
in air ow.
• Keep a balanced and stable stance while using the tool.
• Do not switch on the tool in enclosed or poorly ventilated spaces or in the presence of ammable and/or explo­sive substance such as liquids, gases and powders.
• Do not get distracted and always concentrate on what you are doing. Use common sense. Never operate the
tool when you are tired, sick or under the inuence of
alcohol or other drugs.
• Do not operate this tool with long loose hair or loose
tting jewellery. Tie long loose hair back and remove loose tting jewellery.
• Do not allow the tool to pick up any burning or smolder­ing materials like ashes, cigarette butts etc.
Do not attempt to pick up breakable objects like glass, plastics, china etc.
• Do not use in mulching operation without the collection
bag tted.
• Do not use the tool in either the mulcher or the blower mode on gravel surfaces.
• Only operate the tool during broad daylight or with
adequate articial light.
• When the tool is not in use, store it in a dry place and out of reach of children.
• After use, disconnect the tool from the power supply and inspect for wear and damage. If you have the slightest doubts, contact an authorized service centre.
• Only use the tool according to the instructions given in this manual.
• Check regularly that screws are tight.
• Use only spare parts and accessories recommended by the manufacture.
• Do not try to repair the tool or access internal parts. Contact authorized service centers only.
• It is recommended that the tool should be used with a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of no more than 30 mA.
ASSEMBLY
UNPACKING
• Carefully remove the product and any accessories from the box.
• Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have care­fully inspected and satisfactorily operated the product.
• If any parts are damaged or missing, please call your Makita service centre for assistance.
The tool is supplied with some components not as­sembled. To assemble them, proceed as follows:
WARNING:
To prevent serious personal injury, make sure the switch is in the OFF position, it is unplugged, and the impellers have stopped before attaching or removing tubes.
ASSEMBLE AS A BLOWER (Fig. 3)
• Slide blower tube forward until the notched areas on the blower housing click into the slots on the tube.
ASSEMBLE AS A MULCHER (optional accessory) (Fig. 2)
• Slide the front and rear mulcher tubes together until locked. (See Fig. 2.)
• Loosen the thumb screw and open the mulching gate. (See Fig. 2.1.)
• Insert the wedge part of the mulcher tube into the pocket. (See Fig. 2.2.) Fix the mulcher tube by tightening the thumb screw. (See Fig. 2.3.)
• To remove mulcher tubes, follow the steps above in reverse.
• Insert the bag adaptor into the blower outlet. Lock the bag adaptor with the lock button. To remove the bag, simply press lock button and remove bag. (See Fig. 4.)
NOTE:
• It may be necessary to remove the blower tube or mulcher tubes to clear a blocked tube or impeller.
INSTALLING BAG WITH SHOULDER STRAP (Fig. 4)
While standing in the operating position adjust the length to t the operator’s size. Pull the tab to lengthen,
pull the strap to shorten.
OPERATION
CONNECTING THE POWER CORD (Fig. 5)
• Secure the extension cord to the motor housing using the cord retainer. This prevents accidental removal of the electrical cord.
• Connect the female end of the extension cord with the plug of the unit.
STARTING/STOPPING THE BLOWER/MULCHER (Fig. 6)
• To turn on, slide the power/speed slide switch. ‘1’ indicates the tool runs at slow speed, and ‘2’ at high speed.
• To turn off, slide the switch to ‘0’.
IMPORTANT:
• While in mulching mode (optional accessory) the blower MUST be in high speed position.
HOLDING THE TOOL
Before operating the unit, stand in the operating position. Check for the following:
• Wear proper clothing, such as boots, safety glasses or goggles, ear/hearing protection, gloves, long pants and a long sleeve shirt.
WARNING:
To avoid serious personal injury, wear goggles or safety glasses that comply with EN 166 or ANSI Z87.1 at all times when operating this unit. Wear a face mask or dust mask in dusty locations.
WARNING:
To prevent serious personal injury or damage to the unit, make sure the blower tube or the mulcher tubes and the bag are in place before operating the unit.
8
OPERATING TIPS (Fig. 7)
• Assure the unit is not directed at anybody or any loose debris before starting the unit.
• Verify that the unit is in good working condition. Make sure the tubes and guards are in place and secure.
• Always hold the unit with both hands when operating.
Keep a rm grip on both the front and rear handle or grips.
• To reduce the risk of hearing loss associated with sound level(s), hearing protection is required.
• Use the shoulder strap when using unit as a mulcher.
• Be sure the bag is installed properly and zipped closed (when used as a mulcher).
• Operate power equipment only at reasonable hours
- not early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with times listed in local ordinances. Usual recommendations are 9:00 am to 5:00 pm, Monday through Saturday.
• To reduce noise levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.
• To reduce noise levels, operate the tool at low speed if possible.
• Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
• In dusty conditions, slightly dampen surfaces.
• Conserve water by using power blowers instead of hoses for many lawn and garden applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
• Watch out for children, pets, open windows or freshly washed cars, and blow debris safely away.
• Clean up after using blowers and other equipment. Dispose of debris appropriately.
NOTE:
• Please ensure that the Mulching Gate is completely closed and locked.
AIR VENTS
• Never cover air vents. Keep them free from obstructions and debris. They must always remain clear for proper motor cooling.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not wear loose tting clothing or articles such as scarves, strings,
chains, ties, etc., that could get drawn into the air vents. To make sure long hair does not get drawn into the air vents, tie back long hair.
OPERATING AS A BLOWER
Hold the blower rmly. Sweep from side to side with the nozzle several inches above the ground or oor. Slowly
advance the unit, keeping the accumulated pile of debris in front of you. Most dry blowing operations are better suited to low speeds, rather than high. High speed blow­ing is a better way to move heavier items like large debris or gravel.
OPERATING AS A MULCHER (optional accessory)
Hold the tool rmly, tilting the mulcher tubes (5–10 cm),
and use a sweeping action to collect light debris. The
debris will ow into the bag. Items such as small leaves
and twigs will be mulched as they pass through the fan housing. For longer bag life and increased performance, empty the bag often.
CLEARING A BLOCKED TUBE / IMPELLER
WARNING:
To avoid serious personal injury, be sure the unit is OFF and unplugged before clearing the impeller.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always wear gloves to protect yourself from the impeller blades or other sharp
objects.
• Slide the Power/Speed slide switch to the OFF position, and wait until the unit comes to a complete stop.
• Unplug the unit.
• Remove the blower tube or mulcher tubes and the bag.
• Carefully remove material blocking the tube or impeller. Inspect the blades to ensure no damage has occurred. Rotate the impeller blades by hand to ensure the block­age is completely cleared.
• Reinstall the blower tube or mulcher tubes and the bag.
• Plug the unit back into the power supply.
MAINTENANCE
WARNING:
• Never use water for cleaning your product, use only a dry cloth. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
• Switch off and disconnect from the mains power supply before cleaning or checking your product.
• Always empty the collection bag.
• Always store the product in a dry place ensuring the cable is not likely to be damaged.
CLEANING THE COLLECTION BAG
• Empty the collection bag after each use to avoid dete-
rioration and obstruction of the air ow which will reduce
the performance of the unit.
• Clean the collection bag as needed. With eye protection on, turn the dust bag inside out after initial emptying and vigorously shake out the dust and debris.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
MAINTENANCE AND STORAGE INFORMATION
Prior to cleaning or any maintenance, always ensure the power plug has been removed from the electric power
supply. When you have nished using the tool, always
check to make sure the product is clean and free of dirt and debris.
• Do not use solvents to clean the tool.
• Store the tool in a dry place, and out of reach of children.
POWER CORD MAINTENANCE
If the supply cord needs replacing, the task must be car­ried out by an authorised service centre in order to avoid a safety hazard. If the supply cord is damaged, it must be replaced by Makita service center in order to avoid a hazard.
9
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit will not blow or mulch.
Unit will not start.
1. Bag full 1. Empty the bag.
2. Blocked tube 2. Clear the blockage.
3. Blocked impeller 3. Clear the blockage.
4. Dirty bag 4. Clean the bag.
5. Torn bag 5. Replace the bag.
6. Bag unzipped 6. Zip up the bag.
7. Unit unplugged 7. Plug into an outlet or an extension cord.
1. Unit is unplugged.
2. Power/speed slide switch is in the OFF position.
3. Mulcher tubes and bag, are not correctly installed.
4. Intake gate/cover is not closed.
5. House circuit may have tripped.
1. Check cord to make sure it is plugged into an electrical outlet.
2. Slide switch to high or low.
3. Check the mulcher tubes and bag to ensure that they are allowing the switch to be engaged when correctly installed.
4. Ensure that gate/cover is fully closed and locked.
5. Check wall circuit breaker panel and reset if necessary.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
DESCRIPTION (Fig. 1 et Fig. 3)
1 Commutateur à glissière
d’alimentation/de vitesse 2 Poignée auxiliaire 3 Cordon d’alimentation 4 Dispositif de blocage du cordon
SPÉCIFICATIONS
Modèle UB0801
Tension 220–240 V
Fréquence 50–60 Hz
Puissance d’entrée 1 650 W
Isolation Classe II
Vitesse de l’air
(soufage)
Débit d’air
(aspiration)
Poids
Taux d’aspiration 8:1
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique L
Niveau de vibrations a
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications contenues
dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
5 Trappe d’aspiration 6 Bouton de verrouillage
7 Tube de soufage
8 Tubes d’aspiration 9 Courroie d’épaules
10 Sac 11 Vis à oreilles 12 Ergot 13 Sortie d’air 14 Encoche
élevée 83 m/s
lente 42 m/s
3
élevé 11 m
/min
Avec tube de soufage 3,2 kg
Avec tubes d’aspiration 3,8 kg
: 90,4 dB (A)
L
PA
: 3 dB (A)
K
PA
: 104,2 dB (A) (2000/14/EC)
WA
≤ 2,5 m/s2; K=1,5 m/s
h
2
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signication. L’interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil efcacement et en toute sécurité.
• Les symboles d’avertissement
suivants gurent sur votre outil an
de vous rappeler les mesures de sécurité que vous devez prendre lorsque vous l’utilisez.
• Cet outil ne doit être utilisé que par des personnes qui ont lu et compris toutes les consignes de sécurité et de fonctionnement du présent manuel d’utilisation. Gardez en permanence à l’esprit la sécurité de toutes les personnes présentes dans la zone de travail.
• Faites sortir les autres personnes de la zone de danger !
• N’utilisez pas cet outil sous la pluie. Évitez de l’utiliser dans des conditions humides.
• Lorsque vous utilisez cet outil, portez
toujours des lunettes de sécurité et
des protecteurs d’oreilles.
• Lisez les consignes de sécurité et de fonctionnement de ce livret et conservez-le pour consultation ultérieure.
Orice d’alimentation dangereux. Ne mettez pas vos mains ou vos pieds dans les ouvertures lorsque la machine est en fonctionnement.
11
• Pales en rotation. Ne mettez pas vos mains ou vos pieds dans les ouvertures lorsque la machine est en fonctionnement.
• Retirez la prise de l’alimentation avant d’effectuer le nettoyage, la maintenance ou si le cordon est endommagé.
• Les appareils électriques hors d’usage ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler lorsque les installations adéquates existent. Contactez les autorités locales ou votre fournisseur pour obtenir des conseils sur le recyclage.
• Double isolation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Consignes de sécurité importantes
• Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité et de fonctionnement avant d’utiliser ce produit. Veuillez porter une attention particulière à toutes les parties de ce manuel d’utilisation comportant des symboles et des notes d’avertissements. Le non­respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Cet outil est prévu pour le soufage et l’aspiration.
N’utilisez jamais l’outil à des ns autres que celles prévues, par exemple le gonage de ballons.
• L’outil doit être raccordé uniquement à une alimenta­tion électrique de tension égale à celle indiquée sur la plaque signalétique, et ne peut être utilisé qu’avec une alimentation en courant alternatif monophasé. L’outil comporte une double isolation et peut donc aussi être
branché sur des prises sans l de terre.
• Conservez tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour consultation ultérieure.
2. Formation
• Veuillez lire attentivement les instructions. Familiarisez­vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil.
• Ne laissez en aucun cas les enfants, les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser
le soufeur. Les réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’outil à proximité de personnes, en particulier d’enfants, ou d’animaux domestiques.
• L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et dommages causés à des tiers ou à leurs biens.
3. Préparation
Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des chaussures solides et des pantalons.
• Habillez-vous de façon appropriée - Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement. L’utilisation de gants résistants et de chaussures solides est recommandée pour le travail à l’extérieur.
• Portez un couvre-chef protecteur pour retenir les cheveux longs. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez l’outil.
• Le port d’un masque protecteur est recommandé pour éviter l’irritation due à la poussière.
• Avant toute utilisation, inspectez le cordon d’alimentation
et les rallonges pour vérier qu’ils ne présentent aucun
signe de détérioration ou de vieillissement. N’utilisez pas l’outil si le cordon est endommagé ou usé.
N’utilisez jamais l’outil avec des protections défectueuses ou sans dispositif de sécurité, par exemple sans le sac de collecte.
• Utilisez uniquement une rallonge électrique résistante aux intempéries et dont les caractéristiques nominales sont adaptées à votre machine.
4. Fonctionnement
Le câble doit toujours être dirigé vers l’arrière de l’outil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé en cours d’utilisation, débranchez-le immédiatement de l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ DE L’ALIMENTATION. N’utilisez pas l’outil si le cordon est endommagé ou usé.
• Ne portez pas l’outil en le tenant par le câble.
• Évitez les environnements dangereux - N’utilisez pas l’outil dans des endroits mouillés ou humides.
• Débranchez l’outil de l’alimentation réseau :
– chaque fois que vous laissez l’outil sans surveillance, – avant de débloquer l’outil, – avant d’effectuer la vérication, le nettoyage ou
l’entretien de l’outil.
• Éteignez immédiatement l’outil, débranchez-le de
l’alimentation réseau et vériez s’il présente une
obstruction ou une détérioration :
– après avoir heurté un corps étranger, – si l’outil se met à vibrer de façon anormale.
Utilisez l’outil uniquement à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage articiel.
• Ne vous penchez pas trop en avant et gardez votre équilibre en permanence.
Vériez vos points d’appui dans les pentes.
Marchez, ne courrez jamais.
• Maintenez toutes les entrées d’air libres de débris.
Ne soufez jamais de débris en direction de personnes.
L’outil doit être alimenté via un disjoncteur différentiel dont le courant de déclenchement est inférieur ou égal à 30 mA.
5. Entretien et rangement
• Avant de dépanner, inspecter ou ranger l’outil ou de remplacer un accessoire, éteignez l’outil, retirez la prise
de l’alimentation et patientez jusqu’à ce que toutes les
pièces en mouvement soient complètement arrêtées. Laissez refroidir l’outil avant d’effectuer une inspection,
un réglage, etc. Entretenez le soufeur avec soin et
gardez-le propre.
• Veillez à ce que tous les écrous, les boulons et les vis
soient bien serrés an que l’outil fonctionne en toute
sécurité.
12
Inspectez régulièrement l’outil pour vérier l’absence d’usure ou de détérioration.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées.
• Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d’origine.
• Entreposez à l’intérieur les outils non utilisés - Les outils non utilisés doivent être entreposés à l’intérieur dans un endroit sec et en hauteur ou fermé - hors de portée des enfants.
6. Règles de sécurité supplémentaires pour
soufeur/aspirateur
Portez toujours des vêtements de protection appropriés lorsque vous utilisez l’outil, an d’éviter des blessures
au visage, aux yeux, aux mains, aux pieds, à la tête et des blessures auditives. Portez des lunettes de sécurité ou un masque de protection, des bottes hautes ou des chaussures solides, des pantalons, des gants de travail, un casque et des protecteurs d’oreilles.
• Ne démarrez pas l’outil s’il est à l’envers ou s’il n’est pas en position de fonctionnement.
• Arrêtez le moteur et débranchez l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque vous le laissez sans surveillance, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous le déplacez d’un endroit à un autre ou lorsque la rallonge électrique est emmêlée ou endommagée.
• N’utilisez pas l’outil à proximité de personnes, en particulier d’enfants, ou d’animaux domestiques. Arrêtez l’outil s’ils s’approchent trop près. Lorsque vous utilisez l’outil, maintenez une distance de sécurité d’au moins 5 m par rapport aux personnes présentes.
Ne dirigez jamais le tube du soufeur vers une personne
ou un animal. Ne soufez jamais les débris vers une
personne ou un animal. L’opérateur est responsable des accidents et dommages causés à des tiers ou à leurs biens.
• Ne manipulez pas la prise électrique ou l’outil avec les mains mouillées et n’utilisez pas l’outil sous la pluie.
• Utilisez uniquement une rallonge électrique résistante aux intempéries. Tenez la rallonge à l’écart des sources
de chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Veillez à ce que la rallonge soit xée de façon à ce qu’elle ne puisse pas se déconnecter de la prise pendant l’utilisation.
Maintenez toutes les entrées d’air et le tube du soufeur
libres de poussières, bres, cheveux et autres matériaux
pouvant entraîner une réduction du débit d’air.
• Gardez une position équilibrée et stable pendant que vous utilisez l’outil.
• Ne mettez pas l’outil en marche dans des endroits fermés ou mal ventilés ou en présence de substances
inammables et/ou explosives (liquides, gaz, poudres).
• Ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous en permanence sur ce que vous faites. Faites appel à
votre bon sens. N’utilisez jamais l’outil lorsque vous êtes malade, fatigué ou sous l’inuence d’alcool ou de
médicaments.
N’utilisez jamais l’outil avec des cheveux longs déliés
ou des bijoux pendants. Attachez les cheveux longs en arrière et enlevez les bijoux pendants.
• N’aspirez aucun matériau en combustion ou incandes­cent, comme par exemple des cendres ou des mégots de cigarettes.
N’aspirez pas d’objets cassants (verre, plastique, porcelaine, etc.).
• N’utilisez pas l’outil en mode aspiration sans le sac de collecte.
N’utilisez pas l’outil en mode aspiration ou soufage sur des surfaces recouvertes de gravier.
Utilisez l’outil uniquement à la lumière du jour ou sous
un éclairage articiel adapté.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, entreposez-le dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
• Après utilisation, débranchez l’outil de l’alimentation et
vériez s’il présente une usure ou une détérioration. En
cas de doute, contactez un centre technique agréé.
Conformez-vous toujours aux instructions du présent manuel lorsque vous utilisez l’outil.
Vériez régulièrement que les vis sont serrées.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange et les ac­cessoires recommandés par le fabricant.
• N’essayez pas de réparer l’outil ou d’accéder aux pièces internes. Contactez uniquement des centres techniques agréés.
• Nous vous recommandons d’alimenter l’outil via un
disjoncteur différentiel résiduel dont le courant de
déclenchement est inférieur ou égal à 30 mA.
MONTAGE
DÉBALLAGE
• Sortez soigneusement le produit et les accessoires de la boîte.
Inspectez soigneusement le produit pour vérier que rien n’a été cassé ou endommagé pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage tant que vous n’avez pas réalisé cette inspection et utilisé le produit de manière satisfaisante.
• En cas de pièces endommagées ou manquantes, veuillez demander de l’aide au centre technique Makita le plus proche.
Certains composants de l’outil fourni ne sont pas assemblés. Pour les assembler, veuillez procéder comme suit :
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, assurez-vous que le commutateur est sur OFF (arrêt), que l’appareil n’est pas branché et que les pales sont arrêtées avant d’installer ou de démonter les tubes.
ASSEMBLAGE POUR SOUFFLAGE (Fig. 3)
Poussez le tube du soufeur jusqu’à ce que l’ergot situé sur le corps du soufeur s’insère dans l’encoche
du tube.
ASSEMBLAGE POUR ASPIRATION (accessoire en option) (Fig. 2)
• Insérez le tube d’aspiration inférieur dans le tube
supérieur jusqu’au verrouillage. (Voir Fig. 2.)
• Desserrez la vis à oreilles et ouvrez la trappe d’aspiration. (Voir Fig. 2.1.)
• Insérez la portion biseautée du tube d’aspiration dans la poche. (Voir Fig. 2.2.) Fixez le tube d’aspiration en serrant la vis à oreilles. (Voir Fig. 2.3.)
• Pour démonter les tubes d’aspiration, inversez les étapes ci-dessus.
13
Insérez l’adaptateur pour sac dans la sortie du soufeur. Bloquez l’adaptateur pour sac au moyen du bouton de
verrouillage. Pour enlever le sac, il suft d’appuyer sur
le bouton de verrouillage. (Voir Fig. 4.)
REMARQUE :
Il peut être nécessaire de démonter le tube de soufage ou les tubes d’aspiration pour dégager un tube bouché ou une pale bloquée.
MISE EN PLACE DU SAC AVEC LA COURROIE D’ÉPAULES (Fig. 4)
• Lorsque vous êtes debout en position d’utilisation,
ajustez la longueur de la courroie en fonction de la taille
de l’opérateur. Tirez sur la boucle de la courroie pour allonger, tirez sur la courroie pour raccourcir.
UTILISATION
CONNEXION DU CORDON D’ALIMENTATION (Fig. 5)
• Fixez la rallonge au corps de l’outil au moyen du dispositif de blocage du cordon. Ceci évite que le cordon électrique ne se détache accidentellement.
• Branchez la prise femelle de la rallonge sur la prise mâle de l’appareil.
DÉMARRAGE/ARRÊT DU SOUFFLEUR/ ASPIRATEUR (Fig. 6)
• Pour mettre l’outil en marche, faites glisser le commutateur à glissière d’alimentation/de vitesse. ‘ 1 ’ correspond à la vitesse lente et ‘ 2 ’ à la vitesse élevée.
• Pour arrêter l’outil, faites glisser le commutateur sur ‘ 0 ’.
IMPORTANT :
En mode aspiration (accessoire en option), le soufeur DOIT être en position vitesse élevée.
TENUE DE L’OUTIL
Avant d’utiliser l’outil, mettez-vous en position de fonctionnement.
Vériez les points suivants :
• Portez des vêtements appropriés : bottes, lunettes de sécurité, protecteurs d’oreilles, gants, pantalons, manches longues.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, portez en permanence des lunettes de sécurité conformes aux normes EN 166 ou ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez cet appareil. Portez un masque protecteur ou un masque anti-poussière dans les endroits poussiéreux.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves ou l’endommagement
de l’appareil, assurez-vous que le tube de soufage ou
les tubes d’aspiration ainsi que le sac sont en place avant d’utiliser l’appareil.
CONSEILS D’UTILISATION (Fig. 7)
• Assurez-vous que l’appareil n’est pas dirigé vers une personne ou des débris en vrac avant de le démarrer.
• Assurez-vous que l’appareil est en bon état de marche.
Vériez que les tubes et les protections sont en place et xés correctement.
Tenez toujours l’appareil à deux mains lorsque vous l’utilisez.
• Tenez fermement les poignées avant et arrière.
• Il est nécessaire de porter des protecteurs d’oreilles
an de réduire les risques de perte d’audition liés aux
niveaux sonores.
• Utilisez la courroie d’épaules lorsque l’appareil est en mode aspiration.
Vériez que le sac est correctement installé et que la glissière est fermée (mode aspiration).
• Utilisez les équipements motorisés à des heures raisonnables - ni tôt le matin ni tard le soir lorsque vous risquez de déranger le voisinage. Conformez-vous aux heures indiquées par la réglementation locale. Horaires d’utilisation habituellement recommandés : de 9h00 à 17h00, du lundi au samedi.
An de réduire le niveau sonore, limitez le nombre d’équipements utilisés simultanément.
An de réduire le niveau sonore, utilisez l’outil à vitesse lente si possible.
• Utilisez des râteaux et des balais pour décompacter les
débris avant soufage.
Dans des milieux poussiéreux, humidiez légèrement les surfaces.
Économisez l’eau en utilisant le soufeur au lieu de
tuyaux d’arrosage pour de nombreux travaux de jardin,
y compris le nettoyage de caniveaux, treillages, patios, grilles, porches.
• Prenez garde aux enfants, animaux familiers, fenêtres
ouvertes ou voitures fraîchement lavées, et soufez les
débris en direction opposée.
Nettoyez après utilisation du soufeur ou d’autres équipements. Éliminez les débris de manière appropriée.
REMARQUE :
• Assurez-vous que la trappe d’aspiration est complètement fermée et verrouillée.
OUVERTURES D’AÉRATION
Ne couvrez jamais les ouvertures d’aération. Maintenez- les libres de toute obstruction et de tous débris. Elles
doivent toujours rester propres pour permettre un
refroidissement correct du moteur.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, ne portez pas de vêtements amples, foulards, chaînes, colliers, cravates ou autres articles de même nature qui pourraient être aspirés dans les ouvertures d’aération. Pour éviter que des cheveux longs ne soient aspirés dans les ouver­tures d’aération, attachez-les en arrière.
UTILISATION EN MODE SOUFFLAGE
Tenez le soufeur fermement. Effectuez un mouvement
de balayage avec la buse à quelques centimètres du sol. Avancez doucement, en gardant la pile de débris accumulés devant vous. La plupart des opérations de
soufage à sec sont plus efcaces à vitesse lente qu’à vitesse élevée. Le soufage à vitesse élevée est plus
adapté au déplacement d’éléments plus lourds, comme des débris de grande taille ou du gravier.
14
UTILISATION EN MODE ASPIRATION (accessoire en option)
Tenez l’outil fermement, inclinez les tubes d’aspiration (5–10 cm) et effectuez un mouvement de balayage pour collecter les débris légers. Les débris sont envoyés dans le sac. Des éléments comme les petites feuilles et brindilles sont aspirés lors de leur passage dans le boîtier du ventilateur. Pour prolonger la durée de vie du sac et améliorer les performances, videz le sac souvent.
DÉGAGER UN TUBE BOUCHÉ/UNE PALE BLOQUÉE
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché avant de nettoyer les pales.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les pales
ou d’autres objets tranchants.
• Faites glisser le commutateur à glissière d’alimentation/ de vitesse sur OFF (arrêt) et attendez que l’appareil soit complètement arrêté.
• Débranchez l’appareil.
Démontez le tube de soufage ou les tubes d’aspiration et le sac.
• Enlevez soigneusement les matériaux bouchant le tube
ou bloquant la pale. Vériez que les pales n’ont pas été
endommagées. Faites tourner les pales à la main pour
vérier que l’obstruction a été entièrement éliminée.
Remontez le tube de soufage ou les tubes d’aspiration et le sac.
• Rebranchez l’appareil.
MISE AU REBUT
Les appareils électriques hors d’usage ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler lorsque les installations adéquates existent. Contactez les autorités locales ou votre fournisseur pour obtenir des conseils sur le recyclage.
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN ET LE RANGEMENT
Avant le nettoyage ou tout entretien, assurez-vous
toujours que la prise a été débranchée de l’alimentation électrique. Lorsque vous avez ni d’utiliser l’outil, vériez toujours qu’il est propre et exempt de salissures et de
débris.
• N’utilisez pas de solvants pour nettoyer l’outil.
• Entreposez l’outil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
ENTRETIEN DU CORDON D’ALIMENTATION
S’il est nécessaire de remplacer le cordon d’alimentation,
conez cette tâche à un centre technique agréé an
d’éviter tout risque d’accident. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un centre technique agréé Makita an
d’éviter tout risque d’accident.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’appareil. Utilisez uniquement un chiffon sec. N’utilisez jamais d’essence,
benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation
ou la ssuration de l’outil.
• Arrêtez l’outil et débranchez-le de l’alimentation électrique avant de le nettoyer ou de l’inspecter.
Videz toujours le sac de collecte.
Entreposez toujours l’outil dans un endroit sec où le câble ne risque pas d’être endommagé.
NETTOYAGE DU SAC DE COLLECTE
• Videz le sac de collecte après chaque utilisation pour
éviter sa détérioration et l’obstruction du ux d’air, qui
entraîneraient une diminution des performances de l’appareil.
• Nettoyez le sac de collecte aussi souvent que nécessaire. Mettez une protection oculaire, puis retournez le sac à poussière après l’avoir vidé, et secouez-le vigoureusement pour éliminer la poussière et les débris.
15
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’appareil ne soufe pas
ou n’aspire pas.
L’appareil ne démarre pas.
1. Sac plein 1. Videz le sac.
2. Tube bouché 2. Éliminez l’obstruction.
3. Pale bloquée 3. Éliminez l’obstruction.
4. Sac encrassé 4. Nettoyez le sac.
5. Sac déchiré 5. Remplacez le sac.
6. La glissière du sac est ouverte. 6. Fermez la glissière.
7. Appareil débranché
1. L’appareil est débranché.
2. Le commutateur à glissière d’alimentation/de vitesse est sur OFF (arrêt).
3. Les tubes d’aspiration et le sac ne sont pas correctement installés.
4. La trappe/le couvercle d’admission n’est pas fermé(e).
5. Le disjoncteur a probablement
déclenché.
7. Branchez l’appareil sur une prise ou sur une rallonge.
1. Vériez que le cordon d’alimentation est
branché sur une prise électrique.
2. Faites glisser le commutateur sur vitesse élevée ou lente.
3. Vériez que les tubes d’aspiration et le sac
sont installés correctement et permettent d’actionner le commutateur.
4. Vériez que la trappe/le couvercle est bien
fermé(e) et verrouillé(e).
5. Vériez le tableau électrique et réarmez le disjoncteur si nécessaire.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.
16
DEUTSCH (Original-Anleitung)
BESCHREIBUNG (Abb. 1 und Abb. 3)
1 Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter 2 Zusatzgriff 3 Netzkabel 4 Kabelhalter 5 Mulchklappe
TECHNISCHE DATEN
Modell UB0801
Spannung 220–240 V
Frequenz 50–60 Hz
Eingangsleistung 1 650 W
Isolierung Klasse II
Luftgeschwindigkeit
(Blasgerät)
Luftmenge
(Saugen)
Gewicht
Mulchverhältnis 8:1
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel L
Vibrationsgrad a
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
6 Arretierknopf 7 Blasrohr 8 Mulcherrohr 9 Schulterriemen
11 Flügelschraube 12 Eingekerbter Bereich 13 Luftauslass 14 Schlitz
10 Sack
Hoch 83 m/s
Niedrig 42 m/s
Hoch 11 m
3
Mit Blasrohr 3,2 kg
Mit Mulcherrohr 3,8 kg
: 90,4 dB (A)
L
PA
: 3 dB (A)
K
PA
: 104,2 dB (A) (2000/14/EC)
WA
≤ 2,5 m/s2; K=1,5 m/s
h
/min
2
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können an Ihrer Maschine verwendet werden. Bitte nehmen Sie diese zur Kenntnis, und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Korrekte Interpretation dieser Symbole gewährleistet sicheren und effektiven Betrieb der Maschine.
• Diese Warnsymbole sind an der Maschine angebracht, um Sie auf die Sicherheitsvorkehrungen aufmerksam zu machen, die während des Betriebs zu ergreifen sind.
• Diese Maschine sollte nur von Personen benutzt werden, die alle in der Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheits- und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben. Beachten Sie stets die Sicherheit aller Personen im Arbeitsbereich.
• Halten Sie andere Personen außer­halb der Gefahrenzone!
• Benutzen Sie diese Maschine nicht bei Regen. Vermeiden Sie die Benutzung unter feuchten Bedingungen.
• Tragen Sie bei der Benutzung die­ser Maschine stets eine Schutzbrille und Gehörschützer.
• Lesen Sie die Sicherheits- und Betriebsanweisungen in dieser Anleitung durch, und bewahren Sie sie für spätere Bezugnahme an einem sicheren Ort auf.
17
• Gefährliche Beschickungsöffnung. Hände und Füße aus Öffnungen fern halten, während die Maschine läuft.
• Rotierende Lüfter. Hände und Füße aus Öffnungen fern halten, während die Maschine läuft.
• Ziehen Sie den Netzstecker vom Stromnetz ab, bevor Sie eine Reinigung oder Wartung durchführen, oder falls das Kabel beschädigt ist.
• Verbrauchte Elektrogeräte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll we­ggeworfen werden. Bitte recyceln Sie das Gerät, sofern die entspre­chenden Einrichtungen verfügbar sind. Lassen Sie sich von Ihrer Ortsbehörde oder Ihrem Händler bezüglich des Recyclings beraten.
• Doppelte Isolierung
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Wichtige Sicherheitsvorschriften
• Bitte lesen Sie alle Sicherheitsvorschriften und Bedienungsanweisungen aufmerksam durch, bevor Sie dieses Produkt benutzen. Bitte beachten Sie besonders alle Abschnitte dieser Bedienungsanleitung, die Warnsymbole und Hinweise enthalten. Eine Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Verbrennungen und/ oder schweren Verletzungen führen.
• Diese Maschine ist für Blasen und Mulchen vorgesehen. Verwenden Sie die Maschine keinesfalls für sachfremde Zwecke, wie z. B. das Aufblasen von Ballons.
• Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle ang­eschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Die Maschine ist doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
• Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
2. Einweisung
• Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem korrekten Gebrauch der Maschine vertraut.
• Lassen Sie niemals zu, dass Kinder, Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, das Blasgerät benutzen. Örtliche Vorschriften können das Alter der Bedienungsperson einschränken.
• Betreiben Sie die Maschine keinesfalls, während sich Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe aufhalten.
• Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden, die an Personen oder ihrem Eigentum entstehen.
3. Vorbereitung
• Tragen Sie während der Benutzung der Maschine stets kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose.
• Ziehen Sie sich angemessen an - Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Diese können von beweglichen Teilen erfasst werden. Die Verwendung von robusten Handschuhen und kräftigem Schuhwerk wird beim Arbeiten im Freien empfohlen.
• Tragen Sie eine schützende Kopfbedeckung, um langes Haar zu raffen. Tragen Sie eine Schutzbrille während der Arbeit.
• Um Staubreizung zu verhindern, wird das Tragen einer Gesichtsmaske empfohlen.
• Überprüfen Sie das Stromversorgungs- und Verlängerungskabel vor der Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung und Alterung. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
• Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten Schutzklappen oder Abschirmungen oder ohne Schutzvorrichtungen, wie z. B. dem Auffangsack.
• Verwenden Sie nur ein wetterfestes Verlängerungskabel, das korrekt für Ihre Maschine bemessen ist.
4. Betrieb
• Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der Maschine weg.
• Sollte das Kabel während der Benutzung beschädigt werden, trennen Sie es sofort vom Stromnetz. DAS KABEL VOR DEM ABTRENNEN VON DER STROMQUELLE NICHT BERÜHREN. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
• Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel.
• Gefährliche Umgebungen vermeiden - Die Maschine nicht an feuchten oder nassen Orten benutzen.
• Trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz:
– wann immer Sie das Werkzeug verlassen. – bevor Sie eine Blockierung beseitigen. – bevor Sie das Werkzeug überprüfen, reinigen oder
daran arbeiten.
• Schalten Sie das Werkzeug unverzüglich aus, trennen Sie es vom Stromnetz, und überprüfen Sie es auf Behinderungen oder Beschädigung der Einheit:
– nach dem Auftreffen auf einen Fremdkörper. – falls das Werkzeug ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt.
• Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder hellem Kunstlicht.
• Übernehmen Sie sich nicht, und bewahren Sie stets Ihr Gleichgewicht.
• Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf sicheren Stand.
• Stets gehen, niemals laufen.
• Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von Unrat.
• Blasen Sie Abfälle niemals in die Richtung von Umstehenden.
• Die Maschine ist über eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einer Auslösestromstärke von maximal 30 mA zu versorgen.
18
5. Wartung und Lagerung
• Schalten Sie das Werkzeug aus, ziehen Sie den Netzstecker vom Stromnetz ab, und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum vollkommenen Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Werkzeug warten, überprüfen oder lagern, oder um ein Zubehörteil auszutauschen. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen usw. vornehmen.
Pegen Sie das Blasgerät sorgfältig, und halten Sie es
sauber.
• Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich die Maschine
in einwandfreiem Arbeitszustand bendet.
• Überprüfen Sie die Maschine öfters auf Verschleiß oder Verschlechterung.
• Wechseln Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
• Unbenutzte Maschinen in Innenräumen lagern
- Maschinen sollten bei Nichtgebrauch an einem trockenen, hochgelegenen oder abschließbaren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
6. Zusätzliche Sicherheitsregeln für Gebläse/Mulcher
• Tragen Sie stets angemessene Schutzkleidung beim Betrieb der Maschine, um Verletzungen an Gesicht, Augen, Händen, Füßen, Kopf oder Gehörschäden zu vermeiden. Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz, lange Stiefel oder feste Schuhe, eine lange Hose, Arbeitshandschuhe, einen Schutzhelm und Gehörschützer.
• Starten Sie die Maschine nicht, wenn sie auf dem Kopf
steht oder sich nicht in der Betriebsposition bendet.
• Stellen Sie den Motor ab, und trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, wenn sie nicht benutzt wird, unbeauf­sichtigt bleibt, gereinigt wird, zu einem anderen Ort transportiert wird, oder wenn das Verlängerungskabel verheddert oder beschädigt ist.
• Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe von Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere. Schalten Sie die Maschine ab, falls sie zu nahe kom­men. Halten Sie bei der Benutzung der Maschine einen Sicherheitsabstand von mindestens 5 m zu anderen Personen ein.
• Richten Sie das Blasrohr niemals auf Umstehende oder Haustiere. Blasen Sie Abfälle niemals in die Richtung von Umstehenden oder Haustieren. Der Benutzer ist verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden, die an Personen oder ihrem Eigentum entstehen.
• Fassen Sie den Netzstecker oder die Maschine nicht mit nassen Händen an, und benutzen Sie die Maschine auch nicht bei Regen.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Freiluftbetrieb zugelassen und entsprechend geken­nzeichnet sind. Halten Sie das Verlängerungskabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
• Sorgen Sie für eine einwandfreie Sicherung des Verlängerungskabels, damit es sich während der Benutzung nicht vom Stecker lösen kann.
• Halten Sie alle Lufteinlässe und das Blasrohr frei von Staub, Flusen, Haaren und anderem Material, das eine Verringerung des Luftstroms verursachen kann.
• Achten Sie während der Benutzung der Maschine auf Ihr Gleichgewicht und stabilen Stand.
• Schalten Sie die Maschine nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen oder in Gegenwart von brennbaren und/oder explosiven Substanzen, wie z. B. Flüssigkeiten, Gasen und Pulvern, ein.
• Lassen Sie sich nicht ablenken, und konzentrieren Sie sich stets auf Ihre Arbeit. Seien Sie vernünftig. Betreiben Sie die Maschine niemals, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter dem Einuss von Alkohol
oder anderen Drogen stehen.
• Betreiben Sie diese Maschine nicht mit langem, offe­nem Haar oder locker sitzendem Schmuck. Binden Sie offenes Haar zurück, und legen Sie locker sitzenden Schmuck ab.
• Achten Sie darauf, dass die Maschine kein bren­nendes oder schwelendes Material, wie z. B. Asche, Zigarettenkippen usw., aufsaugt.
Versuchen Sie nicht, zerbrechliche Objekte, wie z. B. Glas, Kunststoffe, Porzellan usw., aufzusaugen.
• Benutzen Sie die Maschine beim Mulchbetrieb nicht ohne angebrachten Auffangsack.
• Benutzen Sie die Maschine weder im Mulch- noch im
Gebläsemodus auf Schotterächen.
• Betreiben Sie die Maschine nur bei hellem Tageslicht oder angemessenem Kunstlicht.
• Wenn die Maschine nicht benutzt wird, bewahren Sie sie an einem trockenen Ort außer Reichweite von Kindern auf.
• Trennen Sie die Maschine nach der Benutzung vom Stromnetz, und überprüfen Sie sie auf Verschleiß und Beschädigung. Falls Sie auch nur den geringsten Zweifel haben, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
• Benutzen Sie die Maschine nur gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung.
• Überprüfen Sie alle Schrauben regelmäßig auf festen Sitz.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatz­und Zubehörteile.
• Versuchen Sie nicht, die Maschine zu reparieren oder Innenteile auszubauen. Wenden Sie sich stets an eine autorisierte Kundendienststelle.
• Es wird empfohlen, die Maschine mit einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einer Auslösestromstärke von maximal 30 mA zu benutzen.
MONTAGE
AUSPACKEN
• Nehmen Sie das Produkt und etwaiges Zubehör aus dem Karton heraus.
• Überprüfen Sie das Produkt sorgfältig, um sicherzuge­hen, dass während des Transports kein Bruchschaden und keine Beschädigung aufgetreten ist.
• Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht eher weg, bis Sie das Produkt sorgfältig untersucht und zu Ihrer Zufriedenstellung betrieben haben.
• Sollten irgendwelche Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle um Hilfe.
19
Die Maschine wird nicht vollständig montiert geliefert. Um die Teile zu montieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu verhüten, vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der AUS-Stellung steht, der Netzstecker abgezogen ist, und die Flügelräder still stehen, bevor Sie Rohre anbringen oder abnehmen.
MONTAGE ALS BLASGERÄT (Abb. 3)
• Schieben Sie das Blasrohr vorwärts, bis die Kerbteile am Gebläsegehäuse in die Schlitze am Rohr einrasten.
HALTEN DER MASCHINE
Nehmen Sie die Arbeitsstellung ein, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Überprüfen Sie Folgendes:
• Tragen Sie angemessene Kleidung, z. B. Stiefel,
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie
MONTAGE ALS MULCHER (Sonderzubehör) (Abb. 2)
• Schieben Sie das vordere und hintere Mulcherrohr zusammen, bis sie einrasten. (Siehe Abb. 2.)
• Lösen Sie die Flügelschraube, und öffnen Sie die Mulchklappe. (Siehe Abb. 2.1.)
• Führen Sie den Keilabschnitt des Mulcherrohrs in die Tasche ein. (Siehe Abb. 2.2.) Fixieren Sie das Mulcherrohr durch Anziehen der Flügelschraube. (Siehe Abb. 2.3.)
• Um Mulcherrohre abzunehmen, wenden Sie die obigen Schritte umgekehrt an.
• Führen Sie den Sackadapter in den Gebläseauslass ein. Verriegeln Sie den Sackadapter mit dem Arretierknopf. Um den Sack abzunehmen, drücken Sie einfach auf den Arretierknopf und entfernen den Sack. (Siehe Abb. 4.)
HINWEIS:
• Es kann notwendig sein, das Blasrohr oder die Mulcherrohre abzunehmen, um ein blockiertes Rohr oder das Flügelrad zu säubern.
INSTALLIEREN EINES SACKS MIT SCHULTERRIEMEN (Abb. 4)
• Nehmen Sie Ihre Arbeitsposition ein, und stellen Sie die Riemenlänge auf Ihre Körpergröße ein. Ziehen Sie die Lasche zum Verlängern, und den Riemen zum Verkürzen.
• Um schwere Verletzungen oder Beschädigung des
BETRIEBSTIPPS (Abb. 7)
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
• Bestätigen Sie, dass das Gerät in gutem Arbeitszustand
• Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit
• Halten Sie beide Handgriffe (vorn und hinten) mit
• Um die Gefahr von Gehörschädigung durch hohe
• Benutzen Sie den Schulterriemen bei Verwendung des
• Vergewissern Sie sich, dass der Sack korrekt
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nur zu normalen
BETRIEB
ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS (Abb. 5)
• Sichern Sie das Verlängerungskabel mit dem Kabelhalter am Motorgehäuse. Dadurch wird verseh­entliches Lösen des Stromkabels verhindert.
• Schließen Sie das Buchsen-Ende des Verlängerungskabels an den Steckerteil des Gerätes an.
EIN-/AUSSCHALTEN DES BLAS-/ MULCHGERÄTES (Abb. 6)
• Um das Gerät einzuschalten, verschieben Sie den Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter. Bei Position ‘1’ läuft die Maschine mit niedriger Drehzahl, und bei Position ‘2’ mit hoher Drehzahl.
• Um die Maschine auszuschalten, schieben Sie den Schalter auf ‘0’.
WICHTIG:
• Im Mulchmodus (Sonderzubehör) MUSS der Schalter auf der Position für hohe Drehzahl stehen.
• Um den Lärmpegel zu reduzieren, benutzen Sie nur
• Um den Lärmpegel zu reduzieren, betreiben Sie die
• Benutzen Sie Rechen und Besen, um Abfälle vor dem
Feuchten Sie Oberächen bei staubigen Verhältnissen
• Sparen Sie Wasser, indem Sie Elektrobläser anstelle
• Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster oder
• Reinigen Sie Gebläse und andere Ausrüstung nach
HINWEIS:
• Stellen Sie sicher, dass die Mulchklappe vollständig
Schutzbrille, Ohrenschützer/Gehörschutz, Handschuhe, lange Hose und Hemd mit langen Ärmeln.
WARNUNG:
beim Betrieb dieses Gerätes immer eine Schutz- oder Sicherheitsbrille, die mit EN 166 oder ANSI Z87.1 kon­form ist. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staubmaske an staubigen Orten.
WARNUNG:
Gerätes zu verhüten, stellen Sie vor dem Betrieb des Gerätes sicher, dass das Blasrohr oder die Mulcherrohre und der Auffangsack angebracht sind.
Gerätes, dass das Gerät nicht auf Personen oder lockere Abfälle gerichtet ist.
ist. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre und Schutzeinrichtungen angebracht und gesichert sind.
beiden Händen.
festem Griff.
Schalldruckpegel zu verringern, ist ein Gehörschutz erforderlich.
Gerätes als Mulcher.
angebracht und gut verschlossen ist (bei Verwendung als Mulcher).
Zeiten - nicht früh morgens oder spät abends, wenn Leute gestört werden könnten. Halten Sie sich an die in örtlichen Verordnungen aufgeführten Zeiten. Die empfohlenen Zeiten sind gewöhnlich von 9:00 bis 17:00 Uhr, Montag bis Samstag.
jeweils ein Gerät.
Maschine möglichst mit niedriger Drehzahl.
Blasen aufzulockern.
leicht an.
von Schläuchen für Rasen- und Gartenarbeiten
verwenden, auch an solchen Orten wie Abussrinnen,
Schutzgitter, Terrassen, Grills, Vordächern und Gärten.
frisch gewaschene Autos, und blasen Sie Abfälle sicher weg.
dem Gebrauch. Entsorgen Sie Abfälle sachgerecht.
geschlossen und verriegelt ist.
20
VENTILATIONSÖFFNUNGEN
• Ventilationsöffnungen dürfen niemals verdeckt werden. Halten Sie sie frei von Verstopfung und Abfällen. Sie müssen für ausreichende Motorkühlung immer frei bleiben.
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie keine lose Kleidung oder Gegenstände wie Schals, Schnüre, Ketten, Krawatten usw., die in die Ventilationsöffnungen gesaugt werden könnten. Binden Sie langes Haar zurück, um sicherzugehen, dass es nicht in die Ventilationsöffnungen gesaugt werden kann.
BETRIEB ALS BLASGERÄT
Halten Sie das Gebläse mit festem Griff. Schwenken Sie das Gerät hin und her, während Sie die Düse mehrere Zentimeter über dem Boden halten. Rücken Sie langsam vor, während Sie den angesammelten Abfallhaufen vor sich halten. Niedrige Drehzahlen eignen sich für die meisten Trockenblasarbeiten besser als hohe. Hohe Drehzahlen eignen sich besser, um schwerere Gegenstände, wie große Abfallstücke oder Schotter, zu bewegen.
BETRIEB ALS MULCHGERÄT (Sonderzubehör)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff bei geneigten Mulcherrohren (5–10 cm), und schwenken Sie das Gerät, um leichte Abfälle aufzusammeln. Die Abfälle werden in den Sack befördert. Gegenstände wie kleine Blätter und Zweige werden beim Durchgang durch das Gebläsegehäuse zerhäckselt. Um längere Lebensdauer des Auffangsacks und erhöhte Leistung zu erzielen, sollten Sie den Sack oft entleeren.
SÄUBERN EINES BLOCKIERTEN ROHRS/ FLÜGELRADS
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie das Flügelrad säubern.
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie
stets Handschuhe zum Schutz vor den Laufradügeln
oder anderen scharfen Gegenständen.
• Schieben Sie den Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter auf die AUS-Stellung, und warten Sie, bis das Gerät zum vollständigen Stillstand kommt.
• Ziehen Sie den Netzstecker ab.
• Nehmen Sie das Blasrohr bzw. die Mulcherrohre und den Auffangsack ab.
• Entfernen Sie Material, welches das Rohr oder das Flügelrad blockiert, vorsichtig. Überprüfen Sie
die Laufradügel, um sicherzugehen, dass keine
Beschädigung vorhanden ist. Drehen Sie die
Laufradügel von Hand, um sicherzugehen, dass die
Blockierung vollkommen beseitigt ist.
• Bringen Sie das Blasrohr bzw. die Mulcherrohre und den Auffangsack wieder an.
• Schließen Sie den Netzstecker wieder an.
WARTUNG
WARNUNG:
• Verwenden Sie niemals Wasser zum Reinigen Ihres Produkts, sondern nur ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
• Schalten Sie Ihr Produkt aus, und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen oder überprüfen.
• Entleeren Sie stets den Auffangsack.
• Lagern Sie das Produkt stets an einem trockenen Ort, und stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht beschädigt werden kann.
REINIGEN DES AUFFANGSACKS
Entleeren Sie den Auffangsack nach jedem Gebrauch, um Verschlechterung und Behinderung des Luftstroms und somit eine Verringerung der Geräteleistung zu vermeiden.
• Reinigen Sie den Auffangsack bei Bedarf. Wenden Sie den Staubsack nach anfänglicher Entleerung bei aufgesetzter Schutzbrille nach außen um, und schütteln Sie Staub und Abfälle kräftig aus.
ENTSORGUNG
Verbrauchte Elektrogeräte sollten nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll weggeworfen werden. Bitte recyceln Sie das Gerät, sofern die entsprechenden Einrichtungen verfügbar sind. Lassen Sie sich von Ihrer Ortsbehörde oder Ihrem Händler bezüglich des Recyclings beraten.
INFORMATIONEN ZU WARTUNG UND LAGERUNG
Vergewissern Sie sich vor einer Reinigung oder Wartung stets, dass der Netzstecker abgezogen ist. Stellen Sie
nach jeder Benutzung der Maschine sicher, dass das
Produkt sauber und frei von Schmutz und Abfällen ist.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Maschine.
• Bewahren Sie die Maschine an einem trockenen Ort außer Reichweite von Kindern auf.
WARTUNG DES NETZKABELS
Falls das Netzkabel ausgewechselt werden muss, lassen Sie diese Arbeit von einer autorisierten Kundendienststelle ausführen, um eine Sicherheitsgefährdung zu vermeiden. Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es von einer Makita-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
21
FEHLERSUCHE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Das Gerät bläst oder häckselt nicht.
Gerät startet nicht.
1. Sack ist voll 1. Entleeren Sie den Sack.
2. Blockiertes Rohr 2. Beseitigen Sie die Blockierung.
3. Blockiertes Flügelrad 3. Beseitigen Sie die Blockierung.
4. Verschmutzter Sack 4. Reinigen Sie den Sack.
5. Zerrissener Sack 5. Wechseln Sie den Sack aus.
6. Sackverschluss offen 6. Schließen Sie den Sack.
7. Gerät vom Stromnetz getrennt
1. Gerät ist vom Stromnetz getrennt.
2. Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter steht auf der AUS-Stellung.
3. Mulcherrohre und Auffangsack sind nicht korrekt installiert.
4. Einlassklappe/Abdeckung ist nicht geschlossen.
5. Möglicherweise wurde die Haushaltssicherung ausgelöst.
7. Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose oder ein Verlängerungskabel an.
1. Überprüfen Sie das Kabel, um sicherzugehen, dass es an eine Netzsteckdose angeschlos­sen ist.
2. Schieben Sie den Schalter auf die hohe oder niedrige Drehzahlstellung.
3. Überprüfen Sie die Mulcherrohre und den Auffangsack, um sicherzugehen, dass sie korrekt installiert sind und Einrücken des Schalters gestatten.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klappe/Abdeckung vollständig geschlossen und verriegelt ist.
5. Überprüfen Sie den Sicherungskasten, und nehmen Sie nötigenfalls eine Rückstellung vor.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten.
22
ITALIANO (Istruzioni originali)
DESCRIZIONE (Fig. 1 e Fig. 3)
1 Interruttore a cursore di
corrente/velocità 2 Manico ausiliario 3 Cavo di corrente 4 Fermacavo
DATI TECNICI
Modello UB0801
Tensione 220–240 V
Frequenza 50–60 Hz
Potenza d’ingresso 1.650 W
Isolamento Classe II
Velocità aria
(Sofatore)
Volume aria (Sottovuoto)
Peso
Velocità di pacciamatura 8:1
Livello di pressione sonora
Livello di potenza sonora L
Livello vibrazioni a
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza
avviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2014
5 Apertura ingresso di
pacciamatura
6 Bottone di blocco
7 Tubo sofatore
8 Tubo pacciamatore
9 Tracolla 10 Sacco 11 Vite a testa zigrinata 12 Area scanalata 13 Uscita aria 14 Fessura
alta 83 m/s
bassa 42 m/s
3
alto 11 m
/min
Con tubo sofatore 3,2 kg
Con tubo pacciamatore 3,8 kg
: 90,4 dB (A)
L
PA
: 3 dB (A)
K
PA
: 104,2 dB (A) (2000/14/EC)
WA
≤ 2,5 m/s2; K=1,5 m/s
h
2
SIMBOLI
Questo utensile potrebbe usare alcuni dei simboli seguenti. Studiarli e imparare il loro signicato. L’interpretazione corretta di questi simboli permette di far funzionare l’utensile con sicurezza ed efcienza.
• Questi simboli di avvertimento vengono visualizzati sull’utensile per far ricordare le precauzioni per la sicurezza da prendere quando lo si fa funzionare.
• Questo utensile deve essere usato soltanto dalle persone che hanno letto e capito tutte le istruzioni per la sicurezza e il funzionamento contenute in questo manuale dell’operatore. Tenere sempre in considerazione la sicurezza di tutte le persone presenti nell’area di lavoro.
• Tenere le altre persone fuori dell’area di pericolo.
• Non usare questo utensile sotto la pioggia. Evitare di usarlo dove c’è il bagnato.
• Quando si usa questo utensile bisogna sempre portare gli occhiali di protezione e la protezione per le orecchie.
• Leggere queste istruzioni per la si­curezza e il funzionamento in questo libretto, e conservarlo in un posto sicuro per futuri riferimenti.
23
Orizio di alimentazione pericoloso. Tenere le mani e i piedi fuori dalle aperture mentre la macchina sta funzionando.
• Ventole rotanti. Tenere le mani e i piedi fuori dalle aperture mentre la macchina sta funzionando.
• Rimuovere la spina dalla presa elettrica di rete prima di effettuare la pulizia, la manutenzione, o qualora il cavo sia danneggiato.
• I prodotti elettrici di scarto non vanno
gettati con i riuti domestici. Farli
riciclare nei centri appositi. Chiedere istruzioni alle autorità locali o al rivenditore.
• Doppio isolamento
AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
1. Istruzioni importanti per la sicurezza
• Leggere attentamente tutte le istruzioni per la sicurezza e il funzionamento prima di usare questo prodotto. Prestare una particolare attenzione a tutte le sezioni di questo manuale di istruzioni con i simboli e le note di avvertimento. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, bruciature e/o un grave incidente.
Questo utensile è progettato per la sofatura e la pac­ciamatura. Non si deve mai usare l’utensile per uno scopo diverso da quello per il quale è progettato, come
per gonare i palloni aerostatici.
• L’utensile deve essere collegato soltanto a una fonte di alimentazione con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con una fonte di alimentazione in c.a. monofase. L’utensile ha un doppio isolamento, per cui può essere usato anche con le prese senza messa a terra.
• Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per futuri riferimenti.
2. Addestramento
• Leggere attentamente queste istruzioni. Familiarizzarsi con i controlli e l’uso corretto dell’utensile.
Non consentire mai di utilizzare il sofatore a bambini,
persone dalle capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o con carenza di esperienza e preparazione, o a persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero limitare l’età dell’operatore.
• L’utensile non deve mai essere usato quando nelle vici­nanze ci sono persone, soprattutto bambini, o animali domestici.
• L’operatore o l’utilizzatore è responsabile degli incidenti o pericoli causati ad altre persone o alla loro proprietà.
3. Preparativi
• Per utilizzare l’utensile bisogna sempre calzare scarpe consistenti e indossare pantaloni lunghi.
• Vestirsi in modo appropriato - Non indossare ampi ves­titi o gioielli. Essi possono impigliarsi nelle parti mobili. Per i lavori all’aperto si consiglia di indossare guantoni robusti e scarpe consistenti.
• Indossare una protezione per i capelli per conte­nere i capelli lunghi. Durante il lavoro usare occhiali di protezione.
• Si consiglia di usare una mascherina di protezione per evitare irritazioni causate dalla polvere.
• Prima dell’uso, controllare se il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga mostrano segni di danni o di usura. Non usare l’utensile se il cavo di alimentazione è dan­neggiato o usurato.
• L’utensile non deve mai essere usato con protezioni o schermi difettosi, o senza dispositivi di protezione, per esempio con il sacco di raccolta non installato.
• Usare soltanto un cavo di prolunga resistente all’azione degli agenti atmosferici, con la taratura appropriata all’utensile.
4. Funzionamento
• Il cavo deve sempre essere diretto dietro e discosto dall’utensile.
• Se il cavo viene danneggiato durante l’uso, stacca­rlo immediatamente dalla fonte di alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI STACCARLO DALLA FONTE DI ALIMENTAZIONE. Non usare l’utensile se il cavo di alimentazione è danneggiato o usurato.
• Non trasportare l’utensile tenendolo per il cavo.
• Evitare gli ambienti pericolosi - Non usare l’utensile nei luoghi bagnati o umidi.
• Scollegare l’utensile dall’alimentazione di rete nei casi seguenti:
– ogni volta che si lascia l’utensile. – prima di rimuovere un’ostruzione. – prima di effettuare controlli, pulizia o interventi
sull’utensile.
• Spegnere immediatamente l’utensile, scollegarlo dall’alimentazione di rete e ispezionarlo alla ricerca di ostruzioni o danni all’unità nei casi seguenti:
– dopo aver colpito un corpo estraneo. – qualora l’utensile inizi a vibrare in modo anomalo.
• L’utensile deve essere usato soltanto di giorno o dove
c’è una buona illuminazione articiale.
• Non protendersi eccessivamente e mantenersi sempre in posizione bilanciata.
• Fare sempre attenzione dove si mettono i piedi nei pendii.
• Camminare, mai correre.
• Mantenere tutti gli ingressi dell’aria di raffreddamento esenti da detriti.
Mai sofare i detriti nella direzione degli astanti.
• L’utensile deve essere alimentato mediante un disposi­tivo di corrente residua con una corrente di sgancio non superiore ai 30 mA.
5. Manutenzione e magazzinaggio
• Prima di sottoporre a interventi di assistenza, ispezionare o riporre l’utensile, o prima di sostituire un accessorio, spegnere l’utensile, rimuovere la spina dalla presa elettrica di rete e attendere che tutte le parti in movimento si arrestino completamente. Far raffreddare l’utensile prima di effettuare eventuali ispezioni, regolazioni, e così via. Sottoporre a manutenzione con
cura il sofatore e mantenerlo pulito.
• Mantenere stretti tutti i dadi, bulloni e viti, in modo da assicurarsi che l’utensile sia in condizioni di funzionamento sicure.
• Controllare frequentemente che l’utensile non presenti segni di usura o di deterioramento.
24
• Sostituire le parti usurate o danneggiate.
• Usare soltanto ricambi e accessori genuini.
• Conservare gli utensili al riparo - Quando non vengono usati, gli utensili devono essere tenuti al riparo in un luogo asciutto, alto o sotto chiave, fuori della portata dei bambini.
6. Regole supplementari per la sicurezza del
sofatore/pacciamatore
• Indossare sempre un abbigliamento di protezione adeguato quando si fa funzionare l’utensile, in modo da evitare danni al viso, occhi, mani, piedi, testa o udito. Usare occhiali di protezione o una visiera, stivaletti o scarpe robuste, pantaloni lunghi, guantoni da lavoro, un casco e protezioni delle orecchie.
• L’utensile non deve essere avviato quando è capovolto o non è in posizione corretta di funzionamento.
• Spegnere il motore e staccare l’utensile dalla fonte di alimentazione quando non viene usato, se lo si lascia incustodito, se lo pulisce o lo si sposta da un luogo a un altro, oppure se il cavo di prolunga è impigliato o danneggiato.
• Non usare l’utensile vicino alle persone, soprattutto i bambini o gli animali domestici. Spegnerlo se si avvicinano troppo. Usando l’utensile, mantenere una distanza di sicurezza di almeno 5 m dalle altre persone.
Mai dirigere il tubo sofatore sugli astanti o sugli animali
domestici. Mai sofare detriti in direzione degli astanti
o animali domestici. L’operatore è responsabile degli incidenti o pericoli causati ad altre persone o alla loro proprietà.
• Non maneggiare la spina di corrente o l’utensile con le mani bagnate, e non usare l’utensile sotto la pioggia.
• Usare soltanto cavi di prolunga designati per l’uso all’aperto. Tenere il cavo di prolunga lontano dal calore, olio e bordi taglienti.
Accertarsi che il cavo di prolunga sia ssato in modo da evitare che si stacchi dalla spina durante l’uso.
Mantenere tutti gli ingressi dell’aria e il tubo sofatore
esenti da polvere, lacce, capelli e altro materiale che potrebbe causare una riduzione del usso dell’aria.
• Mantenere una posizione bilanciata e stabile durante l’uso dell’utensile.
• Non accendere l’utensile in spazi chiusi o scarsamente ventilati, oppure in presenza di sostanze come liquidi,
gas e polveri, inammabili e/o esplosivi.
• Non distrarsi e concentrarsi sempre in ciò che si sta facendo. Usare buon senso. Non si deve mai far funzionare l’utensile in caso di stanchezza, malattia o
sotto l’inuenza di alcol, medicine o droghe.
• Non far funzionare l’utensile con i capelli lunghi sciolti o con gioielli non aderenti. Legare dietro la testa i capelli lunghi sciolti, e rimuovere i gioielli non aderenti.
• Evitare che l’utensile raccolga materiali che bruciano o
combusti senza amma, come mozziconi di sigarette,
ceneri, ecc.
• Non cercare di raccogliere oggetti frantumabili, come vetro, plastica, ceramica, ecc.
• Non eseguire l’operazione di pacciamatura senza aver montato il sacco di raccolta.
• Non usare l’utensile nella modalità di pacciamatura o di
sofatura sulle superci ghiaiose.
• Usare l’utensile soltanto in pieno giorno o sotto luce
articiale adeguata.
• Se non si usa l’utensile, riporlo in un luogo asciutto e fuori della portata dei bambini.
• Dopo l’uso, staccare l’utensile dalla fonte di alimen­tazione e controllare se ci sono segni di usura o danni. Nel caso di un qualsiasi minimo dubbio, rivolgersi a un centro di servizio autorizzato.
• Usare l’utensile soltanto secondo le istruzioni di questo manuale.
• Controllare regolarmente che le viti siano strette.
• Usare soltanto i ricambi e gli accessori consigliati dal produttore.
• Non cercare di riparare l’utensile o di accedere alle parti interne. Rivolgersi soltanto a un centro di servizio autorizzato.
• Si consiglia di usare l’utensile con un dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente di sgancio non superiore ai 30 mA.
MONTAGGIO
DISIMBALLAGGIO
• Rimuovere con cura il prodotto e tutti gli accessori dalla scatola.
• Controllare con cura il prodotto per accertarsi che durante la spedizione non si sia rotto o abbia subito danni.
Non disfarsi del materiale di imballaggio nché non si è controllato con cura e fatto funzionare in modo sod­disfacente il prodotto.
• Se una qualsiasi parte è danneggiata o manca, rivolg­ersi a un centro di servizio Makita per l’assistenza.
L’utensile viene fornito con alcune parti non montate. Per il loro montaggio, procedere come segue:
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, prima di attaccare o di rimuo­vere i tubi bisogna accertarsi che l’interruttore sia sulla posizione OFF, che l’utensile sia staccato dalla fonte di alimentazione e che i rotori si siano fermati.
MONTAGGIO COME SOFFIATORE (Fig. 3)
Spingere in avanti il tubo sofatore nché le aree scanalate sull’alloggiamento del sofatore scattano
nelle fessure del tubo.
MONTAGGIO COME PACCIAMATORE (accessorio opzionale) (Fig. 2)
• Inserire insieme i tubi pacciamatori anteriore e
posteriore nché si bloccano (vedere la Fig. 2).
• Allentare la vite a testa zigrinata e aprire l’apertura d’ingresso di pacciamatura (vedere la Fig. 2.1).
• Inserire la parte a cuneo del tubo pacciamatore nella tasca (vedere la Fig. 2.2). Fissare il tubo pacciamatore serrando la vite a testa zigrinata (vedere la Fig. 2.3).
• Per rimuovere i tubi pacciamatori, seguire il procedimento inverso dei passi sopra.
• Inserire l’adattatore del sacco nell’apertura del
sofatore. Bloccare l’adattatore del sacco con il
bottone di blocco. Per rimuovere il sacco, premere semplicemente il bottone di blocco e rimuovere il sacco (vedere la Fig. 4).
NOTA:
• Per liberare un tubo o rotore bloccato potrebbe es-
sere necessario rimuovere il tubo sofatore o i tubi
pacciamatori.
25
INSTALLAZIONE DEL SACCO CON LA TRACOLLA (Fig. 4)
• Stando in piedi in posizione di lavoro, regolare la lunghezza secondo le dimensioni del proprio corpo. Tirare l’appendice per allungare, o tirare la cinghia per accorciare.
FUNZIONAMENTO
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI CORRENTE (Fig. 5)
• Fissare il cavo di prolunga all’alloggiamento del motore usando il fermacavo. Ciò impedisce la rimozione ac­cidentale del cavo elettrico.
• Collegare l’estremità femmina del cavo di prolunga alla spina dell’unità.
AVVIO/ARRESTO DEL SOFFIATORE/ PACCIAMATORE (Fig. 6)
• Per accendere, spingere l’interruttore a cursore di corrente/velocità. ‘1’ indica la bassa velocità del motore, e ‘2’ l’alta velocità.
• Per spegnere, spingere l’interruttore su ‘0’.
IMPORTANTE:
• Nella modalità di pacciamatura (accessorio opzionale),
il sofatore DEVE essere sulla posizione dell’alta
velocità.
MODO DI TENERE L’UTENSILE
Prima di avviare l’unità, stare diritti in posizione di lavoro. Controllare quanto segue:
• Indossare un abbigliamento adatto, come scarponi, occhiali di sicurezza o di protezione, protezioni delle orecchie, guantoni, pantaloni lunghi e una camicia con le maniche lunghe.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti quando si fa funzionare questa unità, mettersi sempre occhiali di protezione o di sicurezza conformi EN 166 o ANSI Z87.1. Indossare una visiera o una mascherina antipolvere nei luoghi polverosi.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti o danni all’unità, accertarsi
che il tubo sofatore o i tubi pacciamatori e il sacco
siano in posizione prima di far funzionare l’unità.
SUGGERIMENTI PER L’USO (Fig. 7)
• Prima di avviare l’unità, accertarsi che non sia diretta su qualcuno o su detriti sparsi.
• Accertarsi che l’unità sia in buone condizioni di funzi­onamento. Accertarsi che i tubi e le protezioni siano in
posizione e ssati saldamente.
• Tenere sempre l’unità con entrambe le mani durante il lavoro.
• Tenere saldamente entrambi il manico anteriore e posteriore o le impugnature.
• Per ridurre il rischio di perdita dell’udito causata dal livello del suono, sono necessarie le protezioni per le orecchie.
• Usare la tracolla quando si usa l’unità come pacciamatore.
• Accertarsi che il sacco sia installato correttamente e chiuso con la lampo (usando l’unità come pacciamatore).
• Far funzionare l’attrezzatura elettrica soltanto nelle ore ragionevoli - non la mattina presto o la notte tardi, quando si potrebbe disturbare la gente. Osservare le ore prescritte nelle norme locali. Si consiglia in genere dalle 9:00 a.m. alle 5:00 p.m., dal lunedì al sabato.
• Per ridurre i livelli del rumore, limitare il numero dei pezzi dell’attrezzatura usati in una volta.
• Per ridurre i livelli del rumore, far funzionare l’utensile alla velocità bassa se possibile.
• Usare rastrelli e scope per spargere i detriti prima della
sofatura.
• In condizioni di polvere, bagnare leggermente le
superci.
Conservare l’acqua usando sofatori elettrici al posto dei tubi per le applicazioni sui prati e giardini, comprese le aree quali zanelle, schermi, patii, graticole, portici e giardini.
Fare attenzione ai bambini, animali domestici, nestre aperte o automobili appena lavate, e sofare via sicura­mente i detriti.
Dopo l’uso, pulire il sofatore e l’altra attrezzatura. Disfarsi dei detriti in modo appropriato.
NOTA:
• Accertarsi che l’apertura d’ingresso di pacciamatura sia completamente chiusa e bloccata.
APERTURE DI VENTILAZIONE
• Mai coprire le aperture di ventilazione. Tenerle libere da ostruzioni e detriti. Esse devono sempre rimanere libere per il corretto raffreddamento del motore.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, non indossare ampi vestiti o articoli, come sciarpe, laccetti, catenelle, cravatte, ecc., che possono essere attirati nelle aperture di ventilazione. Legare i capelli lunghi, per assicurarsi che non vengano attirati nelle aperture di ventilazione.
FUNZIONAMENTO COME SOFFIATORE
Tenere saldamente il sofatore. Spazzare da lato a lato
con la bocchetta alcuni centimetri sopra il suolo o pavi­mento. Fare avanzare lentamente l’unità mantenendo la pila di detriti accumulati davanti a sé. La maggior parte
delle operazioni di sofatura sono più adatte alle basse velocità, piuttosto che a quelle alte. La sofatura alla velocità alta è un modo migliore per spostare oggetti più
pesanti, come grossi detriti o ghiaia.
FUNZIONAMENTO COME PACCIAMATORE (accessorio opzionale)
Tenere saldamente l’utensile inclinando i tubi paccia­matori (5–10 cm), e usare una azione di spazzolatura
per raccogliere i detriti. I detriti uiscono nel sacco. Gli
oggetti come le piccole foglie e i rametti vengono pac­ciamati quando passano attraverso l’alloggiamento della
ventola. Per una vita più lunga del sacco e per migliorare
le prestazioni, svuotare spesso il sacco.
PULIZIA DI UN TUBO/ROTORE BLOCCATO
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, accertarsi che l’unità sia spenta e staccata dalla fonte di alimentazione prima di pulire il rotore.
26
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, indossare sempre guan­toni per proteggersi dalle lame del rotore o altri oggetti aguzzi.
• Spingere l’interruttore a cursore di corrente/velocità
sulla posizione OFF, e aspettare nché l’unità si arresta
completamente.
• Staccare l’unità dalla fonte di alimentazione.
Rimuovere il tubo sofatore, i tubi pacciamatori e il sacco.
• Rimuovere con cura il materiale che blocca il tubo o il rotore. Controllare che le lame non siano danneggiate. Far ruotare a mano le lame del rotore per accertarsi di avere eliminato completamente l’ostruzione.
Reinstallare il tubo sofatore, i tubi pacciamatori e il sacco.
• Collegare di nuovo l’unità alla fonte di alimentazione.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO:
• Mai usare acqua per pulire il prodotto, e usare invece soltanto un panno asciutto. Mai usare benzina, ben­zolo, solventi, alcol o sostanze similari. Si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
• Spegnere l’unità e staccarla dalla fonte di alimentazione prima di pulirla o di controllarla.
• Svuotare sempre il sacco di raccolta.
• Conservare sempre il prodotto in un luogo asciutto, accertandosi che il cavo non venga danneggiato.
PULIZIA DEL SACCO DI RACCOLTA
• Svuotare il sacco di raccolta dopo ciascun utilizzo, per
evitare deterioramenti e ostruzioni del usso dell’aria
che riducono le prestazioni dell’unità.
• Pulire il sacco di raccolta come necessario. Con la pro­tezione degli occhi, rivoltare il sacco della polvere dopo lo svuotamento iniziale, e scuoterlo vigorosamente per far uscire la polvere e i detriti.
ROTTAMAZIONE
I prodotti elettrici di scarto non devono es-
sere gettati via con i riuti domestici. Farli
riciclare nei centri appositi. Chiedere istru­zioni alle autorità locali o al rivenditore.
INFORMAZIONI PER LA MANUTENZIONE E IL MAGAZZINAGGIO
Prima della pulizia o di un qualsiasi intervento di ma­nutenzione, accertarsi sempre che la spina di corrente
sia staccata dalla fonte di alimentazione elettrica. Alla ne
dell’utilizzo dell’utensile, controllare sempre che sia pulito ed esente da sporco e detriti.
• Per pulire l’utensile non si devono usare solventi.
• Conservare l’utensile in un luogo asciutto e fuori della portata dei bambini.
MANUTENZIONE DEL CAVO DI CORRENTE
Se la sostituzione del cavo di alimentazione diventa necessaria, essa deve essere eseguita da un centro di servizio autorizzato per evitare pericoli alla sicurezza. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza Makita, per evitare pericoli.
27
CORREZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA PROBABILE RIMEDIO
L’unità non sofa o
pacciama.
L’unità non si avvia. 1. L’unità è staccata dalla fonte di
1. Il sacco è pieno. 1. Svuotare il sacco.
2. Tubo bloccato 2. Eliminare l’ostruzione.
3. Rotore bloccato 3. Eliminare l’ostruzione.
4. Sacco sporco 4. Pulire il sacco.
5. Sacco lacerato 5. Sostituire il sacco.
6. Sacco non allacciato 6. Allacciare il sacco con la lampo.
7. Unità staccata dalla fonte di alimentazione
alimentazione.
2. L’interruttore a cursore di cor­rente/velocità è sulla posizione OFF.
3. I tubi pacciamatori e il sacco non sono installati correttamente.
4. L’apertura d’ingresso/coperchio non sono chiusi.
5. La corrente è saltata.
7. Collegarla a una presa di corrente o a un cavo di prolunga.
1. Accertarsi che il cavo sia collegato a una presa di corrente.
2. Spingerlo sulla posizione alta o bassa.
3. Controllare i tubi pacciamatori e il sacco, per accertarsi che permettano l’azionamento dell’interruttore quando sono installati correttamente.
4. Accertarsi che l’apertura d’ingresso/coperchio siano completamente chiusi e bloccati.
5. Controllare il pannello dell’interruttore salvavita a muro e ripristinarlo se necessario.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa come Allegato A al presente manuale di istruzioni.
28
NEDERLANDS (Originele instructies)
BESCHRIJVING (Fig. 1 en Fig. 3)
1 Aan/uit/
snelheidsschuifschakelaar 2 Hulphandgreep 3 Netsnoer 4 Snoerklem
SPECIFICATIES
Model UB0801
Spanning 220–240 V
Frequentie 50–60 Hz
Ingangsvermogen 1 650 W
Isolatie Klasse II
Luchtstroomsnelheid
(Blazer)
Luchtblaasvolume
(Vacuüm)
Gewicht
Mulchverhouding 8:1
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau L
Trillingspeil a
Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande technische gegevens
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014
5 Mulchklep 6 Borgknop
7 Blaaspijp 8 Mulchpijp
9 Schouderband
10 Opvangzak 11 Vingerschroef 12 Deel met nok 13 Luchtuitlaat 14 Sleuf
hoog 83 m/s
laag 42 m/s
hoog 11 m
3
Met blaaspijp 3,2 kg
Met mulchpijp 3,8 kg
: 90,4 dB (A)
L
PA
: 3 dB (A)
K
PA
: 104,2 dB (A) (2000/14/EC)
WA
≤ 2,5 m/s2; K=1,5 m/s
h
/min
2
SYMBOLEN
Op uw gereedschap kunnen enkele van de volgende symbolen vermeld staan. Neem deze in acht en leer de betekenis ervan. Om het gereedschap veilig en doeltreffend te gebruiken is een goed begrip van deze symbolen van groot belang.
• Deze waarschuwingssymbolen sta­an vermeld op het gereedschap om u te herinneren aan de veiligheids-
maatregelen die u moet treffen bij
het gebruik.
• Dit gereedschap mag alleen worden bediend door personen die alle veiligheidsvoorschriften en bedien-
ingsaanwijzingen in de handleiding
hebben gelezen en begrepen. Houd
altijd de veiligheid van alle personen
in uw werkplaats in het oog.
• Zorg dat er geen andere personen in de gevarenzone komen!
• Gebruik dit gereedschap niet in de regen. Gebruik het niet onder vochtige omstandigheden.
Bij gebruik van dit gereedschap
dient u altijd een veiligheidsbril en
oorbeschermers te dragen.
• Lees deze veiligheidsvoorschriften
en bedieningsaanwijzingen in dit boekje en bewaar dit op een veilige
plaats voor latere naslag.
Gevaarlijke inlaatopening. Houd uw handen en voeten uit de openingen
terwijl het apparaat draait.
29
• Draaiende impellerbladen. Houd uw handen en voeten uit de openingen
terwijl het apparaat draait.
• Haal de stekker uit het stopcontact vóór elke reiniging, onderhoudsbeurt of als het netsnoer beschadigd is.
• Opgebruikte elektrische producten mogen niet worden weggeworpen
met het huisvuil. Zo mogelijk in­leveren bij een recycle-instantie a.u.b. Raadpleeg uw plaatselijke overheid
of uw leverancier voor nader advies over recyclen.
• Dubbele isolatie
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Belangrijk veiligheidsvoorschrift
• Lees a.u.b. zorgvuldig alle veiligheids- en
bedieningsaanwijzingen, voordat u dit product in gebruik neemt. Besteed in het bijzonder aandacht aan alle paragrafen van deze gebruiksaanwijzing die voorzien zijn van symbolen en opmerkingen. Het niet
naleven van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
• Dit gereedschap is bestemd voor blazen en mulchen. Gebruik het gereedschap niet voor andere dan de beoogde doeleinden, zoals het opblazen van ballonnen.
• Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op het naamplaatje, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd en kan dus ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
• Bewaar al deze waarschuwingen en
bedieningsaanwijzingen op een veilige plaats voor
latere naslag.
2. Training
Lees zorgvuldig de aanwijzingen. Maakt u zich ver­trouwd met de bedieningsorganen en het juiste gebruik
van het gereedschap.
• Laat in geen geval kinderen, personen met een
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, en
personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, de blazer gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
Gebruik het gereedschap nooit terwijl er omstanders, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
De bediener of gebruiker is aansprakelijk voor ongeluk- ken met letsel voor andere personen of schade aan hun eigendommen.
3. Voorbereidingen
Draag bij gebruik van dit gereedschap altijd stevig schoeisel en een lange broek.
• Draag goed passende werkkleding - geen loshangende kleding, dassen of kettingen. Loshangende kleding of sieraden kunnen door de bewegende delen gegrepen worden. Stevige werkhandschoenen en solide schoeisel is aanbevolen voor werk buitenshuis.
• Met lang haar dient u ter bescherming een hoofddoek
of haarnet te dragen. Draag tijdens het werk een
veiligheidsbril.
• Ter bescherming tegen irritatie door stof is het aanbevo­len een stofmasker te dragen.
• Controleer voor het gebruik of het netsnoer en verleng-
snoer onbeschadigd en in goede staat zijn. Gebruik het
gereedschap niet als het snoer beschadigd of versleten is.
• Gebruik het gereedschap in geen geval wanneer de
beveiligingskappen of schermen defect zijn, of zonder
beveiligingsdelen zoals de opvangzak.
• Gebruik een weerbestendig verlengsnoer dat geschikt is voor dit apparaat.
4. Bediening
Leid het snoer altijd naar achteren, weg van het gereedschap.
Mocht er tijdens het gebruik schade aan het snoer
ontstaan, trekt u dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. RAAK HET SNOER NIET AAN WANNEER DE STEKKER NOG NIET IS LOSGEMAAKT. Gebruik het gereedschap niet als het snoer beschadigd of versleten is.
• Til het gereedschap niet aan het snoer op.
Vermijd een gevaarlijke omgeving - Gebruik het gereedschap niet op natte of vochtige plaatsen.
• Koppel het gereedschap los van de netvoeding:
– iedere keer als u het gereedschap onbeheerd
achterlaat; – voordat u een verstopping opheft; – voordat u het gereedschap controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten.
Schakel het gereedschap onmiddellijk uit, koppel het gereedschap los van de netvoeding en inspecteer het op obstructies of beschadiging:
– na het raken van een vreemd voorwerp; – als het gereedschap op ongebruikelijke manier begint
te trillen.
Gebruik het gereedschap alleen bij daglicht of voldoende helder kunstlicht.
• Reik niet te ver over, maar zorg dat u steeds uw even­wicht bewaart.
Op een helling plaatst u uw voeten altijd zo dat u stevig staat.
• Loop gewoon, ga niet rennen.
Houd alle ventilatiesleuven vrij van vuil en obstakels.
• Blaas nooit afval in de richting van omstanders.
• Gebruik dit gereedschap op voeding van een stroom­bron met een reststroombeveiliging van niet meer dan 30 mA.
5. Onderhoud en opslag
• Vóór onderhoud, inspectie of opslag, en wanneer een accessoire wordt verwisseld, schakelt u het
gereedschap uit, verwijdert u de accu en wacht u totdat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen. Laat het gereedschap afkoelen alvorens enige inspectie, afstelling, enz. uit te voeren. Onderhoud de blazer zorgvuldig en houd hem schoon.
30
Loading...
+ 138 hidden pages