Elektrinis siurblys-pūstuvasOriginali naudojimo instrukcija
Elektriline lehepuhur/-imurTõlgitud kasutusjuhend
Dmuchawa/Odkurzacz do LiściOryginalna instrukcja obsługi
Elektromos fúvó/szívóEredeti kezelői kézikönyv
Elektronické dúchadlo/vysávačPôvodný návod na obsluhu
Elektrický foukač/vysavačPůvodní návod k použití
Električni vakuumski puhalnikOriginalna navodila za uporabo
Fryrës/thithës elektrikManuali Origjinal i Udhëzimeve
Електрическа духалка/
листосъбирачка
Električna puhalica/usisivačIzvorne upute za rad
Електрична дувалка/смукалка
Suantă/aspirator electricManual de instrucţiuni original
Електрична дувалица/усисивачОригинално корисничко упутство
Электрическая
11 Thumb screw
12 Notched area
13 Air outlet
14 Slot
10 Bag
high83 m/s
low42 m/s
3
high11 m
/min.
With blower tube3.2 kg
With mulcher tube3.8 kg
: 90.4 dB (A)
L
PA
: 3 dB (A)
K
PA
: 104.2 dB (A) (2000/14/EC)
WA
≤ 2.5 m/s2; K=1.5 m/s
h
2
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool safely and effectively.
• These warning symbols are displayed on the tool to remind you of
the safety precautions you should
take when operating it.
• This tool should only be used by
those persons who have read
and understood all the safety and
operating instruction contained in
the operator manual. Be aware of
the safety of all persons in the work
area at all times.
• Keep other people out of the danger
area!
• Do not use this tool in the rain. Avoid
using it in damp conditions.
• When using this tool, always
wear protective glasses and ear
protection.
• Read this safety and operating
instructions in this booklet and
keep it in a safe place for future
reference.
• Dangerous feed orice. Keep hands
and feet out of the openings while
the machine is running.
• Rotating Fans. Keep hands and
feet out of the openings while the
machine is running.
• Remove the plug from the mains
before cleaning, maintenance or if
cord damaged.
6
• Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling
advice.
• Double insulation
SAFETY WARNINGS
1. Important safety instruction
• Please read all of the safety and operating instructions
carefully before using this product. Please pay particular
attention to all sections of this operator manual that
carry warning symbols and notices. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
burn, and/or serious injury.
• This tool is intended for blowing and mulching. Never
use the tool other than its intended use, such as inating balloons.
• The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
• Save all warning and instructions for future reference.
2. Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the tool.
• Never allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge or people unfamiliar with these instructions
to use the blower. Local regulations may restrict the age
of the operator.
• Never operate the tool while people, especially children,
or pets are nearby.
• The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
3. Preparation
• While operating the tool, always wear substantial
footwear and long trousers.
• Dress properly - Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Use of sturdy
gloves and substantial footwear is recommended when
working outdoors.
• Wear protective hair covering to contain long hair. Wear
protective goggles while operating.
• To prevent dust irritation the wearing of a face mask is
recommended.
• Before using, check the supply and extension cord for
signs of damage and aging. Do not use the tool if the
cord is damaged or worn.
• Never operate the tool with defective guards or shields,
or without safety devices, for example collection bag in
place.
• Only use a weather proof extension cable correctly
rated to your machine.
4. Operation
• Always direct the cable to the rear away from the tool.
• If the cord becomes damaged during use, disconnect
the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH
THE CORD BEFORE DISCONNECTING FROM THE
SUPPLY. Do not use the tool if the cord is damaged
or worn.
• Do not carry the tool by the cable.
• Avoid Dangerous Environment - Don’t use the tool in
damp or wet locations.
• Disconnect the tool from the mains supply:
– whenever you leave the tool.
– before clearing a blockage.
– before checking, cleaning or working on the tool.
• Switch off the tool immediately, disconnect the tool
from the mains supply and inspect for obstructions or
damage to the unit:
– after striking a foreign object.
– if the tool starts to vibrate abnormally.
• Operate the tool only in daylight or in good articial light.
• Do not overreach and keep your balance at all times.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• Keep all cooling air inlets clear of debris.
• Never blow debris in the direction of bystanders.
• The tool should be supplied via a residual device with a
tripping current of not more than 30 mA.
5. Maintenance and storage
• Before servicing, inspection, or storage, or to change an
accessory, switch off the tool, remove the plug from the
mains and wait until all moving parts stop completely.
Cool down the tool before making any inspections,
adjustments, etc. Maintain the blower with care and
keep it clean.
• Keep all nuts, bolts and screw tight to be sure the tool is
in safe working condition.
• Check the tool frequently for wear or deterioration.
• Replace worn or damaged parts.
• Use only genuine replacement parts and accessories.
• Store Idle Tools Indoors - When not in use, tools should
be stored indoors in dry, and high or locked-up place
- out of reach of children.
6. Additional safety rules for blower / mulcher
• Always wear adequate protective clothing when
operating the tool to avoid injuries to face, eyes, hands,
feet, head or hearing. Use safety glasses or a face
shield, high boots or sturdy shoes, long trousers, work
gloves, a hard hat and ear defenders.
• Do not start the tool when it is upside down or when it is
not in the operating position.
• Switch the motor off and disconnect from power when
the tool is not being used, left unattended, being
cleaned, being moved from one place to another or
when the extension cord is entangled or damaged.
• Do not operate the tool near people, especially children
or pets. Turn it off if they get too close. Maintain a safe
distance of at least 5 m from other people when using
the tool.
• Never direct the blower tube towards bystanders or
pets. Never blow debris in the direction of bystanders
or pets. The operator is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
• Do not handle the plug or the tool with wet hands and
do not use the tool in the rain.
7
• Use only outdoor rated extension leads that are so
marked. Keep the extension cord away from heat, oil
and sharp edges.
• Ensure that the extension lead is secured in a manner
that prevents it from disconnecting from the plug whilst
in use.
• Keep all the air intakes and the blower tube free of dust,
lint, hair and other material that may cause a reduction
in air ow.
• Keep a balanced and stable stance while using the
tool.
• Do not switch on the tool in enclosed or poorly ventilated
spaces or in the presence of ammable and/or explosive substance such as liquids, gases and powders.
• Do not get distracted and always concentrate on what
you are doing. Use common sense. Never operate the
tool when you are tired, sick or under the inuence of
alcohol or other drugs.
• Do not operate this tool with long loose hair or loose
tting jewellery. Tie long loose hair back and remove
loose tting jewellery.
• Do not allow the tool to pick up any burning or smoldering materials like ashes, cigarette butts etc.
• Do not attempt to pick up breakable objects like glass,
plastics, china etc.
• Do not use in mulching operation without the collection
bag tted.
• Do not use the tool in either the mulcher or the blower
mode on gravel surfaces.
• Only operate the tool during broad daylight or with
adequate articial light.
• When the tool is not in use, store it in a dry place and
out of reach of children.
• After use, disconnect the tool from the power supply and
inspect for wear and damage. If you have the slightest
doubts, contact an authorized service centre.
• Only use the tool according to the instructions given in
this manual.
• Check regularly that screws are tight.
• Use only spare parts and accessories recommended by
the manufacture.
• Do not try to repair the tool or access internal parts.
Contact authorized service centers only.
• It is recommended that the tool should be used with a
Residual Current Device (RCD) with a tripping current
of no more than 30 mA.
ASSEMBLY
UNPACKING
• Carefully remove the product and any accessories from
the box.
• Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
• If any parts are damaged or missing, please call your
Makita service centre for assistance.
The tool is supplied with some components not assembled. To assemble them, proceed as follows:
WARNING:
• To prevent serious personal injury, make sure the switch
is in the OFF position, it is unplugged, and the impellers
have stopped before attaching or removing tubes.
ASSEMBLE AS A BLOWER (Fig. 3)
• Slide blower tube forward until the notched areas on the
blower housing click into the slots on the tube.
ASSEMBLE AS A MULCHER (optional accessory)
(Fig. 2)
• Slide the front and rear mulcher tubes together until
locked. (See Fig. 2.)
• Loosen the thumb screw and open the mulching gate.
(See Fig. 2.1.)
• Insert the wedge part of the mulcher tube into the
pocket. (See Fig. 2.2.) Fix the mulcher tube by
tightening the thumb screw. (See Fig. 2.3.)
• To remove mulcher tubes, follow the steps above in
reverse.
• Insert the bag adaptor into the blower outlet. Lock the
bag adaptor with the lock button. To remove the bag,
simply press lock button and remove bag. (See Fig. 4.)
NOTE:
• It may be necessary to remove the blower tube or
mulcher tubes to clear a blocked tube or impeller.
INSTALLING BAG WITH SHOULDER STRAP
(Fig. 4)
• While standing in the operating position adjust the
length to t the operator’s size. Pull the tab to lengthen,
pull the strap to shorten.
OPERATION
CONNECTING THE POWER CORD (Fig. 5)
• Secure the extension cord to the motor housing using
the cord retainer. This prevents accidental removal of
the electrical cord.
• Connect the female end of the extension cord with the
plug of the unit.
STARTING/STOPPING THE BLOWER/MULCHER
(Fig. 6)
• To turn on, slide the power/speed slide switch. ‘1’
indicates the tool runs at slow speed, and ‘2’ at high
speed.
• To turn off, slide the switch to ‘0’.
IMPORTANT:
• While in mulching mode (optional accessory) the blower
MUST be in high speed position.
HOLDING THE TOOL
Before operating the unit, stand in the operating position.
Check for the following:
• Wear proper clothing, such as boots, safety glasses or
goggles, ear/hearing protection, gloves, long pants and
a long sleeve shirt.
WARNING:
• To avoid serious personal injury, wear goggles or safety
glasses that comply with EN 166 or ANSI Z87.1 at all
times when operating this unit. Wear a face mask or
dust mask in dusty locations.
WARNING:
• To prevent serious personal injury or damage to the
unit, make sure the blower tube or the mulcher tubes
and the bag are in place before operating the unit.
8
OPERATING TIPS (Fig. 7)
• Assure the unit is not directed at anybody or any loose
debris before starting the unit.
• Verify that the unit is in good working condition. Make
sure the tubes and guards are in place and secure.
• Always hold the unit with both hands when operating.
• Keep a rm grip on both the front and rear handle or
grips.
• To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
• Use the shoulder strap when using unit as a mulcher.
• Be sure the bag is installed properly and zipped closed
(when used as a mulcher).
• Operate power equipment only at reasonable hours
- not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with times listed in local
ordinances. Usual recommendations are 9:00 am to
5:00 pm, Monday through Saturday.
• To reduce noise levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
• To reduce noise levels, operate the tool at low speed
if possible.
• Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing.
• In dusty conditions, slightly dampen surfaces.
• Conserve water by using power blowers instead of
hoses for many lawn and garden applications, including
areas such as gutters, screens, patios, grills, porches,
and gardens.
• Watch out for children, pets, open windows or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
• Clean up after using blowers and other equipment.
Dispose of debris appropriately.
NOTE:
• Please ensure that the Mulching Gate is completely
closed and locked.
AIR VENTS
• Never cover air vents. Keep them free from obstructions
and debris. They must always remain clear for proper
motor cooling.
WARNING:
• To avoid serious personal injury, do not wear loose
tting clothing or articles such as scarves, strings,
chains, ties, etc., that could get drawn into the air vents.
To make sure long hair does not get drawn into the air
vents, tie back long hair.
OPERATING AS A BLOWER
Hold the blower rmly. Sweep from side to side with the
nozzle several inches above the ground or oor. Slowly
advance the unit, keeping the accumulated pile of debris
in front of you. Most dry blowing operations are better
suited to low speeds, rather than high. High speed blowing is a better way to move heavier items like large debris
or gravel.
OPERATING AS A MULCHER (optional
accessory)
Hold the tool rmly, tilting the mulcher tubes (5–10 cm),
and use a sweeping action to collect light debris. The
debris will ow into the bag. Items such as small leaves
and twigs will be mulched as they pass through the fan
housing. For longer bag life and increased performance,
empty the bag often.
CLEARING A BLOCKED TUBE / IMPELLER
WARNING:
• To avoid serious personal injury, be sure the unit is OFF
and unplugged before clearing the impeller.
WARNING:
• To avoid serious personal injury, always wear gloves to
protect yourself from the impeller blades or other sharp
objects.
• Slide the Power/Speed slide switch to the OFF position,
and wait until the unit comes to a complete stop.
• Unplug the unit.
• Remove the blower tube or mulcher tubes and the
bag.
• Carefully remove material blocking the tube or impeller.
Inspect the blades to ensure no damage has occurred.
Rotate the impeller blades by hand to ensure the blockage is completely cleared.
• Reinstall the blower tube or mulcher tubes and the
bag.
• Plug the unit back into the power supply.
MAINTENANCE
WARNING:
• Never use water for cleaning your product, use only a
dry cloth. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
• Switch off and disconnect from the mains power supply
before cleaning or checking your product.
• Always empty the collection bag.
• Always store the product in a dry place ensuring the
cable is not likely to be damaged.
CLEANING THE COLLECTION BAG
• Empty the collection bag after each use to avoid dete-
rioration and obstruction of the air ow which will reduce
the performance of the unit.
• Clean the collection bag as needed. With eye protection
on, turn the dust bag inside out after initial emptying and
vigorously shake out the dust and debris.
DISPOSAL
Waste electrical products should not
be disposed of together with household
waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
MAINTENANCE AND STORAGE INFORMATION
Prior to cleaning or any maintenance, always ensure the
power plug has been removed from the electric power
supply. When you have nished using the tool, always
check to make sure the product is clean and free of dirt
and debris.
• Do not use solvents to clean the tool.
• Store the tool in a dry place, and out of reach of
children.
POWER CORD MAINTENANCE
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by an authorised service centre in order to avoid
a safety hazard.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
Makita service center in order to avoid a hazard.
9
TROUBLE SHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
Unit will not blow or
mulch.
Unit will not start.
1. Bag full1. Empty the bag.
2. Blocked tube2. Clear the blockage.
3. Blocked impeller3. Clear the blockage.
4. Dirty bag4. Clean the bag.
5. Torn bag5. Replace the bag.
6. Bag unzipped6. Zip up the bag.
7. Unit unplugged7. Plug into an outlet or an extension cord.
1. Unit is unplugged.
2. Power/speed slide switch is in
the OFF position.
3. Mulcher tubes and bag, are not
correctly installed.
4. Intake gate/cover is not closed.
5. House circuit may have tripped.
1. Check cord to make sure it is plugged into an
electrical outlet.
2. Slide switch to high or low.
3. Check the mulcher tubes and bag to ensure
that they are allowing the switch to be
engaged when correctly installed.
4. Ensure that gate/cover is fully closed and
locked.
5. Check wall circuit breaker panel and reset if
necessary.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
DESCRIPTION (Fig. 1 et Fig. 3)
1 Commutateur à glissière
d’alimentation/de vitesse
2 Poignée auxiliaire
3 Cordon d’alimentation
4 Dispositif de blocage du cordon
SPÉCIFICATIONS
ModèleUB0801
Tension220–240 V
Fréquence50–60 Hz
Puissance d’entrée1 650 W
IsolationClasse II
Vitesse de l’air
(soufage)
Débit d’air
(aspiration)
Poids
Taux d’aspiration8:1
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustiqueL
Niveau de vibrationsa
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications contenues
dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
5 Trappe d’aspiration
6 Bouton de verrouillage
7 Tube de soufage
8 Tubes d’aspiration
9 Courroie d’épaules
10 Sac
11 Vis à oreilles
12 Ergot
13 Sortie d’air
14 Encoche
élevée83 m/s
lente42 m/s
3
élevé11 m
/min
Avec tube de soufage3,2 kg
Avec tubes d’aspiration3,8 kg
: 90,4 dB (A)
L
PA
: 3 dB (A)
K
PA
: 104,2 dB (A) (2000/14/EC)
WA
≤ 2,5 m/s2; K=1,5 m/s
h
2
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signication.
L’interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil efcacement et en toute sécurité.
• Les symboles d’avertissement
suivants gurent sur votre outil an
de vous rappeler les mesures de
sécurité que vous devez prendre
lorsque vous l’utilisez.
• Cet outil ne doit être utilisé que par
des personnes qui ont lu et compris
toutes les consignes de sécurité
et de fonctionnement du présent
manuel d’utilisation. Gardez en
permanence à l’esprit la sécurité
de toutes les personnes présentes
dans la zone de travail.
• Faites sortir les autres personnes
de la zone de danger !
• N’utilisez pas cet outil sous la
pluie. Évitez de l’utiliser dans des
conditions humides.
• Lorsque vous utilisez cet outil, portez
toujours des lunettes de sécurité et
des protecteurs d’oreilles.
• Lisez les consignes de sécurité
et de fonctionnement de ce livret
et conservez-le pour consultation
ultérieure.
• Orice d’alimentation dangereux.
Ne mettez pas vos mains ou vos
pieds dans les ouvertures lorsque la
machine est en fonctionnement.
11
• Pales en rotation. Ne mettez pas
vos mains ou vos pieds dans les
ouvertures lorsque la machine est
en fonctionnement.
• Retirez la prise de l’alimentation
avant d’effectuer le nettoyage, la
maintenance ou si le cordon est
endommagé.
• Les appareils électriques hors
d’usage ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler lorsque les
installations adéquates existent.
Contactez les autorités locales ou
votre fournisseur pour obtenir des
conseils sur le recyclage.
• Double isolation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Consignes de sécurité importantes
• Veuillez lire attentivement toutes les consignes de
sécurité et de fonctionnement avant d’utiliser ce
produit. Veuillez porter une attention particulière à
toutes les parties de ce manuel d’utilisation comportant
des symboles et des notes d’avertissements. Le nonrespect des avertissements et des instructions peut
entraîner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
• Cet outil est prévu pour le soufage et l’aspiration.
N’utilisez jamais l’outil à des ns autres que celles
prévues, par exemple le gonage de ballons.
• L’outil doit être raccordé uniquement à une alimentation électrique de tension égale à celle indiquée sur la
plaque signalétique, et ne peut être utilisé qu’avec une
alimentation en courant alternatif monophasé. L’outil
comporte une double isolation et peut donc aussi être
branché sur des prises sans l de terre.
• Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour consultation ultérieure.
2. Formation
• Veuillez lire attentivement les instructions. Familiarisezvous avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’outil.
• Ne laissez en aucun cas les enfants, les personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées
ou sans expérience ni expertise ou les personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser
le soufeur. Les réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’utilisateur.
• N’utilisez jamais l’outil à proximité de personnes, en
particulier d’enfants, ou d’animaux domestiques.
• L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et dommages causés à des tiers ou à leurs
biens.
3. Préparation
• Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures solides et des pantalons.
• Habillez-vous de façon appropriée - Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement. L’utilisation de gants
résistants et de chaussures solides est recommandée
pour le travail à l’extérieur.
• Portez un couvre-chef protecteur pour retenir les
cheveux longs. Portez des lunettes de protection
lorsque vous utilisez l’outil.
• Le port d’un masque protecteur est recommandé pour
éviter l’irritation due à la poussière.
• Avant toute utilisation, inspectez le cordon d’alimentation
et les rallonges pour vérier qu’ils ne présentent aucun
signe de détérioration ou de vieillissement. N’utilisez
pas l’outil si le cordon est endommagé ou usé.
• N’utilisez jamais l’outil avec des protections
défectueuses ou sans dispositif de sécurité, par
exemple sans le sac de collecte.
• Utilisez uniquement une rallonge électrique résistante
aux intempéries et dont les caractéristiques nominales
sont adaptées à votre machine.
4. Fonctionnement
• Le câble doit toujours être dirigé vers l’arrière de l’outil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé en
cours d’utilisation, débranchez-le immédiatement de
l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT
DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ DE L’ALIMENTATION.
N’utilisez pas l’outil si le cordon est endommagé ou
usé.
• Ne portez pas l’outil en le tenant par le câble.
• Évitez les environnements dangereux - N’utilisez pas
l’outil dans des endroits mouillés ou humides.
• Débranchez l’outil de l’alimentation réseau :
– chaque fois que vous laissez l’outil sans surveillance,
– avant de débloquer l’outil,
– avant d’effectuer la vérication, le nettoyage ou
l’entretien de l’outil.
• Éteignez immédiatement l’outil, débranchez-le de
l’alimentation réseau et vériez s’il présente une
obstruction ou une détérioration :
– après avoir heurté un corps étranger,
– si l’outil se met à vibrer de façon anormale.
• Utilisez l’outil uniquement à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage articiel.
• Ne vous penchez pas trop en avant et gardez votre
équilibre en permanence.
• Vériez vos points d’appui dans les pentes.
• Marchez, ne courrez jamais.
• Maintenez toutes les entrées d’air libres de débris.
• Ne soufez jamais de débris en direction de
personnes.
• L’outil doit être alimenté via un disjoncteur différentiel
dont le courant de déclenchement est inférieur ou égal
à 30 mA.
5. Entretien et rangement
• Avant de dépanner, inspecter ou ranger l’outil ou de
remplacer un accessoire, éteignez l’outil, retirez la prise
de l’alimentation et patientez jusqu’à ce que toutes les
pièces en mouvement soient complètement arrêtées.
Laissez refroidir l’outil avant d’effectuer une inspection,
un réglage, etc. Entretenez le soufeur avec soin et
gardez-le propre.
• Veillez à ce que tous les écrous, les boulons et les vis
soient bien serrés an que l’outil fonctionne en toute
sécurité.
12
• Inspectez régulièrement l’outil pour vérier l’absence
d’usure ou de détérioration.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées.
• Utilisez uniquement des pièces et des accessoires
d’origine.
• Entreposez à l’intérieur les outils non utilisés - Les outils
non utilisés doivent être entreposés à l’intérieur dans
un endroit sec et en hauteur ou fermé - hors de portée
des enfants.
6. Règles de sécurité supplémentaires pour
soufeur/aspirateur
• Portez toujours des vêtements de protection appropriés
lorsque vous utilisez l’outil, an d’éviter des blessures
au visage, aux yeux, aux mains, aux pieds, à la tête et
des blessures auditives. Portez des lunettes de sécurité
ou un masque de protection, des bottes hautes ou des
chaussures solides, des pantalons, des gants de travail,
un casque et des protecteurs d’oreilles.
• Ne démarrez pas l’outil s’il est à l’envers ou s’il n’est
pas en position de fonctionnement.
• Arrêtez le moteur et débranchez l’outil lorsque vous ne
l’utilisez pas, lorsque vous le laissez sans surveillance,
lorsque vous le nettoyez, lorsque vous le déplacez d’un
endroit à un autre ou lorsque la rallonge électrique est
emmêlée ou endommagée.
• N’utilisez pas l’outil à proximité de personnes, en
particulier d’enfants, ou d’animaux domestiques.
Arrêtez l’outil s’ils s’approchent trop près. Lorsque vous
utilisez l’outil, maintenez une distance de sécurité d’au
moins 5 m par rapport aux personnes présentes.
• Ne dirigez jamais le tube du soufeur vers une personne
ou un animal. Ne soufez jamais les débris vers une
personne ou un animal. L’opérateur est responsable
des accidents et dommages causés à des tiers ou à
leurs biens.
• Ne manipulez pas la prise électrique ou l’outil avec les
mains mouillées et n’utilisez pas l’outil sous la pluie.
• Utilisez uniquement une rallonge électrique résistante
aux intempéries. Tenez la rallonge à l’écart des sources
de chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
• Veillez à ce que la rallonge soit xée de façon à ce
qu’elle ne puisse pas se déconnecter de la prise
pendant l’utilisation.
• Maintenez toutes les entrées d’air et le tube du soufeur
libres de poussières, bres, cheveux et autres matériaux
pouvant entraîner une réduction du débit d’air.
• Gardez une position équilibrée et stable pendant que
vous utilisez l’outil.
• Ne mettez pas l’outil en marche dans des endroits
fermés ou mal ventilés ou en présence de substances
• Ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous en
permanence sur ce que vous faites. Faites appel à
votre bon sens. N’utilisez jamais l’outil lorsque vous
êtes malade, fatigué ou sous l’inuence d’alcool ou de
médicaments.
• N’utilisez jamais l’outil avec des cheveux longs déliés
ou des bijoux pendants. Attachez les cheveux longs en
arrière et enlevez les bijoux pendants.
• N’aspirez aucun matériau en combustion ou incandescent, comme par exemple des cendres ou des mégots
de cigarettes.
• N’aspirez pas d’objets cassants (verre, plastique,
porcelaine, etc.).
• N’utilisez pas l’outil en mode aspiration sans le sac de
collecte.
• N’utilisez pas l’outil en mode aspiration ou soufage sur
des surfaces recouvertes de gravier.
• Utilisez l’outil uniquement à la lumière du jour ou sous
un éclairage articiel adapté.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, entreposez-le dans
un endroit sec et hors de portée des enfants.
• Après utilisation, débranchez l’outil de l’alimentation et
vériez s’il présente une usure ou une détérioration. En
cas de doute, contactez un centre technique agréé.
• Conformez-vous toujours aux instructions du présent
manuel lorsque vous utilisez l’outil.
• Vériez régulièrement que les vis sont serrées.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires recommandés par le fabricant.
• N’essayez pas de réparer l’outil ou d’accéder aux
pièces internes. Contactez uniquement des centres
techniques agréés.
• Nous vous recommandons d’alimenter l’outil via un
disjoncteur différentiel résiduel dont le courant de
déclenchement est inférieur ou égal à 30 mA.
MONTAGE
DÉBALLAGE
• Sortez soigneusement le produit et les accessoires de
la boîte.
• Inspectez soigneusement le produit pour vérier
que rien n’a été cassé ou endommagé pendant le
transport.
• Ne jetez pas l’emballage tant que vous n’avez pas
réalisé cette inspection et utilisé le produit de manière
satisfaisante.
• En cas de pièces endommagées ou manquantes,
veuillez demander de l’aide au centre technique Makita
le plus proche.
Certains composants de l’outil fourni ne sont pas
assemblés. Pour les assembler, veuillez procéder
comme suit :
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, assurez-vous que
le commutateur est sur OFF (arrêt), que l’appareil
n’est pas branché et que les pales sont arrêtées avant
d’installer ou de démonter les tubes.
ASSEMBLAGE POUR SOUFFLAGE (Fig. 3)
• Poussez le tube du soufeur jusqu’à ce que l’ergot
situé sur le corps du soufeur s’insère dans l’encoche
du tube.
ASSEMBLAGE POUR ASPIRATION (accessoire
en option) (Fig. 2)
• Insérez le tube d’aspiration inférieur dans le tube
supérieur jusqu’au verrouillage. (Voir Fig. 2.)
• Desserrez la vis à oreilles et ouvrez la trappe
d’aspiration. (Voir Fig. 2.1.)
• Insérez la portion biseautée du tube d’aspiration dans
la poche. (Voir Fig. 2.2.) Fixez le tube d’aspiration en
serrant la vis à oreilles. (Voir Fig. 2.3.)
• Pour démonter les tubes d’aspiration, inversez les
étapes ci-dessus.
13
• Insérez l’adaptateur pour sac dans la sortie du soufeur.
Bloquez l’adaptateur pour sac au moyen du bouton de
verrouillage. Pour enlever le sac, il suft d’appuyer sur
le bouton de verrouillage. (Voir Fig. 4.)
REMARQUE :
• Il peut être nécessaire de démonter le tube de soufage
ou les tubes d’aspiration pour dégager un tube bouché
ou une pale bloquée.
MISE EN PLACE DU SAC AVEC LA COURROIE
D’ÉPAULES (Fig. 4)
• Lorsque vous êtes debout en position d’utilisation,
ajustez la longueur de la courroie en fonction de la taille
de l’opérateur. Tirez sur la boucle de la courroie pour
allonger, tirez sur la courroie pour raccourcir.
UTILISATION
CONNEXION DU CORDON D’ALIMENTATION
(Fig. 5)
• Fixez la rallonge au corps de l’outil au moyen du
dispositif de blocage du cordon. Ceci évite que le
cordon électrique ne se détache accidentellement.
• Branchez la prise femelle de la rallonge sur la prise
mâle de l’appareil.
DÉMARRAGE/ARRÊT DU SOUFFLEUR/
ASPIRATEUR (Fig. 6)
• Pour mettre l’outil en marche, faites glisser le
commutateur à glissière d’alimentation/de vitesse.
‘ 1 ’ correspond à la vitesse lente et ‘ 2 ’ à la vitesse
élevée.
• Pour arrêter l’outil, faites glisser le commutateur sur
‘ 0 ’.
IMPORTANT :
• En mode aspiration (accessoire en option), le soufeur
DOIT être en position vitesse élevée.
TENUE DE L’OUTIL
Avant d’utiliser l’outil, mettez-vous en position de
fonctionnement.
Vériez les points suivants :
• Portez des vêtements appropriés : bottes, lunettes
de sécurité, protecteurs d’oreilles, gants, pantalons,
manches longues.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, portez en permanence
des lunettes de sécurité conformes aux normes EN 166
ou ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez cet appareil. Portez
un masque protecteur ou un masque anti-poussière
dans les endroits poussiéreux.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves ou l’endommagement
de l’appareil, assurez-vous que le tube de soufage ou
les tubes d’aspiration ainsi que le sac sont en place
avant d’utiliser l’appareil.
CONSEILS D’UTILISATION (Fig. 7)
• Assurez-vous que l’appareil n’est pas dirigé vers une
personne ou des débris en vrac avant de le démarrer.
• Assurez-vous que l’appareil est en bon état de marche.
Vériez que les tubes et les protections sont en place
et xés correctement.
• Tenez toujours l’appareil à deux mains lorsque vous
l’utilisez.
• Tenez fermement les poignées avant et arrière.
• Il est nécessaire de porter des protecteurs d’oreilles
an de réduire les risques de perte d’audition liés aux
niveaux sonores.
• Utilisez la courroie d’épaules lorsque l’appareil est en
mode aspiration.
• Vériez que le sac est correctement installé et que la
glissière est fermée (mode aspiration).
• Utilisez les équipements motorisés à des heures
raisonnables - ni tôt le matin ni tard le soir lorsque vous
risquez de déranger le voisinage. Conformez-vous aux
heures indiquées par la réglementation locale. Horaires
d’utilisation habituellement recommandés : de 9h00 à
17h00, du lundi au samedi.
• An de réduire le niveau sonore, limitez le nombre
d’équipements utilisés simultanément.
• An de réduire le niveau sonore, utilisez l’outil à vitesse
lente si possible.
• Utilisez des râteaux et des balais pour décompacter les
débris avant soufage.
• Dans des milieux poussiéreux, humidiez légèrement
les surfaces.
• Économisez l’eau en utilisant le soufeur au lieu de
tuyaux d’arrosage pour de nombreux travaux de jardin,
y compris le nettoyage de caniveaux, treillages, patios,
grilles, porches.
• Prenez garde aux enfants, animaux familiers, fenêtres
ouvertes ou voitures fraîchement lavées, et soufez les
débris en direction opposée.
• Nettoyez après utilisation du soufeur ou d’autres
équipements. Éliminez les débris de manière
appropriée.
REMARQUE :
• Assurez-vous que la trappe d’aspiration est
complètement fermée et verrouillée.
OUVERTURES D’AÉRATION
• Ne couvrez jamais les ouvertures d’aération. Maintenez-
les libres de toute obstruction et de tous débris. Elles
doivent toujours rester propres pour permettre un
refroidissement correct du moteur.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, ne portez pas de
vêtements amples, foulards, chaînes, colliers, cravates
ou autres articles de même nature qui pourraient être
aspirés dans les ouvertures d’aération. Pour éviter que
des cheveux longs ne soient aspirés dans les ouvertures d’aération, attachez-les en arrière.
UTILISATION EN MODE SOUFFLAGE
Tenez le soufeur fermement. Effectuez un mouvement
de balayage avec la buse à quelques centimètres du
sol. Avancez doucement, en gardant la pile de débris
accumulés devant vous. La plupart des opérations de
soufage à sec sont plus efcaces à vitesse lente qu’à
vitesse élevée. Le soufage à vitesse élevée est plus
adapté au déplacement d’éléments plus lourds, comme
des débris de grande taille ou du gravier.
14
UTILISATION EN MODE ASPIRATION (accessoire
en option)
Tenez l’outil fermement, inclinez les tubes d’aspiration
(5–10 cm) et effectuez un mouvement de balayage
pour collecter les débris légers. Les débris sont envoyés
dans le sac. Des éléments comme les petites feuilles et
brindilles sont aspirés lors de leur passage dans le boîtier
du ventilateur. Pour prolonger la durée de vie du sac et
améliorer les performances, videz le sac souvent.
DÉGAGER UN TUBE BOUCHÉ/UNE PALE
BLOQUÉE
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, assurez-vous que
l’appareil est arrêté et débranché avant de nettoyer les
pales.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, portez toujours des
gants de protection lorsque vous manipulez les pales
ou d’autres objets tranchants.
• Faites glisser le commutateur à glissière d’alimentation/
de vitesse sur OFF (arrêt) et attendez que l’appareil soit
complètement arrêté.
• Débranchez l’appareil.
• Démontez le tube de soufage ou les tubes d’aspiration
et le sac.
• Enlevez soigneusement les matériaux bouchant le tube
ou bloquant la pale. Vériez que les pales n’ont pas été
endommagées. Faites tourner les pales à la main pour
vérier que l’obstruction a été entièrement éliminée.
• Remontez le tube de soufage ou les tubes d’aspiration
et le sac.
• Rebranchez l’appareil.
MISE AU REBUT
Les appareils électriques hors d’usage ne
doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler lorsque
les installations adéquates existent.
Contactez les autorités locales ou votre
fournisseur pour obtenir des conseils sur
le recyclage.
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN ET LE
RANGEMENT
Avant le nettoyage ou tout entretien, assurez-vous
toujours que la prise a été débranchée de l’alimentation
électrique. Lorsque vous avez ni d’utiliser l’outil, vériez
toujours qu’il est propre et exempt de salissures et de
débris.
• N’utilisez pas de solvants pour nettoyer l’outil.
• Entreposez l’outil dans un endroit sec et hors de portée
des enfants.
ENTRETIEN DU CORDON D’ALIMENTATION
S’il est nécessaire de remplacer le cordon d’alimentation,
conez cette tâche à un centre technique agréé an
d’éviter tout risque d’accident.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un centre technique agréé Makita an
d’éviter tout risque d’accident.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
• N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’appareil. Utilisez
uniquement un chiffon sec. N’utilisez jamais d’essence,
benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela
risquerait de provoquer la décoloration, la déformation
ou la ssuration de l’outil.
• Arrêtez l’outil et débranchez-le de l’alimentation
électrique avant de le nettoyer ou de l’inspecter.
• Videz toujours le sac de collecte.
• Entreposez toujours l’outil dans un endroit sec où le
câble ne risque pas d’être endommagé.
NETTOYAGE DU SAC DE COLLECTE
• Videz le sac de collecte après chaque utilisation pour
éviter sa détérioration et l’obstruction du ux d’air, qui
entraîneraient une diminution des performances de
l’appareil.
• Nettoyez le sac de collecte aussi souvent que
nécessaire. Mettez une protection oculaire, puis
retournez le sac à poussière après l’avoir vidé, et
secouez-le vigoureusement pour éliminer la poussière
et les débris.
15
DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
L’appareil ne soufe pas
ou n’aspire pas.
L’appareil ne démarre
pas.
1. Sac plein1. Videz le sac.
2. Tube bouché2. Éliminez l’obstruction.
3. Pale bloquée3. Éliminez l’obstruction.
4. Sac encrassé4. Nettoyez le sac.
5. Sac déchiré5. Remplacez le sac.
6. La glissière du sac est ouverte.6. Fermez la glissière.
7. Appareil débranché
1. L’appareil est débranché.
2. Le commutateur à glissière
d’alimentation/de vitesse est sur
OFF (arrêt).
3. Les tubes d’aspiration et le
sac ne sont pas correctement
installés.
4. La trappe/le couvercle
d’admission n’est pas fermé(e).
5. Le disjoncteur a probablement
déclenché.
7. Branchez l’appareil sur une prise ou sur une
rallonge.
1. Vériez que le cordon d’alimentation est
branché sur une prise électrique.
2. Faites glisser le commutateur sur vitesse
élevée ou lente.
3. Vériez que les tubes d’aspiration et le sac
sont installés correctement et permettent
d’actionner le commutateur.
4. Vériez que la trappe/le couvercle est bien
fermé(e) et verrouillé(e).
5. Vériez le tableau électrique et réarmez le
disjoncteur si nécessaire.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.
11 Flügelschraube
12 Eingekerbter Bereich
13 Luftauslass
14 Schlitz
10 Sack
Hoch83 m/s
Niedrig42 m/s
Hoch11 m
3
Mit Blasrohr3,2 kg
Mit Mulcherrohr3,8 kg
: 90,4 dB (A)
L
PA
: 3 dB (A)
K
PA
: 104,2 dB (A) (2000/14/EC)
WA
≤ 2,5 m/s2; K=1,5 m/s
h
/min
2
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können an Ihrer Maschine verwendet werden. Bitte nehmen Sie diese zur Kenntnis,
und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Korrekte Interpretation dieser Symbole gewährleistet sicheren und
effektiven Betrieb der Maschine.
• Diese Warnsymbole sind an der
Maschine angebracht, um Sie
auf die Sicherheitsvorkehrungen
aufmerksam zu machen, die
während des Betriebs zu ergreifen
sind.
• Diese Maschine sollte nur von
Personen benutzt werden, die
alle in der Bedienungsanleitung
enthaltenen Sicherheits- und
Betriebsanweisungen gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie
stets die Sicherheit aller Personen
im Arbeitsbereich.
• Halten Sie andere Personen außerhalb der Gefahrenzone!
• Benutzen Sie diese Maschine
nicht bei Regen. Vermeiden Sie
die Benutzung unter feuchten
Bedingungen.
• Tragen Sie bei der Benutzung dieser Maschine stets eine Schutzbrille
und Gehörschützer.
• Lesen Sie die Sicherheits- und
Betriebsanweisungen in dieser
Anleitung durch, und bewahren
Sie sie für spätere Bezugnahme an
einem sicheren Ort auf.
17
• Gefährliche Beschickungsöffnung.
Hände und Füße aus Öffnungen
fern halten, während die Maschine
läuft.
• Rotierende Lüfter. Hände und Füße
aus Öffnungen fern halten, während
die Maschine läuft.
• Ziehen Sie den Netzstecker
vom Stromnetz ab, bevor Sie
eine Reinigung oder Wartung
durchführen, oder falls das Kabel
beschädigt ist.
• Verbrauchte Elektrogeräte sollten
nicht mit dem Haushaltsmüll weggeworfen werden. Bitte recyceln
Sie das Gerät, sofern die entsprechenden Einrichtungen verfügbar
sind. Lassen Sie sich von Ihrer
Ortsbehörde oder Ihrem Händler
bezüglich des Recyclings beraten.
• Doppelte Isolierung
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Wichtige Sicherheitsvorschriften
• Bitte lesen Sie alle Sicherheitsvorschriften und
Bedienungsanweisungen aufmerksam durch, bevor
Sie dieses Produkt benutzen. Bitte beachten Sie
besonders alle Abschnitte dieser Bedienungsanleitung,
die Warnsymbole und Hinweise enthalten. Eine
Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Verbrennungen und/
oder schweren Verletzungen führen.
• Diese Maschine ist für Blasen und Mulchen vorgesehen.
Verwenden Sie die Maschine keinesfalls für sachfremde
Zwecke, wie z. B. das Aufblasen von Ballons.
• Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur
mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Die
Maschine ist doppelt schutzisoliert und kann daher
auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
• Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
2. Einweisung
• Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
korrekten Gebrauch der Maschine vertraut.
• Lassen Sie niemals zu, dass Kinder, Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen, oder Personen, die nicht mit
diesen Anweisungen vertraut sind, das Blasgerät
benutzen. Örtliche Vorschriften können das Alter der
Bedienungsperson einschränken.
• Betreiben Sie die Maschine keinesfalls, während sich
Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der
Nähe aufhalten.
• Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich für
Verletzungen oder Sachschäden, die an Personen oder
ihrem Eigentum entstehen.
3. Vorbereitung
• Tragen Sie während der Benutzung der Maschine stets
kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose.
• Ziehen Sie sich angemessen an - Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen. Diese können von beweglichen
Teilen erfasst werden. Die Verwendung von robusten
Handschuhen und kräftigem Schuhwerk wird beim
Arbeiten im Freien empfohlen.
• Tragen Sie eine schützende Kopfbedeckung, um
langes Haar zu raffen. Tragen Sie eine Schutzbrille
während der Arbeit.
• Um Staubreizung zu verhindern, wird das Tragen einer
Gesichtsmaske empfohlen.
• Überprüfen Sie das Stromversorgungs- und
Verlängerungskabel vor der Benutzung auf Anzeichen
von Beschädigung und Alterung. Benutzen Sie die
Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder
verschlissen ist.
• Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten
Schutzklappen oder Abschirmungen oder ohne
Schutzvorrichtungen, wie z. B. dem Auffangsack.
• Verwenden Sie nur ein wetterfestes Verlängerungskabel,
das korrekt für Ihre Maschine bemessen ist.
4. Betrieb
• Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Maschine weg.
• Sollte das Kabel während der Benutzung beschädigt
werden, trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
DAS KABEL VOR DEM ABTRENNEN VON DER
STROMQUELLE NICHT BERÜHREN. Benutzen Sie
die Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder
verschlissen ist.
• Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel.
• Gefährliche Umgebungen vermeiden - Die Maschine
nicht an feuchten oder nassen Orten benutzen.
• Trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz:
– wann immer Sie das Werkzeug verlassen.
– bevor Sie eine Blockierung beseitigen.
– bevor Sie das Werkzeug überprüfen, reinigen oder
daran arbeiten.
• Schalten Sie das Werkzeug unverzüglich aus, trennen
Sie es vom Stromnetz, und überprüfen Sie es auf
Behinderungen oder Beschädigung der Einheit:
– nach dem Auftreffen auf einen Fremdkörper.
– falls das Werkzeug ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt.
• Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder
hellem Kunstlicht.
• Übernehmen Sie sich nicht, und bewahren Sie stets Ihr
Gleichgewicht.
• Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf sicheren
Stand.
• Stets gehen, niemals laufen.
• Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von Unrat.
• Blasen Sie Abfälle niemals in die Richtung von
Umstehenden.
• Die Maschine ist über eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einer Auslösestromstärke von
maximal 30 mA zu versorgen.
18
5. Wartung und Lagerung
• Schalten Sie das Werkzeug aus, ziehen Sie den
Netzstecker vom Stromnetz ab, und warten Sie, bis
alle beweglichen Teile zum vollkommenen Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das Werkzeug warten,
überprüfen oder lagern, oder um ein Zubehörteil
auszutauschen. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen,
bevor Sie Inspektionen, Einstellungen usw. vornehmen.
Pegen Sie das Blasgerät sorgfältig, und halten Sie es
sauber.
• Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen und
Schrauben, um sicherzugehen, dass sich die Maschine
in einwandfreiem Arbeitszustand bendet.
• Überprüfen Sie die Maschine öfters auf Verschleiß oder
Verschlechterung.
• Wechseln Sie verschlissene oder beschädigte Teile
aus.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
• Unbenutzte Maschinen in Innenräumen lagern
- Maschinen sollten bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, hochgelegenen oder abschließbaren Ort für
Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
6. Zusätzliche Sicherheitsregeln für Gebläse/Mulcher
• Tragen Sie stets angemessene Schutzkleidung beim
Betrieb der Maschine, um Verletzungen an Gesicht,
Augen, Händen, Füßen, Kopf oder Gehörschäden zu
vermeiden. Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, lange Stiefel oder feste Schuhe, eine
lange Hose, Arbeitshandschuhe, einen Schutzhelm
und Gehörschützer.
• Starten Sie die Maschine nicht, wenn sie auf dem Kopf
steht oder sich nicht in der Betriebsposition bendet.
• Stellen Sie den Motor ab, und trennen Sie die Maschine
vom Stromnetz, wenn sie nicht benutzt wird, unbeaufsichtigt bleibt, gereinigt wird, zu einem anderen Ort
transportiert wird, oder wenn das Verlängerungskabel
verheddert oder beschädigt ist.
• Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe von
Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere.
Schalten Sie die Maschine ab, falls sie zu nahe kommen. Halten Sie bei der Benutzung der Maschine einen
Sicherheitsabstand von mindestens 5 m zu anderen
Personen ein.
• Richten Sie das Blasrohr niemals auf Umstehende oder
Haustiere. Blasen Sie Abfälle niemals in die Richtung
von Umstehenden oder Haustieren. Der Benutzer ist
verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden, die
an Personen oder ihrem Eigentum entstehen.
• Fassen Sie den Netzstecker oder die Maschine nicht
mit nassen Händen an, und benutzen Sie die Maschine
auch nicht bei Regen.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
Freiluftbetrieb zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind. Halten Sie das Verlängerungskabel von
Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
• Sorgen Sie für eine einwandfreie Sicherung des
Verlängerungskabels, damit es sich während der
Benutzung nicht vom Stecker lösen kann.
• Halten Sie alle Lufteinlässe und das Blasrohr frei von
Staub, Flusen, Haaren und anderem Material, das eine
Verringerung des Luftstroms verursachen kann.
• Achten Sie während der Benutzung der Maschine auf
Ihr Gleichgewicht und stabilen Stand.
• Schalten Sie die Maschine nicht in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen oder in Gegenwart von
brennbaren und/oder explosiven Substanzen, wie z. B.
Flüssigkeiten, Gasen und Pulvern, ein.
• Lassen Sie sich nicht ablenken, und konzentrieren
Sie sich stets auf Ihre Arbeit. Seien Sie vernünftig.
Betreiben Sie die Maschine niemals, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter dem Einuss von Alkohol
oder anderen Drogen stehen.
• Betreiben Sie diese Maschine nicht mit langem, offenem Haar oder locker sitzendem Schmuck. Binden Sie
offenes Haar zurück, und legen Sie locker sitzenden
Schmuck ab.
• Achten Sie darauf, dass die Maschine kein brennendes oder schwelendes Material, wie z. B. Asche,
Zigarettenkippen usw., aufsaugt.
• Versuchen Sie nicht, zerbrechliche Objekte, wie z. B.
Glas, Kunststoffe, Porzellan usw., aufzusaugen.
• Benutzen Sie die Maschine beim Mulchbetrieb nicht
ohne angebrachten Auffangsack.
• Benutzen Sie die Maschine weder im Mulch- noch im
Gebläsemodus auf Schotterächen.
• Betreiben Sie die Maschine nur bei hellem Tageslicht
oder angemessenem Kunstlicht.
• Wenn die Maschine nicht benutzt wird, bewahren Sie
sie an einem trockenen Ort außer Reichweite von
Kindern auf.
• Trennen Sie die Maschine nach der Benutzung vom
Stromnetz, und überprüfen Sie sie auf Verschleiß
und Beschädigung. Falls Sie auch nur den geringsten
Zweifel haben, wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle.
• Benutzen Sie die Maschine nur gemäß den
Anweisungen in dieser Anleitung.
• Überprüfen Sie alle Schrauben regelmäßig auf festen
Sitz.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzund Zubehörteile.
• Versuchen Sie nicht, die Maschine zu reparieren oder
Innenteile auszubauen. Wenden Sie sich stets an eine
autorisierte Kundendienststelle.
• Es wird empfohlen, die Maschine mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einer Auslösestromstärke
von maximal 30 mA zu benutzen.
MONTAGE
AUSPACKEN
• Nehmen Sie das Produkt und etwaiges Zubehör aus
dem Karton heraus.
• Überprüfen Sie das Produkt sorgfältig, um sicherzugehen, dass während des Transports kein Bruchschaden
und keine Beschädigung aufgetreten ist.
• Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht eher weg,
bis Sie das Produkt sorgfältig untersucht und zu Ihrer
Zufriedenstellung betrieben haben.
• Sollten irgendwelche Teile beschädigt sein oder fehlen,
wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle
um Hilfe.
19
Die Maschine wird nicht vollständig montiert
geliefert. Um die Teile zu montieren, gehen Sie
folgendermaßen vor:
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu verhüten, vergewissern
Sie sich, dass der Schalter auf der AUS-Stellung steht,
der Netzstecker abgezogen ist, und die Flügelräder still
stehen, bevor Sie Rohre anbringen oder abnehmen.
MONTAGE ALS BLASGERÄT (Abb. 3)
• Schieben Sie das Blasrohr vorwärts, bis die Kerbteile am
Gebläsegehäuse in die Schlitze am Rohr einrasten.
HALTEN DER MASCHINE
Nehmen Sie die Arbeitsstellung ein, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie Folgendes:
• Tragen Sie angemessene Kleidung, z. B. Stiefel,
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie
MONTAGE ALS MULCHER (Sonderzubehör)
(Abb. 2)
• Schieben Sie das vordere und hintere Mulcherrohr
zusammen, bis sie einrasten. (Siehe Abb. 2.)
• Lösen Sie die Flügelschraube, und öffnen Sie die
Mulchklappe. (Siehe Abb. 2.1.)
• Führen Sie den Keilabschnitt des Mulcherrohrs in
die Tasche ein. (Siehe Abb. 2.2.) Fixieren Sie das
Mulcherrohr durch Anziehen der Flügelschraube.
(Siehe Abb. 2.3.)
• Um Mulcherrohre abzunehmen, wenden Sie die obigen
Schritte umgekehrt an.
• Führen Sie den Sackadapter in den Gebläseauslass ein.
Verriegeln Sie den Sackadapter mit dem Arretierknopf.
Um den Sack abzunehmen, drücken Sie einfach auf
den Arretierknopf und entfernen den Sack. (Siehe
Abb. 4.)
HINWEIS:
• Es kann notwendig sein, das Blasrohr oder die
Mulcherrohre abzunehmen, um ein blockiertes Rohr
oder das Flügelrad zu säubern.
INSTALLIEREN EINES SACKS MIT
SCHULTERRIEMEN (Abb. 4)
• Nehmen Sie Ihre Arbeitsposition ein, und stellen Sie
die Riemenlänge auf Ihre Körpergröße ein. Ziehen
Sie die Lasche zum Verlängern, und den Riemen zum
Verkürzen.
• Um schwere Verletzungen oder Beschädigung des
BETRIEBSTIPPS (Abb. 7)
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
• Bestätigen Sie, dass das Gerät in gutem Arbeitszustand
• Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit
• Halten Sie beide Handgriffe (vorn und hinten) mit
• Um die Gefahr von Gehörschädigung durch hohe
• Benutzen Sie den Schulterriemen bei Verwendung des
• Vergewissern Sie sich, dass der Sack korrekt
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nur zu normalen
BETRIEB
ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS (Abb. 5)
• Sichern Sie das Verlängerungskabel mit dem
Kabelhalter am Motorgehäuse. Dadurch wird versehentliches Lösen des Stromkabels verhindert.
• Schließen Sie das Buchsen-Ende des
Verlängerungskabels an den Steckerteil des Gerätes
an.
EIN-/AUSSCHALTEN DES BLAS-/
MULCHGERÄTES (Abb. 6)
• Um das Gerät einzuschalten, verschieben Sie den
Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter. Bei Position ‘1’ läuft
die Maschine mit niedriger Drehzahl, und bei Position
‘2’ mit hoher Drehzahl.
• Um die Maschine auszuschalten, schieben Sie den
Schalter auf ‘0’.
WICHTIG:
• Im Mulchmodus (Sonderzubehör) MUSS der Schalter
auf der Position für hohe Drehzahl stehen.
• Um den Lärmpegel zu reduzieren, benutzen Sie nur
• Um den Lärmpegel zu reduzieren, betreiben Sie die
• Benutzen Sie Rechen und Besen, um Abfälle vor dem
• Feuchten Sie Oberächen bei staubigen Verhältnissen
• Sparen Sie Wasser, indem Sie Elektrobläser anstelle
• Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster oder
• Reinigen Sie Gebläse und andere Ausrüstung nach
HINWEIS:
• Stellen Sie sicher, dass die Mulchklappe vollständig
Schutzbrille, Ohrenschützer/Gehörschutz, Handschuhe,
lange Hose und Hemd mit langen Ärmeln.
WARNUNG:
beim Betrieb dieses Gerätes immer eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille, die mit EN 166 oder ANSI Z87.1 konform ist. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staubmaske
an staubigen Orten.
WARNUNG:
Gerätes zu verhüten, stellen Sie vor dem Betrieb des
Gerätes sicher, dass das Blasrohr oder die Mulcherrohre
und der Auffangsack angebracht sind.
Gerätes, dass das Gerät nicht auf Personen oder
lockere Abfälle gerichtet ist.
ist. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre und
Schutzeinrichtungen angebracht und gesichert sind.
beiden Händen.
festem Griff.
Schalldruckpegel zu verringern, ist ein Gehörschutz
erforderlich.
Gerätes als Mulcher.
angebracht und gut verschlossen ist (bei Verwendung
als Mulcher).
Zeiten - nicht früh morgens oder spät abends, wenn
Leute gestört werden könnten. Halten Sie sich an die
in örtlichen Verordnungen aufgeführten Zeiten. Die
empfohlenen Zeiten sind gewöhnlich von 9:00 bis 17:00
Uhr, Montag bis Samstag.
jeweils ein Gerät.
Maschine möglichst mit niedriger Drehzahl.
Blasen aufzulockern.
leicht an.
von Schläuchen für Rasen- und Gartenarbeiten
verwenden, auch an solchen Orten wie Abussrinnen,
Schutzgitter, Terrassen, Grills, Vordächern und Gärten.
frisch gewaschene Autos, und blasen Sie Abfälle sicher
weg.
dem Gebrauch. Entsorgen Sie Abfälle sachgerecht.
geschlossen und verriegelt ist.
20
VENTILATIONSÖFFNUNGEN
• Ventilationsöffnungen dürfen niemals verdeckt werden.
Halten Sie sie frei von Verstopfung und Abfällen. Sie
müssen für ausreichende Motorkühlung immer frei
bleiben.
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, tragen
Sie keine lose Kleidung oder Gegenstände wie
Schals, Schnüre, Ketten, Krawatten usw., die in die
Ventilationsöffnungen gesaugt werden könnten. Binden
Sie langes Haar zurück, um sicherzugehen, dass es
nicht in die Ventilationsöffnungen gesaugt werden
kann.
BETRIEB ALS BLASGERÄT
Halten Sie das Gebläse mit festem Griff. Schwenken Sie
das Gerät hin und her, während Sie die Düse mehrere
Zentimeter über dem Boden halten. Rücken Sie langsam
vor, während Sie den angesammelten Abfallhaufen
vor sich halten. Niedrige Drehzahlen eignen sich für
die meisten Trockenblasarbeiten besser als hohe.
Hohe Drehzahlen eignen sich besser, um schwerere
Gegenstände, wie große Abfallstücke oder Schotter, zu
bewegen.
BETRIEB ALS MULCHGERÄT (Sonderzubehör)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff bei geneigten
Mulcherrohren (5–10 cm), und schwenken Sie das
Gerät, um leichte Abfälle aufzusammeln. Die Abfälle
werden in den Sack befördert. Gegenstände wie kleine
Blätter und Zweige werden beim Durchgang durch das
Gebläsegehäuse zerhäckselt. Um längere Lebensdauer
des Auffangsacks und erhöhte Leistung zu erzielen,
sollten Sie den Sack oft entleeren.
SÄUBERN EINES BLOCKIERTEN ROHRS/
FLÜGELRADS
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist, bevor Sie das Flügelrad
säubern.
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie
stets Handschuhe zum Schutz vor den Laufradügeln
oder anderen scharfen Gegenständen.
• Schieben Sie den Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter auf
die AUS-Stellung, und warten Sie, bis das Gerät zum
vollständigen Stillstand kommt.
• Ziehen Sie den Netzstecker ab.
• Nehmen Sie das Blasrohr bzw. die Mulcherrohre und
den Auffangsack ab.
• Entfernen Sie Material, welches das Rohr oder
das Flügelrad blockiert, vorsichtig. Überprüfen Sie
die Laufradügel, um sicherzugehen, dass keine
Beschädigung vorhanden ist. Drehen Sie die
Laufradügel von Hand, um sicherzugehen, dass die
Blockierung vollkommen beseitigt ist.
• Bringen Sie das Blasrohr bzw. die Mulcherrohre und
den Auffangsack wieder an.
• Schließen Sie den Netzstecker wieder an.
WARTUNG
WARNUNG:
• Verwenden Sie niemals Wasser zum Reinigen Ihres
Produkts, sondern nur ein trockenes Tuch. Verwenden
Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol
oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
• Schalten Sie Ihr Produkt aus, und trennen Sie es vom
Stromnetz, bevor Sie es reinigen oder überprüfen.
• Entleeren Sie stets den Auffangsack.
• Lagern Sie das Produkt stets an einem trockenen Ort,
und stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht beschädigt
werden kann.
REINIGEN DES AUFFANGSACKS
• Entleeren Sie den Auffangsack nach jedem Gebrauch,
um Verschlechterung und Behinderung des Luftstroms
und somit eine Verringerung der Geräteleistung zu
vermeiden.
• Reinigen Sie den Auffangsack bei Bedarf. Wenden
Sie den Staubsack nach anfänglicher Entleerung bei
aufgesetzter Schutzbrille nach außen um, und schütteln
Sie Staub und Abfälle kräftig aus.
ENTSORGUNG
Verbrauchte Elektrogeräte sollten nicht
zusammen mit dem Haushaltsmüll
weggeworfen werden. Bitte recyceln Sie
das Gerät, sofern die entsprechenden
Einrichtungen verfügbar sind. Lassen
Sie sich von Ihrer Ortsbehörde oder
Ihrem Händler bezüglich des Recyclings
beraten.
INFORMATIONEN ZU WARTUNG UND LAGERUNG
Vergewissern Sie sich vor einer Reinigung oder Wartung
stets, dass der Netzstecker abgezogen ist. Stellen Sie
nach jeder Benutzung der Maschine sicher, dass das
Produkt sauber und frei von Schmutz und Abfällen ist.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Maschine.
• Bewahren Sie die Maschine an einem trockenen Ort
außer Reichweite von Kindern auf.
WARTUNG DES NETZKABELS
Falls das Netzkabel ausgewechselt werden muss, lassen
Sie diese Arbeit von einer autorisierten Kundendienststelle
ausführen, um eine Sicherheitsgefährdung zu
vermeiden.
Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es von
einer Makita-Kundendienststelle ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
21
FEHLERSUCHE
PROBLEMMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Das Gerät bläst oder
häckselt nicht.
Gerät startet nicht.
1. Sack ist voll1. Entleeren Sie den Sack.
2. Blockiertes Rohr2. Beseitigen Sie die Blockierung.
3. Blockiertes Flügelrad3. Beseitigen Sie die Blockierung.
4. Verschmutzter Sack4. Reinigen Sie den Sack.
5. Zerrissener Sack5. Wechseln Sie den Sack aus.
6. Sackverschluss offen6. Schließen Sie den Sack.
7. Gerät vom Stromnetz getrennt
1. Gerät ist vom Stromnetz
getrennt.
2. Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter
steht auf der AUS-Stellung.
3. Mulcherrohre und Auffangsack
sind nicht korrekt installiert.
4. Einlassklappe/Abdeckung ist
nicht geschlossen.
5. Möglicherweise wurde die
Haushaltssicherung ausgelöst.
7. Schließen Sie den Netzstecker an eine
Steckdose oder ein Verlängerungskabel an.
1. Überprüfen Sie das Kabel, um sicherzugehen,
dass es an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
2. Schieben Sie den Schalter auf die hohe oder
niedrige Drehzahlstellung.
3. Überprüfen Sie die Mulcherrohre und den
Auffangsack, um sicherzugehen, dass sie
korrekt installiert sind und Einrücken des
Schalters gestatten.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klappe/Abdeckung
vollständig geschlossen und verriegelt ist.
5. Überprüfen Sie den Sicherungskasten, und
nehmen Sie nötigenfalls eine Rückstellung vor.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
22
ITALIANO (Istruzioni originali)
DESCRIZIONE (Fig. 1 e Fig. 3)
1 Interruttore a cursore di
corrente/velocità
2 Manico ausiliario
3 Cavo di corrente
4 Fermacavo
DATI TECNICI
ModelloUB0801
Tensione220–240 V
Frequenza50–60 Hz
Potenza d’ingresso1.650 W
IsolamentoClasse II
Velocità aria
(Sofatore)
Volume aria
(Sottovuoto)
Peso
Velocità di pacciamatura8:1
Livello di pressione sonora
Livello di potenza sonoraL
Livello vibrazionia
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza
avviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2014
5 Apertura ingresso di
pacciamatura
6 Bottone di blocco
7 Tubo sofatore
8 Tubo pacciamatore
9 Tracolla
10 Sacco
11 Vite a testa zigrinata
12 Area scanalata
13 Uscita aria
14 Fessura
alta83 m/s
bassa42 m/s
3
alto11 m
/min
Con tubo sofatore3,2 kg
Con tubo pacciamatore3,8 kg
: 90,4 dB (A)
L
PA
: 3 dB (A)
K
PA
: 104,2 dB (A) (2000/14/EC)
WA
≤ 2,5 m/s2; K=1,5 m/s
h
2
SIMBOLI
Questo utensile potrebbe usare alcuni dei simboli seguenti. Studiarli e imparare il loro signicato. L’interpretazione
corretta di questi simboli permette di far funzionare l’utensile con sicurezza ed efcienza.
• Questi simboli di avvertimento
vengono visualizzati sull’utensile per
far ricordare le precauzioni per la
sicurezza da prendere quando lo si
fa funzionare.
• Questo utensile deve essere usato
soltanto dalle persone che hanno
letto e capito tutte le istruzioni per
la sicurezza e il funzionamento
contenute in questo manuale
dell’operatore. Tenere sempre in
considerazione la sicurezza di tutte
le persone presenti nell’area di
lavoro.
• Tenere le altre persone fuori dell’area
di pericolo.
• Non usare questo utensile sotto la
pioggia. Evitare di usarlo dove c’è il
bagnato.
• Quando si usa questo utensile
bisogna sempre portare gli occhiali
di protezione e la protezione per le
orecchie.
• Leggere queste istruzioni per la sicurezza e il funzionamento in questo
libretto, e conservarlo in un posto
sicuro per futuri riferimenti.
23
• Orizio di alimentazione pericoloso.
Tenere le mani e i piedi fuori dalle
aperture mentre la macchina sta
funzionando.
• Ventole rotanti. Tenere le mani e i
piedi fuori dalle aperture mentre la
macchina sta funzionando.
• Rimuovere la spina dalla presa
elettrica di rete prima di effettuare la
pulizia, la manutenzione, o qualora il
cavo sia danneggiato.
• I prodotti elettrici di scarto non vanno
gettati con i riuti domestici. Farli
riciclare nei centri appositi. Chiedere
istruzioni alle autorità locali o al
rivenditore.
• Doppio isolamento
AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
1. Istruzioni importanti per la sicurezza
• Leggere attentamente tutte le istruzioni per la sicurezza
e il funzionamento prima di usare questo prodotto.
Prestare una particolare attenzione a tutte le sezioni
di questo manuale di istruzioni con i simboli e le
note di avvertimento. La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, bruciature e/o un grave incidente.
• Questo utensile è progettato per la sofatura e la pacciamatura. Non si deve mai usare l’utensile per uno
scopo diverso da quello per il quale è progettato, come
per gonare i palloni aerostatici.
• L’utensile deve essere collegato soltanto a una fonte di
alimentazione con la stessa tensione di quella indicata
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con
una fonte di alimentazione in c.a. monofase. L’utensile
ha un doppio isolamento, per cui può essere usato
anche con le prese senza messa a terra.
• Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per futuri
riferimenti.
2. Addestramento
• Leggere attentamente queste istruzioni. Familiarizzarsi
con i controlli e l’uso corretto dell’utensile.
• Non consentire mai di utilizzare il sofatore a bambini,
persone dalle capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o con carenza di esperienza e preparazione, o a persone
che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni. Le
normative locali potrebbero limitare l’età dell’operatore.
• L’utensile non deve mai essere usato quando nelle vicinanze ci sono persone, soprattutto bambini, o animali
domestici.
• L’operatore o l’utilizzatore è responsabile degli incidenti
o pericoli causati ad altre persone o alla loro proprietà.
3. Preparativi
• Per utilizzare l’utensile bisogna sempre calzare scarpe
consistenti e indossare pantaloni lunghi.
• Vestirsi in modo appropriato - Non indossare ampi vestiti o gioielli. Essi possono impigliarsi nelle parti mobili.
Per i lavori all’aperto si consiglia di indossare guantoni
robusti e scarpe consistenti.
• Indossare una protezione per i capelli per contenere i capelli lunghi. Durante il lavoro usare occhiali di
protezione.
• Si consiglia di usare una mascherina di protezione per
evitare irritazioni causate dalla polvere.
• Prima dell’uso, controllare se il cavo di alimentazione e
il cavo di prolunga mostrano segni di danni o di usura.
Non usare l’utensile se il cavo di alimentazione è danneggiato o usurato.
• L’utensile non deve mai essere usato con protezioni o
schermi difettosi, o senza dispositivi di protezione, per
esempio con il sacco di raccolta non installato.
• Usare soltanto un cavo di prolunga resistente all’azione
degli agenti atmosferici, con la taratura appropriata
all’utensile.
4. Funzionamento
• Il cavo deve sempre essere diretto dietro e discosto
dall’utensile.
• Se il cavo viene danneggiato durante l’uso, staccarlo immediatamente dalla fonte di alimentazione. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI STACCARLO DALLA
FONTE DI ALIMENTAZIONE. Non usare l’utensile se il
cavo di alimentazione è danneggiato o usurato.
• Non trasportare l’utensile tenendolo per il cavo.
• Evitare gli ambienti pericolosi - Non usare l’utensile nei
luoghi bagnati o umidi.
• Scollegare l’utensile dall’alimentazione di rete nei casi
seguenti:
– ogni volta che si lascia l’utensile.
– prima di rimuovere un’ostruzione.
– prima di effettuare controlli, pulizia o interventi
sull’utensile.
• Spegnere immediatamente l’utensile, scollegarlo
dall’alimentazione di rete e ispezionarlo alla ricerca di
ostruzioni o danni all’unità nei casi seguenti:
– dopo aver colpito un corpo estraneo.
– qualora l’utensile inizi a vibrare in modo anomalo.
• L’utensile deve essere usato soltanto di giorno o dove
c’è una buona illuminazione articiale.
• Non protendersi eccessivamente e mantenersi sempre
in posizione bilanciata.
• Fare sempre attenzione dove si mettono i piedi nei
pendii.
• Camminare, mai correre.
• Mantenere tutti gli ingressi dell’aria di raffreddamento
esenti da detriti.
• Mai sofare i detriti nella direzione degli astanti.
• L’utensile deve essere alimentato mediante un dispositivo di corrente residua con una corrente di sgancio non
superiore ai 30 mA.
5. Manutenzione e magazzinaggio
• Prima di sottoporre a interventi di assistenza,
ispezionare o riporre l’utensile, o prima di sostituire un
accessorio, spegnere l’utensile, rimuovere la spina dalla
presa elettrica di rete e attendere che tutte le parti in
movimento si arrestino completamente. Far raffreddare
l’utensile prima di effettuare eventuali ispezioni,
regolazioni, e così via. Sottoporre a manutenzione con
cura il sofatore e mantenerlo pulito.
• Mantenere stretti tutti i dadi, bulloni e viti, in modo
da assicurarsi che l’utensile sia in condizioni di
funzionamento sicure.
• Controllare frequentemente che l’utensile non presenti
segni di usura o di deterioramento.
24
• Sostituire le parti usurate o danneggiate.
• Usare soltanto ricambi e accessori genuini.
• Conservare gli utensili al riparo - Quando non vengono
usati, gli utensili devono essere tenuti al riparo in un
luogo asciutto, alto o sotto chiave, fuori della portata
dei bambini.
6. Regole supplementari per la sicurezza del
sofatore/pacciamatore
• Indossare sempre un abbigliamento di protezione
adeguato quando si fa funzionare l’utensile, in modo da
evitare danni al viso, occhi, mani, piedi, testa o udito.
Usare occhiali di protezione o una visiera, stivaletti o
scarpe robuste, pantaloni lunghi, guantoni da lavoro, un
casco e protezioni delle orecchie.
• L’utensile non deve essere avviato quando è capovolto
o non è in posizione corretta di funzionamento.
• Spegnere il motore e staccare l’utensile dalla fonte di
alimentazione quando non viene usato, se lo si lascia
incustodito, se lo pulisce o lo si sposta da un luogo a
un altro, oppure se il cavo di prolunga è impigliato o
danneggiato.
• Non usare l’utensile vicino alle persone, soprattutto
i bambini o gli animali domestici. Spegnerlo se si
avvicinano troppo. Usando l’utensile, mantenere
una distanza di sicurezza di almeno 5 m dalle altre
persone.
• Mai dirigere il tubo sofatore sugli astanti o sugli animali
domestici. Mai sofare detriti in direzione degli astanti
o animali domestici. L’operatore è responsabile degli
incidenti o pericoli causati ad altre persone o alla loro
proprietà.
• Non maneggiare la spina di corrente o l’utensile con le
mani bagnate, e non usare l’utensile sotto la pioggia.
• Usare soltanto cavi di prolunga designati per l’uso
all’aperto. Tenere il cavo di prolunga lontano dal calore,
olio e bordi taglienti.
• Accertarsi che il cavo di prolunga sia ssato in modo da
evitare che si stacchi dalla spina durante l’uso.
• Mantenere tutti gli ingressi dell’aria e il tubo sofatore
esenti da polvere, lacce, capelli e altro materiale che
potrebbe causare una riduzione del usso dell’aria.
• Mantenere una posizione bilanciata e stabile durante
l’uso dell’utensile.
• Non accendere l’utensile in spazi chiusi o scarsamente
ventilati, oppure in presenza di sostanze come liquidi,
gas e polveri, inammabili e/o esplosivi.
• Non distrarsi e concentrarsi sempre in ciò che si sta
facendo. Usare buon senso. Non si deve mai far
funzionare l’utensile in caso di stanchezza, malattia o
sotto l’inuenza di alcol, medicine o droghe.
• Non far funzionare l’utensile con i capelli lunghi sciolti o
con gioielli non aderenti. Legare dietro la testa i capelli
lunghi sciolti, e rimuovere i gioielli non aderenti.
• Evitare che l’utensile raccolga materiali che bruciano o
combusti senza amma, come mozziconi di sigarette,
ceneri, ecc.
• Non cercare di raccogliere oggetti frantumabili, come
vetro, plastica, ceramica, ecc.
• Non eseguire l’operazione di pacciamatura senza aver
montato il sacco di raccolta.
• Non usare l’utensile nella modalità di pacciamatura o di
sofatura sulle superci ghiaiose.
• Usare l’utensile soltanto in pieno giorno o sotto luce
articiale adeguata.
• Se non si usa l’utensile, riporlo in un luogo asciutto e
fuori della portata dei bambini.
• Dopo l’uso, staccare l’utensile dalla fonte di alimentazione e controllare se ci sono segni di usura o danni.
Nel caso di un qualsiasi minimo dubbio, rivolgersi a un
centro di servizio autorizzato.
• Usare l’utensile soltanto secondo le istruzioni di questo
manuale.
• Controllare regolarmente che le viti siano strette.
• Usare soltanto i ricambi e gli accessori consigliati dal
produttore.
• Non cercare di riparare l’utensile o di accedere alle
parti interne. Rivolgersi soltanto a un centro di servizio
autorizzato.
• Si consiglia di usare l’utensile con un dispositivo di
corrente residua (RCD) con una corrente di sgancio
non superiore ai 30 mA.
MONTAGGIO
DISIMBALLAGGIO
• Rimuovere con cura il prodotto e tutti gli accessori dalla
scatola.
• Controllare con cura il prodotto per accertarsi che
durante la spedizione non si sia rotto o abbia subito
danni.
• Non disfarsi del materiale di imballaggio nché non si
è controllato con cura e fatto funzionare in modo soddisfacente il prodotto.
• Se una qualsiasi parte è danneggiata o manca, rivolgersi a un centro di servizio Makita per l’assistenza.
L’utensile viene fornito con alcune parti non montate.
Per il loro montaggio, procedere come segue:
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, prima di attaccare o di rimuovere i tubi bisogna accertarsi che l’interruttore sia sulla
posizione OFF, che l’utensile sia staccato dalla fonte di
alimentazione e che i rotori si siano fermati.
MONTAGGIO COME SOFFIATORE (Fig. 3)
• Spingere in avanti il tubo sofatore nché le aree
scanalate sull’alloggiamento del sofatore scattano
nelle fessure del tubo.
MONTAGGIO COME PACCIAMATORE (accessorio
opzionale) (Fig. 2)
• Inserire insieme i tubi pacciamatori anteriore e
posteriore nché si bloccano (vedere la Fig. 2).
• Allentare la vite a testa zigrinata e aprire l’apertura
d’ingresso di pacciamatura (vedere la Fig. 2.1).
• Inserire la parte a cuneo del tubo pacciamatore nella
tasca (vedere la Fig. 2.2). Fissare il tubo pacciamatore
serrando la vite a testa zigrinata (vedere la Fig. 2.3).
• Per rimuovere i tubi pacciamatori, seguire il
procedimento inverso dei passi sopra.
• Inserire l’adattatore del sacco nell’apertura del
sofatore. Bloccare l’adattatore del sacco con il
bottone di blocco. Per rimuovere il sacco, premere
semplicemente il bottone di blocco e rimuovere il sacco
(vedere la Fig. 4).
NOTA:
• Per liberare un tubo o rotore bloccato potrebbe es-
sere necessario rimuovere il tubo sofatore o i tubi
pacciamatori.
25
INSTALLAZIONE DEL SACCO CON LA TRACOLLA
(Fig. 4)
• Stando in piedi in posizione di lavoro, regolare la
lunghezza secondo le dimensioni del proprio corpo.
Tirare l’appendice per allungare, o tirare la cinghia per
accorciare.
FUNZIONAMENTO
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI CORRENTE
(Fig. 5)
• Fissare il cavo di prolunga all’alloggiamento del motore
usando il fermacavo. Ciò impedisce la rimozione accidentale del cavo elettrico.
• Collegare l’estremità femmina del cavo di prolunga alla
spina dell’unità.
AVVIO/ARRESTO DEL SOFFIATORE/
PACCIAMATORE (Fig. 6)
• Per accendere, spingere l’interruttore a cursore di
corrente/velocità. ‘1’ indica la bassa velocità del motore,
e ‘2’ l’alta velocità.
• Per spegnere, spingere l’interruttore su ‘0’.
IMPORTANTE:
• Nella modalità di pacciamatura (accessorio opzionale),
il sofatore DEVE essere sulla posizione dell’alta
velocità.
MODO DI TENERE L’UTENSILE
Prima di avviare l’unità, stare diritti in posizione di lavoro.
Controllare quanto segue:
• Indossare un abbigliamento adatto, come scarponi,
occhiali di sicurezza o di protezione, protezioni delle
orecchie, guantoni, pantaloni lunghi e una camicia con
le maniche lunghe.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti quando si fa funzionare
questa unità, mettersi sempre occhiali di protezione o
di sicurezza conformi EN 166 o ANSI Z87.1. Indossare
una visiera o una mascherina antipolvere nei luoghi
polverosi.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti o danni all’unità, accertarsi
che il tubo sofatore o i tubi pacciamatori e il sacco
siano in posizione prima di far funzionare l’unità.
SUGGERIMENTI PER L’USO (Fig. 7)
• Prima di avviare l’unità, accertarsi che non sia diretta su
qualcuno o su detriti sparsi.
• Accertarsi che l’unità sia in buone condizioni di funzionamento. Accertarsi che i tubi e le protezioni siano in
posizione e ssati saldamente.
• Tenere sempre l’unità con entrambe le mani durante il
lavoro.
• Tenere saldamente entrambi il manico anteriore e
posteriore o le impugnature.
• Per ridurre il rischio di perdita dell’udito causata dal
livello del suono, sono necessarie le protezioni per le
orecchie.
• Usare la tracolla quando si usa l’unità come
pacciamatore.
• Accertarsi che il sacco sia installato correttamente
e chiuso con la lampo (usando l’unità come
pacciamatore).
• Far funzionare l’attrezzatura elettrica soltanto nelle
ore ragionevoli - non la mattina presto o la notte tardi,
quando si potrebbe disturbare la gente. Osservare le
ore prescritte nelle norme locali. Si consiglia in genere
dalle 9:00 a.m. alle 5:00 p.m., dal lunedì al sabato.
• Per ridurre i livelli del rumore, limitare il numero dei
pezzi dell’attrezzatura usati in una volta.
• Per ridurre i livelli del rumore, far funzionare l’utensile
alla velocità bassa se possibile.
• Usare rastrelli e scope per spargere i detriti prima della
sofatura.
• In condizioni di polvere, bagnare leggermente le
superci.
• Conservare l’acqua usando sofatori elettrici al posto
dei tubi per le applicazioni sui prati e giardini, comprese
le aree quali zanelle, schermi, patii, graticole, portici e
giardini.
• Fare attenzione ai bambini, animali domestici, nestre aperte o automobili appena lavate, e sofare via sicuramente i detriti.
• Dopo l’uso, pulire il sofatore e l’altra attrezzatura.
Disfarsi dei detriti in modo appropriato.
NOTA:
• Accertarsi che l’apertura d’ingresso di pacciamatura sia
completamente chiusa e bloccata.
APERTURE DI VENTILAZIONE
• Mai coprire le aperture di ventilazione. Tenerle libere
da ostruzioni e detriti. Esse devono sempre rimanere
libere per il corretto raffreddamento del motore.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, non indossare ampi vestiti
o articoli, come sciarpe, laccetti, catenelle, cravatte,
ecc., che possono essere attirati nelle aperture di
ventilazione. Legare i capelli lunghi, per assicurarsi che
non vengano attirati nelle aperture di ventilazione.
FUNZIONAMENTO COME SOFFIATORE
Tenere saldamente il sofatore. Spazzare da lato a lato
con la bocchetta alcuni centimetri sopra il suolo o pavimento. Fare avanzare lentamente l’unità mantenendo la
pila di detriti accumulati davanti a sé. La maggior parte
delle operazioni di sofatura sono più adatte alle basse
velocità, piuttosto che a quelle alte. La sofatura alla
velocità alta è un modo migliore per spostare oggetti più
pesanti, come grossi detriti o ghiaia.
FUNZIONAMENTO COME PACCIAMATORE
(accessorio opzionale)
Tenere saldamente l’utensile inclinando i tubi pacciamatori (5–10 cm), e usare una azione di spazzolatura
per raccogliere i detriti. I detriti uiscono nel sacco. Gli
oggetti come le piccole foglie e i rametti vengono pacciamati quando passano attraverso l’alloggiamento della
ventola. Per una vita più lunga del sacco e per migliorare
le prestazioni, svuotare spesso il sacco.
PULIZIA DI UN TUBO/ROTORE BLOCCATO
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, accertarsi che l’unità sia
spenta e staccata dalla fonte di alimentazione prima di
pulire il rotore.
26
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, indossare sempre guantoni per proteggersi dalle lame del rotore o altri oggetti
aguzzi.
• Spingere l’interruttore a cursore di corrente/velocità
sulla posizione OFF, e aspettare nché l’unità si arresta
completamente.
• Staccare l’unità dalla fonte di alimentazione.
• Rimuovere il tubo sofatore, i tubi pacciamatori e il
sacco.
• Rimuovere con cura il materiale che blocca il tubo o il
rotore. Controllare che le lame non siano danneggiate.
Far ruotare a mano le lame del rotore per accertarsi di
avere eliminato completamente l’ostruzione.
• Reinstallare il tubo sofatore, i tubi pacciamatori e il
sacco.
• Collegare di nuovo l’unità alla fonte di alimentazione.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO:
• Mai usare acqua per pulire il prodotto, e usare invece
soltanto un panno asciutto. Mai usare benzina, benzolo, solventi, alcol o sostanze similari. Si potrebbero
causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
• Spegnere l’unità e staccarla dalla fonte di alimentazione
prima di pulirla o di controllarla.
• Svuotare sempre il sacco di raccolta.
• Conservare sempre il prodotto in un luogo asciutto,
accertandosi che il cavo non venga danneggiato.
PULIZIA DEL SACCO DI RACCOLTA
• Svuotare il sacco di raccolta dopo ciascun utilizzo, per
evitare deterioramenti e ostruzioni del usso dell’aria
che riducono le prestazioni dell’unità.
• Pulire il sacco di raccolta come necessario. Con la protezione degli occhi, rivoltare il sacco della polvere dopo
lo svuotamento iniziale, e scuoterlo vigorosamente per
far uscire la polvere e i detriti.
ROTTAMAZIONE
I prodotti elettrici di scarto non devono es-
sere gettati via con i riuti domestici. Farli
riciclare nei centri appositi. Chiedere istruzioni alle autorità locali o al rivenditore.
INFORMAZIONI PER LA MANUTENZIONE E IL
MAGAZZINAGGIO
Prima della pulizia o di un qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi sempre che la spina di corrente
sia staccata dalla fonte di alimentazione elettrica. Alla ne
dell’utilizzo dell’utensile, controllare sempre che sia pulito
ed esente da sporco e detriti.
• Per pulire l’utensile non si devono usare solventi.
• Conservare l’utensile in un luogo asciutto e fuori della
portata dei bambini.
MANUTENZIONE DEL CAVO DI CORRENTE
Se la sostituzione del cavo di alimentazione diventa
necessaria, essa deve essere eseguita da un centro di
servizio autorizzato per evitare pericoli alla sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro di assistenza Makita, per evitare
pericoli.
27
CORREZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMACAUSA PROBABILERIMEDIO
L’unità non sofa o
pacciama.
L’unità non si avvia.1. L’unità è staccata dalla fonte di
1. Il sacco è pieno.1. Svuotare il sacco.
2. Tubo bloccato2. Eliminare l’ostruzione.
3. Rotore bloccato3. Eliminare l’ostruzione.
4. Sacco sporco4. Pulire il sacco.
5. Sacco lacerato5. Sostituire il sacco.
6. Sacco non allacciato6. Allacciare il sacco con la lampo.
7. Unità staccata dalla fonte di
alimentazione
alimentazione.
2. L’interruttore a cursore di corrente/velocità è sulla posizione
OFF.
3. I tubi pacciamatori e il
sacco non sono installati
correttamente.
4. L’apertura d’ingresso/coperchio
non sono chiusi.
5. La corrente è saltata.
7. Collegarla a una presa di corrente o a un cavo
di prolunga.
1. Accertarsi che il cavo sia collegato a una
presa di corrente.
2. Spingerlo sulla posizione alta o bassa.
3. Controllare i tubi pacciamatori e il sacco, per
accertarsi che permettano l’azionamento
dell’interruttore quando sono installati
correttamente.
4. Accertarsi che l’apertura d’ingresso/coperchio
siano completamente chiusi e bloccati.
5. Controllare il pannello dell’interruttore salvavita
a muro e ripristinarlo se necessario.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa come
Allegato A al presente manuale di istruzioni.
• Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande technische gegevens
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014
5 Mulchklep
6 Borgknop
7 Blaaspijp
8 Mulchpijp
9 Schouderband
10 Opvangzak
11 Vingerschroef
12 Deel met nok
13 Luchtuitlaat
14 Sleuf
hoog83 m/s
laag42 m/s
hoog11 m
3
Met blaaspijp3,2 kg
Met mulchpijp3,8 kg
: 90,4 dB (A)
L
PA
: 3 dB (A)
K
PA
: 104,2 dB (A) (2000/14/EC)
WA
≤ 2,5 m/s2; K=1,5 m/s
h
/min
2
SYMBOLEN
Op uw gereedschap kunnen enkele van de volgende symbolen vermeld staan. Neem deze in acht en leer de betekenis
ervan. Om het gereedschap veilig en doeltreffend te gebruiken is een goed begrip van deze symbolen van groot
belang.
• Deze waarschuwingssymbolen staan vermeld op het gereedschap om
u te herinneren aan de veiligheids-
maatregelen die u moet treffen bij
het gebruik.
• Dit gereedschap mag alleen worden
bediend door personen die alle
veiligheidsvoorschriften en bedien-
ingsaanwijzingen in de handleiding
hebben gelezen en begrepen. Houd
altijd de veiligheid van alle personen
in uw werkplaats in het oog.
• Zorg dat er geen andere personen
in de gevarenzone komen!
• Gebruik dit gereedschap niet in
de regen. Gebruik het niet onder
vochtige omstandigheden.
• Bij gebruik van dit gereedschap
dient u altijd een veiligheidsbril en
oorbeschermers te dragen.
• Lees deze veiligheidsvoorschriften
en bedieningsaanwijzingen in dit
boekje en bewaar dit op een veilige
plaats voor latere naslag.
• Gevaarlijke inlaatopening. Houd uw
handen en voeten uit de openingen
terwijl het apparaat draait.
29
• Draaiende impellerbladen. Houd uw
handen en voeten uit de openingen
terwijl het apparaat draait.
• Haal de stekker uit het stopcontact
vóór elke reiniging, onderhoudsbeurt
of als het netsnoer beschadigd is.
• Opgebruikte elektrische producten
mogen niet worden weggeworpen
met het huisvuil. Zo mogelijk inleveren bij een recycle-instantie a.u.b.
Raadpleeg uw plaatselijke overheid
of uw leverancier voor nader advies
over recyclen.
• Dubbele isolatie
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Belangrijk veiligheidsvoorschrift
• Lees a.u.b. zorgvuldig alle veiligheids- en
bedieningsaanwijzingen, voordat u dit product in
gebruik neemt. Besteed in het bijzonder aandacht
aan alle paragrafen van deze gebruiksaanwijzing die
voorzien zijn van symbolen en opmerkingen. Het niet
naleven van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
• Dit gereedschap is bestemd voor blazen en mulchen.
Gebruik het gereedschap niet voor andere dan
de beoogde doeleinden, zoals het opblazen van
ballonnen.
• Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op het naamplaatje, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is
dubbel-geïsoleerd en kan dus ook op een niet-geaard
stopcontact worden aangesloten.
• Bewaar al deze waarschuwingen en
bedieningsaanwijzingen op een veilige plaats voor
latere naslag.
2. Training
• Lees zorgvuldig de aanwijzingen. Maakt u zich vertrouwd met de bedieningsorganen en het juiste gebruik
van het gereedschap.
• Laat in geen geval kinderen, personen met een
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, en
personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen
hebben, de blazer gebruiken. De leeftijd van de
gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
• Gebruik het gereedschap nooit terwijl er omstanders,
vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
• De bediener of gebruiker is aansprakelijk voor ongeluk-
ken met letsel voor andere personen of schade aan hun
eigendommen.
3. Voorbereidingen
• Draag bij gebruik van dit gereedschap altijd stevig
schoeisel en een lange broek.
• Draag goed passende werkkleding - geen loshangende
kleding, dassen of kettingen. Loshangende kleding of
sieraden kunnen door de bewegende delen gegrepen
worden. Stevige werkhandschoenen en solide
schoeisel is aanbevolen voor werk buitenshuis.
• Met lang haar dient u ter bescherming een hoofddoek
of haarnet te dragen. Draag tijdens het werk een
veiligheidsbril.
• Ter bescherming tegen irritatie door stof is het aanbevolen een stofmasker te dragen.
• Controleer voor het gebruik of het netsnoer en verleng-
snoer onbeschadigd en in goede staat zijn. Gebruik het
gereedschap niet als het snoer beschadigd of versleten
is.
• Gebruik het gereedschap in geen geval wanneer de
beveiligingskappen of schermen defect zijn, of zonder
beveiligingsdelen zoals de opvangzak.
• Gebruik een weerbestendig verlengsnoer dat geschikt
is voor dit apparaat.
4. Bediening
• Leid het snoer altijd naar achteren, weg van het
gereedschap.
• Mocht er tijdens het gebruik schade aan het snoer
ontstaan, trekt u dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. RAAK HET SNOER NIET AAN WANNEER
DE STEKKER NOG NIET IS LOSGEMAAKT. Gebruik
het gereedschap niet als het snoer beschadigd of
versleten is.
• Til het gereedschap niet aan het snoer op.
• Vermijd een gevaarlijke omgeving - Gebruik het
gereedschap niet op natte of vochtige plaatsen.
• Koppel het gereedschap los van de netvoeding:
– iedere keer als u het gereedschap onbeheerd
achterlaat;
– voordat u een verstopping opheft;
– voordat u het gereedschap controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten.
• Schakel het gereedschap onmiddellijk uit, koppel het
gereedschap los van de netvoeding en inspecteer het
op obstructies of beschadiging:
– na het raken van een vreemd voorwerp;
– als het gereedschap op ongebruikelijke manier begint
te trillen.
• Gebruik het gereedschap alleen bij daglicht of
voldoende helder kunstlicht.
• Reik niet te ver over, maar zorg dat u steeds uw evenwicht bewaart.
• Op een helling plaatst u uw voeten altijd zo dat u stevig
staat.
• Loop gewoon, ga niet rennen.
• Houd alle ventilatiesleuven vrij van vuil en obstakels.
• Blaas nooit afval in de richting van omstanders.
• Gebruik dit gereedschap op voeding van een stroombron met een reststroombeveiliging van niet meer dan
30 mA.
5. Onderhoud en opslag
• Vóór onderhoud, inspectie of opslag, en wanneer
een accessoire wordt verwisseld, schakelt u het
gereedschap uit, verwijdert u de accu en wacht u
totdat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen. Laat het gereedschap afkoelen alvorens
enige inspectie, afstelling, enz. uit te voeren. Onderhoud
de blazer zorgvuldig en houd hem schoon.
30
Loading...
+ 138 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.