Makita TW0350 User Manual

GB
TW0350
Impact Wrench Instruction Manual
F
Boulonneuse à chocs Manuel d’instructions
D
Schlagschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatrice ad impulso Istruzioni per l’uso
Slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing
E
Llave de impacto Manual de instrucciones
P
Chave de impacto Manual de instruções
DK
Slagnøgle Brugsanvisning
GR Κρουστικ κλείδί Οδηγίες χρήσεως
12
1
2 3
2 4
5
0
0.5 1
1.5
2
2.5
50
100
150
200
250
300
6
7
8
M12X80
(3/4"X3-1/8")
(5/8"X3-1/8")
(1/2"X3-1/8")
3
M16X80
M20X80
(s)
0
1234
5
50
100
150
200
250
300
M16
M16(F10T)
9
7
8
(5/8")
(5/8")
(1/2"X3-1/8")
(1/2")
M12X80
M12
6
(s)
3
45
2
67
10
11
12
3
ENGLISH (Original instructions)
1 Switch trigger 2 Socket 3 Anvil 4O-ring 5Pin
Explanation of general view
6 Standard bolt 7 Fastening torque 8 Fastening time 9 High tensile bolt 10 Limit mark
11 Brush holder cap 12 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model TW0350
Capacities
Standard bolt .............................................. M12 – M22
High tensile bolt .......................................... M12 – M16
Square drive ...................................................... 12.7 mm
No load speed (min
Impacts per minute ................................................. 2,000
Max. fastening torque ........................................ 350 N•m
Overall length ..................................................... 283 mm
Net weight .............................................................. 3.0 kg
Safety class............................................................. /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
–1
) ............................................ 2,000
ENE036-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB009-6
IMPACT WRENCH SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas­tener may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
6. The proper fastening torque may differ depend­ing upon the kind or size of the bolt. Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• Change the direction of rotation only after the tool
comes to a complete stop. Changing it before the tool stops may damage the tool.
The switch is reversible, providing either clockwise or counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull the lower part of the switch trigger for clockwise, the upper part for counterclockwise. Release the switch trig­ger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Selecting correct socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An incorrect size socket will result in inaccurate and incon­sistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.
Installing or removing socket
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the socket.
For socket without O-ring and pin (Fig. 2)
To install the socket, push it onto the anvil of the tool until it locks into place. To remove the socket, simply pull it off.
4
For socket with O-ring and pin (Fig. 3)
Move the O-ring out of the groove in the socket and remove the pin from the socket. Fit the socket onto the anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned with the hole in the anvil. Insert the pin through the hole in the socket and anvil. Then return the O-ring to the orig­inal position in the socket groove to retain the pin. To remove the socket, follow the installation procedures in reverse.
OPERATION
The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in Fig. 4 and Fig. 5. Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening time.
NOTE:
• When fastening screw M12 or smaller, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the bolt or nut without applying excessive pressure on the tool.
• If you fasten the bolt for a time longer than shown in the figures, the bolt or the socket may be overstressed, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt. Especially for the bolt other than M12, per­form the above test operation to prevent the trouble on socket or bolt, etc.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac­tors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. Voltage
• Voltage drop will cause a reduction in the fastening torque.
2. Socket
• Failure to use the correct size socket will cause a reduction in the fastening torque.
• A worn socket (wear on the hex end or square end) will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of the bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
4. The use of the universal joint or the extension bar somewhat reduces the fastening force of the impact wrench. Compensate by fastening for a longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 6) Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 7)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Sockets
• Extension bar
•Universal joint
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
): 93 dB (A)
pA
): 104 dB (A)
WA
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
): 11.5 m/s
h
2
ENG905-1
ENG900-1
2
ENG901-1
ENH101-15
5
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Impact Wrench Model No./ Type: TW0350 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
6
FRANÇAIS (Instructions originales)
1 Gâchette 2 Douille 3 Piton 4 Joint torique 5Broche
Descriptif
6 Boulon standard 7 Couple de serrage 8 Temps de serrage 9 Boulon à haute résistance 10 Trait de limite d’usure
11 Bouchon de porte-charbon 12 Tournevis
SPÉCIFICATIONS
Modèle TW0350
Capacités
Boulon standard ...................................... M12 – M22
Boulon à haute résistance ....................... M12 – M16
Tournevis carré ............................................... 12,7 mm
Vitesse à vide (min
Percussions par minute ....................................... 2 000
Couple de serrage maxi ................................. 350 N•m
Longueur total ..................................................283 mm
Poids net ............................................................. 3,0 kg
Catégorie de sécurité .......................................... /II
• Étant donné l’évolution constante du programme de
recherche et développement, les spécifications conte-
nues dans ce manuel sont susceptibles de changer
sans préavis.
• Les spécifications peuvent être différentes suivant les
pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisation
L’outil est conçu pour la fixation des boulons et des écrous.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils élec­triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
–1
) .......................................... 2 000
ENE036-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB009-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR BOULONNEUSE À CHOCS
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalli­ques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Portez des protections anti-bruit.
3. Veillez à ce que la douille ne soit pas usée, fissu­rée ou endommagée avant l’installation.
4. Tenez votre outil fermement.
5. Veillez toujours à avoir une bonne assise. Assurez-vous qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle­vés.
6. Le couple de serrage peut varier en fonction du type et de la dimension du boulon. Vérifiez le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction­nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
• Ne modifiez le sens de rotation qu’une fois l’outil
parfaitement arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le sens de rotation avant l’arrêt complet.
L’interrupteur, de type inverseur, permet d’obtenir une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. Pour faire démarrer l’outil, tirez simple­ment sur la partie inférieure de la gâchette pour une rota­tion dans le sens des aiguilles d’une montre, ou sur sa partie supérieure pour une rotation dans le sens con­traire. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Sélection de la bonne douille
Utilisez toujours une douille bien adaptée à la taille des boulons ou écrous. Une douille de taille incorrecte causera un couple de serrage inexact et irrégulier, et cela risque d’abîmer le boulon ou l’écrou.
7
Pose ou retrait de la douille
ATTENTION :
• Avant de poser ou de retirer la douille, assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché.
Pour douille sans joint torique ni broche (Fig. 2)
Pour poser la douille, enfoncez-la dans le piton de l’outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.
Pour douille avec joint torique et broche (Fig. 3)
Déplacez le joint torique hors de la rainure de la douille, et retirez la broche de la douille. Placez la douille sur le piton de l’outil de sorte que l’orifice de la douille soit aligné sur l’orifice du piton. Faites passer la broche à travers l’orifice de la douille et du piton. Remettez ensuite le joint torique en position initiale dans la rainure de la douille pour retenir la broche. Pour retirez la douille, effectuez la procédure inverse.
UTILISATION
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant le type de boulon, la taille du boulon, le matériau de la pièce à serrer, etc. La relation entre le couple de serrage et le temps de serrage est indiquée aux Fig. 4 et Fig. 5. Tenez l’outil fermement et mettez la douille sur le bouton ou l’écrou. Mettez le contact et serrez pendant le temps adéquat.
NOTE :
• Lorsque vous serrez une vis M12 ou plus petite, ajustez soigneusement votre pression sur la gâchette pour éviter d’abîmer la vis.
• Tenez l’outil en le pointant directement vers le boulon ou l’écrou, sans appliquer une pression excessive.
• En serrant le boulon plus longtemps que le temps indiqué sur les figures, vous risquez d’abîmer le boulon ou la douille. Avant de commencer le travail, effectuez toujours un test pour connaître le temps de serrage adéquat pour le boulon. Tout particulièrement dans le cas de boulons autres que M12, effectuez le test ci­dessus pour éviter tout problème de douille, de boulon, etc.
Le couple de serrage est affecté par divers facteurs, dont les suivants. Après le serrage, vérifiez toujours le couple avec un clé dynamométrique.
1. Tension
• Une baisse de tension causera une diminution du couple de serrage.
2. Douille
• L’utilisation d’une douille de la mauvaise taille causera une diminution du couple de serrage.
• L’utilisation d’une douille usée (usure de l’extrémité hexagonale ou carrée) causera une diminution du couple de serrage.
3. Boulon
• Même avec un coefficient de couple et une catégorie de boulon identiques, le couple de serrage approprié varie suivant le diamètre du boulon.
• Même avec un diamètre de boulon identique, le couple de serrage approprié varie suivant le coefficient de couple, la catégorie de boulon et la longueur du boulon.
4. L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de rallonge réduit quelque peu la force de serrage de la boulonneuse. Compensez en serrant plus longtemps.
5. Le type des matériaux à serrer, la manière dont vous tenez l’outil et la vitesse de l’outil auront un effet sur le couple.
ENTRETIEN
ATT E NT IO N :
• Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de mainte-
nance sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est à l’arrêt et débranché.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser librement dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. (Fig. 6) Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Retirez les charbons usés, insérez les neufs et fixez les bouchons de porte-charbon. (Fig. 7)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè­ces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATT E NT IO N :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac­tez votre Centre d’Entretien local Makita.
• Douilles
• Barre de rallonge
• Joint universel
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
8
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 11,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
2
) : 93 dB (A)
pA
) : 104 dB (A)
WA
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant respons­able, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Boulonneuse à chocs N° de modèle / Type : TW0350 sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suiva­ntes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tom oya s u K a t o
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
9
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
1 Elektronikschalter 2 Steckschlüssel 3Vierkant 4 O-Ring 5 Stift
Übersicht
6 Standardschraube 7 Anzugsmoment 8 Anzugszeit 9 HV-Schraube 10 Verschleißgrenze
11 Bürstenhalterkappe 12 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell TW0350
Arbeitsleistung
Standardschraube ...................................M12 – M22
Hochfeste Schraube ................................ M12 – M16
Vierkantantrieb ............................................... 12,7 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Schlagzahl pro Minute ......................................... 2 000
Max. Anzugsmoment ...................................... 350 N•m
Gesamtlänge ................................................... 283 mm
Nettogewicht ....................................................... 3,0 kg
Sicherheitsklasse ................................................ /II
• Im Zuge der Entwicklung und des technischen Fort-
schritts behalten wir uns das Recht vor, Änderungen an
den technischen Daten ohne Vorankündigung vorzu-
nehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
unterschiedlich sein.
–1
) ..................................... 2 000
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE036-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Anziehen von Schrauben und Muttern vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdo­sen ohne Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB009-6
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungs­element verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert.
Kabel können die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3. Überprüfen Sie den Steckschlüsseleinsatz vor der Montage sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
6. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder Größe der Schraube unterschiedlich sein. Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem Drehmomentschlüssel.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
• Schalten Sie die Drehrichtung erst um, nachdem die
Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten vor dem Stillstand kann die Maschine beschädigt werden.
Der Schalter ist umkehrbar und gestattet Drehung entwe­der im oder entgegen dem Uhrzeigersinn. Zum Starten der Maschine betätigen Sie einfach den unteren Teil des Elektronikschalters für Rechtsdrehung oder den oberen Teil für Linksdrehung. Zum Ausschalten den Elektronik­schalter loslassen.
10
Loading...
+ 22 hidden pages