• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt. Check the
torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• Change the direction of rotation only after the tool
comes to a complete stop. Changing it before the tool
stops may damage the tool.
The switch is reversible, providing either clockwise or
counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull
the lower part of the switch trigger for clockwise, the
upper part for counterclockwise. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Selecting correct socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An
incorrect size socket will result in inaccurate and inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.
Installing or removing socket
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the socket.
For socket without O-ring and pin (Fig. 2)
To install the socket, push it onto the anvil of the tool until
it locks into place.
To remove the socket, simply pull it off.
4
For socket with O-ring and pin (Fig. 3)
Move the O-ring out of the groove in the socket and
remove the pin from the socket. Fit the socket onto the
anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned
with the hole in the anvil. Insert the pin through the hole
in the socket and anvil. Then return the O-ring to the original position in the socket groove to retain the pin. To
remove the socket, follow the installation procedures in
reverse.
OPERATION
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torque and fastening time is shown in Fig. 4 and Fig. 5.
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening
time.
NOTE:
• When fastening screw M12 or smaller, carefully adjust
pressure on the switch trigger so that the screw is not
damaged.
• Hold the tool pointed straight at the bolt or nut without
applying excessive pressure on the tool.
• If you fasten the bolt for a time longer than shown in the
figures, the bolt or the socket may be overstressed,
damaged, etc. Before starting your job, always perform
a test operation to determine the proper fastening time
for your bolt. Especially for the bolt other than M12, perform the above test operation to prevent the trouble on
socket or bolt, etc.
The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
1. Voltage
• Voltage drop will cause a reduction in the fastening
torque.
2. Socket
• Failure to use the correct size socket will cause a
reduction in the fastening torque.
• A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of the bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The use of the universal joint or the extension bar
somewhat reduces the fastening force of the impact
wrench. Compensate by fastening for a longer
period of time.
5. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 6)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 7)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Sockets
• Extension bar
•Universal joint
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
): 93 dB (A)
pA
): 104 dB (A)
WA
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
): 11.5 m/s
h
2
ENG905-1
ENG900-1
2
ENG901-1
ENH101-15
5
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Impact Wrench
Model No./ Type: TW0350
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
6
FRANÇAIS (Instructions originales)
1Gâchette
2Douille
3Piton
4Joint torique
5Broche
Descriptif
6Boulon standard
7Couple de serrage
8Temps de serrage
9Boulon à haute résistance
10 Trait de limite d’usure
11 Bouchon de porte-charbon
12 Tournevis
SPÉCIFICATIONS
Modèle TW0350
Capacités
Boulon standard ...................................... M12 – M22
Boulon à haute résistance ....................... M12 – M16
Tournevis carré ............................................... 12,7 mm
Vitesse à vide (min
Percussions par minute ....................................... 2 000
Couple de serrage maxi ................................. 350 N•m
Longueur total ..................................................283 mm
Poids net ............................................................. 3,0 kg
Catégorie de sécurité ........................................../II
• Étant donné l’évolution constante du programme de
recherche et développement, les spécifications conte-
nues dans ce manuel sont susceptibles de changer
sans préavis.
• Les spécifications peuvent être différentes suivant les
pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisation
L’outil est conçu pour la fixation des boulons et des
écrous.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la visseuse peut
entrer en contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de la visseuse sous tension, causant
ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Portez des protections anti-bruit.
3. Veillez à ce que la douille ne soit pas usée, fissurée ou endommagée avant l’installation.
4. Tenez votre outil fermement.
5. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Assurez-vous qu’il n’y a personne dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits élevés.
6. Le couple de serrage peut varier en fonction du
type et de la dimension du boulon. Vérifiez le
couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la
position “OFF” une fois relâchée.
• Ne modifiez le sens de rotation qu’une fois l’outil
parfaitement arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en
changeant le sens de rotation avant l’arrêt complet.
L’interrupteur, de type inverseur, permet d’obtenir une
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire. Pour faire démarrer l’outil, tirez simplement sur la partie inférieure de la gâchette pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou sur sa
partie supérieure pour une rotation dans le sens contraire. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Sélection de la bonne douille
Utilisez toujours une douille bien adaptée à la taille des
boulons ou écrous. Une douille de taille incorrecte
causera un couple de serrage inexact et irrégulier, et cela
risque d’abîmer le boulon ou l’écrou.
7
Pose ou retrait de la douille
ATTENTION :
• Avant de poser ou de retirer la douille, assurez-vous
toujours que l’outil est hors tension et débranché.
Pour douille sans joint torique ni broche (Fig. 2)
Pour poser la douille, enfoncez-la dans le piton de l’outil
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.
Pour douille avec joint torique et broche (Fig. 3)
Déplacez le joint torique hors de la rainure de la douille,
et retirez la broche de la douille. Placez la douille sur le
piton de l’outil de sorte que l’orifice de la douille soit
aligné sur l’orifice du piton. Faites passer la broche à
travers l’orifice de la douille et du piton. Remettez ensuite
le joint torique en position initiale dans la rainure de la
douille pour retenir la broche. Pour retirez la douille,
effectuez la procédure inverse.
UTILISATION
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant le type
de boulon, la taille du boulon, le matériau de la pièce à
serrer, etc. La relation entre le couple de serrage et le
temps de serrage est indiquée aux Fig. 4 et Fig. 5. Tenez
l’outil fermement et mettez la douille sur le bouton ou
l’écrou. Mettez le contact et serrez pendant le temps
adéquat.
NOTE :
• Lorsque vous serrez une vis M12 ou plus petite,
ajustez soigneusement votre pression sur la gâchette
pour éviter d’abîmer la vis.
• Tenez l’outil en le pointant directement vers le boulon
ou l’écrou, sans appliquer une pression excessive.
• En serrant le boulon plus longtemps que le temps
indiqué sur les figures, vous risquez d’abîmer le boulon
ou la douille. Avant de commencer le travail, effectuez
toujours un test pour connaître le temps de serrage
adéquat pour le boulon. Tout particulièrement dans le
cas de boulons autres que M12, effectuez le test cidessus pour éviter tout problème de douille, de boulon,
etc.
Le couple de serrage est affecté par divers facteurs, dont
les suivants. Après le serrage, vérifiez toujours le couple
avec un clé dynamométrique.
1. Tension
• Une baisse de tension causera une diminution du
couple de serrage.
2. Douille
• L’utilisation d’une douille de la mauvaise taille
causera une diminution du couple de serrage.
• L’utilisation d’une douille usée (usure de l’extrémité
hexagonale ou carrée) causera une diminution du
couple de serrage.
3. Boulon
• Même avec un coefficient de couple et une
catégorie de boulon identiques, le couple de
serrage approprié varie suivant le diamètre du
boulon.
• Même avec un diamètre de boulon identique, le
couple de serrage approprié varie suivant le
coefficient de couple, la catégorie de boulon et la
longueur du boulon.
4. L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de la
boulonneuse. Compensez en serrant plus
longtemps.
5. Le type des matériaux à serrer, la manière dont vous
tenez l’outil et la vitesse de l’outil auront un effet sur
le couple.
ENTRETIEN
ATT E NT IO N :
• Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de mainte-
nance sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est à l’arrêt
et débranché.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser librement dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
Utilisez uniquement des charbons identiques. (Fig. 6)
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Retirez les charbons usés, insérez les neufs et
fixez les bouchons de porte-charbon. (Fig. 7)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATT E NT IO N :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre d’Entretien local Makita.
• Douilles
• Barre de rallonge
• Joint universel
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
8
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : serrage avec impact de vis ne
dépassant pas la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (ah) : 11,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
2
) : 93 dB (A)
pA
) : 104 dB (A)
WA
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Boulonneuse à chocs
N° de modèle / Type : TW0350
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
• Im Zuge der Entwicklung und des technischen Fort-
schritts behalten wir uns das Recht vor, Änderungen an
den technischen Daten ohne Vorankündigung vorzu-
nehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
unterschiedlich sein.
–1
) ..................................... 2 000
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE036-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Anziehen von Schrauben und
Muttern vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB009-6
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel oder das eigene Kabel
kontaktiert.
Kabel können die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls Strom führend werden, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3. Überprüfen Sie den Steckschlüsseleinsatz vor der
Montage sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
6. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art
oder Größe der Schraube unterschiedlich sein.
Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem
Drehmomentschlüssel.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der
Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und
beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
• Schalten Sie die Drehrichtung erst um, nachdem die
Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch
Umschalten vor dem Stillstand kann die Maschine
beschädigt werden.
Der Schalter ist umkehrbar und gestattet Drehung entweder im oder entgegen dem Uhrzeigersinn. Zum Starten
der Maschine betätigen Sie einfach den unteren Teil des
Elektronikschalters für Rechtsdrehung oder den oberen
Teil für Linksdrehung. Zum Ausschalten den Elektronikschalter loslassen.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.