MAKITA TL064DZ User Manual

 

 

Cordless Angle Impact Driver /

INSTRUCTION MANUAL

5

 

EN

 

 

Cordless Angle Impact Wrench

 

 

 

 

 

 

 

 

Akumulatorowa kątowa wkrętarka

 

 

 

PL

udarowa /Akumulatorowy kątowy

INSTRUKCJA OBSŁUGI

11

 

 

klucz udarowy

 

 

 

 

Akkumulátoros sarok-

 

 

 

HU

ütvecsavarbehajtó / Akkumulátoros

HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

18

 

 

sarok-ütvecsavarozó

 

 

 

 

Akumulátorový uhlový

 

 

 

SK

rázový uťahovač/

NÁVOD NA OBSLUHU

25

 

 

Akumulátorový uhlový rázový kľúč

 

 

 

 

Akumulátorový úhlový příklepový

 

 

 

CS

šroubovák / Akumulátorový

NÁVOD K OBSLUZE

31

 

 

úhlový rázový utahovák

 

 

 

 

Бездротовий кутовий ударний

ІНСТРУКЦІЯ З

 

 

UK

шуруповерт / Бездротовий

37

 

ЕКСПЛУАТАЦІЇ

 

 

кутовий ударний гайковерт

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maşină de înşurubat cu impact

 

 

 

 

unghiulară cu acumulator/

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

44

 

RO

 

Maşină unghiulară de înşurubat

 

 

 

 

 

 

cu impact cu acumulator

 

 

 

 

Akku-Winkel-Schlagschrauber/

BETRIEBSANLEITUNG

51

 

DE

 

 

Akku-Winkelschlagschrauber

 

 

 

 

 

 

TL064D /

TL065D

MAKITA TL064DZ User Manual

1

2

3

Fig.1

1

2

Fig.2

1

Fig.3

1

2

Fig.4

 

1

B

A

Fig.5

 

(1)

(2)

Fig.6

 

1

2

Fig.7

 

(1)

Fig.8

2

1

2

 

Fig.9

 

 

 

1

 

 

2

 

Fig.10

 

 

1

 

 

2

 

1

3

 

 

 

 

 

2

 

 

3

Fig.11

 

 

 

1

2

Fig.12

 

 

 

 

3

1

2

Fig.13

 

Fig.14

Fig.15

N m

 

 

 

 

(kgf cm)

 

 

 

 

 

50

 

 

M12

 

 

(510)

 

 

 

 

 

 

(M12)

 

2

40

 

M10

3

(408)

 

 

 

30

 

 

 

 

 

(306)

M8

 

(M10)

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(204)

 

 

(M8)

 

 

10

 

 

 

 

(102)

 

 

 

 

 

0 0

1

2

3

 

 

 

 

 

1

 

 

Fig.16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nm (kgfcm)

 

40

 

 

 

 

 

(408)

 

 

 

 

2

30

 

 

M8 (M8)

3

 

(306)

 

 

 

 

 

20

 

M6

 

 

 

(204)

 

 

 

 

 

10

 

 

(M6)

 

 

(102)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 0

1

2

3

 

Fig.17

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

Fig.18

 

 

 

 

 

Fig.19

4

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

 

TL064D

Fastening capacities

Machine screw

4 mm - 8 mm

 

Standard bolt

M4 - M12

 

High tensile bolt

M4 - M8

No load speed

 

0 - 2,000 min-1

Impacts per minute

 

0 - 3,000 min-1

Maximum fastening torque

 

60 N•m

Overall length

 

361 mm - 380 mm

Rated voltage

 

D.C. 10.8 V - 12 V max

Standard battery cartridge

 

BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B

Charger

 

DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD

Net weight

 

1.2 - 1.6 kg

Model:

 

TL065D

Fastening capacities

Standard bolt

M4 - M12

 

High tensile bolt

M4 - M8

Square drive

 

9.5 mm

No load speed

 

0 - 2,000 min-1

Impacts per minute

 

0 - 3,000 min-1

Maximum fastening torque

 

60 N•m

Overall length

 

361 mm - 380 mm

Rated voltage

 

D.C. 10.8 V - 12 V max

Standard battery cartridge

 

BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B

Charger

 

DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD

Net weight

 

1.2 - 1.6 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Intended use

The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.

Noise

The typicalA-weighted noise level determined according to EN62841:

Model TL064D

Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

Model TL065D

Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A) Sound power level (LWA) : 101 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

WARNING: Wear ear protection.

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841:

Model TL064D

Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool

Vibration emission (ah) : 15.0 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

Model TL065D

Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool

Vibration emission (ah) : 18.0 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

5 ENGLISH

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included asAnnexA to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Cordless impact driver safety warnings

1.Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.

Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

2.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3.Hold the tool firmly.

4.Wear ear protectors.

5.Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation. They may be extremely hot and could burn your skin.

6.Keep hands away from rotating parts.

7.Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

8.Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Cordless impact wrench safety warnings

1.Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.

Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

2.Wear ear protectors.

3.Check the impact socket carefully for wear, cracks or damage before installation.

4.Hold the tool firmly.

5.Keep hands away from rotating parts.

6.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

7.The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt. Check the torque with a torque wrench.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

6 ENGLISH

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

FUNCTIONAL

DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Battery protection system

The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:

Overloaded:

The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.

In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before turning the tool on again.

Low battery voltage:

The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. If you turn the tool on, the motor runs again but stops soon. In this situation, remove and recharge the battery.

7 ENGLISH

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.

 

 

 

Indicator lamps

 

 

 

Remaining

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

capacity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lighted

 

 

 

 

Off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

75% to 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50% to 75%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25% to 50%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0% to 25%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Switch action

Fig.3: 1. Switch lever

CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch lever. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch lever. Release the switch lever to stop.

Lighting up the front lamp

CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.

Fig.4: 1. Switch lever 2. Lamp

Pull the switch lever to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch lever is being pulled.

The light automatically goes out approximately 10 seconds after the switch lever is released.

NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

Reversing switch action

Fig.5: 1. Reversing switch lever

CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.

CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch lever cannot be pulled.

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit

For tool with sleeve to retain the bit

Use only driver bit/socket bit that has inserting portion shown in the figure. Do not use any other driver bit/ socket bit.

Fig.6: (1) 12 mm (2) 9 mm

To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.

Then release the sleeve to secure the driver bit. ► Fig.7: 1. Driver bit 2. Sleeve

For tool without sleeve to retain the bit

Use only driver bit/socket bit that has inserting portion shown in the figure. Do not use any other driver bit/ socket bit.

Fig.8: (1) 8 mm

Use insert bits shown in the figure. To install the bit, just insert it into the spindle.

Fig.9: 1. Insert bit 2. Spindle

NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.

8 ENGLISH

Installing or removing socket

Always use the correct size socket for bolts and nuts. An incorrect size socket will result in inaccurate and inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.

To install the socket, push it onto the anvil of the tool until it locks into place. To remove the socket, simply pull it off.

Fig.10: 1. Socket 2. Anvil

Installing hook

Optional accessory

CAUTION: When installing the hook, tighten the screw firmly. Failure to do so may cause the breakage of the tool or personal injury.

Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.

Adjusting the angle head

The angle head can be adjusted 360°(8 positions in 45-degree increments).

1.Loosen the hex bolt and remove the angle head. ► Fig.12: 1. Angle head 2. Hex bolt

2.Adjust the angle head to the desired position and reinstall it so that the teeth on the housing will match up with the grooves in the angle head.

Fig.13: 1. Groove 2. Tooth

3.Tighten the hex bolt to secure the angle head.

Straight head and ratchet head

Optional accessory

Straight heads and ratchet heads are available as optional accessories for various applications on the job.

Straight head Fig.14

Ratchet head Fig.15

OPERATION

CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

NOTICE: If you use a spare battery to continue the operation, rest the tool at least 15 min.

The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures.

Standard bolt

Fig.16: 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque 3. Proper fastening torque corresponding to each bolt diameter

High tensile bolt

Fig.17: 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque 3. Proper fastening torque corresponding to each bolt diameter

For cordless angle impact driver

Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.

Fig.18

The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.

1.When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.

2.Driver bit or socket bit

Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.

3.Bolt

Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.

Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.

4.The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.

5.Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.

NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ bolt that you wish to use.

NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.

NOTE: If the impact force is too strong or you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your screw.

9 ENGLISH

For cordless angle impact wrench

 

 

OPTIONAL

the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper

 

 

ACCESSORIES

Hold the tool firmly and place the impact socket over

 

 

 

 

fastening time.

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig.19

 

 

 

 

 

CAUTION: These accessories or attachments

The fastening torque is affected by a wide variety of

 

are recommended for use with your Makita tool

 

specified in this manual. The use of any other

factors including the following. After fastening, always

 

 

accessories or attachments might present a risk of

check the torque with a torque wrench.

 

 

injury to persons. Only use accessory or attachment

1. When the battery cartridge is discharged almost

 

 

for its stated purpose.

completely, voltage will drop and the fastening

 

 

 

 

 

 

 

 

torque will be reduced.

If you need any assistance for more details regard-

2. Impact socket

ing these accessories, ask your local Makita Service

Failure to use the correct size impact socket

Center.

 

 

Driver bits

 

will cause a reduction in the fastening torque.

 

 

Aworn impact socket (wear on the hex end or square end) will cause a reduction in the fastening torque.

3.Bolt

Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.

Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.

4.The use of the universal joint or the extension bar somewhat reduces the fastening force of the impact wrench. Compensate by fastening for a longer period of time.

5.The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.

6.Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.

NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.

NOTE: Excessive fastening torque may damage the bolt/nut or impact socket. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut.

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

Bit piece

Straight head

Ratchet head

Socket

Socket adapter

Extension bar

Universal joint

Socket bit adapter

Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

10 ENGLISH

POLSKI (Instrukcja oryginalna)

DANE TECHNICZNE

Model:

 

TL064D

Zakresy dokręcania

 

Wkręt maszynowy

4–8 mm

 

 

Śruba zwykła

M4–M12

 

 

Śruba o dużej wytrzymałości

M4–M8

Prędkość bez obciążenia

 

0–2 000 min-1

Liczba udarów na minutę

 

0–3 000 min-1

Maksymalny moment dokręcania

 

60 N•m

Długość całkowita

 

361–380 mm

Napięcie znamionowe

 

Napięcie stałe 10,8–12 V maks.

Standardowy akumulator

 

BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B

Ładowarka

 

DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD

Ciężar netto

 

1,2–1,6 kg

Model:

 

TL065D

Zakresy dokręcania

 

Śruba zwykła

M4–M12

 

 

Śruba o dużej wytrzymałości

M4–M8

Zabierak kwadratowy

 

9,5 mm

Prędkość bez obciążenia

 

0–2 000 min-1

Liczba udarów na minutę

 

0–3 000 min-1

Maksymalny moment dokręcania

 

60 N•m

Długość całkowita

 

361–380 mm

Napięcie znamionowe

 

Napięcie stałe 10,8–12 V maks.

Standardowy akumulator

 

BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B

Ładowarka

 

DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD

Ciężar netto

 

1,2–1,6 kg

W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne i może być wyposażone w inny akumulator.

Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i najcięższa konfiguracja, zgodnie z procedurą EPTA01/2014.

Przeznaczenie

Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania śrub i wkrętów w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.

Hałas

Typowy równoważny poziom dźwiękuAokreślony w oparciu o normę EN62841:

Model TL064D

Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 91 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 102 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A)

Model TL065D

Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 90 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 101 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A)

Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).

OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.

Drgania

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN62841:

Model TL064D

Tryb pracy: dokręcanie udarowe śrub i wkrętów w maksymalnym zakresie możliwości narzędzia

Emisja drgań (ah): 15,0 m/s2 Niepewność (K): 1,5 m/s2

Model TL065D

Tryb pracy: dokręcanie udarowe śrub i wkrętów w maksymalnym zakresie możliwości narzędzia

Emisja drgań (ah): 18,0 m/s2 Niepewność (K): 1,5 m/s2

11 POLSKI

WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.

OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

Deklaracja zgodności WE

Dotyczy tylko krajów europejskich

Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik Ado niniejszej instrukcji obsługi.

OSTRZEŻENIA

DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA

Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.

Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.

Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.

Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorowej wkrętarki udarowej

1.Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba mogą dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie wkrętu lub śruby z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem spowoduje, że odsłonięte elementy metalowe narzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.

2.Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie dla nóg. W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.

3.Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.

4.Nosić ochronniki słuchu.

5.Nie dotykać końcówki wkrętakowej ani elementu obrabianego od razu po zakończeniu danej operacji. Mogą być one bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.

6.Trzymać ręce z dala od części obrotowych.

7.Używać narzędzia z uchwytami pomocniczymi, jeśli zostały dostarczone wraz z nim. Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała.

8.Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wiertło może dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie wiertła z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może spowodować, że odsłonięte elementy metalowe elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE

INSTRUKCJE.

OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.

NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorowego klucza udarowego

1.Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba mogą dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie wkrętu lub śruby z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem spowoduje, że odsłonięte elementy metalowe narzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.

2.Nosić ochronniki słuchu.

12 POLSKI

3.Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić dokładnie gniazdo udarowe pod kątem zużycia, pęknięć lub uszkodzeń.

4.Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.

5.Trzymać ręce z dala od części obrotowych.

6.Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie dla nóg.

W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.

7.Odpowiedni moment dokręcania zależy od rodzaju i wielkości śruby. Moment dokręcenia należy sprawdzać za pomocą klucza dynamometrycznego.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE

INSTRUKCJE.

OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.

NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora

1.Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany akumulator.

2.Akumulatora nie wolno rozbierać.

3.Jeśli czas działania uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.

4.W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.

5.Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:

(1) Nie dotykać styków materiałami przewodzącymi prąd.

(2) Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp.

(3) Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.

Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.

6.Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).

7.Akumulatorów nie wolno spalać, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. Akumulator może eksplodować w ogniu.

8.Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.

9.Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.

10.Stanowiące wyposażenie akumulatory lito- wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych.

Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych wymagań w zakresie pakowania i oznaczania etykietami.

Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe.

Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu.

11.Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi usuwania akumulatorów.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE

INSTRUKCJE.

PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczących narzędzia i ładowarki.

Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora

1.Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia należy przerwać pracę i naładować akumulator.

2.Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego trwałość.

3.Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przypadku gorącego akumulatora przed przystąpieniem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.

13 POLSKI

OPIS DZIAŁANIA

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

Wkładanie i wyjmowanie akumulatora

PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.

PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.

Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk

3.Akumulator

Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator.

Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty.

PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.

PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.

Układ zabezpieczenia akumulatora

Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości akumulatora.

Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem/akumulatorem:

Przeciążenie:

Narzędzie pracuje w sposób, który powoduje pobór nadmiernie wysokiego prądu.

W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia.

Jeśli narzędzie nie uruchomi się, oznacza to, że akumulator jest przegrzany. W takiej sytuacji, przed ponownym uruchomieniem narzędzia należy odczekać, aż akumulator ostygnie.

Niskie napięcie akumulatora:

Stan naładowania akumulatora jest zbyt niski, aby narzędzie mogło pracować. W przypadku włączenia narzędzia silnik uruchomi się ponownie i po chwili się zatrzyma. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator i go naładować.

Wskazanie stanu naładowania akumulatora

Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem

Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny

Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.

 

 

Lampki wskaźnika

Poziom naładowa-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nia akumulatora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Świeci się

 

 

 

 

Wył.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

75–100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50–75%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25–50%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0–25%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora.

Działanie przełącznika

Rys.3: 1. Dźwignia przełącznika

PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy dźwignia przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jej zwolnieniu.

Aby uruchomić narzędzie, wystarczy pociągnąć za język spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz ze zwiększaniem nacisku na język spustowy przełącznika.Aby zatrzymać urządzenie, wystarczy zwolnić dźwignię przełącznika.

Włączanie lampki czołowej

PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło światła.

Rys.4: 1. Dźwignia przełącznika 2. Lampka

W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za dźwignię przełącznika. Lampka świeci, dopóki dźwignia przełącznika jest odciągnięta. Lampka gaśnie automatycznie po upływie około 10 sekund od momentu zwolnienia dźwigni przełącznika.

WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia.

14 POLSKI

Działanie przełącznika zmiany kierunku obrotów

Rys.5: 1. Dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek obrotów.

PRZESTROGA: Przełącznika zmiany kierunku obrotów można użyć tylko po całkowitym zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.

PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane, należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.

Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów w prawą stronę należy wcisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie A, natomiast aby uzyskać obroty w lewą stronę, należy wcisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.

Gdy dźwignia przełącznika obrotów wstecznych znajduje się w położeniu neutralnym, spust przełącznika jest zablokowany.

MONTAŻ

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,

że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

Wkładanie i wyjmowanie końcówki wkrętakowej

Dla narzędzia z tuleją przytrzymującą wiertło

Należy używać wyłącznie końcówek wkrętakowych/ nasadek z trzonkami pokazanymi na rysunku. Nie wolno używać innych końcówek wkrętakowych/ nasadek.

Rys.6: (1) 12 mm (2) 9 mm

Aby włożyć końcówkę wkrętakową, pociągnij za tuleję w kierunku wskazanym strzałką i wsuń końcówkę jak najgłębiej do tulei.

Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w niej końcówkę wkrętakową.

Rys.7: 1. Końcówka wkrętakowa 2. Tuleja

Dla narzędzia bez tulei przytrzymującej wiertło

Należy używać wyłącznie końcówek wkrętakowych/ nasadek z trzonkami pokazanymi na rysunku. Nie wolno używać innych końcówek wkrętakowych/nasadek.

Rys.8: (1) 8 mm

Użyj wierteł wsuwanych takich, jak pokazano na ilustracji. Aby zainstalować wiertło, po prostu wsuń je we wrzeciono. ► Rys.9: 1. Końcówka wsuwana 2. Wrzeciono

WSKAZÓWKA: Jeśli końcówka wkrętakowa nie zostanie wsunięta wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do swojego pierwotnego położenia, a końcówka nie będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku należy spróbować ponownie włożyć końcówkę zgodnie z powyższymi instrukcjami.

Zakładanie i zdejmowanie końcówki nasadowej

Podczas wkręcania śrub i nakrętek zawsze pamiętaj o dopasowaniu rozmiaru końcówki nasadowej. Końcówka o niewłaściwym rozmiarze prowadzi do niedokładnego i nierównomiernego momentu dokręcania i/lub uszkodzenia śruby lub nakrętki.

Aby zamontować końcówkę nasadową, wepchnij ja na kowadełko tak, aby zaskoczyło na swoim miejscu.Aby usunąć nasadkę, wystarczy ją wyciągnąć.

Rys.10: 1. Końcówka nasadowa 2. Kowadełko

Zamontowanie zaczepu

Akcesoria opcjonalne

PRZESTROGA: Podczas instalacji zaczepu, dokręcić mocno śrubę. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie narzędzia lub obrażenia.

Rys.11: 1. Rowek 2. Zaczep 3. Wkręt

Zaczep służy do wygodnego, tymczasowego zawieszania narzędzia. Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony narzędzia.Aby zamontować zaczep, należy wsunąć go w rowek w obudowie narzędzia znajdujący się z obu stron, a następnie przykręcić go wkrętem.Aby wymontować zaczep, należy odkręcić wkręt i wyjąć zaczep.

Regulacja głowicy kątowej

Zakres regulacji głowicy wynosi 360°(8 pozycji co 45 stopni).

1.Odkręcić śrubę sześciokątną i wyjąć głowicę.

Rys.12: 1. Głowica kątowa 2. Śruba imbusowa

2.Wyregulować kąt i zainstalować ponownie głowicę tak, aby zęby obudowy były dopasowane do rowków głowicy.

Rys.13: 1. Rowek 2. Ząb

3.Dokręcić śrubę sześciokątną, aby zamocować głowicę.

Głowica prosta i głowica zapadkowa

Akcesoria opcjonalne

Głowice proste i zapadkowe są dostępne jako akcesoria opcjonalne do różnych zastosowań.

Głowica prosta

Rys.14

Głowica zapadkowa

Rys.15

15 POLSKI

OBSŁUGA

PRZESTROGA: Akumulator należy wsunąć do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce. Jeśli jest widoczny czerwony wskaźnik w górnej części przycisku, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty. Należy go wsunąć do oporu, aż czerwony wskaźnik przestanie być widoczny. W przeciwnym razie może on przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.

UWAGA: W przypadku korzystania z zapasowego akumulatora w celu dokończenia wykonywanej czynności narzędzie należy odstawić na 15 min przed podjęciem pracy.

Odpowiedni moment dokręcenia zależy od rodzaju i wielkości wkrętu/śruby, materiału elementu, do którego wkręca się wkręt/śrubę itp. Zależność momentu dokręcenia i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.

Śruba zwykła

Rys.16: 1. Czas dokręcania (s) 2. Moment dokręcenia 3. Odpowiedni moment dokręcenia do śrub o każdej średnicy

Śruba o dużej wytrzymałości

Rys.17: 1. Czas dokręcania (s) 2. Moment dokręcenia 3. Odpowiedni moment dokręcenia do śrub o każdej średnicy

Akumulatorowa kątowa wkrętarka udarowa

Trzymać mocno narzędzie i wsunąć czubek końcówki wkrętakowej do gniazda w łbie wkrętu. Docisnąć narzędzie w takim stopniu, aby końcówka nie wyślizgnęła się z łba wkrętu, i uruchomić narzędzie, aby rozpocząć operację wkręcania.

Rys.18

Na moment dokręcenia ma wpływ wiele czynników, w tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza dynamometrycznego.

1.Gdy akumulator jest prawie całkowicie rozładowany, spadnie napięcie i zmniejszy się moment dokręcenia.

2.Końcówka wkrętakowa lub nasadka

Użycie końcówki wkrętakowej lub nasadki o niewłaściwym rozmiarze spowoduje zmniejszenie momentu dokręcenia.

3.Śruba

Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa śruby są takie same, właściwy moment dokręcenia zależy od średnicy śruby.

Nawet jeśli średnice śrub są takie same, właściwy moment dokręcenia zależy od współczynnika momentu, klasy śruby oraz od długości śruby.

4.Sposób trzymania narzędzia lub położenie przykręcanego materiału mają wpływ na wielkość momentu dokręcenia.

5.Praca przy niskich prędkościach obrotowych powoduje zmniejszenie momentu dokręcenia.

WSKAZÓWKA: Do wybranego wkrętu/śruby należy dobrać właściwą końcówkę.

WSKAZÓWKA: Narzędzie powinno być skierowane na wprost wkrętu.

WSKAZÓWKA: Podczas wkręcania wkrętu z ustawioną za dużą siłą udaru lub przez czas dłuższy niż podany na rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki wkrętakowej mogą być poddane zbyt dużym naprężeniom, zostać zerwane, uszkodzone itp. Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze wykonać próbną operację wkręcania, aby ustalić właściwy czas wkręcania dla danego wkrętu.

Akumulatorowy kątowy klucz udarowy

Trzymać mocno narzędzie i umieścić nasadkę udarową na śrubie lub nakrętce. Włączyć narzędzie i dokręcać przez odpowiedni czas.

Rys.19

Na moment dokręcenia ma wpływ wiele czynników, w tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza dynamometrycznego.

1.Gdy akumulator jest prawie całkowicie rozładowany, spadnie napięcie i zmniejszy się moment dokręcenia.

2.Nasadka udarowa

Użycie nasadki udarowej o niewłaściwym rozmiarze powoduje zmniejszenie momentu dokręcania.

Zużyta nasadka udarowa (zużycie na końcu sześciokątnym lub kwadratowym) powoduje zmniejszenie momentu dokręcania.

3.Śruba

Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa śruby są takie same, właściwy moment dokręcenia zależy od średnicy śruby.

Nawet jeśli średnice śrub są takie same, właściwy moment dokręcenia zależy od współczynnika momentu, klasy śruby oraz od długości śruby.

4.Używanie przegubu uniwersalnego lub przedłużki może nieco zmniejszyć moment dokręcania klucza udarowego.Aby to skompensować, należy dokręcać śrubę lub nakrętkę przez dłuższy czas.

5.Sposób trzymania narzędzia lub położenie przykręcanego materiału mają wpływ na wielkość momentu dokręcenia.

6.Praca przy niskich prędkościach obrotowych powoduje zmniejszenie momentu dokręcenia.

WSKAZÓWKA: Narzędzie powinno być skierowane na wprost śruby lub nakrętki.

WSKAZÓWKA: Nadmierny moment dokręcania może uszkodzić śrubę/nakrętkę lub nasadkę udarową. Przed przystąpieniem do pracy zawsze wykonać próbę, aby ustalić właściwy czas dokręcania dla danej śruby lub nakrętki.

16 POLSKI

KONSERWACJA

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.

UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Mogą one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.

W celu zachowania odpowiedniego poziomu

BEZPIECZEŃSTWAi NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.

AKCESORIA

OPCJONALNE

PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.

Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała.Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.

W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.

Końcówki wkrętakowe

Adapter końcówki

Głowica prosta

Głowica zapadkowa

Końcówka nasadowa

Adapter nasadki

Przedłużka

Przegub uniwersalny

Adapter nasadki

Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita

WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.

17 POLSKI

MAGYAR (Eredeti utasítások)

RÉSZLETES LEÍRÁS

Típus:

 

TL064D

Meghúzási teljesítmény

Gépcsavar

4 mm - 8 mm

 

Szabvány fejescsavar

M4 – M12

 

Nagy szakítószilárdságú fejescsavar

M4 – M8

Üresjárati fordulatszám

 

0 - 2 000 min-1

Ütésszám percenként

 

0–3 000 min-1

Maximális meghúzási nyomaték

 

60 N•m

Teljes hossz

 

361 mm – 380 mm

Névleges feszültség

 

10,8 V - 12 V max., egyenáram

Szabványos akkumulátor

 

BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B

Töltő

 

DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD

Tiszta tömeg

 

1,2–1,6 kg

Típus:

 

TL065D

Meghúzási teljesítmény

Szabvány fejescsavar

M4 - M12

 

Nagy szakítószilárdságú fejescsavar

M4 - M8

Négyszögletes csavarbehajtó

 

9,5 mm

Üresjárati fordulatszám

 

0–2 000 min-1

Ütésszám percenként

 

0–3 000 min-1

Maximális meghúzási nyomaték

 

60 N•m

Teljes hossz

 

361 mm – 380 mm

Névleges feszültség

 

10,8 V - 12 V max., egyenáram

Szabványos akkumulátor

 

BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B

Töltő

 

DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD

Nettó tömeg

 

1,2–1,6 kg

Folyamatos kutatóés fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.

Aműszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.

Asúly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve.Az EPTA01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható.

Rendeltetés

Aszerszám csavarbehajtásra használható, fába, fémekbe és műanyagokba.

Zaj

AtipikusA-súlyozású zajszint, a EN62841 szerint meghatározva:

TL064D típus

Hangnyomásszint (LpA): 91 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA): 102 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)

TL065D típus

Hangnyomásszint (LpA): 90 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA): 101 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)

Azajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB

(A) értéket.

FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!

Vibráció

Avibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN62841 szerint meghatározva:

TL064D típus

Üzemmód: kötőelemek ütve behajtása a szerszám maximális kapacitásával

Rezgéskibocsátás (ah): 15,0 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2

TL065D típus

Üzemmód: kötőelemek ütve behajtása a szerszám maximális kapacitásával

Rezgéskibocsátás (ah): 18,0 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2

18 MAGYAR

Loading...
+ 42 hidden pages