• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841:
Model TL064D
Sound pressure level (L
Sound power level (LWA) : 102 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model TL065D
Sound pressure level (L
Sound power level (LWA) : 101 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
WARNING: Wear ear protection.
) : 91 dB(A)
pA
) : 90 dB(A)
pA
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841:
Model TL064D
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Model TL065D
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 18.0 m/s
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
The declared vibration emission value may also
NOTE:
be used in a preliminary assessment of exposure.
) : 15.0 m/s
h
5 ENGLISH
-1
-1
-1
-1
2
2
2
2
Page 6
WARNING:
use of the power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is used.
The vibration emission during actual
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless impact driver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Wear ear protectors.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation. They may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
8.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Cordless impact wrench safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
7. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
6 ENGLISH
Page 7
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
7 ENGLISH
Page 8
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lampsRemaining
LightedOff
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Reversing switch action
► Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch lever cannot be pulled.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
► Fig.3: 1. Switch lever
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch lever actuates properly and returns to the
"OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch lever. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch lever.
Release the switch lever to stop.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
► Fig.4: 1. Switch lever 2. Lamp
Pull the switch lever to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch lever is being pulled.
The light automatically goes out approximately 10 seconds after the switch lever is released.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit
For tool with sleeve to retain the bit
Use only driver bit/socket bit that has inserting portion
shown in the gure. Do not use any other driver bit/
socket bit.
► Fig.6: (1) 12 mm (2) 9 mm
To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far
as it will go.
Then release the sleeve to secure the driver bit.
► Fig.7: 1. Driver bit 2. Sleeve
For tool without sleeve to retain
the bit
Use only driver bit/socket bit that has inserting portion
shown in the gure. Do not use any other driver bit/
socket bit.
► Fig.8: (1) 8 mm
Use insert bits shown in the gure. To install the bit, just
insert it into the spindle.
► Fig.9: 1. Insert bit 2. Spindle
NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough
into the sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the driver bit will not be secured. In this
case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
8 ENGLISH
Page 9
Installing or removing socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts.
An incorrect size socket will result in inaccurate and
inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt
or nut.
To install the socket, push it onto the anvil of the tool
until it locks into place. To remove the socket, simply
pull it off.
► Fig.10: 1. Socket 2. Anvil
Installing hook
Optional accessory
CAUTION: When installing the hook, tighten the
screw rmly. Failure to do so may cause the breakage
of the tool or personal injury.
► Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
Adjusting the angle head
The angle head can be adjusted 360°(8 positions in
45-degree increments).
1. Loosen the hex bolt and remove the angle head.
► Fig.12: 1. Angle head 2. Hex bolt
2. Adjust the angle head to the desired position and
reinstall it so that the teeth on the housing will match up
with the grooves in the angle head.
► Fig.13: 1. Groove 2. Tooth
3. Tighten the hex bolt to secure the angle head.
Straight head and ratchet head
Optional accessory
Straight heads and ratchet heads are available as
optional accessories for various applications on the job.
Straight head
► Fig.14
Ratchet head
► Fig.15
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
red indicator on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
NOTICE: If you use a spare battery to continue
the operation, rest the tool at least 15 min.
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the gures.
Standard bolt
► Fig.16: 1. Fastening time (second) 2. Fastening
torque 3. Proper fastening torque corresponding to each bolt diameter
High tensile bolt
► Fig.17: 1. Fastening time (second) 2. Fastening
torque 3. Proper fastening torque corresponding to each bolt diameter
For cordless angle impact driver
Hold the tool rmly and place the point of the driver bit
in the screw head. Apply forward pressure to the tool to
the extent that the bit will not slip off the screw and turn
the tool on to start operation.
► Fig.18
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefcient and the
class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefcient, the class
of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will affect the
torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.
NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/
bolt that you wish to use.
NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.
NOTE: If the impact force is too strong or you tighten
the screw for a time longer than shown in the gures,
the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your
job, always perform a test operation to determine the
proper fastening time for your screw.
9 ENGLISH
Page 10
For cordless angle impact wrench
Hold the tool rmly and place the impact socket over
the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper
fastening time.
► Fig.19
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Impact socket
• Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
• A worn impact socket (wear on the hex end
or square end) will cause a reduction in the
fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefcient and the
class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefcient, the class
of bolt and the bolt length.
4. The use of the universal joint or the extension
bar somewhat reduces the fastening force of the
impact wrench. Compensate by fastening for a
longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will affect the
torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE: Excessive fastening torque may damage the
bolt/nut or impact socket. Before starting your job,
always perform a test operation to determine the
proper fastening time for your bolt or nut.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Driver bits
• Bit piece
• Straight head
• Ratchet head
• Socket
• Socket adapter
• Extension bar
• Universal joint
• Socket bit adapter
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne i może być wyposażone w inny
akumulator.
• Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i
najcięższa konguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania śrub i wkrętów w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o normę EN62841:
Model TL064D
Poziom ciśnienia akustycznego (L
Poziom mocy akustycznej (L
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model TL065D
Poziom ciśnienia akustycznego (L
Poziom mocy akustycznej (LWA): 101 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
): 91 dB(A)
pA
): 102 dB (A)
WA
): 90 dB(A)
pA
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841:
Model TL064D
Tryb pracy: dokręcanie udarowe śrub i wkrętów w maksymalnym zakresie możliwości narzędzia
Emisja drgań (a
Niepewność (K): 1,5 m/s
Model TL065D
Tryb pracy: dokręcanie udarowe śrub i wkrętów w maksymalnym zakresie możliwości narzędzia
Emisja drgań (ah): 18,0 m/s
Niepewność (K): 1,5 m/s
): 15,0 m/s
h
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
-1
-1
-1
-1
2
2
2
2
11 POLSKI
Page 12
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od
sposobu jego użytkowania.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania
należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu
działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i
kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy
jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akumulatorowej
wkrętarki udarowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba
mogą dotknąć niewidocznej instalacji elek-
trycznej. Zetknięcie wkrętu lub śruby z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem
spowoduje, że odsłonięte elementy metalowe
narzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2.
Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie dla nóg.
W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Nosić ochronniki słuchu.
5. Nie dotykać końcówki wkrętakowej ani ele-
mentu obrabianego od razu po zakończeniu
danej operacji. Mogą być one bardzo gorące i
spowodować oparzenie skóry.
6. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
7. Używać narzędzia z uchwytami pomocniczymi, jeśli zostały dostarczone wraz z nim. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
8. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których wiertło może dotknąć niewi-
docznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie wiertła z przewodem elektrycznym znajdującym się
pod napięciem może spowodować, że odsłonięte
elementy metalowe elektronarzędzia również
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla
akumulatorowego klucza
udarowego
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba
mogą dotknąć niewidocznej instalacji elek-
trycznej. Zetknięcie wkrętu lub śruby z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem
spowoduje, że odsłonięte elementy metalowe
narzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Nosić ochronniki słuchu.
12 POLSKI
Page 13
3. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie gniazdo udarowe pod kątem zużycia, pęknięć lub uszkodzeń.
4. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
5. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
6. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie
dla nóg.
W przypadku pracy na pewnej wysokości
upewnić się, że na dole nie przebywają żadne
osoby.
7. Odpowiedni moment dokręcania zależy od
rodzaju i wielkości śruby. Moment dokręcenia należy sprawdzać za pomocą klucza
dynamometrycznego.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez rmy trzecie czy spedycyjne,
należy przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga
skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów
niebezpiecznych. Należy także przestrzegać
przepisów krajowych, które mogą być bardziej
szczegółowe.
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita. Używanie nie-
oryginalnych akumulatorów rm innych niż Makita lub
akumulatorów, które zostały zmodykowane, może
spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia
ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również
naruszenie warunków gwarancji rmy Makita dotyczących narzędzia i ładowarki.
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i naładować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przystąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
13 POLSKI
Page 14
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one
wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia
lub akumulatora i obrażenia ciała.
► Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk
3. Akumulator
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się
w przedniej jego części i wysuń akumulator.
Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje miejsce.
Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na
miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem.
Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony
wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora
lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia akumulatora
Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia
akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie
silnika w celu wydłużenia trwałości akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób, który powoduje pobór
nadmiernie wysokiego prądu.
W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powodującej przeciążenie
narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu
jego ponownego uruchomienia.
Jeśli narzędzie nie uruchomi się, oznacza to, że akumulator jest przegrzany. W takiej sytuacji, przed ponownym uruchomieniem narzędzia należy odczekać, aż
akumulator ostygnie.
Niskie napięcie akumulatora:
Stan naładowania akumulatora jest zbyt niski, aby
narzędzie mogło pracować. W przypadku włączenia
narzędzia silnik uruchomi się ponownie i po chwili się
zatrzyma. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator i
go naładować.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
► Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu
wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki
wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.
Lampki wskaźnikaPoziom naładowa-
Świeci sięWył.
WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania
i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może
nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała-
dowania akumulatora.
nia akumulatora
Działanie przełącznika
► Rys.3: 1. Dźwignia przełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy dźwignia przełącznika działa prawidłowo i czy powraca
do położenia wyłączenia po jej zwolnieniu.
Aby uruchomić narzędzie, wystarczy pociągnąć za
język spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia
rośnie wraz ze zwiększaniem nacisku na język spustowy przełącznika. Aby zatrzymać urządzenie, wystarczy zwolnić dźwignię przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
► Rys.4: 1. Dźwignia przełącznika 2. Lampka
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za dźwignię
przełącznika. Lampka świeci, dopóki dźwignia przełącznika jest odciągnięta. Lampka gaśnie automatycznie
po upływie około 10 sekund od momentu zwolnienia
dźwigni przełącznika.
WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza
lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie
zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć
natężenie oświetlenia.
14 POLSKI
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Page 15
Działanie przełącznika zmiany
kierunku obrotów
► Rys.5: 1. Dźwignia przełącznika zmiany kierunku
należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek obrotów.
obrotów można użyć tylko po całkowitym zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzy-
maniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika
zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów w prawą stronę należy wcisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie
A, natomiast aby uzyskać obroty w lewą stronę, należy
wcisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika obrotów wstecznych znajduje się w położeniu neutralnym, spust przełącznika
jest zablokowany.
obrotów
PRZESTROGA:
PRZESTROGA:
PRZESTROGA:
Przed przystąpieniem do pracy
Przełącznika zmiany kierunku
Gdy narzędzie nie jest używane,
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie końcówki
wkrętakowej
Dla narzędzia z tuleją przytrzymującą
wiertło
Należy używać wyłącznie końcówek wkrętakowych/
nasadek z trzonkami pokazanymi na rysunku. Nie
wolno używać innych końcówek wkrętakowych/
nasadek.
► Rys.6: (1) 12 mm (2) 9 mm
Aby włożyć końcówkę wkrętakową, pociągnij za tuleję
w kierunku wskazanym strzałką i wsuń końcówkę jak
najgłębiej do tulei.
Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w niej końcówkę wkrętakową.
► Rys.7: 1. Końcówka wkrętakowa 2. Tuleja
Dla narzędzia bez tulei
przytrzymującej wiertło
Należy używać wyłącznie końcówek wkrętakowych/
nasadek z trzonkami pokazanymi na rysunku. Nie wolno
używać innych końcówek wkrętakowych/nasadek.
► Rys.8: (1) 8 mm
Użyj wierteł wsuwanych takich, jak pokazano na ilustracji.
Aby zainstalować wiertło, po prostu wsuń je we wrzeciono.
► Rys.9: 1. Końcówka wsuwana 2. Wrzeciono
WSKAZÓWKA: Jeśli końcówka wkrętakowa nie
zostanie wsunięta wystarczająco głęboko do tulei,
tuleja nie wróci do swojego pierwotnego położenia, a
końcówka nie będzie dobrze zamocowana. W takim
przypadku należy spróbować ponownie włożyć końcówkę zgodnie z powyższymi instrukcjami.
Zakładanie i zdejmowanie końcówki
nasadowej
Podczas wkręcania śrub i nakrętek zawsze pamiętaj o
dopasowaniu rozmiaru końcówki nasadowej. Końcówka
o niewłaściwym rozmiarze prowadzi do niedokładnego
i nierównomiernego momentu dokręcania i/lub uszkodzenia śruby lub nakrętki.
Aby zamontować końcówkę nasadową, wepchnij ja na
kowadełko tak, aby zaskoczyło na swoim miejscu. Aby
usunąć nasadkę, wystarczy ją wyciągnąć.
► Rys.10: 1. Końcówka nasadowa 2. Kowadełko
Zamontowanie zaczepu
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Podczas instalacji zaczepu,
dokręcić mocno śrubę. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować uszkodzenie narzędzia
lub obrażenia.
► Rys.11: 1. Rowek 2. Zaczep 3. Wkręt
Zaczep służy do wygodnego, tymczasowego zawieszania narzędzia. Można go zamontować z jednej lub
z drugiej strony narzędzia. Aby zamontować zaczep,
należy wsunąć go w rowek w obudowie narzędzia
znajdujący się z obu stron, a następnie przykręcić go
wkrętem. Aby wymontować zaczep, należy odkręcić
wkręt i wyjąć zaczep.
Regulacja głowicy kątowej
Zakres regulacji głowicy wynosi 360°(8 pozycji co 45
stopni).
2. Wyregulować kąt i zainstalować ponownie głowicę
tak, aby zęby obudowy były dopasowane do rowków
głowicy.
► Rys.13: 1. Rowek 2. Ząb
3. Dokręcić śrubę sześciokątną, aby zamocować
głowicę.
Głowica prosta i głowica zapadkowa
Akcesoria opcjonalne
Głowice proste i zapadkowe są dostępne jako akcesoria opcjonalne do różnych zastosowań.
Głowica prosta
► Rys.14
Głowica zapadkowa
► Rys.15
15 POLSKI
Page 16
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Akumulator należy wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce. Jeśli jest
widoczny czerwony wskaźnik w górnej części przycisku, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty.
Należy go wsunąć do oporu, aż czerwony wskaźnik
przestanie być widoczny. W przeciwnym razie może
on przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując
obrażenia operatora lub osób postronnych.
UWAGA: W przypadku korzystania z zapasowego
akumulatora w celu dokończenia wykonywanej
czynności narzędzie należy odstawić na 15 min
przed podjęciem pracy.
Odpowiedni moment dokręcenia zależy od rodzaju i
wielkości wkrętu/śruby, materiału elementu, do którego
wkręca się wkręt/śrubę itp. Zależność momentu dokręcenia i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.
Śruba zwykła
► Rys.16: 1. Czas dokręcania (s) 2. Moment dokręce-
nia 3. Odpowiedni moment dokręcenia do
śrub o każdej średnicy
Śruba o dużej wytrzymałości
► Rys.17: 1. Czas dokręcania (s) 2. Moment dokręce-
nia 3. Odpowiedni moment dokręcenia do
śrub o każdej średnicy
Akumulatorowa kątowa wkrętarka
udarowa
Trzymać mocno narzędzie i wsunąć czubek końcówki
wkrętakowej do gniazda w łbie wkrętu. Docisnąć narzędzie w takim stopniu, aby końcówka nie wyślizgnęła
się z łba wkrętu, i uruchomić narzędzie, aby rozpocząć
operację wkręcania.
► Rys.18
Na moment dokręcenia ma wpływ wiele czynników,
w tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze
sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza
dynamometrycznego.
1. Gdy akumulator jest prawie całkowicie rozładowany, spadnie napięcie i zmniejszy się moment
dokręcenia.
2. Końcówka wkrętakowa lub nasadka
Użycie końcówki wkrętakowej lub nasadki o niewłaściwym rozmiarze spowoduje zmniejszenie
momentu dokręcenia.
3. Śruba
• Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa
śruby są takie same, właściwy moment
dokręcenia zależy od średnicy śruby.
• Nawet jeśli średnice śrub są takie same,
właściwy moment dokręcenia zależy od
współczynnika momentu, klasy śruby oraz
od długości śruby.
4. Sposób trzymania narzędzia lub położenie przykręcanego materiału mają wpływ na wielkość
momentu dokręcenia.
5. Praca przy niskich prędkościach obrotowych
powoduje zmniejszenie momentu dokręcenia.
WSKAZÓWKA: Do wybranego wkrętu/śruby należy
dobrać właściwą końcówkę.
WSKAZÓWKA: Narzędzie powinno być skierowane
na wprost wkrętu.
WSKAZÓWKA: Podczas wkręcania wkrętu z ustawioną za dużą siłą udaru lub przez czas dłuższy niż
podany na rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki
wkrętakowej mogą być poddane zbyt dużym naprężeniom, zostać zerwane, uszkodzone itp. Przed
przystąpieniem do pracy należy zawsze wykonać
próbną operację wkręcania, aby ustalić właściwy czas
wkręcania dla danego wkrętu.
Akumulatorowy kątowy klucz
udarowy
Trzymać mocno narzędzie i umieścić nasadkę udarową
na śrubie lub nakrętce. Włączyć narzędzie i dokręcać
przez odpowiedni czas.
► Rys.19
Na moment dokręcenia ma wpływ wiele czynników,
w tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze
sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza
dynamometrycznego.
1. Gdy akumulator jest prawie całkowicie rozładowany, spadnie napięcie i zmniejszy się moment
dokręcenia.
2. Nasadka udarowa
• Użycie nasadki udarowej o niewłaściwym
rozmiarze powoduje zmniejszenie momentu
dokręcania.
• Zużyta nasadka udarowa (zużycie na końcu
sześciokątnym lub kwadratowym) powoduje
zmniejszenie momentu dokręcania.
3. Śruba
• Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa
śruby są takie same, właściwy moment
dokręcenia zależy od średnicy śruby.
• Nawet jeśli średnice śrub są takie same,
właściwy moment dokręcenia zależy od
współczynnika momentu, klasy śruby oraz
od długości śruby.
4. Używanie przegubu uniwersalnego lub przedłużki
może nieco zmniejszyć moment dokręcania klucza udarowego. Aby to skompensować, należy
dokręcać śrubę lub nakrętkę przez dłuższy czas.
5. Sposób trzymania narzędzia lub położenie przykręcanego materiału mają wpływ na wielkość
momentu dokręcenia.
6. Praca przy niskich prędkościach obrotowych
powoduje zmniejszenie momentu dokręcenia.
WSKAZÓWKA: Narzędzie powinno być skierowane
na wprost śruby lub nakrętki.
WSKAZÓWKA: Nadmierny moment dokręcania
może uszkodzić śrubę/nakrętkę lub nasadkę udarową. Przed przystąpieniem do pracy zawsze wykonać próbę, aby ustalić właściwy czas dokręcania dla
danej śruby lub nakrętki.
16 POLSKI
Page 17
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Mogą one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez
autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi
Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien-
nych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
• Końcówki wkrętakowe
• Adapter końcówki
• Głowica prosta
• Głowica zapadkowa
• Końcówka nasadowa
• Adapter nasadki
• Przedłużka
• Przegub uniwersalny
• Adapter nasadki
• Oryginalny akumulator i ładowarka rmy Makita
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na
liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego
jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok gyelmeztetés nélkül
megváltozhatnak.
• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
• A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás
szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható.
Rendeltetés
A szerszám csavarbehajtásra használható, fába,
fémekbe és műanyagokba.
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
az EN62841 szerint meghatározva:
TL064D típus
Üzemmód: kötőelemek ütve behajtása a szerszám
maximális kapacitásával
Rezgéskibocsátás (a
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
TL065D típus
Üzemmód: kötőelemek ütve behajtása a szerszám
maximális kapacitásával
Rezgéskibocsátás (ah): 18,0 m/s
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB
(A) értéket.
M4 – M8
M4 - M8
): 15,0 m/s
h
2
2
-1
-1
-1
-1
2
2
18 MAGYAR
Page 19
MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és
segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő
védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek
az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás
becsült mértékén alapulnak (gyelembe véve a
munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának
és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma
mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mellékletében található.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmeztetést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
A következőkben leírt utasítások gyelmen kívül
hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
A gyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére
vonatkozik.
Az akkumulátoros
ütvecsavarbehajtóval kapcsolatos
biztonsági gyelmeztetések
1. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt markolófelületeinél fogva amikor olyan
műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye,
hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A
rögzítők áram alatt lévő vezetékekkel való érintkezésekor a szerszám fém alkatrészei is áram alá
kerülnek, és megrázhatják a kezelőt.
2. Mindig stabil helyzetben dolgozzon.
A szerszám magasban történő használatkor
győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e
valaki odalent.
3. Biztosan tartsa a szerszámot.
4. Viseljen fülvédőt.
5. Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a munkada-
rabot közvetlenül a művelet befejezése után.
Azok rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
6. Ne nyúljon a forgó részekhez.
7. Használja a szerszámhoz mellékelt kisegítő
fogantyúkat. Az irányítás elvesztése személyi
sérülést okozhat.
8. A szerszámgépet a szigetelt markolófelülete-
inél fogja, ha olyan műveletet végez, amikor
a vágóeszköz rejtett vezetékkel érintkezhet.
Áram alatt lévő vezetékekkel való érintkezéskor a
szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek,
és megrázhatják a kezelőt.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Biztonsági gyelmeztetések
akkumulátoros csavarkulcshoz
1. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt markolófelületeinél fogva amikor olyan
műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye,
hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A
rögzítők áram alatt lévő vezetékekkel való érintkezésekor a szerszám fém alkatrészei is áram alá
kerülnek, és megrázhatják a kezelőt.
2. Viseljen fülvédőt.
3. A felszerelés előtt gondosan ellenőrizze a gépi
dugókulcsot kopás, repedések vagy sérülések
tekintetében.
4. Biztosan tartsa a szerszámot.
5. Ne nyúljon a forgó részekhez.
6. Mindig stabil helyzetben dolgozzon.
A szerszám magasban történő használatkor
győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e
valaki odalent.
19 MAGYAR
Page 20
7. A csavar fajtájának és méretének függvé-
nyében a megfelelő meghúzási nyomaték
változhat. Egy nyomatékkulccsal ellenőrizze a
nyomatékot.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3.
Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja
abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges
égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak.
A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb.
által történő szállítása esetén minden esetben
tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén
található speciális követelményeket.
A termék szállításra történő felkészítése esetén
vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal
foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye
gyelembe.
Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly
módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a
helyi előírásokat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu-
látorok vagy módosított akkumulátorok használata
esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet,
személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita
szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximális élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor
vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulátort. Ha nem fogja erősen a
szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a
kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor károsodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.
► Ábra1: 1. Piros jel 2. Gomb 3. Akkumulátor
Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akkumulátoregység elején található gombot, és húzza le a
gépről.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba és csúsztassa
a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor
egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a
piros jel a gomb felső oldalán, akkor a gomb nem kattant be teljesen.
20 MAGYAR
Page 21
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku-
mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem
történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a környezetében másnak
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT:Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny-
nyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve.
Akkumulátorvédő rendszer
A szerszám akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan lekapcsolja a
motor áramellátását, így megnöveli az akkumulátor
élettartamát.
A szerszám használat közben automatikusan leáll, ha
a szerszám és/vagy az akkumulátor a következő helyzetbe kerül:
Túlterhelt:
A szerszámot úgy működteti, hogy áramfelvétele rendellenesen magas.
Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és állítsa le azt az alkalmazást, amelyik a túlterhelést okozza. Újraindításhoz
kapcsolja be a gépet.
Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlmele-
gedett. Ilyenkor hagyja kihűlni az akkumulátort, mielőtt
ismét bekapcsolná a gépet.
Az akkumulátor feszültsége alacsony:
Az akkumulátor fennmaradó kapacitása túl alacsony, a
szerszámot nem tudja működtetni. A szerszám ismételt
bekapcsolásakor a motor elindul, de hamarosan le is
áll. Ilyenkor vegye le és töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor töltöttségének
jelzése
Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén
► Ábra2: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb
Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá-
tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumulátor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák
néhány másodpercre kigyulladnak.
JelzőlámpákTöltöttségi szint
Világító lámpaKI
75%-tól 100%-ig
50%-tól 75%-ig
A kapcsoló használata
► Ábra3: 1. Kapcsolókar
VIGYÁZAT: Mielőtt beszerelné az akkumulátort
a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsolókar hibátlanul működik és felengedéskor
visszatér a kikapcsolt állásba.
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg
a kapcsolókart. Ha nagyobb nyomást fejt ki a kapcsolókarra, a szerszám fordulatszáma nő. A leállításhoz
engedje fel a kapcsolókart.
Az elülső lámpa bekapcsolása
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
► Ábra4: 1. Kapcsolókar 2. Lámpa
Húzza meg a kapcsolókart a lámpa bekapcsolásához.
A lámpa addig világít, amíg a kapcsolókar meg van
húzva. A lámpa a kapcsolókar felengedése után körülbelül 10 másodperccel kikapcsol.
MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a
szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra
hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét.
Forgásirányváltó kapcsolókar
működése
► Ábra5: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar
VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a
beállított forgásirányt.
VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart
csak azután használja, hogy a szerszám teljesen
megállt. A forgásirány megváltoztatása a szerszám
leállása előtt a gép károsodását okozhatja.
VIGYÁZAT:Amikor nem működteti a szer-
számot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig
állítsa a semleges állásba.
Ez a szerszám forgásirányváltó kapcsolókarral van
felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa
át a forgásirányváltó kapcsolókart az A oldalról az óra-
mutató járásával megegyező vagy a B oldalról az azzal
ellentétes irányú forgáshoz.
Ha a forgásirányváltó kapcsolókar semleges pozícióban
van, a kapcsolókart nem lehet behúzni.
25%-tól 50%-ig
0%-tól 25%-ig
MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a környezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi
szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort
levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
21 MAGYAR
Page 22
A behajtócsúcs felhelyezése és
eltávolítása
Bitbefogó tokmánnyal felszerelt
szerszámhoz
Csak olyan behajtócsúcsot és dugókulcsbetétet használjon, amelyek az ábrán jelzett beilleszthető résszel
rendelkeznek. Más behajtócsúcs vagy dugókulcsbetét
nem használható.
► Ábra6: (1) 12 mm (2) 9 mm
A behajtócsúcs behelyezéséhez húzza meg a rögzítő-
hüvelyt a nyíl irányába, majd csúsztassa a behajtócsúcsot a tokmányba ütközésig.
Ezután a behajtócsúcs rögzítéséhez engedje vissza a
rögzítőhüvelyt.
► Ábra7: 1. Behajtócsúcs 2. Hüvely
Bitbefogó tokmány nélküli
szerszámhoz
Csak olyan behajtócsúcsot és dugókulcsbetétet használjon,
amelyek az ábrán jelzett beilleszthető résszel rendelkeznek.
Más behajtócsúcs vagy dugókulcsbetét nem használható.
► Ábra8: (1) 8 mm
Az ábrán látható típusú biteket használja. A bit felszereléséhez egyszerűen illessze azt az orsóba.
► Ábra9: 1. Bit 2. Orsó
MEGJEGYZÉS: Ha a behajtócsúcs nincs elég
mélyen a tokmányban, akkor a rögzítőhüvely nem áll
vissza az eredeti helyzetébe és a behajtócsúcs nem
lesz rögzítve. Ebben az esetben próbálja újra behelyezni a behajtócsúcsot a fent leírt eljárás szerint.
A dugókulcs felhelyezése és
eltávolítása
Mindig az adott fejescsavarhoz vagy anyához megfelelő
méretű dugókulcsot használja. A nem megfelelő méretű
dugókulcs pontatlan és változó nagyságú meghúzási
nyomatékot eredményez és/vagy a fejescsavar vagy az
anya károsodását okozza.
A dugókulcs felszereléséhez nyomja azt a szerszámcsonkra addig, amíg a helyére nem rögzül. A dugókulcs
eltávolításához egyszerűen húzza le azt.
► Ábra10: 1. Dugókulcs 2. Szerszámcsonk
Akasztó felszerelése
Opcionális kiegészítők
VIGYÁZAT: Az akasztó felszerelésekor szoro-
san húzza meg a csavart. Ennek elmulasztása a
szerszám töréséhez vagy személyi sérülésekhez
vezethet.
► Ábra11: 1. Horony 2. Akasztó 3. Csavar
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására hasz-
nálható. A szerszám mindkét oldalára felszerelhető.
Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám
burkolatán található horonyba valamelyik oldalon, majd
rögzítse egy csavarral. A leszereléshez csavarja ki a
csavart és vegye le az akasztót.
A sarokfej beállítása
A sarokfej 360°-ban állítható (8 pozíció 45 fokos
lépésekben).
1. Lazítsa meg a hatlapfejű csavart, és távolítsa el a
sarokfejet.
► Ábra12: 1. Sarokfej 2. Hatlapfejű csavar
2. Állítsa be a sarokfejet a kívánt pozícióba, majd
szerelje vissza úgy, hogy a házon található fogak illeszkedjenek a sarokfej vájataiba.
► Ábra13: 1. Vájat 2. Fog
3. A sarokfej rögzítéséhez húzza meg a hatlapfejű
csavart.
Egyenes fej és racsnis fej
Opcionális kiegészítők
Opcionális tartozékként egyenes és racsnis fejek
is elérhetők, amelyek különféle alkalmazásokhoz
használhatók.
Egyenes fej
► Ábra14
Racsnis fej
► Ábra15
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: Mindig egészen addig tolja be az
akkumulátort, amíg egy kis kattanással a helyén
rögzíti. Ha látható a piros jel a gomb felső oldalán,
akkor nem kattant be teljesen. Nyomja be az akkumulátort teljesen, amíg a piros rész el nem tűnik. Ha
ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a
szerszámból, és Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ha pótakkumulátorral szeretné
folytatni a műveletet, pihentesse a szerszámot
legalább 15 percig.
A helyes meghúzási nyomaték változhat a csavar/
fejescsavar típusától vagy méretétől, a munkadarab
anyagától, stb. függően. A meghúzási nyomaték és a
meghúzási idő közötti összefüggés az ábrákon látható.
Szabvány fejescsavar
► Ábra16: 1. Meghúzási idő (másod-
perc) 2. Meghúzási nyomaték
3. Megfelelő meghúzási erő az egyes
fejescsavar-átmérőkhöz
Nagy szakítószilárdságú fejescsavar
► Ábra17: 1. Meghúzási idő (másod-
perc) 2. Meghúzási nyomaték
3. Megfelelő meghúzási erő az egyes
fejescsavar-átmérőkhöz
22 MAGYAR
Page 23
Az akkumulátoros sarokütvecsavarbehajtó esetében
Tartsa szilárdan a szerszámot és illessze a behajtócsúcs hegyét a csavar fejébe. Nyomja annyira előre a
szerszámot, hogy a bit ne csússzon ki a csavarból, és
kapcsolja be a szerszámot a művelet megkezdéséhez.
► Ábra18
A meghúzási nyomatékot számos tényező befolyásolja,
a következőket is beleértve: A meghúzás után mindig
ellenőrizze a nyomatékot egy nyomatékkulccsal.
1. Amikor az akkumulátor majdnem teljesen lemerült, a feszültség leesik és a meghúzási nyomaték
lecsökken.
2. Behajtócsúcs vagy dugókulcsbetét
Ha nem a megfelelő méretű behajtócsúcsot használja, akkor lecsökken a meghúzási nyomaték.
3. Csavar
• Még abban az esetben is, ha a nyomatéki
együttható és a csavar osztálya egyezik, a
megfelelő meghúzási nyomaték változni fog
a csavar átmérőjének függvényében.
• Még abban az esetben is, ha a csavarok
átmérője ugyanaz, a megfelelő meghúzási
nyomaték változni fog a nyomatéki együttható, a csavar osztálya és a csavar hosszúsága függvényében.
4. Az, ahogy a szerszámot fogja, vagy akár a
becsavarás helye is az anyagban befolyásolja a
nyomatékot.
5. A szerszám alacsony fordulatszámon való működtetése lecsökkenti a meghúzási nyomatékot.
MEGJEGYZÉS: Használjon a becsavarni kívánt csavar/fejescsavar fejéhez megfelelő behajtócsúcsot.
MEGJEGYZÉS: Tartsa a szerszámot egyenesen a
csavarra irányítva.
MEGJEGYZÉS: Ha az ütési erő túl erős vagy a csa-
vart az ábrákon láthatóaknál hosszabb ideig húzza,
a csavar vagy a behajtócsúcs hegye túlterhelődhet,
elkophat, károsodhat, stb. A munka megkezdése előtt
mindig végezzen próbát a csavarnak leginkább megfelelő meghúzási idő meghatározására.
Az akkumulátoros sarokütvecsavarozó esetében
Tartsa szilárdan a szerszámot és helyezze a gépi
dugókulcsot a fejescsavarra vagy az anyára. Kapcsolja
be a szerszámot és húzza meg a csavart a megfelelő
meghúzási idővel.
► Ábra19
A meghúzási nyomatékot számos tényező befolyásolja,
a következőket is beleértve: A meghúzás után mindig
ellenőrizze a nyomatékot egy nyomatékkulccsal.
1. Amikor az akkumulátor majdnem teljesen lemerült, a feszültség leesik és a meghúzási nyomaték
lecsökken.
2. Gépi dugókulcs
• A helytelen méretű gépi dugókulcs haszná-
lata a meghúzási nyomaték csökkenését
okozza.
• Az elhasználódott gépi dugókulcs (kopás a
hatlapfejű vagy a négyszögletes végén) a
meghúzási nyomaték csökkenését okozza.
3. Csavar
• Még abban az esetben is, ha a nyomatéki
együttható és a csavar osztálya egyezik, a
megfelelő meghúzási nyomaték változni fog
a csavar átmérőjének függvényében.
• Még abban az esetben is, ha a csavarok
átmérője ugyanaz, a megfelelő meghúzási
nyomaték változni fog a nyomatéki együttható, a csavar osztálya és a csavar hosszúsága függvényében.
4. Az univerzális összekötő vagy a hosszabbító rúd
használata csökkenti az ütve csavarbehajtó meghúzási erejét. Ezt hosszabb idejű meghúzással
kompenzálhatja.
5. Az, ahogy a szerszámot fogja, vagy akár a
becsavarás helye is az anyagban befolyásolja a
nyomatékot.
6. A szerszám alacsony fordulatszámon való működtetése lecsökkenti a meghúzási nyomatékot.
MEGJEGYZÉS: Tartsa a szerszámot egyenesen a
fejescsavarra vagy az anyára irányítva.
MEGJEGYZÉS: A túlzott meghúzási nyomaték károsíthatja a fejescsavart/anyát vagy a gépi dugókulcsot.
Mielőtt elkezdi a munkát, mindig végezzen egy próba
műveletet, hogy meghatározza a fejescsavarnak
vagy az anyának megfelelő meghúzási időt.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a
javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat
a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában
kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket
használva.
23 MAGYAR
Page 24
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto-
zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A
kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen
használja.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra
van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Behajtócsúcsok
• Betétdarab
• Egyenes fej
• Racsnis fej
• Dugókulcs
• Foglalatadapter
• Hosszabbító rúd
• Univerzális összekötő
• Foglalatadapter
• Eredeti Makita akkumulátor és töltő
MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő
megtalálható az eszköz csomagolásában standard
kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.
24 MAGYAR
Page 25
SLOVENČINA (Originálny návod)
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Model:TL064D
Možnosti upínaniaSkrutka so šesťhrannou hlavou4 mm – 8 mm
Štandardná maticová skrutkaM4 – M12
Vysokopevná skrutkaM4 – M8
Otáčky naprázdno0 - 2 000 min
Nárazy za minútu0 – 3 000 min
Maximálny uťahovací moment60 N•m
Celková dĺžka361 mm – 380 mm
Menovité napätieJednosmerný prúd 10,8 V - 12 V max.
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám
bez upozornenia.
• Technické špecikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
• Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátora. Najľahšia a najťažšia kombinácia v
súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke.
Určené použitie
Tento nástroj je určený na skrutkovanie skrutiek do
dreva, kovu a plastu.
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa štandardu EN62841:
Model TL064D
Úroveň akustického tlaku (L
Úroveň akustického tlaku (LWA) : 102 dB (A)
Odchýlka (K): 3 dB (A)
Model TL065D
Úroveň akustického tlaku (L
Úroveň akustického tlaku (LWA) : 101 dB (A)
Odchýlka (K): 3 dB (A)
Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A).
VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
) : 91 dB (A)
pA
) : 90 dB (A)
pA
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa štandardu EN62841:
Model TL064D
Režim činnosti: nárazové uťahovanie upínadiel maximálnou kapacitou nástroja
Emisie vibrácií (a
Odchýlka (K): 1,5 m/s
Model TL065D
Režim činnosti: nárazové uťahovanie upínadiel maximálnou kapacitou nástroja
Emisie vibrácií (ah) : 18,0 m/s
Odchýlka (K): 1,5 m/s
POZNÁMKA:
meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže
sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA:
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
) : 15,0 m/s
h
2
2
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
-1
-1
-1
-1
2
2
25 SLOVENČINA
Page 26
VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného
používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať
od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti od spôsobov používania náradia.
VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč-
nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie,
ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom
v rámci reálnych podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú
doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vyhlásenie o zhode ES
Len pre krajiny Európy
Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto
návodu na obsluhu.
7. Pokiaľ sa s náradím dodávajú prídavné ruko-
väte používajte ich. Strata ovládania môže mať
za následok poranenie.
8. Elektrické náradie pri práci držte len za izolo-
vané úchopné povrchy, lebo rezné príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi. Rezné príslušenstvo, ktoré sa dostane
do kontaktu so „živým“ vodičom, môže spôsobiť
vystavenie kovových časti elektrického náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie
elektrickým prúdom.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby seba-
vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie
bezpečnostných pravidiel pre náradie.
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných zásad uvedených v tomto
návode môže viesť k vážnemu zraneniu.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA
Všeobecné bezpečnostné predpisy
pre elektrické nástroje
VAROVANIE:Preštudujte si všetky bezpeč-
nostné varovania, pokyny, vyobrazenia a tech-
nické špecikácie určené pre tento elektrický
nástroj. Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených
pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom,
požiaru alebo vážnemu zraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny si
odložte pre prípad potreby v
budúcnosti.
Pojem „elektrický nástroj“ sa vo výstrahách vzťahuje na
elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo
batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).
Bezpečnostné výstrahy pre
akumulátorový rázový uťahovač
1. Elektrické náradie pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo upevňovací
prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi. Upevňovací prvok, ktorý sa dostane
do kontaktu so „živým“ vodičom môže spôsobiť
vystavenie kovových časti elektrického náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie
elektrickým prúdom.
2. Vždy dbajte na pevný postoj.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
3. Náradie držte pevne.
4. Používajte chrániče sluchu.
5. Okamžite po činnosti sa nedotýkajte nástavca
ani obrobku. Môžu byť veľmi horúce a môžete
sa popáliť.
6. Nepribližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
Bezpečnostné výstrahy pre
akumulátorový rázový uťahovač
1. Elektrické náradie pri práci držte len za izolované úchopné povrchy, lebo upevňovací
prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi. Upevňovací prvok, ktorý sa dostane
do kontaktu so „živým“ vodičom môže spôsobiť
vystavenie kovových časti elektrického náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie
elektrickým prúdom.
2. Používajte chrániče sluchu.
3. Pred montážou dôkladne skontrolujte objímku,
či nie je odratá, neobsahuje praskliny alebo iné
poškodenie.
4. Náradie držte pevne.
5. Nepribližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
6. Vždy dbajte na pevný postoj.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
7. Správny uťahovací moment sa môže líšiť
v závislosti od druhu a rozmeru skrutky.
Skontrolujte moment momentovým kľúčom.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby seba-
vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie
bezpečnostných pravidiel pre náradie.
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných zásad uvedených v tomto
návode môže viesť k vážnemu zraneniu.
Dôležité bezpečnostné a
prevádzkové pokyny pre akumulátor
1. Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky
pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke
akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte
používajúcom akumulátor.
2. Akumulátor nerozoberajte.
26 SLOVENČINA
Page 27
3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate
zraku.
5. Akumulátor neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi-
vým materiálom.
(2) Neskladujte akumulátor v obale s inými
kovovými predmetmi, napríklad klincami,
mincami a pod.
(3) Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu.
Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký
tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či
dokonca poruchu.
6. Neskladujte nástroj ani akumulátor na
miestach s teplotou presahujúcou 50 °C (122
°F).
7. Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne
poškodený alebo úplne opotrebovaný.
Akumulátor môže v ohni explodovať.
8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a
nevystavujte ho nárazom.
9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.
10. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou
náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o
nebezpečnom tovare.
V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie
tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať
špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie.
Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje
konzultácia s odborníkom na nebezpečný materiál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrobnejšie predpisy príslušnej krajiny.
Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a
zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol
voľne pohybovať.
11. Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi
nariadeniami.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
POZOR: Používajte len originálne akumu-
látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií,
ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených
batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný
požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti
Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.
Rady na udržanie maximálnej
životnosti akumulátora
1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne
vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a
nabite akumulátor, keď spozorujete nižší
výkon nástroja.
2. Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor.
Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
3. Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C –
40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte
horúci akumulátor vychladnúť.
OPIS FUNKCIÍ
POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč-
nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a akumulátor je vybratý.
Inštalácia alebo demontáž
akumulátora
POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím
akumulátora nástroj vždy vypnite.
POZOR:Pri inštalovaní a vyberaní akumu-
látora pevne uchopte nástroj a akumulátor. Ak
nástroj a akumulátor pevne neuchopíte, môže to mať
za následok vyšmyknutie z vašich rúk s dôsledkom
poškodenia nástroja a akumulátora, ako aj osobných
poranení.
► Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačidlo
3. Akumulátor
Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho z nástroja,
pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.
Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora
zarovnáte s drážkou v kryte a zasuniete ho na miesto.
Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na
miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornej strane
tlačidla, nie je správne zapadnutý.
POZOR: Akumulátor vždy nainštalujte úplne,
až kým nie je vidieť červený indikátor. V opačnom
prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť
vám alebo osobám v okolí.
POZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepou-
žívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko,
nevkladáte ho správne.
Systém ochrany akumulátora
Nástroj je vybavený systémom ochrany akumulátora.
Tento systém automaticky vypne napájanie motora s
cieľom predĺžiť životnosť akumulátora.
Nástroj sa môže počas prevádzky automaticky zastaviť
v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor nachádzajú v
jednom z nasledujúcich stavov:
Preťaženie:
Nástroj je prevádzkovaný spôsobom, ktorý spôsobuje
odber nadmerne vysokého prúdu.
V tejto situácii vypnite nástroj a ukončite prácu, ktorá
spôsobuje preťažovanie nástroja. Potom nástroj zapnutím znova spusťte.
Ak sa nástroj nespustí, akumulátor je prehriaty. V tejto
situácii nechajte akumulátor pred opätovným zapnutím
náradia vychladnúť.
Nízke napätie akumulátora:
Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi nízka a
nástroj nebude fungovať. Ak zapnete nástroj, motor sa
rozbehne, ale čoskoro sa zastaví. V tejto situácii aku-
zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na
niekoľko sekúnd rozsvietia.
IndikátoryZostávajúca
SvietiNesvieti
POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania
a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie
mierne odlišovať od skutočnej kapacity.
kapacita
75 % až 100 %
50% až 75%
25% až 50%
0% až 25%
Zapínanie
► Obr.3: 1. Spínacia páčka
POZOR: Pred inštaláciou akumulátora do
nástroja sa vždy presvedčte, či spínacia páčka
funguje správne a po uvoľnení sa vráti do polohy
„OFF“.
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínaciu páčku. Rýchlosť nástroja sa zvýši zvýšením tlaku na
spínaciu páčku. Nástroj zastavíte uvoľnením spínacej
páčky.
na spínaciu páčku, lampa svieti. Kontrolka automaticky
zhasne po 10 sekundách od uvoľnenia páčky.
POZNÁMKA: Suchou tkaninou utrite znečistené
šošovky lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy
nepoškriabali. Mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia.
Činnosť prepínacej páčky smeru
otáčania
► Obr.5: 1. Prepínacia páčka smeru otáčania
POZOR: Pred začatím činnosti vždy skontro-
lujte smer otáčania.
POZOR: Smer otáčania prepínajte až po
úplnom zastavení nástroja. Pri zmene smeru otá-
čania pred úplným zastavením by sa mohol nástroj
poškodiť.
POZOR: Keď nástroj nepoužívate, prepínaciu
páčku smeru otáčania vždy prepnite do neutrálnej
polohy.
Tento nástroj má prepínaciu páčku na zmenu smeru
otáčania. Zatlačte prepínaciu páčku smeru otáčania zo
strany A pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
Keď je prepínacia páčka smeru otáčania v neutrálnej
polohe, spínacia páčka sa nedá stlačiť.
ZOSTAVENIE
POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na
nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a
akumulátor je vybratý.
Montáž alebo demontáž nástavca
skrutkovača
Pre nástroj s objímkou na uchytenie
vrtáka alebo skrutkovača
Používajte len nástavce skrutkovača/nástavce s objímkou, ktoré majú zasúvaciu časť zobrazenú na obrázku.
Nepoužívajte žiadne iné nástavce skrutkovača/
nástavce s objímkou.
► Obr.6: (1) 12 mm (2) 9 mm
Nástavec skrutkovača sa namontuje tak, že potiahnete
objímku v smere šípky a vložíte nástavec skrutkovača
do objímky čo najďalej.
Potom objímku uvoľnite a zaistite tak nástavec
skrutkovača.
► Obr.7: 1. Nástavec skrutkovača 2. Objímka
Pre nástroj bez objímky na uchytenie
vrtáka alebo skrutkovača
Používajte len nástavce skrutkovača/nástavce s objímkou, ktoré majú zasúvaciu časť zobrazenú na obrázku.
Nepoužívajte žiadne iné nástavce skrutkovača/
nástavce s objímkou.
► Obr.8: (1) 8 mm
Používajte zasúvacie vrtáky zobrazené na obrázku.
Vrták nasaďte vložením do vretena.
► Obr.9: 1. Zasúvací vrták 2. Vreteno
28 SLOVENČINA
Page 29
POZNÁMKA: Ak nástavec skrutkovača nie je vložený
dosť hlboko do objímky, objímka sa nevráti do svojej
pôvodnej polohy a nástavec skrutkovača nebude
zaistený. V takom prípade nástavec vložte znovu
podľa vyššie uvedeného návodu.
Montáž alebo demontáž objímky
Vždy používajte objímku správnej veľkosti na matice a
maticové skrutky. Objímka nesprávnej veľkosti spôsobí
nepresný a nedôsledný uťahovací moment a/alebo
poškodenie matice alebo maticovej skrutky.
Ak chcete namontovať objímku, nasuňte ju na nákovu
nástroja, kým nezapadne na svoje miesto. Objímku
vyberiete jednoducho vytiahnutím.
► Obr.10: 1. Objímka 2. Nákova
Montáž háku
Voliteľné príslušenstvo
POZOR: Pri montáži háka pevne dotiahnite
skrutku. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu
nástroja alebo zraneniu osôb.
► Obr.11: 1. Drážka 2. Hák 3. Skrutka
Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže
sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Hák
namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na telese
nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte
skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky.
Nastavenie šikmej hlavy
Šikmú hlavu možno nastaviť v rozsahu 360° (8 polôh v
45-stupňových krokoch).
1. Uvoľnite skrutku so šesťhrannou hlavou a vyberte
2. Nastavte šikmú hlavu do zvolenej polohy a potom
ju opäť namontujte tak, aby boli zuby na kryte zarovnané s drážkami na šikmej hlave.
► Obr.13: 1. Drážka 2. Zub
3. Zaistite šikmú hlavu dotiahnutím skrutky so
šesťhrannou hlavou.
Priama hlava a hlava so západkou
(príslušenstvo)
Voliteľné príslušenstvo
Priame hlavy a hlavy so západkou sú k dispozícii ako
voliteľné príslušenstvo na rôzne použitie.
Priama hlava
► Obr.14
Hlava so západkou
► Obr.15
PREVÁDZKA
POZOR: Akumulátor vložte tak, aby zapadol
na svoje miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý. Zasuňte
ho teda úplne tak, aby tento červený indikátor nebolo
vidieť. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z
nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.
UPOZORNENIE: Ak využívate náhradný akumu-
látor, aby ste mohli v práci pokračovať, nechajte
náradie aspoň 15 minút odpočívať.
Správny uťahovací moment sa môže odlišovať v závislosti od druhu a rozmeru skrutky, materiálu, s ktorým
pracujete atď. Na obrázku je zobrazený vzťah medzi
uťahovacím momentom a uťahovacím časom.
Štandardná maticová skrutka
► Obr.16: 1. Doba uťahovania (s) 2. Uťahovací
moment 3. Správny uťahovací moment
zodpovedajúci každému priemeru skrutky
Vysokopevná skrutka
► Obr.17: 1. Doba uťahovania (s) 2. Uťahovací
moment 3. Správny uťahovací moment
zodpovedajúci každému priemeru skrutky
Pre akumulátorový uhlový rázový
uťahovač
Nástroj držte pevne a hrot nástavca skrutkovača vložte
do hlavy skrutky. Na nástroj zatlačte smerom dopredu
tak, aby skrutkovač nevykĺzol zo skrutky a zapnite
prístroj.
► Obr.18
Na uťahovací moment pôsobia rôzne faktory, vrátane
nasledujúcich. Po uťahovaní vždy skontrolujte moment
momentovým kľúčom.
1. Ak je akumulátor takmer úplne vybitý, napätie
klesne a uťahovací moment sa zníži.
2. Nástavec skrutkovača alebo nástavec s objímkou
Ak nepoužijete nástavec skrutkovača alebo nástavec s objímkou so správnym rozmerom, zníži sa
uťahovací moment.
3. Skrutka
• Ak je uťahovací koecient rovnaký ako druh
skrutky, správny uťahovací moment sa bude
odlišovať podľa priemeru skrutky.
• Aj napriek tomu, že priemery skrutiek sú rov-
naké, správny uťahovací moment sa bude
líšiť podľa uťahovacieho koecientu, druhu
skrutky a jej dĺžky.
4. Spôsob držania nástroja alebo materiálu v skrutkovacej polohe ovplyvní krútiaci moment.
5. Prevádzka nástroja pri nízkej rýchlosti môže spôsobiť zníženie uťahovacieho momentu.
29 SLOVENČINA
Page 30
POZNÁMKA: Použite správny nástavec skrutkovača
na príslušnú hlavu skrutky.
POZNÁMKA: Nástroj držte tak, aby smeroval priamo
na skrutku.
POZNÁMKA: Ak je rázová sila príliš veľká alebo ak
uťahujete skrutku dlhšie ako je uvedené v údajoch,
skrutka alebo nástavec skrutkovača sa môžu preťažiť, strhnúť, poškodiť atď. Pred začiatkom práce vždy
vykonajte skúšobnú prevádzku na zistenie správneho
uťahovacieho času pre danú skrutku.
Pre akumulátorový uhlový rázový
kľúč
Nástroj držte pevne a objímku umiestnite nad skrutku
alebo maticu. Zapnite nástroj a uťahujte správnu dobu
uťahovania.
► Obr.19
Na uťahovací moment pôsobia rôzne faktory, vrátane
nasledujúcich. Po uťahovaní vždy skontrolujte moment
momentovým kľúčom.
1. Ak je akumulátor takmer úplne vybitý, napätie
klesne a uťahovací moment sa zníži.
2. Objímka
• Pri nepoužití správnej veľkosti objímky
nastane zníženie uťahovacieho momentu.
• Zodratá objímka (zodratie na šesťhrannom
konci alebo štvorcovom konci) spôsobí
zníženie uťahovacieho momentu.
3. Skrutka
• Ak je uťahovací koecient rovnaký ako druh
skrutky, správny uťahovací moment sa bude
odlišovať podľa priemeru skrutky.
• Aj napriek tomu, že priemery skrutiek sú rov-
naké, správny uťahovací moment sa bude
líšiť podľa uťahovacieho koecientu, druhu
skrutky a jej dĺžky.
4. Použitie univerzálnej spojky alebo predlžovacej
tyče do istej miery spôsobom znižuje uťahovaciu
silu nárazového uťahovača. Vykompenzujte to
dlhšou dobou uťahovania.
5. Spôsob držania nástroja alebo materiálu v skrutkovacej polohe ovplyvní krútiaci moment.
6. Prevádzka nástroja pri nízkej rýchlosti môže spôsobiť zníženie uťahovacieho momentu.
POZNÁMKA: Nástroj držte nasmerovaný priamo na
maticu alebo skrutku.
POZNÁMKA: Nadmerný uťahovací moment môže
poškodiť skrutku/maticu alebo objímku. Pred začiatkom práce vždy vykonajte skúšku prevádzky na
zistenie správnej doby uťahovania pre danú skrutku
alebo maticu.
ÚDRŽBA
POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo
údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a
akumulátor je vybratý.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo,
alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť
zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a
BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy,
údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské
servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné
diely značky Makita.
VOLITEĽNÉ
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v
tomto návode, doporučujeme používať toto prí-
slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko rmy Makita.
• Nástavce skrutkovača
• Vrtákový kus
• Priama hlava
• Hlava so západkou
• Objímka
• Adaptér s objímkou
• Predlžovacia tyč
• Univerzálna spojka
• Adaptér s objímkou
• Originálna batéria a nabíjačka Makita
POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť
súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného
príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v
každej krajine odlišný.
30 SLOVENČINA
Page 31
ČESKY (Původní návod k používání)
SPECIFIKACE
Model:TL064D
Šroubovací výkonŠroub se zápustnou hlavou4 mm – 8 mm
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje a akumulátor se mohou v různých zemích lišit.
• Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru. Nejlehčí a
nejtěžší kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níže.
Účel použití
Nářadí je určeno ke šroubování do dřeva, kovů a plastů.
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN62841:
Model TL064D
Hladina akustického tlaku (L
Hladina akustického výkonu (LWA): 102 dB (A)
Nejistota (K): 3 dB(A)
Model TL065D
Hladina akustického tlaku (L
Hladina akustického výkonu (LWA): 101 dB (A)
Nejistota (K): 3 dB(A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB
(A).
VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.
): 91 dB(A)
pA
): 90 dB(A)
pA
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os)
určená podle normy EN62841:
Model TL064D
Pracovní režim: rázové utahování upevňovacích prvků
podle maximálního výkonu nářadí
Emise vibrací (a
Nejistota (K): 1,5 m/s
Model TL065D
Pracovní režim: rázové utahování upevňovacích prvků
podle maximálního výkonu nářadí
Emise vibrací (ah): 18,0 m/s
Nejistota (K): 1,5 m/s
POZNÁMKA: Hodnota deklarovaných emisí vibrací
byla změřena standardní zkušební metodou a dá se
použít k porovnání nářadí mezi sebou.
POZNÁMKA: Hodnotu deklarovaných emisí vibrací
lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.
): 15,0 m/s
h
2
2
-1
-1
-1
-1
2
2
31 ČESKY
Page 32
VAROVÁNÍ:
nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty deklarovaných
emisí vibrací lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
Emise vibrací při používání elektrického
VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč-
nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu
expozice ve skutečných podmínkách použití.
(Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního
cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je
nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Prohlášení ES o shodě
Pouze pro evropské země
Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto
návodu k obsluze.
8. Při práci v místech, kde může dojít ke kon-
taktu nástrojů z příslušenství se skrytým
elektrickým vedením, držte elektrické nářadí
za izolované části držadel. Nástroje z příslušen-
ství mohou při kontaktu s vodičem pod napětím
přenést proud do nechráněných částí nářadí a
obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost
nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě
předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento
výrobek.
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
BEZPEČNOSTNÍ
VÝSTRAHY
Obecná bezpečnostní upozornění
k elektrickému nářadí
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpeč-
nostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a specikace dodané k tomuto elektrickému
nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či
vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si
uschovejte pro budoucí potřebu.
Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje
elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě,
nebo elektrické nářadí využívající akumulátory.
Bezpečnostní upozornění
k akumulátorovému rázovému
utahováku
1. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
spojovacího prvku se skrytým elektrickým
vedením, držte elektrické nářadí za izolované
části držadel. Spojovací prvky mohou při kon-
taktu s vodičem pod napětím přenést proud do
nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět
úraz elektrickým proudem.
2. Vždy zaujměte stabilní postoj.
Při práci s nářadím ve výškách dbejte, aby se
pod vámi nepohybovaly žádné osoby.
3. Držte nářadí pevně.
4. Používejte ochranu sluchu.
5. Bezprostředně po skončení práce se nedotý-
kejte nástavce ani obrobku. Mohou být velmi
horké a mohly by způsobit popáleniny kůže.
6. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
7. Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je
k nářadí dodáno. Při ztrátě kontroly nad nářadím
může dojít ke zranění.
Bezpečnostní výstrahy k
akumulátorovému rázovému
utahováku
1. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
spojovacího prvku se skrytým elektrickým
vedením, držte elektrické nářadí za izolované
části držadel. Spojovací prvky mohou při kon-
taktu s vodičem pod napětím přenést proud do
nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět
úraz elektrickým proudem.
2. Používejte ochranu sluchu.
3. Před instalací pečlivě zkontrolujte opotřebení
a případné trhliny či poškození rázového
nástavce.
4. Držte nářadí pevně.
5. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
6. Vždy zaujměte stabilní postoj.
Při práci s nářadím ve výškách dbejte, aby se
pod vámi nepohybovaly žádné osoby.
7. Správný utahovací moment se může lišit v
závislosti na typu nebo rozměrech šroubu.
Zkontrolujte utahovací moment pomocí
momentového klíče.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost
nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě
předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento
výrobek.
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
Důležitá bezpečnostní upozornění
pro akumulátor
1. Před použitím akumulátoru si přečtěte
všechny pokyny a varovné symboly na (1)
nabíječce, (2) akumulátoru a (3) výrobku využívajícím akumulátor.
2. Akumulátor nerozebírejte.
32 ČESKY
Page 33
3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumulátoru, přerušte okamžitě práci. V opačném
případě existuje riziko přehřívání, popálení
nebo dokonce výbuchu.
4. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě
zraku.
5. Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky,
mince, apod.
(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.
Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok
proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i
poruchu.
6. Neskladujte nářadí a akumulátor na místech,
kde může teplota překročit 50 °C (122 °F).
7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor
může v ohni vybuchnout.
8. Dávejte pozor, abyste akumulátor neupustili
ani s ním nenaráželi.
9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.
10. Obsažené lithium-iontové akumulátory pod-
léhají právním požadavkům na nebezpečné
zboží.
V případě komerční přepravy například externími
dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na
balení a značení.
Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace
s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte
také případné podrobnější národní předpisy.
Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak
zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení
nemohly pohybovat.
11. Při likvidaci akumulátoru postupujte podle
místních předpisů.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální
akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo
upravených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození.
Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí
a nabíječku Makita.
Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru
1. Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho
úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníženého výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte
akumulátor.
2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.
Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
3. Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od
10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením
nechejte horký akumulátor zchladnout.
POPIS FUNKCÍ
UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí
nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte,
zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
Nasazení a sejmutí akumulátoru
UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím
akumulátoru nářadí vždy vypněte.
UPOZORNĚNÍ: Při nasazování či snímání
akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor.
V opačném případě vám může nářadí nebo akumulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich
poškození či ke zranění.
► Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačítko
3. Akumulátor
Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se současným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru.
Při nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýček na
bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte akumulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až
zacvakne na své místo. Není-li tlačítko zcela zajištěno,
uvidíte na jeho horní straně červený indikátor.
UPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy
zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak
by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit
zranění obsluze či přihlížejícím osobám.
UPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte
násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno,
nevkládáte jej správně.
Systém ochrany akumulátoru
Nářadí je vybaveno systémem ochrany akumulátoru.
Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, což
prodlužuje životnost akumulátoru.
Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé
z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu
automaticky vypne:
Přetížení:
S nářadím se pracuje takovým způsobem, že dochází
k odběru mimořádně vysokého proudu.
V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při
níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí zapněte a
obnovte činnost.
Jestliže se nářadí nespustí, došlo k přehřátí akumulátoru. V takovém případě nechte akumulátor před opětovným zapnutím nářadí vychladnout.
Nízké napětí akumulátoru:
Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká a nářadí
nebude fungovat. Po spuštění nářadí se motor znovu
rozeběhne, avšak brzy se zastaví. V takovém případě
vyjměte akumulátor a dobijte jej.
zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se
na několik sekund rozsvítí.
KontrolkyZbývající kapacita
SvítíNesvítí
75 % až 100 %
50 % až 75 %
25 % až 50 %
0 % až 25 %
Přepínání směru otáčení
► Obr.5: 1. Přepínací páčka směru otáčení
UPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu vždy
zkontrolujte nastavený směr otáčení.
UPOZORNĚNÍ: Směr otáčení přepínejte až
po úplném zastavení nářadí. Provedete-li změnu
směru otáčení před zastavením nářadí, může dojít
k jeho poškození.
UPOZORNĚNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte,
vždy přesuňte přepínací páčku směru otáčení do
neutrální polohy.
Toto nářadí je vybaveno přepínačem směru otáčení.
Stisknutím přepínací páčky směru otáčení ze strany A
se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco
při stisknutí ze strany B proti směru hodinových ručiček.
Je-li přepínací páčka směru otáčení v neutrální poloze,
nelze stisknout spínací páčku nástroje.
POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se
může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na
podmínkách používání a teplotě prostředí.
Používání spouště
► Obr.3: 1. Spínací páčka
UPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulá-
toru do nářadí vždy zkontrolujte, zda spínací
páčka funguje správně a po uvolnění se vrací do
vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
spínací páčku. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením
tlaku vyvíjeného na páčku. Chcete-li nástroj vypnout,
uvolněte páčku.
Rozsvícení předního světla
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla
nebo jeho zdroje.
► Obr.4: 1. Spínací páčka 2. Světlo
Světlo se rozsvítí při stisknutí spínací páčky. Světlo
zůstává zapnuté po dobu, kdy je spínací páčka stisknutá. Světlo automaticky zhasne asi 10 sekund po
uvolnění spínací páčky.
POZNÁMKA: K otření nečistot ze skla světla používejte suchý hadřík. Dbejte, abyste sklo světla nepoškrábali. Mohlo by dojít ke snížení svítivosti.
SESTAVENÍ
UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakých-
koli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je
vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
Instalace a demontáž šroubovacího
bitu
Pro nástroj s pouzdrem k upnutí
nástavce
Používejte pouze šroubovací bity či nástavce s vnitřním šestihranem s částí pro vložení naznačenou na
obrázku. Nepoužívejte žádné jiné šroubovací bity ani
nástavce s vnitřním šestihranem.
► Obr.6: (1) 12 mm (2) 9 mm
Při instalaci šroubovacího bitu posuňte objímku ve směru
šipky a zasuňte šroubovací bit co nejdále do objímky.
Potom šroubovací bit uvolněním objímky zajistěte.
► Obr.7: 1. Šroubovací bit 2. Objímka
Pro nástroj bez pouzdra k upnutí
nástavce
Používejte pouze šroubovací bity či nástavce s vnitřním šestihranem s částí pro vložení naznačenou na
obrázku. Nepoužívejte žádné jiné šroubovací bity ani
nástavce s vnitřním šestihranem.
► Obr.8: (1) 8 mm
Používejte zasunovací nástavce ilustrované na obrázku.
Chcete-li nainstalovat nástavec, stačí jej vložit do vřetena.
► Obr.9: 1. Nástavec 2. Závitové vřeteno
POZNÁMKA: Nebude-li šroubovací bit zasunutý
dostatečně hluboko do objímky, nevrátí se objímka do
své výchozí polohy a šroubovací bit nebude upevněn.
V takovém případě se pokuste bit vložit znovu podle
pokynů uvedených výše.
34 ČESKY
Page 35
Instalace a demontáž nástavce
Vždy používejte správnou velikost nástavce odpovídající
šroubům a maticím. Zvolíte-li nesprávný rozměr nástavce,
dosáhnete nepřesného a nerovnoměrného utahovacího
momentu a/nebo dojde k poškození šroubu či matice.
Při instalaci nástavce jej tlačte na kovadlinu nástroje,
dokud se nezajistí na svém místě. Chcete-li nástavec
demontovat, jednoduše jej vytáhněte.
► Obr.10: 1. Pouzdro 2. Kovadlina
Instalace háčku
Volitelné příslušenství
UPOZORNĚNÍ: Při instalaci háčku pevně dotáh-
něte šroub. V opačném případě může dojít k poruše
nástroje nebo zranění.
► Obr.11: 1. Drážka 2. Háček 3. Šroub
Háček je vhodný k dočasnému pověšení nářadí. Lze
jej nainstalovat na obou stranách nářadí. Při instalaci
háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran krytu
nářadí a zajistěte jej šroubem. Chcete-li jej odstranit,
uvolněte šroub a vyjměte jej.
Seřízení úhlové hlavy
Úhlovou hlavu lze nastavovat v rozmezí 360° (8 poloh v
intervalech po 45°).
1. Při seřizování povolte šroub s šestihrannou hlavou
a demontujte úhlovou hlavu.
► Obr.12: 1. Úhlová hlava 2. Šroub se šestihrannou
hlavou
2. Nastavte úhlovou hlavu do požadované polohy a
poté ji namontujte zpět tak, aby zuby na skříni odpovídaly drážkám v úhlové hlavě.
► Obr.13: 1. Drážka 2. Zub
3. Zajistěte úhlovou hlavu utažením šroubu s
šestihrannou hlavou.
Přímá hlava a řehtačková hlava
Volitelné příslušenství
Přímé a řehtačkové hlavy jsou k dispozici jako volitelné
příslušenství pro různé oblasti použití.
Přímá hlava
► Obr.14
Řehtačková hlava
► Obr.15
PRÁCE S NÁŘADÍM
UPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy
až na doraz, dokud není zajištěn na svém místě.
Není-li tlačítko zcela zajištěno, uvidíte na jeho horní
straně červený indikátor. Zasuňte akumulátor zcela
tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl
akumulátor z nářadí vypadnout a způsobit zranění
obsluhy či osob v okolí.
POZOR: Před pokračováním v práci s náhradním
akumulátorem nechte nářadí alespoň 15 minut
odpočinout.
Správný utahovací moment se může lišit v závislosti na
typu nebo rozměrech vrutu/šroubu, druhu upevňovaného materiálu, apod. Vztah mezi utahovacím momentem a dobou utahování je uveden na obrázcích.
Standardní šroub
► Obr.16: 1. Doba utahování (s) 2. Utahovací
moment 3. Správný utahovací moment
odpovídající příslušnému průměru šroubu
Vysokopevnostní šroub
► Obr.17: 1. Doba utahování (s) 2. Utahovací
moment 3. Správný utahovací moment
odpovídající příslušnému průměru šroubu
Pro akumulátorový úhlový
příklepový šroubovák
Uchopte nářadí pevně a nasaďte hrot šroubovacího
bitu na hlavu šroubu. Vyviňte na nářadí tlak směrem
dopředu v takovém rozsahu, aby se nástavec nesesmekl ze šroubu, a spuštěním nářadí zahajte činnost.
► Obr.18
Utahovací moment je ovlivňován řadou faktorů včetně
následujících. Po dotažení vždy zkontrolujte moment
pomocí momentového klíče.
1. Je-li akumulátor téměř úplně vybitý, dojde
k poklesu napětí a snížení utahovacího momentu.
2. Šroubovací bit nebo nástavec s vnitřním
šestihranem
Pokud nepoužijete správný rozměr šroubovacího
bitu nebo nástavce s vnitřním šestihranem, dojde
ke snížení utahovacího momentu.
3. Šroub
• Správný utahovací moment se bude lišit
podle průměru šroubu i přesto, že momentový součinitel a třída šroubu zůstanou
stejné.
• Přestože jsou průměry šroubů stejné, bude
se správný utahovací moment měnit podle
momentového součinitele, třídy šroubu a
jeho délky.
4. Moment bude ovlivněn způsobem držení nářadí
nebo materiálu v poloze upevňování.
5. Provozování nářadí při nízkých otáčkách vede ke
snížení utahovacího momentu.
POZNÁMKA: Používejte správný bit, který odpovídá
hlavě utahovaného vrutu/šroubu.
POZNÁMKA: Nářadí držte přímo směrem ke šroubu.
POZNÁMKA: Jestliže je síla příklepu příliš velká
nebo budete-li šroub utahovat delší dobu, než je uvedeno ve schématech, může dojít k přetížení, stržení
či poškození šroubu nebo šroubovacího bitu. Před
zahájením práce vždy proveďte zkoušku a stanovte
správnou dobu utahování konkrétního šroubu.
35 ČESKY
Page 36
Pro akumulátorový úhlový rázový
utahovák
Uchopte pevně nářadí a nasaďte rázový nástavec na
šroub nebo matici. Uveďte nářadí do chodu a dotahujte
s využitím správného času utahování.
► Obr.19
Utahovací moment je ovlivňován řadou faktorů včetně
následujících. Po dotažení vždy zkontrolujte moment
pomocí momentového klíče.
1. Je-li akumulátor téměř úplně vybitý, dojde
k poklesu napětí a snížení utahovacího momentu.
2. Rázový nástavec
• Pokud nepoužijete správný rozměr rázového
nástavce, dojde ke snížení utahovacího
momentu.
• Opotřebený rázový nástavec (opotřebení na
šestihranném nebo čtvercovém konci) způsobí snížení utahovacího momentu.
3. Šroub
• Správný utahovací moment se bude lišit
podle průměru šroubu i přesto, že momentový součinitel a třída šroubu zůstanou
stejné.
• Přestože jsou průměry šroubů stejné, bude
se správný utahovací moment měnit podle
momentového součinitele, třídy šroubu a
jeho délky.
4. Použití univerzální spojky nebo prodlužovací tyče
poněkud snižuje utahovací moment rázového
utahováku. Jako kompenzaci prodlužte dobu
utahování.
5. Moment bude ovlivněn způsobem držení nářadí
nebo materiálu v poloze upevňování.
6. Provozování nářadí při nízkých otáčkách vede ke
snížení utahovacího momentu.
POZNÁMKA: Nářadí držte přímo směrem ke šroubu
nebo matici.
POZNÁMKA: Příliš velký utahovací moment může
poškodit šroub/matici nebo rázový nástavec. Před
zahájením práce vždy proveďte zkoušku a stanovte
odpovídající dobu utahování konkrétního šroubu
nebo matice.
VOLITELNÉ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané
v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a nástavce. Při použití jiného
příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí
zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro
stanovené účely.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti
Makita.
• Šroubovací bity
• Držák nástavce
• Přímá hlava
• Řehtačková hlava
• Pouzdro
• Adaptér na nástrčné hlavice
• Prodlužovací tyč
• Univerzální spojka
• Adaptér pro nástavec s vnitřním šestihranem
• Originální akumulátor a nabíječka Makita
POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být
k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství.
Přibalené příslušenství se může v různých zemích
lišit.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo
údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je
vyjmut akumulátor.
POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen,
ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by
tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku
prasklin.
K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními
servisními středisky společnosti Makita s využitím
náhradních dílů Makita.
• Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні
характеристики можуть бути змінені без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
• Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором.
Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників
електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці.
Призначення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
Інструмент призначено для вкручування гвинтів у
деревину, метал та пластмасу.
Шум
Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні,
визначений відповідно до стандарту EN62841:
Модель TL064D
Рівень звукового тиску (L
Рівень звукової потужності (L
Похибка (K): 3 дБ (A)
Модель TL065D
Рівень звукового тиску (L
Рівень звукової потужності (LWA): 101 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
): 91 дБ (A)
pA
): 102 дБ (A)
WA
): 90 дБ (A)
pA
Вібрація
Загальна величина вібрації (векторна сума трьох
напрямків) визначена згідно з EN62841:
Модель TL064D
Режим роботи: ударне закручування кріпильних
деталей з максимальною потужністю інструмента
Вібрація (a
Похибка (K): 1,5 м/с
Модель TL065D
Режим роботи: ударне закручування кріпильних
деталей з максимальною потужністю інструмента
Вібрація (ah): 18,0 м/с
Похибка (K): 1,5 м/с
): 15,0 м/с
h
2
2
Рівень шуму під час роботи може перевищувати
80 дБ (А).
-1
-1
-1
-1
2
2
37 УКРАЇНСЬКА
Page 38
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було
виміряно відповідно до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може
також використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико-
ристання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого
значення вібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як
час, коли інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наведено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента. Невиконання будь-
яких інструкцій, перелічених нижче, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/
або тяжких травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції
з техніки безпеки, стосується електроінструмента,
який функціонує від електромережі (електроінструмент з кабелем живлення), або електроінструмента з живленням від батареї (безпровідний
електроінструмент).
Попередження про необхідну
обережність під час роботи
з бездротовим ударним
шуруповертом
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої кріпильна деталь може зачепити сховану проводку. Торкання кріпильною деталлю
дроту під напругою може призвести до передавання напруги до оголених металевих частин
інструмента та до ураження оператора електричним струмом.
2.
Обов’язково забезпечте надійну опору.
При виконанні робіт з інструментом на висоті
переконайтеся, що внизу нікого немає.
3. Тримайте інструмент міцно.
4. Користуйтеся засобами захисту органів
слуху.
5. Не торкайся свердла або оброблюваної
деталі одразу після закінчення роботи. Вони
можуть бути надзвичайно гарячими, і це
може призвести до отримання опіків шкіри.
6. Не торкайтеся руками деталей, що
обертаються.
7. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и) поставляються разом з інструментом. Втрата контролю над інструментом може
призвести до травмування.
8. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої ріжуче приладдя може зачепити приховану електропроводку. Торкання ріжучим при-
ладдям дроту під напругою може призвести до
передавання напруги до оголених металевих
частин інструмента та до ураження оператора
електричним струмом.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час користування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуйтеся відповідних правил безпеки.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил техніки безпеки, викладених у
цій інструкції з експлуатації, може призвести до
серйозних травм.
Попередження про необхідну
обережність під час роботи
з бездротовим ударним
гайковертом
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої кріпильна деталь може зачепити сховану проводку. Торкання кріпильною деталлю
дроту під напругою може призвести до передавання напруги до оголених металевих частин
інструмента та до ураження оператора електричним струмом.
38 УКРАЇНСЬКА
Page 39
2. Користуйтеся засобами захисту органів
слуху.
3. Перед встановленням ретельно перевіряйте
ударну головку щодо зношення, тріщин або
пошкодження.
4. Тримайте інструмент міцно.
5. Не торкайтеся руками деталей, що
обертаються.
6. Обов’язково забезпечте надійну опору.
При виконанні робіт з інструментом на
висоті переконайтеся, що внизу нікого
немає.
7. Належний момент затягування може відрізнятися залежно від типу та розміру болта.
Перевіряйте момент затягування за допомогою динамометричного ключа.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час користування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуйтеся відповідних правил безпеки.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил техніки безпеки, викладених у
цій інструкції з експлуатації, може призвести до
серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з акумулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного пристрою акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звернутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з акумулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Під час транспортування за допомогою комерційних перевезень, наприклад із залучанням
третьої сторони та експедиторів, необхідно
дотримуватись особливих вимог, вказаних на
пакуванні й у маркуванні.
Під час підготування позиції до відправлення
необхідно проконсультуватись зі спеціалістом
з небезпечних матеріалів. Крім того, слід виконувати більш докладні національні настанови,
якщо такі є.
Заклейте відкриті контакти стрічкою або заховайте їх і запакуйте акумулятор таким чином,
щоб він не міг рухатися в пакуванні.
11. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita. Використання акумуляторів, інших
ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуляторів, конструкцію яких було змінено, може призвести до вибуху акумулятора і спричинити пожежу,
травму або пошкодження. У зв'язку з цим також
буде анульовано гарантію Makita на інструмент
Makita і на зарядний пристрій.
Поради з забезпечення максимального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кімнатній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулятором, слід зачекати, доки вона охолоне.
39 УКРАЇНСЬКА
Page 40
ОПИС РОБОТИ
ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся,
що прилад вимкнено, а касету з акумулятором
знято, перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент
перед встановленням або зняттям касети з
акумулятором.
ОБЕРЕЖНО: Під час встановлення або
зняття касети з акумулятором слід міцно тримати інструмент та касету з акумулятором.
Якщо ви утримуватимете інструмент та касету з
акумулятором недостатньо міцно, вони можуть
вислизнути з рук, що може призвести до пошкодження інструмента та касети з акумулятором або
може спричинити травми.
Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути
її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній
частині касети.
Щоб установити касету з акумулятором, слід сумістити
виступ на касеті з акумулятором із пазом у корпусі та
вставити касету на місце. Її необхідно вставити повністю, аж доки не почуєте клацання. Якщо на верхній
частині кнопки помітний червоний індикатор, це означає, що касета з акумулятором установлена не до кінця.
ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету
з акумулятором повністю, аж поки червоний
індикатор стане невидимим. Якщо цього не
зробити, касета може випадково випасти з інструмента та завдати травми вам або людям, що знаходяться поряд.
ОБЕРЕЖНО: Не встановлюйте касету з
акумулятором із зусиллям. Якщо касета не
вставляється легко, то це означає, що ви її неправильно вставляєте.
Система захисту акумулятора
Інструмент оснащено системою захисту акумулятора.
Ця система автоматично вимикає живлення двигуна з
метою збільшення робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнено під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться в наступних умовах.
Перевантаження
Інструмент споживає струм занадто високої потужності під час роботи.
У такому разі вимкніть інструмент і припиніть роботу, під
час виконання якої інструмент зазнав перевантаження.
Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову.
Якщо інструмент не запускається, це означає, що акумулятор перегрівся. У такому випадку дозвольте акумулятору охолонути, перш ніж знову ввімкнути інструмент.
Низька напруга акумулятора
Залишкова ємність акумулятора занадто низька, тому
інструмент не буде працювати. Якщо ввімкнути інструмент, двигун запуститься, проте незабаром зупиниться.
У такому разі вийміть і зарядіть акумулятор.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають
індикатори
► Рис.2: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки
Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором
для відображення залишкового ресурсу акумулятора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд.
Індикаторні лампиЗалишковий
ГоритьВимкнено
від 75 до 100%
від 50 до 75%
від 25 до 50%
від 0 до 25%
ПРИМІТКА:
ператури оточуючого середовища показання можуть
незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу.
Залежно від умов використання та тем-
Дія вимикача
► Рис.3: 1. Важіль вмикача
ОБЕРЕЖНО: Перед тим як встановлю-
вати касету з акумулятором в інструмент, слід
завжди перевіряти, чи належним чином працює
важіль вмикача та чи повертається він у положення OFF («ВИМК.»), коли його відпускають.
Щоб почати працювати з інструментом, просто
потягніть важіль вмикача. Швидкість обертання
інструменту збільшується відповідно до збільшення
зусилля натискання на важіль вмикача. Відпустіть
важіль вмикача, щоб зупинити інструмент.
Лампа продовжує світитись, поки тягнуть важіль вмикача. Лампа гасне автоматично приблизно через 10
секунд після того, як важіль вмикача було відпущено.
ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсвічування протріть її сухою тканиною. Будьте
обережні, щоб не подряпати скло лампи підсвічування, тому що це погіршить освітлювання.
40 УКРАЇНСЬКА
ресурс
Page 41
Робота перемикача реверсу
► Рис.5: 1. Важіль перемикача реверсу
ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи
обов’язково перевіряйте напрям обертання.
ОБЕРЕЖНО: Перемикач реверсу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до пов-
ної зупинки інструмента може призвести до його
пошкодження.
ОБЕРЕЖНО: Коли інструмент не вико-
ристовується, важіль перемикача реверсу
повинен знаходитися в нейтральному
положенні.
Цей інструмент обладнано перемикачем реверсу
для зміни напрямку обертання. Для обертання за
годинниковою стрілкою пересуньте важіль перемикача реверсу в положення А, проти годинникової
стрілки — у положення В.
Якщо важіль перемикача реверсу знаходиться в
нейтральному положенні, важіль вмикача потягнути
неможливо.
ЗБОРКА
ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся,
що прилад вимкнено, а касету з акумулятором
знято, перш ніж проводити будь-які роботи з
інструментом.
Встановлення або зняття
наконечника для викручування
Інструмент із перехідником для біт
Використовуйте тільки наконечник для викручування або наконечник патронного типу з глибиною
входження, показаною на рисунку. Заборонено використовувати інші наконечники для викручування або
наконечники патронного типу.
► Рис.6: (1) 12 мм (2) 9 мм
Щоб встановити наконечник для викручування,
потягніть муфту в напрямку стрілки та вставте в неї
наконечник для викручування до упору.
Потім відпустіть муфту, щоб зафіксувати наконечник
для викручування.
► Рис.7: 1. Наконечник для викручування 2. Муфта
Інструмент без перехідника для біт
Використовуйте тільки наконечник для викручування або наконечник патронного типу з глибиною
входження, показаною на рисунку. Заборонено використовувати інші наконечники для викручування або
наконечники патронного типу.
► Рис.8: (1) 8 мм
Використовуйте вставні біти, які показано на
малюнку. Для того щоб встановити біту, просто
вставте її в шпиндель.
► Рис.9: 1. Вставна біта 2. Шпиндель
ПРИМІТКА: Якщо наконечник для викручування
вставлено в муфту недостатньо глибоко, то муфта
не повернеться в початкове положення, а наконечник для викручування не буде зафіксовано. У
такому разі спробуйте ще раз вставити його згідно
з наведеними вище інструкціями.
Встановлення або зняття
наконечника
Завжди використовуйте наконечники правильного розміру залежно від розміру болтів і гайок. Використання
наконечника неправильного розміру призводить до
неточного та непослідовного застосування зусилля
закручування та/або до пошкодження болта чи гайки.
Для того щоб встановити наконечник, вставте його
на стрижень інструмента до фіксації. Щоб зняти
наконечник, просто його стягніть.
► Рис.10: 1. Наконечник 2. Стрижень
Встановлення гака
Додаткове приладдя
ОБЕРЕЖНО: Встановлюючи гак, міцно
затягніть гвинт. Погано затягнутий гвинт може
призвести до поломки інструмента або травми
оператора.
► Рис.11: 1. Паз 2. Гак 3. Гвинт
Гак зручно використовувати для тимчасового підвішування інструмента. Його можна встановлювати
на будь-якому боці інструмента. Щоб встановити
гак, вставте його в паз на корпусі інструмента з будьякого боку та закріпіть за допомогою гвинта. Щоб
зняти гак, відпустіть гвинт і витягніть його.
Регулювання кутової головки
Кутову головку можна регулювати на 360° (8 положень із проміжком в 45 градусів).
положення таким чином, щоб зубці на корпусі співпадали з пазами на кутовій головці.
► Рис.13: 1. Паз 2. Зубець
3. Затягніть болт із шестигранною головкою, щоб
закріпити кутову головку.
Пряма головка та головка з
храповиком
Додаткове приладдя
Прямі головки та головки з храповиком є додатковим приладдям для використання в різноманітних видах робіт.
Пряма головка
► Рис.14
Головка з храповиком
► Рис.15
41 УКРАЇНСЬКА
Page 42
РОБОТА
ОБЕРЕЖНО: Обов’язково вставляйте
касету з акумулятором до кінця з фіксацією
на місці. Якщо на верхній частині кнопки поміт-
ний червоний індикатор, це означає, що касета з
акумулятором зафіксована не до кінця. Вставте
касету повністю, щоб червоний індикатор зник.
Якщо цього не зробити, касета може випадково
випасти з інструмента та завдати травми вам або
людям, що знаходяться поряд.
УВАГА: Якщо для продовження роботи ви
використовуватимете запасний акумулятор,
залиште інструмент вимкненим щонайменше
на 15 хв.
Належний момент затягування залежить від типу та
розміру гвинта/болта, матеріалу деталі, яку потрібно
закріпити тощо. Співвідношення між моментом затягування та часом затягування показано на рисунках.
Стандартний болт
► Рис.16: 1. Час затягування (с) 2. Момент затягу-
вання 3. Потрібний момент закручування
відповідно до кожного діаметра болта
Високоміцний болт
► Рис.17: 1. Час затягування (с) 2. Момент затягу-
вання 3. Потрібний момент закручування
відповідно до кожного діаметра болта
Для акумуляторного ударного
кутового шуруповерта
Міцно тримаючи інструмент, вставте кінець наконечника для викручування в головку гвинта. Натисніть
на інструмент, подавши його вперед настільки, щоб
наконечник не зіскочив із гвинта, та увімкніть інструмент, щоб почати роботу.
► Рис.18
Момент затягування залежить від багатьох чинників, зокрема від вказаних нижче. Після затягування
обов’язково перевірте момент затягування за допомогою динамометричного ключа.
1. Коли касета з акумулятором буде майже повністю розряджена, напруга впаде і момент затягування зменшиться.
2. Наконечник для викручування або наконечник
патронного типу
Використання наконечника для викручування
або наконечника патронного типу неправильного розміру призведе до зменшення моменту
затягування.
3. Болт
• Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний
момент затягування може бути різним в
залежності від діаметра болта.
• Хоча діаметри болтів можуть бути однако-
вими, належний момент затягування може
бути різним в залежності від коефіцієнта
затягування, класу та довжини болта.
4. Також на момент затягування впливає спосіб,
у який тримають інструмент або деталь у положенні для загвинчування.
5. Експлуатація інструмента на низькій швидкості призводить до зменшення моменту
затягування.
ПРИМІТКА: Використовуйте належний наконечник відповідно до головки болта/гвинта, що буде
використовуватися.
ПРИМІТКА: Тримайте інструмент прямо відносно
гвинта.
ПРИМІТКА: Якщо під час вкручування ударна сила
завелика або час вкручування довший, ніж показаний на рисунках, гвинт або кінчик наконечника для
викручування можуть зазнати надмірного тиску,
надламатися, пошкодитися тощо. Тому перед
початком роботи обов’язково виконайте пробну
операцію, щоб визначити належний час вкручування гвинта.
Для бездротового кутового
ударного гайковерта
Міцно тримаючи інструмент, помістіть ударну
головку на гайку або болт. Увімкніть інструмент та
виконуйте затягування протягом належного часу.
► Рис.19
Момент затягування залежить від багатьох чинників, зокрема від вказаних нижче. Після затягування
обов’язково перевірте момент затягування за допомогою динамометричного ключа.
1. Коли касета з акумулятором буде майже повністю розряджена, напруга впаде і момент затягування зменшиться.
2. Ударна головка
• Використання ударної головки неправиль-
ного розміру призводить до зменшення
моменту затягування.
• Використання зношеної ударної головки
(зношення шестигранного або квадратного наконечника) призводить до зменшення моменту затягування.
3. Болт
• Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний
момент затягування може бути різним в
залежності від діаметра болта.
• Хоча діаметри болтів можуть бути однако-
вими, належний момент затягування може
бути різним в залежності від коефіцієнта
затягування, класу та довжини болта.
4. Використання універсального з’єднання або
подовжувача дещо зменшує силу затягування
ударного гайковерта. Це можна компенсувати
подовженням часу затягування.
5. Також на момент затягування впливає спосіб,
у який тримають інструмент або деталь у положенні для загвинчування.
6. Експлуатація інструмента на низькій швидкості призводить до зменшення моменту
затягування.
42 УКРАЇНСЬКА
Page 43
ПРИМІТКА: Тримайте інструмент прямо відносно
болта або гайки.
ПРИМІТКА: Надмірний момент затягування може
призвести до пошкодження болта/гайки або ударної головки. Перед початком роботи необхідно
зробити пробну операцію, щоб визначити належний час затягування болта або гайки.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО: Перед здійсненням перевірки
або обслуговування завжди перевіряйте, щоб
інструмент був вимкнений, а касета з акумулятором була знята.
УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін,
бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації або появи тріщин.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування
або регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita
із використанням запчастин виробництва компанії
Makita.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне
обладнання рекомендовано використовувати з інструментом Makita, зазначеним у цій
інструкції з експлуатації. Використання будь-
якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування.
Використовуйте додаткове та допоміжне обладнання лише за призначенням.
У разі необхідності отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого сервісного центру Makita.
• Наконечники для викручування
• Наконечник
• Пряма головка
• Головка з храповиком
• Наконечник
• Адаптер наконечника патронного типу
• Подовжувач
• Універсальне з’єднання
• Адаптер наконечника патронного типу
• Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій
Makita
ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть входити до комплекту інструмента як стандартне
приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specicaţiile pot modicate fără o noticare
prealabilă.
• Specicaţiile şi cartuşul acumulatorului pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea poate diferi în funcţie de accesoriu(ii), inclusiv cartuşul acumulatorului. În tabel se prezintă combinaţia cea mai uşoară şi cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014.
Destinaţia de utilizare
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi
plastic.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN62841:
Model TL064D
Nivel de presiune acustică (L
Nivel de putere acustică (LWA): 102 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB(A)
Model TL065D
Nivel de presiune acustică (L
Nivel de putere acustică (LWA): 101 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB(A)
): 91 dB(A)
pA
): 90 dB(A)
pA
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN62841:
Model TL064D
Mod de lucru: strângerea cu şoc a organelor de asamblare la capacitatea maximă a maşinii
Emisie de vibraţii (a
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s
Model TL065D
Mod de lucru: strângerea cu şoc a organelor de asamblare la capacitatea maximă a maşinii
Emisie de vibraţii (ah): 18,0 m/s
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi
80 dB (A).
M4 - M8
M4 - M8
): 15,0 m/s
h
-1
-1
-1
-1
2
2
2
2
44 ROMÂNĂ
Page 45
NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate , de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utili-
zării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care
unealta este utilizată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi măsu-
rile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea
ind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii
reale de utilizare (luând în considerare toate părţile
ciclului de operare, precum timpii în care unealta a
fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A
în acest manual de instrucţiuni.
AVERTIZĂRI DE
SIGURANŢĂ
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos
poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la
maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea
(prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).
Avertizări de siguranţă pentru
maşina de înşurubat cu impact cu
acumulator
1. Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele
de apucare izolate atunci când executaţi o operaţie la care organul de asamblare poate intra
în contact cu cabluri ascunse. Contactul orga-
nelor de asamblare cu un cablu aat sub tensiune
poate pune sub tensiune piesele metalice expuse
ale maşinii electrice, conducând la electrocutarea
operatorului.
2. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se aă nicio persoană dedesubt atunci când folosiţi maşina la înălţime.
3. Ţineţi bine maşina.
4. Purtaţi echipamente de protecţie pentru
urechi.
5. Nu atingeţi capul de înşurubat sau piesa de
prelucrat imediat după utilizare. Acestea pot
extrem de erbinţi şi vă pot arde pielea.
6. Nu atingeţi piesele în mişcare.
7. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate cu maşina. Pierderea controlului poate produce
vătămări corporale.
8. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune
în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse. Accesoriul de tăiere care
intră în contact cu un r aat sub tensiune poate
pune sub tensiune componentele metalice neizo-
late ale maşinii electrice şi poate produce un şoc
electric asupra operatorului.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi
familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare
repetată) să înlocuiască respectarea strictă a
normelor de securitate pentru acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
Avertismente de siguranţă pentru
maşina de înşurubat cu impact cu
acumulator
1. Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele
de apucare izolate atunci când executaţi o operaţie la care organul de asamblare poate intra
în contact cu cabluri ascunse. Contactul orga-
nelor de asamblare cu un cablu aat sub tensiune
poate pune sub tensiune piesele metalice expuse
ale maşinii electrice, conducând la electrocutarea
operatorului.
2. Purtaţi echipamente de protecţie pentru
urechi.
3. Vericaţi atent capul maşinii de înşurubat cu
impact cu privire la uzură, suri sau deteriorări
înainte de instalare.
4. Ţineţi bine maşina.
5. Nu atingeţi piesele în mişcare.
6. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se aă nicio persoană dedesubt atunci când folosiţi maşina la înălţime.
7. Cuplul de strângere corect poate diferi în funcţie de tipul şi dimensiunea bolţului. Vericaţi
cuplul de strângere cu o cheie dinamometrică.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
45 ROMÂNĂ
Page 46
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi
familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare
repetată) să înlocuiască respectarea strictă a
normelor de securitate pentru acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
Instrucţiuni importante privind
siguranţa pentru cartuşul
acumulatorului
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate
prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri
şi chiar explozie.
4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumula-
torului la un loc cu alte obiecte metalice
cum ar cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un ux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defectarea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatorului în spaţii în care temperatura poate atinge
sau depăşi 50 °C (122 °F).
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în
foc.
8. Aveţi grijă să nu scăpaţi sau să loviţi
acumulatorul.
9. Nu utilizaţi un acumulator deteriorat.
10. Acumulatorii Li-Ion încorporaţi se supun cerin-
ţelor Legislaţiei privind substanţele periculoase.
Pentru transporturi comerciale, efectuate de
exemplu de către părţi terţe, expeditori, trebuie
respectate cerinţele speciale de ambalare şi eti-
chetare.
Pentru pregătirea articolului care urmează să e
expediat, este necesară consultarea unui expert
în materiale periculoase. Vă rugăm să respectaţi,
de asemenea, reglementările naţionale, care pot
mai detaliate.
Izolaţi sau acoperiţi contactele deschise şi împachetaţi acumulatorul în aşa fel încât să nu se
poată mişca în ambalaj.
11. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita
originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi
acumulatorii care au suferit modicări se pot aprinde,
provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De
asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pentru unealta şi încărcătorul Makita.
Sfaturi pentru obţinerea unei
durate maxime de exploatare a
acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna
funcţionarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acumulatorului când observaţi o scădere a puterii
maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator complet încărcat. Supraîncărcarea va scurta durata
de exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la temperatura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Lăsaţi un acumulator erbinte să se răcească
înainte de a-l încărca.
46 ROMÂNĂ
Page 47
DESCRIEREA
FUNCŢIILOR
ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina
este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos
înainte de a ajusta sau verica funcţionarea
maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
ATENŢIE: Opriţi întotdeauna maşina îna-
inte de montarea sau demontarea cartuşului de
acumulator.
ATENŢIE: Ţineţi ferm maşina şi cartuşul acu-
mulatorului la montarea sau demontarea cartuşu-
lui. În cazul în care nu ţineţi ferm maşina şi cartuşul
de acumulator, acestea vă pot aluneca din mâini,
rezultând defectarea maşinii şi cartuşului de acumulator, precum şi în accidentări personale.
► Fig.1: 1. Indicator roşu 2. Buton 3. Cartuşul
acumulatorului
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l din
maşină în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală
a cartuşului.
Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi limba
de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă
şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când
se înclichetează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul
roşu din partea superioară a butonului, acesta nu este
blocat complet.
ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acu-
mulatorului complet, până când indicatorul roşu
nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate
cădea accidental din maşină provocând rănirea dumneavoastră sau a persoanelor din jur.
ATENŢIE: Nu forţaţi cartuşul acumulatorului
la montare. Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă
că a fost introdus incorect.
Sistemul de protecţie a
acumulatorului
Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie a
acumulatorului. Sistemul întrerupe automat alimentarea motorului pentru a extinde durata de viaţă a
acumulatorului.
Maşina se va opri automat în timpul funcţionării când
maşina şi/sau acumulatorul se aă într-una din situaţiile
următoare:
Suprasarcină:
Maşina este operată într-o manieră care determină
atragerea unui curent de o intensitate anormal de
ridicată.
În această situaţie, opriţi maşina şi aplicaţia care a dus
la suprasolicitarea maşinii. Apoi reporniţi maşina.
Dacă maşina nu porneşte, acumulatorul este supraîncălzit. În această situaţie, lăsaţi acumulatorul să se
răcească înainte de a reporni maşina.
Tensiune scăzută acumulator:
Capacitatea rămasă a acumulatorului este prea scăzută, iar maşina nu va funcţiona. Dacă porniţi maşina,
motorul funcţionează din nou, dar se opreşte imediat. În
această situație, scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul.
Indicarea capacităţii rămase a
acumulatorului
Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator
► Fig.2: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de vericare
Apăsaţi butonul de vericare de pe cartuşul acumula-
torului, astfel încât să se indice capacităţile rămase ale
acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de
câteva secunde.
Lămpi indicatoareCapacitate rămasă
IluminatOprit
între 75% şi 100%
între 50% şi 75%
între 25% şi 50%
între 0% şi 25%
NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi temperatura ambientală, indicaţia poate uşor diferită de
capacitatea reală.
Acţionarea întrerupătorului
► Fig.3: 1. Pârghie de comutare
ATENŢIE: Înainte de a monta cartuşul acu-
mulatorului în maşină, vericaţi întotdeauna dacă
pârghia de comutare funcţionează corect şi dacă
revine în poziţia „OFF” (oprit) atunci când este
eliberată.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu pârghia de
comutare. Viteza maşinii poate crescută prin creşterea forţei de apăsare a pârghiei de comutare. Eliberaţi
pârghia de comutare pentru a opri maşina.
Aprinderea lămpii frontale
ATENŢIE: Nu priviţi direct în raza sau în sursa
de lumină.
► Fig.4: 1. Pârghie de comutare 2. Lampă
Trageţi pârghia de comutare pentru a aprinde lampa.
Lampa continuă să lumineze atâta timp cât pârghia
de comutare este trasă. Lampa se stinge automat la
aproximativ 10 secunde după eliberarea pârghiei de
comutare.
NOTĂ: Folosiţi o lavetă uscată pentru a şterge murdăria de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi
lentila lămpii deoarece, în caz contrar, iluminarea va
redusă.
47 ROMÂNĂ
Page 48
Funcţia inversorului
► Fig.5: 1. Pârghie de inversor
ATENŢIE: Vericaţi întotdeauna sensul de
rotaţie înainte de utilizare.
ATENŢIE: Folosiţi inversorul numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria maşina.
ATENŢIE: Atunci când nu folosiţi maşina,
deplasaţi întotdeauna pârghia inversorului în
poziţia neutră.
Această maşină dispune de un inversor pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia inversorului
în poziţia A pentru rotire în sens orar sau în poziţia B
pentru rotire în sens antiorar.
Când pârghia de comutare de inversor se aă în poziţia
neutră, pârghia de comutare nu poate trasă.
ASAMBLARE
ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina
este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos
înainte de a executa orice lucrări la maşină.
Instalarea sau înlăturarea capului de
acţionare
Pentru maşinile cu manşon de
reţinere a capului de înşurubat
Utilizaţi numai capete de acţionare/capete de înşurubat
hexagonale cu porţiunea de prindere indicată în gură.
Nu utilizaţi alte capete de acţionare/capete de înşurubat
hexagonale.
► Fig.6: (1) 12 mm (2) 9 mm
Pentru a instala capul de acţionare, trageţi manşonul
în direcţia săgeţii şi introduceţi capul de acţionare în
manşon până la refuz.
Apoi, eliberaţi manşonul pentru a xa capul de
acţionare.
► Fig.7: 1. Cap de acţionare 2. Manşon
Pentru maşinile fără manşon de
reţinere a capului de înşurubat
Utilizaţi numai capete de acţionare/capete de înşurubat hexagonale cu porţiunea de prindere indicată în gură. Nu utilizaţi
alte capete de acţionare/capete de înşurubat hexagonale.
► Fig.8: (1) 8 mm
Folosiţi capete de înşurubat ca cele din gură. Pentru a
instala capul de înşurubat, introduceţi-l în arbore.
► Fig.9: 1. Cap de înşurubat 2. Arbore
NOTĂ: În cazul în care capul de acţionare nu este
introdus sucient de adânc în manşon, manşonul nu
va reveni în poziţia sa iniţială şi capul de acţionare
nu va xat. În acest caz, încercaţi să reintroduceţi
capul de acţionare conform instrucţiunilor de mai sus.
Instalarea sau scoaterea portsculei
Folosiţi întotdeauna capul de cheie frontală cu dimensiunea corectă pentru bolţuri şi piuliţe. Folosirea unui cap
de cheie frontală de dimensiune incorectă va conduce
la un moment de strângere imprecis şi insucient şi/sau
la deteriorarea bolţului sau piuliţei.
Pentru a instala capul de cheie frontală, împingeţi-l pe
soclul maşinii până când se înclichetează. Pentru a
scoate capul tubular, trageţi-l pur şi simplu în afară.
► Fig.10: 1. Portsculă 2. Soclu
Instalarea cârligului
Accesoriu opţional
ATENŢIE: Când instalaţi cârligul, strângeţi şuru-
bul ferm. În caz contrar, există pericol de rupere a
maşinii sau de vătămare corporală.
► Fig.11: 1. Canelură 2. Cârlig 3. Şurub
Cârligul este util pentru suspendarea temporară a maşinii.
Acesta poate instalat pe oricare latură a maşinii. Pentru
a instala cârligul, introduceţi-l într-o canelură din carcasa
maşinii de pe oricare latură şi xaţi-l cu un şurub. Pentru
demontare, slăbiţi şurubul şi apoi scoateţi-l.
Reglarea capului înclinat
Capul înclinat poate reglat într-un interval de 360°(8
poziţii decalate la 45 de grade).
1.
Deşurubaţi şurubul cu cap hexagonal şi scoateţi capul înclinat.
► Fig.12: 1. Cap înclinat 2. Bolţ cu cap hexagonal
2. Reglaţi capul înclinat în poziţia dorită şi reinsta-
laţi-l astfel încât dinţii de pe carcasă să se alinieze cu
canelurile din capul înclinat.
► Fig.13: 1. Canelură 2. Dinte
3. Strângeţi şurubul cu cap hexagonal pentru a xa
capul înclinat.
Cap drept şi cap cu roată cu clichet
Accesoriu opţional
Capetele drepte şi capetele cu roată cu clichet sunt disponibile ca accesorii opţionale pentru diverse aplicaţii.
Cap drept
► Fig.14
Cap cu roată cu clichet
► Fig.15
OPERAREA
ATENŢIE: Introduceţi întotdeauna complet
cartuşul acumulatorului până când se blochează
în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din
partea superioară a butonului, acesta nu este blocat
complet. Introduceţi-l complet, până când indicatorul
roşu nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate
cădea accidental din maşină provocând rănirea dumneavoastră sau a persoanelor din jur.
48 ROMÂNĂ
Page 49
NOTĂ: Dacă folosiţi un acumulator de rezervă
pentru a continua operaţiunea, lăsaţi maşina să
stea cel puţin 15 minute.
Cuplul de strângere corect poate diferi în funcţie de tipul
şi dimensiunea şurubului/bulonului, materialul piesei
care trebuie xată etc. Relaţia dintre cuplul de strângere
şi timpul de strângere este prezentată în guri.
Bulon standard
► Fig.16: 1. Timp de strângere (secunde) 2. Cuplu de
strângere 3. Cuplu de strângere adecvat,
corespunzător ecărui diametru al bolţilor
Bulon de mare rezistenţă la tracţiune
► Fig.17: 1. Timp de strângere (secunde) 2. Cuplu de
strângere 3. Cuplu de strângere adecvat,
corespunzător ecărui diametru al bolţilor
Pentru maşina de înşurubat cu
impact unghiulară cu acumulator
Ţineţi maşina ferm şi poziţionaţi vârful capului de acţionare în capul şurubului. Presaţi maşina înainte astfel
încât capul de acţionare să nu alunece de pe şurub şi
porniţi maşina pentru a începe lucrul.
► Fig.18
Cuplul de strângere este inuenţat de o multitudine de
factori, inclusiv cei prezentaţi mai jos. După strângere,
vericaţi întotdeauna cuplul de strângere cu o cheie
dinamometrică.
1. Când cartuşul acumulatorului este descărcat
aproape complet, tensiunea va scădea şi cuplul
de strângere se va reduce.
2. Cap de acţionare sau cap de înşurubat hexagonal
Folosirea unui cap de acţionare sau cap de înşu-
rubat hexagonal incorect va avea ca efect o redu-
cere a cuplului de strângere.
3. Şurub
• Chiar dacă clasa bulonului şi coecientul
cuplului de strângere sunt identice, cuplul de
strângere corect va varia în funcţie de dia-
metrul bulonului.
• Chiar dacă diametrele buloanelor sunt iden-
tice, cuplul de strângere corect va diferi în
funcţie de coecientul cuplului de strângere,
de clasa bulonului şi de lungimea acestuia.
4. Modul în care ţineţi maşina sau materialul de xat
în poziţia de înşurubare va inuenţa cuplul de
strângere.
5. Folosirea maşinii la viteză mică va avea ca efect o
reducere a cuplului de strângere.
NOTĂ: Folosiţi capul de înşurubat adecvat pentru
capul şurubului/bulonului pe care doriţi să-l utilizaţi.
NOTĂ: Ţineţi maşina orientată drept către şurub.
NOTĂ: Dacă forţa de impact este prea mare sau
strângeţi şurubul pentru un interval de timp mai lung
decât cel indicat în guri, şurubul sau capul de acţionare pot strânse excesiv, se pot rupe, deteriora etc.
Înainte de începerea lucrului, efectuaţi întotdeauna o
operaţie de test pentru a determina timpul de strângere corect pentru acel şurub.
Pentru maşina unghiulară de
înşurubat cu impact cu acumulator
Ţineţi maşina ferm şi aşezaţi capul maşinii de înşurubat
cu impact pe bolţ sau piuliţă. Porniţi maşina şi strângeţi
cu timpul de strângere adecvat.
► Fig.19
Cuplul de strângere este inuenţat de o multitudine de
factori, inclusiv cei prezentaţi mai jos. După strângere,
vericaţi întotdeauna cuplul de strângere cu o cheie
dinamometrică.
1. Când cartuşul acumulatorului este descărcat
aproape complet, tensiunea va scădea şi cuplul
de strângere se va reduce.
2. Cap pentru maşina de înşurubat cu impact
• Folosirea unui cap de dimensiune incorectă
pentru maşina de înşurubat cu impact va
cauza o reducere a cuplului de strângere.
• Un cap uzat pentru maşina de înşurubat
cu impact (uzură la capătul hexagonal sau
pătrat) va cauza o reducere a cuplului de
strângere.
3. Şurub
• Chiar dacă clasa bulonului şi coecientul
cuplului de strângere sunt identice, cuplul de
strângere corect va varia în funcţie de dia-
metrul bulonului.
• Chiar dacă diametrele buloanelor sunt iden-
tice, cuplul de strângere corect va diferi în
funcţie de coecientul cuplului de strângere,
de clasa bulonului şi de lungimea acestuia.
4. Folosirea crucii cardanice sau a tijei prelungitoare
reduce într-o oarecare măsură forţa de strângere
a maşinii de înşurubat cu impact. Compensaţi
această reducere printr-o strângere mai
îndelungată.
5. Modul în care ţineţi maşina sau materialul de xat
în poziţia de înşurubare va inuenţa cuplul de
strângere.
6. Folosirea maşinii la viteză mică va avea ca efect o
reducere a cuplului de strângere.
NOTĂ: Ţineţi maşina orientată drept către bolţ sau
piuliţă.
NOTĂ: Un cuplu de strângere excesiv poate deteriora bolţul/piuliţa sau capul maşinii de înşurubat cu
impact. Înainte de a începe lucrul, executaţi întotdeauna o probă pentru a determina timpul de strângere corect pentru bolţul sau piuliţa dvs.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina
este oprită şi cartuşul acumulatorului scos înainte
de a executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină,
diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare.
În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări
sau suri.
49 ROMÂNĂ
Page 50
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produsului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau
reglare trebuie executate de centre de service Makita
autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de
schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele
auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror
alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc
de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele
auxiliare numai în scopul destinat.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului
local de service Makita.
• Capete de acţionare
• Portsculă
• Cap drept
• Cap cu roată cu clichet
• Portsculă
• Adaptor de priză
• Tijă prelungitoare
• Cruce cardanică
• Adaptor pentru capul de înşurubat hexagonal
• Acumulator şi încărcător original Makita
NOTĂ: Unele articole din listă pot incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot
diferi în funcţie de ţară.
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle
angegeben.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen
der maximalen Kapazität des Werkzeugs
Schwingungsemission (a
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
Modell TL065D
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen
der maximalen Kapazität des Werkzeugs
Schwingungsemission (ah): 18,0 m/s
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A) überschreiten.
-1
-1
-1
-1
): 15,0 m/s
h
2
2
2
2
51 DEUTSCH
Page 52
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs
vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Schlagschrauber
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Tragen Sie Gehörschützer.
5. Berühren Sie den Einsatz oder das Werkstück
nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang.
Die Teile können sehr heiß sein und
Hautverbrennungen verursachen.
6. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
7. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
Verlust der Kontrolle kann Personenschäden
verursachen.
8. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Schlagschrauber
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3. Überprüfen Sie den
Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der
Montage sorgfältig auf Verschleiß, Risse oder
Beschädigung.
4. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
5. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
6. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
52 DEUTSCH
Page 53
7. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art
oder Größe der Schraube unterschiedlich sein.
Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem
Drehmomentschlüssel.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromuss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
53 DEUTSCH
Page 54
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls
die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer
zu verlängern.
Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs
automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
54 DEUTSCH
Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das
Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug
einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald
darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku
ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
AnzeigelampenRestkapazität
ErleuchtetAus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Schalterfunktion
► Abb.3: 1. Schalthebel
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass
der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und
beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie einfach
den Schalthebel. Die Werkzeugdrehzahl erhöht sich
durch verstärkte Druckausübung auf den Schalthebel.
Zum Anhalten lassen Sie den Schalthebel los.
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
► Abb.4: 1. Schalthebel 2. Lampe
Betätigen Sie den Schalthebel, um die Lampe einzu-
schalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der
Schalthebel gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt
automatisch ca. 10 Sekunden nach dem Loslassen des
Schalthebels.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Page 55
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT:
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch
Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem
Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden.
VORSICHT:
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.
Dieses Werkzeug besitzt einen
Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A
des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung,
und auf die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels
kann der Schalthebel nicht betätigt werden.
Betätigen Sie den
Stellen Sie den
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen oder Abnehmen des
Schraubendrehereinsatzes
Für Werkzeug mit Werkzeugaufnahme
zum Halten des Bits
Verwenden Sie nur Schraubendrehereinsätze/
Steckschlüsseleinsätze, deren Einschubteil die
in der Abbildung gezeigte Form hat. Verwenden
Sie keinen anderen Schraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz.
► Abb.6: (1) 12 mm (2) 9 mm
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des
Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen
Sie den Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in
die Werkzeugaufnahme ein.
Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den
Schraubendrehereinsatz zu sichern.
► Abb.7: 1. Schraubendrehereinsatz
Für Werkzeug ohne
Werkzeugaufnahme zum Halten des
Bits
Verwenden Sie nur Schraubendrehereinsätze/
Steckschlüsseleinsätze, deren Einschubteil die
in der Abbildung gezeigte Form hat. Verwenden
Sie keinen anderen Schraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz.
2. Werkzeugaufnahme
► Abb.8: (1) 8 mm
Verwenden Sie die in der Abbildung gezeigten
Schraubendreher-Bits. Um das Bit anzubringen, schieben Sie es einfach in die Spindel ein.
► Abb.9: 1. Schraubendreher-Bit 2. Spindel
HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht
tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt
die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung
zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht
eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den
Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
Anbringen und Abnehmen einer
Stecknuss
Verwenden Sie stets eine Stecknuss der korrekten
Größe für die jeweiligen Schrauben und Muttern. Eine
Stecknuss der falschen Größe bewirkt ein falsches
und ungleichmäßiges Anzugsmoment und/oder eine
Beschädigung der Schraube oder Mutter.
Um die Stecknuss zu montieren, schieben Sie sie auf
den Antriebsvierkant des Werkzeugs, bis sie einrastet.
Zum Abnehmen der Stecknuss ziehen Sie sie einfach
ab.
► Abb.10: 1. Stecknuss 2. Antriebsvierkant
Montieren des Aufhängers
Sonderzubehör
VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin-
gen, ziehen Sie die Schraube fest an. Anderenfalls
kann es zu einer Beschädigung des Werkzeugs oder
Personenschäden kommen.
► Abb.11: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf
beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden.
Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die
Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des
Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen
Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger
heraus.
Einstellen des Winkelvorsatzes
Der Winkelvorsatz kann innerhalb von 360° (8
Positionen in 45-Grad-Schritten) eingestellt werden.
1. Lösen Sie die Sechskantschraube, und entfernen
Sie den Winkelvorsatz.
► Abb.12: 1. Winkelvorsatz 2. Sechskantschraube
2. Stellen Sie den Winkelvorsatz auf die gewünschte
Position ein, und bringen Sie ihn wieder so an, dass
die Zähne am Gehäuse mit den Führungsnuten im
Winkelvorsatz zusammenpassen.
► Abb.13: 1. Führungsnut 2. Zahn
3. Ziehen Sie die Sechskantschraube an, um den
Winkelvorsatz zu sichern.
55 DEUTSCH
Page 56
Geradvorsatz und Ratschenvorsatz
Sonderzubehör
Geradvorsätze und Ratschenvorsätze sind als
Sonderzubehör für verschiedene Arbeitsanwendungen
erhältlich.
Geradvorsatz
► Abb.14
Ratschenvorsatz
► Abb.15
BETRIEB
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige
an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der
Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn
bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem
Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das
Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art
oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu
verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang
zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den
Diagrammen ersichtlich.
Anzugsmoment entsprechend dem jeweiligen Schraubendurchmesser
HV-Schraube
► Abb.17: 1. Anzugszeit (Sekunden)
2. Anzugsmoment 3. Korrektes
Anzugsmoment entsprechend dem jeweiligen Schraubendurchmesser
Für Akku-Winkel-Schlagschrauber
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen Sie die Spitze des Schraubendreher-Bits in den
Schraubenkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf das
Werkzeug aus, so dass das Bit nicht von der Schraube
abrutscht, und schalten Sie das Werkzeug ein, um mit
der Schraubarbeit zu beginnen.
► Abb.18
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von
Einüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen
Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit
einem Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert
sich.
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder
Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe
bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
• Selbst wenn der Drehmoment-Koefzient
und der Typ der Schraube gleich sind, ändert
sich das korrekte Anzugsmoment je nach
dem Durchmesser der Schraube.
• Selbst wenn Schrauben den gleichen
Durchmesser haben, ist das korrekte
Anzugsmoment je nach DrehmomentKoefzient, Typ und Länge der Schraube
unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie das Werkzeug
gehalten wird, oder das Material der
Verschraubungsposition beeinusst das
Anzugsmoment.
5. Der Betrieb des Werkzeugs mit niedriger Drehzahl
hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur
Folge.
HINWEIS: Verwenden Sie ein für den Kopf der anzu-
ziehenden Schraube passendes Bit.
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die
Schraube gerichtet.
HINWEIS: Wenn die Schlagkraft zu hoch ist oder
die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit
überschritten wird, können die Schraube oder die
Spitze des Schraubendreher-Bits u. a. überlastet,
ausgerissen oder beschädigt werden. Führen Sie
vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung
durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige
Schraube zu ermitteln.
Für Akku-Winkelschlagschrauber
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen
Sie die Schlagstecknuss auf die Schraube oder Mutter.
Schalten Sie das Werkzeug ein, und ziehen Sie die
Schraube oder Mutter mit der korrekten Anzugszeit an.
► Abb.19
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von
Einüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen
Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit
einem Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert
sich.
2. Schlagsteckschlüsseleinsatz
• Die Verwendung eines
Schlagsteckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt eine Verringerung des
Anzugsmoments.
• Ein abgenutzter Schlagsteckschlüsseleinsatz
(Verschleiß am Sechskant oder
Vierkant) bewirkt eine Verringerung des
Anzugsmoments.
3. Schraube
• Selbst wenn der Drehmoment-Koefzient
und der Typ der Schraube gleich sind, ändert
sich das korrekte Anzugsmoment je nach
dem Durchmesser der Schraube.
56 DEUTSCH
Page 57
• Selbst wenn Schrauben den gleichen
Durchmesser haben, ist das korrekte
Anzugsmoment je nach DrehmomentKoefzient, Typ und Länge der Schraube
unterschiedlich.
4. Die Verwendung des Kreuzgelenks oder der
Verlängerungsstange verringert die Anzugskraft
des Schlagschraubers ein wenig. Gleichen Sie
dies durch eine längere Anzugszeit aus.
5. Die Art und Weise, wie das Werkzeug
gehalten wird, oder das Material der
Verschraubungsposition beeinusst das
Anzugsmoment.
6. Der Betrieb des Werkzeugs mit niedriger Drehzahl
hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur
Folge.
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die
Schraube oder Mutter gerichtet.
HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu
einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie
vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung
durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige
Schraube oder Mutter zu ermitteln.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Schraubendrehereinsätze
• Einsatzhalter
• Geradvorsatz
• Ratschenvorsatz
• Stecknuss
• Stecknussadapter
• Verlängerungsstange
• Kreuzgelenk
• Stecknuss-Einsatzadapter
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
57 DEUTSCH
Page 58
58
Page 59
59
Page 60
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
www.makita.com
3070 Kortenberg, Belgium
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
885572-977
EN, PL, HU, SK,
CS, UK, RO, DE
20170214
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.