MAKITA TL064DZ User Manual

EN
PL
HU
SK
CS
UK
RO
DE
Cordless Angle Impact Driver / Cordless Angle Impact Wrench
klucz udarowy Akkumulátoros sarok-
ütvecsavarbehajtó / Akkumulátoros sarok-ütvecsavarozó
Akumulátorový uhlový
rázový uťahovač/ Akumulátorový uhlový rázový kľúč
Akumulátorový úhlový příklepový
šroubovák / Akumulátorový
úhlový rázový utahovák Бездротовий кутовий ударний
шуруповерт / Бездротовий кутовий ударний гайковерт
Maşină de înşurubat cu impact unghiulară cu acumulator/ Maşină unghiulară de înşurubat
cu impact cu acumulator Akku-Winkel-Schlagschrauber/
Akku-Winkelschlagschrauber
INSTRUCTION MANUAL 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
NÁVOD NA OBSLUHU 25
NÁVOD K OBSLUZE 31
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 44
BETRIEBSANLEITUNG 51
37
TL064D / TL065D
1
BA
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
3
1
Fig.5
(1) (2)
2
Fig.6
21
1
Fig.7
1
2
Fig.8
Fig.4
2
(1)
12
23
21
Fig.9
Fig.13
1
2
Fig.10
Fig.14
1
2
3
1
2
3
Fig.11
1 2
Fig.12
Fig.15
(kgf cm)
Fig.16
N m
(510)
(408)
(306)
(204)
(102)
50
40
30
20
10
M8
0
01
M10
1
M12
(M12)
(M10)
(M8)
3
2
3
N m
23
(kgf cm)
(408)
(306)
40
30
M8
(M8)
Fig.17
Fig.18
20
(204)
10
(102)
0
M6
01 23
1
(M6)
Fig.19
4
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: TL064D
Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt M4 - M12
High tensile bolt M4 - M8
No load speed 0 - 2,000 min
Impacts per minute 0 - 3,000 min
Maximum fastening torque 60 N•m
Overall length 361 mm - 380 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Standard battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Charger DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD
Net weight 1.2 - 1.6 kg
Model: TL065D
Fastening capacities Standard bolt M4 - M12
High tensile bolt M4 - M8
Square drive 9.5 mm
No load speed 0 - 2,000 min
Impacts per minute 0 - 3,000 min
Maximum fastening torque 60 N•m
Overall length 361 mm - 380 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Standard battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Charger DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD
Net weight 1.2 - 1.6 kg
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi­est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord­ing to EN62841:
Model TL064D
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model TL065D
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 101 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
WARNING: Wear ear protection.
) : 91 dB(A)
pA
) : 90 dB(A)
pA
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter­mined according to EN62841:
Model TL064D
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi­mum capacity of the tool
Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Model TL065D
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi­mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 18.0 m/s Uncertainty (K) : 1.5 m/s
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also
NOTE: be used in a preliminary assessment of exposure.
) : 15.0 m/s
h
5 ENGLISH
-1
-1
-1
-1
2
2
2
2
WARNING:
use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
The vibration emission during actual
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Cordless impact driver safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Wear ear protectors.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation. They may be extremely hot and could burn your skin.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
8.
Hold the power tool by insulated gripping sur­faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Cordless impact wrench safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
7. The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt. Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical atten­tion right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
6 ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require­ments.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on pack­aging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consult­ing an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car­tridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before turning the tool on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs again but stops soon. In this situation, remove and recharge the battery.
7 ENGLISH
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
Lighted Off
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Reversing switch action
Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam­age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu­tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun­terclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral posi­tion, the switch lever cannot be pulled.
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Switch action
Fig.3: 1. Switch lever
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch lever. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch lever. Release the switch lever to stop.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Fig.4: 1. Switch lever 2. Lamp Pull the switch lever to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch lever is being pulled. The light automatically goes out approximately 10 sec­onds after the switch lever is released.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit
For tool with sleeve to retain the bit
Use only driver bit/socket bit that has inserting portion
shown in the gure. Do not use any other driver bit/
socket bit.
Fig.6: (1) 12 mm (2) 9 mm To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the driver bit. ► Fig.7: 1. Driver bit 2. Sleeve
For tool without sleeve to retain the bit
Use only driver bit/socket bit that has inserting portion
shown in the gure. Do not use any other driver bit/
socket bit.
Fig.8: (1) 8 mm Use insert bits shown in the gure. To install the bit, just
insert it into the spindle.
Fig.9: 1. Insert bit 2. Spindle
NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough
into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instruc­tions above.
8 ENGLISH
Installing or removing socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An incorrect size socket will result in inaccurate and inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.
To install the socket, push it onto the anvil of the tool until it locks into place. To remove the socket, simply
pull it off.
Fig.10: 1. Socket 2. Anvil
Installing hook
Optional accessory
CAUTION: When installing the hook, tighten the
screw rmly. Failure to do so may cause the breakage of the tool or personal injury.
Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
Adjusting the angle head
The angle head can be adjusted 360°(8 positions in 45-degree increments).
1. Loosen the hex bolt and remove the angle head.
Fig.12: 1. Angle head 2. Hex bolt
2. Adjust the angle head to the desired position and
reinstall it so that the teeth on the housing will match up with the grooves in the angle head.
Fig.13: 1. Groove 2. Tooth
3. Tighten the hex bolt to secure the angle head.
Straight head and ratchet head
Optional accessory
Straight heads and ratchet heads are available as
optional accessories for various applications on the job.
Straight head Fig.14
Ratchet head Fig.15
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
NOTICE: If you use a spare battery to continue
the operation, rest the tool at least 15 min.
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas­tening torque and fastening time is shown in the gures.
Standard bolt
Fig.16: 1. Fastening time (second) 2. Fastening
torque 3. Proper fastening torque corre­sponding to each bolt diameter
High tensile bolt
Fig.17: 1. Fastening time (second) 2. Fastening
torque 3. Proper fastening torque corre­sponding to each bolt diameter
For cordless angle impact driver
Hold the tool rmly and place the point of the driver bit
in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
Fig.18
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
Even though the torque coefcient and the
class of bolt are the same, the proper fasten­ing torque will differ according to the diame­ter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefcient, the class
of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc­tion in the fastening torque.
NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ bolt that you wish to use.
NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw. NOTE: If the impact force is too strong or you tighten
the screw for a time longer than shown in the gures,
the screw or the point of the driver bit may be over­stressed, stripped, damaged, etc. Before starting your
job, always perform a test operation to determine the
proper fastening time for your screw.
9 ENGLISH
For cordless angle impact wrench
Hold the tool rmly and place the impact socket over the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper
fastening time.
Fig.19
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Impact socket
Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
A worn impact socket (wear on the hex end
or square end) will cause a reduction in the
fastening torque.
3. Bolt
Even though the torque coefcient and the
class of bolt are the same, the proper fasten­ing torque will differ according to the diame­ter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefcient, the class
of bolt and the bolt length.
4. The use of the universal joint or the extension
bar somewhat reduces the fastening force of the impact wrench. Compensate by fastening for a longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will affect the torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc­tion in the fastening torque.
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the
bolt/nut or impact socket. Before starting your job,
always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard­ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Driver bits
Bit piece
Straight head
Ratchet head
Socket
Socket adapter
Extension bar
Universal joint
Socket bit adapter
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
10 ENGLISH
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: TL064D
Zakresy dokręcania Wkręt maszynowy 4–8 mm
Śruba zwykła M4–M12
Śruba o dużej wytrzymałości M4–M8
Prędkość bez obciążenia 0–2 000 min
Liczba udarów na minutę 0–3 000 min
Maksymalny moment dokręcania 60 N•m
Długość całkowita 361–380 mm
Napięcie znamionowe Napięcie stałe 10,8–12 V maks.
Standardowy akumulator BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Ładowarka DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD
Ciężar netto 1,2–1,6 kg
Model: TL065D
Zakresy dokręcania Śruba zwykła M4–M12
Śruba o dużej wytrzymałości M4–M8
Zabierak kwadratowy 9,5 mm
Prędkość bez obciążenia 0–2 000 min
Liczba udarów na minutę 0–3 000 min
Maksymalny moment dokręcania 60 N•m
Długość całkowita 361–380 mm
Napięcie znamionowe Napięcie stałe 10,8–12 V maks.
Standardowy akumulator BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Ładowarka DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD
Ciężar netto 1,2–1,6 kg
W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne i może być wyposażone w inny
akumulator.
Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i najcięższa konguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania śrub i wkrę­tów w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN62841:
Model TL064D
Poziom ciśnienia akustycznego (L Poziom mocy akustycznej (L Niepewność (K): 3 dB(A)
Model TL065D
Poziom ciśnienia akustycznego (L Poziom mocy akustycznej (LWA): 101 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A)
): 91 dB(A)
pA
): 102 dB (A)
WA
): 90 dB(A)
pA
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN62841:
Model TL064D
Tryb pracy: dokręcanie udarowe śrub i wkrętów w mak­symalnym zakresie możliwości narzędzia Emisja drgań (a Niepewność (K): 1,5 m/s
Model TL065D
Tryb pracy: dokręcanie udarowe śrub i wkrętów w mak­symalnym zakresie możliwości narzędzia Emisja drgań (ah): 18,0 m/s Niepewność (K): 1,5 m/s
): 15,0 m/s
h
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
-1
-1
-1
-1
2
2
2
2
11 POLSKI
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porówny­wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik A do niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk­cje należy zachować do wykorzy­stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio­nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają­cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorowej wkrętarki udarowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba mogą dotknąć niewidocznej instalacji elek-
trycznej. Zetknięcie wkrętu lub śruby z przewo­dem elektrycznym znajdującym się pod napięciem spowoduje, że odsłonięte elementy metalowe narzędzia również znajdą się pod napięciem, gro­żąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2.
Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie dla nóg. W przypadku pracy na pewnej wysokości upew­nić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Nosić ochronniki słuchu.
5. Nie dotykać końcówki wkrętakowej ani ele-
mentu obrabianego od razu po zakończeniu danej operacji. Mogą być one bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
6. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
7. Używać narzędzia z uchwytami pomocniczymi, jeśli zostały dostarczone wraz z nim. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
8. Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wiertło może dotknąć niewi-
docznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie wier­tła z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może spowodować, że odsłonięte elementy metalowe elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot­nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze­strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla
akumulatorowego klucza udarowego
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba mogą dotknąć niewidocznej instalacji elek-
trycznej. Zetknięcie wkrętu lub śruby z przewo­dem elektrycznym znajdującym się pod napięciem spowoduje, że odsłonięte elementy metalowe narzędzia również znajdą się pod napięciem, gro­żąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Nosić ochronniki słuchu.
12 POLSKI
3. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić dokładnie gniazdo udarowe pod kątem zuży­cia, pęknięć lub uszkodzeń.
4. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
5. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
6. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie
dla nóg.
W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić się, że na dole nie przebywają żadne
osoby.
7. Odpowiedni moment dokręcania zależy od rodzaju i wielkości śruby. Moment dokrę­cenia należy sprawdzać za pomocą klucza
dynamometrycznego.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot­nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze­strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora: (1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą. Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek­trycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho­wywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży­tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad­czonego przez rmy trzecie czy spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe. Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula­tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze­suwać w opakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi usuwania akumulatorów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita. Używanie nie-
oryginalnych akumulatorów rm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodykowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji rmy Makita doty­czących narzędzia i ładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho­wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała­dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado­wanego akumulatora. Przeładowanie akumula­tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przypadku gorącego akumulatora przed przy­stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
13 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu­lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo­wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk
3. Akumulator
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator.
Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumulato­rze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora
lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia akumulatora
Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane pod­czas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem/akumulatorem:
Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób, który powoduje pobór nadmiernie wysokiego prądu. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprze­stać wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia. Jeśli narzędzie nie uruchomi się, oznacza to, że aku­mulator jest przegrzany. W takiej sytuacji, przed ponow­nym uruchomieniem narzędzia należy odczekać, aż
akumulator ostygnie.
Niskie napięcie akumulatora:
Stan naładowania akumulatora jest zbyt niski, aby narzędzie mogło pracować. W przypadku włączenia narzędzia silnik uruchomi się ponownie i po chwili się zatrzyma. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator i go naładować.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu
wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.
Lampki wskaźnika Poziom naładowa-
Świeci się Wył.
WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała-
dowania akumulatora.
nia akumulatora
Działanie przełącznika
Rys.3: 1. Dźwignia przełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy dźwi­gnia przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jej zwolnieniu.
Aby uruchomić narzędzie, wystarczy pociągnąć za język spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz ze zwiększaniem nacisku na język spu­stowy przełącznika. Aby zatrzymać urządzenie, wystar­czy zwolnić dźwignię przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło światła.
Rys.4: 1. Dźwignia przełącznika 2. Lampka W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za dźwignię
przełącznika. Lampka świeci, dopóki dźwignia przełącz­nika jest odciągnięta. Lampka gaśnie automatycznie po upływie około 10 sekund od momentu zwolnienia dźwigni przełącznika.
WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia.
14 POLSKI
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Działanie przełącznika zmiany
kierunku obrotów
Rys.5: 1. Dźwignia przełącznika zmiany kierunku
należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek obrotów.
obrotów można użyć tylko po całkowitym zatrzyma­niu narzędzia. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzy-
maniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzy­skania obrotów w prawą stronę należy wcisnąć dźwi­gnię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie A, natomiast aby uzyskać obroty w lewą stronę, należy wcisnąć dźwignię przełącznika po stronie B. Gdy dźwignia przełącznika obrotów wstecznych znaj­duje się w położeniu neutralnym, spust przełącznika jest zablokowany.
obrotów
PRZESTROGA:
PRZESTROGA:
PRZESTROGA:
Przed przystąpieniem do pracy
Przełącznika zmiany kierunku
Gdy narzędzie nie jest używane,
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie końcówki wkrętakowej
Dla narzędzia z tuleją przytrzymującą wiertło
Należy używać wyłącznie końcówek wkrętakowych/
nasadek z trzonkami pokazanymi na rysunku. Nie
wolno używać innych końcówek wkrętakowych/
nasadek.
Rys.6: (1) 12 mm (2) 9 mm Aby włożyć końcówkę wkrętakową, pociągnij za tuleję
w kierunku wskazanym strzałką i wsuń końcówkę jak najgłębiej do tulei. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w niej koń­cówkę wkrętakową. ► Rys.7: 1. Końcówka wkrętakowa 2. Tuleja
Dla narzędzia bez tulei przytrzymującej wiertło
Należy używać wyłącznie końcówek wkrętakowych/
nasadek z trzonkami pokazanymi na rysunku. Nie wolno
używać innych końcówek wkrętakowych/nasadek. ► Rys.8: (1) 8 mm
Użyj wierteł wsuwanych takich, jak pokazano na ilustracji. Aby zainstalować wiertło, po prostu wsuń je we wrzeciono. ► Rys.9: 1. Końcówka wsuwana 2. Wrzeciono
WSKAZÓWKA: Jeśli końcówka wkrętakowa nie zostanie wsunięta wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do swojego pierwotnego położenia, a końcówka nie będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku należy spróbować ponownie włożyć koń­cówkę zgodnie z powyższymi instrukcjami.
Zakładanie i zdejmowanie końcówki
nasadowej
Podczas wkręcania śrub i nakrętek zawsze pamiętaj o dopasowaniu rozmiaru końcówki nasadowej. Końcówka o niewłaściwym rozmiarze prowadzi do niedokładnego i nierównomiernego momentu dokręcania i/lub uszko­dzenia śruby lub nakrętki. Aby zamontować końcówkę nasadową, wepchnij ja na kowadełko tak, aby zaskoczyło na swoim miejscu. Aby usunąć nasadkę, wystarczy ją wyciągnąć. ► Rys.10: 1. Końcówka nasadowa 2. Kowadełko
Zamontowanie zaczepu
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Podczas instalacji zaczepu,
dokręcić mocno śrubę. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie narzędzia lub obrażenia.
Rys.11: 1. Rowek 2. Zaczep 3. Wkręt
Zaczep służy do wygodnego, tymczasowego zawie­szania narzędzia. Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony narzędzia. Aby zamontować zaczep, należy wsunąć go w rowek w obudowie narzędzia znajdujący się z obu stron, a następnie przykręcić go wkrętem. Aby wymontować zaczep, należy odkręcić wkręt i wyjąć zaczep.
Regulacja głowicy kątowej
Zakres regulacji głowicy wynosi 360°(8 pozycji co 45 stopni).
1. Odkręcić śrubę sześciokątną i wyjąć głowicę. ► Rys.12: 1. Głowica kątowa 2. Śruba imbusowa
2. Wyregulować kąt i zainstalować ponownie głowicę tak, aby zęby obudowy były dopasowane do rowków głowicy. ► Rys.13: 1. Rowek 2. Ząb
3. Dokręcić śrubę sześciokątną, aby zamocować głowicę.
Głowica prosta i głowica zapadkowa
Akcesoria opcjonalne
Głowice proste i zapadkowe są dostępne jako akceso­ria opcjonalne do różnych zastosowań.
Głowica prosta
Rys.14
Głowica zapadkowa
Rys.15
15 POLSKI
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Akumulator należy wsunąć do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce. Jeśli jest
widoczny czerwony wskaźnik w górnej części przy­cisku, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty. Należy go wsunąć do oporu, aż czerwony wskaźnik przestanie być widoczny. W przeciwnym razie może on przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.
UWAGA: W przypadku korzystania z zapasowego
akumulatora w celu dokończenia wykonywanej czynności narzędzie należy odstawić na 15 min przed podjęciem pracy.
Odpowiedni moment dokręcenia zależy od rodzaju i wielkości wkrętu/śruby, materiału elementu, do którego wkręca się wkręt/śrubę itp. Zależność momentu dokrę­cenia i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.
Śruba zwykła
Rys.16: 1. Czas dokręcania (s) 2. Moment dokręce-
nia 3. Odpowiedni moment dokręcenia do
śrub o każdej średnicy
Śruba o dużej wytrzymałości
Rys.17: 1. Czas dokręcania (s) 2. Moment dokręce-
nia 3. Odpowiedni moment dokręcenia do
śrub o każdej średnicy
Akumulatorowa kątowa wkrętarka
udarowa
Trzymać mocno narzędzie i wsunąć czubek końcówki wkrętakowej do gniazda w łbie wkrętu. Docisnąć narzę­dzie w takim stopniu, aby końcówka nie wyślizgnęła się z łba wkrętu, i uruchomić narzędzie, aby rozpocząć operację wkręcania. ► Rys.18
Na moment dokręcenia ma wpływ wiele czynników, w tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza
dynamometrycznego.
1. Gdy akumulator jest prawie całkowicie rozłado­wany, spadnie napięcie i zmniejszy się moment dokręcenia.
2. Końcówka wkrętakowa lub nasadka Użycie końcówki wkrętakowej lub nasadki o nie­właściwym rozmiarze spowoduje zmniejszenie momentu dokręcenia.
3. Śruba
Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa
śruby są takie same, właściwy moment dokręcenia zależy od średnicy śruby.
Nawet jeśli średnice śrub są takie same,
właściwy moment dokręcenia zależy od współczynnika momentu, klasy śruby oraz od długości śruby.
4. Sposób trzymania narzędzia lub położenie przy­kręcanego materiału mają wpływ na wielkość momentu dokręcenia.
5. Praca przy niskich prędkościach obrotowych powoduje zmniejszenie momentu dokręcenia.
WSKAZÓWKA: Do wybranego wkrętu/śruby należy dobrać właściwą końcówkę.
WSKAZÓWKA: Narzędzie powinno być skierowane na wprost wkrętu.
WSKAZÓWKA: Podczas wkręcania wkrętu z usta­wioną za dużą siłą udaru lub przez czas dłuższy niż podany na rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki wkrętakowej mogą być poddane zbyt dużym naprę­żeniom, zostać zerwane, uszkodzone itp. Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze wykonać próbną operację wkręcania, aby ustalić właściwy czas wkręcania dla danego wkrętu.
Akumulatorowy kątowy klucz
udarowy
Trzymać mocno narzędzie i umieścić nasadkę udarową na śrubie lub nakrętce. Włączyć narzędzie i dokręcać
przez odpowiedni czas.
Rys.19
Na moment dokręcenia ma wpływ wiele czynników, w tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza
dynamometrycznego.
1. Gdy akumulator jest prawie całkowicie rozłado­wany, spadnie napięcie i zmniejszy się moment dokręcenia.
2. Nasadka udarowa
Użycie nasadki udarowej o niewłaściwym
rozmiarze powoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
Zużyta nasadka udarowa (zużycie na końcu
sześciokątnym lub kwadratowym) powoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
3. Śruba
Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa
śruby są takie same, właściwy moment dokręcenia zależy od średnicy śruby.
Nawet jeśli średnice śrub są takie same,
właściwy moment dokręcenia zależy od współczynnika momentu, klasy śruby oraz od długości śruby.
4. Używanie przegubu uniwersalnego lub przedłużki może nieco zmniejszyć moment dokręcania klu­cza udarowego. Aby to skompensować, należy dokręcać śrubę lub nakrętkę przez dłuższy czas.
5. Sposób trzymania narzędzia lub położenie przy­kręcanego materiału mają wpływ na wielkość momentu dokręcenia.
6. Praca przy niskich prędkościach obrotowych powoduje zmniejszenie momentu dokręcenia.
WSKAZÓWKA: Narzędzie powinno być skierowane na wprost śruby lub nakrętki.
WSKAZÓWKA: Nadmierny moment dokręcania może uszkodzić śrubę/nakrętkę lub nasadkę uda­rową. Przed przystąpieniem do pracy zawsze wyko­nać próbę, aby ustalić właściwy czas dokręcania dla danej śruby lub nakrętki.
16 POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze­glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni­ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo­wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa­cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien-
nych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie­nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
Końcówki wkrętakowe
Adapter końcówki
Głowica prosta
Głowica zapadkowa
Końcówka nasadowa
Adapter nasadki
Przedłużka
Przegub uniwersalny
Adapter nasadki
Oryginalny akumulator i ładowarka rmy Makita
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.
17 POLSKI
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: TL064D
Meghúzási teljesítmény Gépcsavar 4 mm - 8 mm
Szabvány fejescsavar M4 – M12
Nagy szakítószilárdságú fejescsavar
Üresjárati fordulatszám 0 - 2 000 min
Ütésszám percenként 0–3 000 min
Maximális meghúzási nyomaték 60 N•m
Teljes hossz 361 mm – 380 mm
Névleges feszültség 10,8 V - 12 V max., egyenáram
Szabványos akkumulátor BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Töltő DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD
Tiszta tömeg 1,2–1,6 kg
Típus: TL065D
Meghúzási teljesítmény Szabvány fejescsavar M4 - M12
Nagy szakítószilárdságú fejescsavar
Négyszögletes csavarbehajtó 9,5 mm
Üresjárati fordulatszám 0–2 000 min
Ütésszám percenként 0–3 000 min
Maximális meghúzási nyomaték 60 N•m
Teljes hossz 361 mm – 380 mm
Névleges feszültség 10,8 V - 12 V max., egyenáram
Szabványos akkumulátor BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Töltő DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD
Nettó tömeg 1,2–1,6 kg
Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok gyelmeztetés nélkül
megváltozhatnak.
A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható.
Rendeltetés
A szerszám csavarbehajtásra használható, fába, fémekbe és műanyagokba.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841 szerint
meghatározva:
TL064D típus
Hangnyomásszint (L Hangteljesítményszint (LWA): 102 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
TL065D típus
Hangnyomásszint (L Hangteljesítményszint (LWA): 101 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
): 91 dB(A)
pA
): 90 dB(A)
pA
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
az EN62841 szerint meghatározva:
TL064D típus
Üzemmód: kötőelemek ütve behajtása a szerszám
maximális kapacitásával
Rezgéskibocsátás (a Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
TL065D típus
Üzemmód: kötőelemek ütve behajtása a szerszám
maximális kapacitásával
Rezgéskibocsátás (ah): 18,0 m/s Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.
M4 – M8
M4 - M8
): 15,0 m/s
h
2
2
-1
-1
-1
-1
2
2
18 MAGYAR
Loading...
+ 42 hidden pages