Makita T221D User Manual

GB
Cordless Stapler Instruction Manual
F
Agrafeuse sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Tacker Betriebsanleitung
I
Graffatrice a batteria Istruzioni per l’uso
Snoerloze nietmachine Gebruiksaanwijzing
E
Grapadora a bateria Manual de instrucciones
P
Agrafadora a bateria Manual de instruções
DK
Akku hæftepistol Brugsanvisning
S
Sladdlös häftapparat Bruksanvisning
N
Batteridrevet stiftemaskin Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen nitoja Käyttöohje
GR Φορητ ςυρραπτικ Οδηγίες χρήσεως
T221D
3
1
2
4
12
7
6
7
5
8
34
5
7
9
7
10
11
56
12
13
14
78
2
15
910
3
ENGLISH
1 Battery car tridge 2 Set plate 3 Trigger 4 Safety lever 5 Plate spring
Explanation of general view
6 Slide backward 7 Press 8 Staples 9Push 10 Nut
11 Turn 12 tool end (A) 13 Less than 2 mm 14 Material 15 Sight window
SPECIFICATIONS
Model T221D
Staple width ...........................................................10 mm
Applicable staples length ............... 10, 13,16,19, 22 mm
Staple magazine capacity ................................. 100 pcs.
Dimensions (L xWx H) ....................... 199 x 58 x193 mm
Net weight ..............................................................1.7 kg
Rated voltage ................................................... D.C. 9.6 V
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for pressing staples into construction materials such as timbers.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
ENC004-1
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car­tridge when you do not use it for more than six months.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Always wear safety goggles or safety glasses with side shield, and a full face shield when needed.
2. Do not point the ejection port at anyone in the vicinity (especially his face). Keep hands and feet away from the ejection port area.
3. Always remove the battery cartridge before load­ing the staples, adjustment, inspection, mainte­nance or after operation is over.
4. Make sure no one is nearby before operation. Never attempt to drive staples from both the inside and outside of wall at the same time. Sta­ples may rip through and/or fly off, presenting a grave danger.
5. Watch your footing and maintain your balance with the tool. Make sure there is no one below when working in high locations.
6. Check walls, ceilings, floors, roofing and the like carefully to avoid possible electrical shock, gas leakage, explosions, etc. caused by stapling into live wires, conduits or gas pipes.
7. Use only staples specified in this manual. The use of any other staples may cause malfunction of the tool.
8. Do not tamper with the tool or attempt to use it for other than driving staples.
9. Do not operate the tool without staples. It short­ens the service life of the tool.
10. Stop driving operations immediately if you notice something wrong or out of the ordinary with the tool.
11. Never staple into any materials which may allow the staple to puncture and fly through as a pro­jectile.
4
12. Never actuate the switch trigger and safety lever at the same time until you are prepared to staple workpieces. Allow the workpiece to depress the safety lever. Never defeat its purpose by secur­ing the safety lever back or by depressing it by hand.
13. Never tamper with the safety lever. Check the safety lever frequently for proper operations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig.1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, pull out the set plate
on the tool and grasp both sides of the cartridge while withdrawing it from the tool.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Snap the set plate back into place. Be sure to close the set plate fully before using the tool.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Safety system (Fig.2)
Make sure all safety systems are in working order before operation. The tool must not operate if only the trigger is pulled or if only the safety lever is pressed against the wood. It must work only when both actions are per­formed. Test for possible faulty operation with a tool unloaded and pointed well away from yourself or any bystanders.
NOTE: There is a possibility that the tool may operate for an instant when only the trigger is pulled. This does not indi­cate a problem. If this occurs, point the tool well away from yourself or any bystanders. Release and pull the trigger again to make sure the safety systems are in working order.
Loading staples (Fig. 3, 4 &5)
Important: Always remove the battery cartridge before loading the staples into the tool.
Press the plate spring on the rear of the sub-magazine and slide the sub-magazine backward.
Load staples into the main magazine with staple ends facing up as illustrated in Fig.4. Slide the sub-magazine forward.
To secure the sub-magazine in place, push the sub-mag­azine while pressing the plate spring on the rear of the sub-magazine.
CAUTION:
• Always secure the sub-magazine in place, or the sta-
ples can drop out and cause problems.
• With the magazine loaded, if the tool is held downward
and the sub-magazine is opened, the staples can fall out and present a danger to anyone or anything below. Keep this in mind especially when working in high loca­tions.
Depth adjustment (Fig. 6 &7)
If the staples are driven too deep or too shallow, adjust the driving depth by turning the nut on the bottom of the tool. For deeper driving of staples, turn the nut clockwise. For shallower driving, turn the nut counterclockwise. Please note the nut must be turned in increments of 180° (1/2 turn) so that the groove on the nut runs parallel to the magazine.
NOTE: If the distance between the tool end (A) and the material to be fastened is more than 2 mm, the tool will not oper­ate because the safety lever is not pressed enough to operate the tool.
Driving staples (Fig.8 & 9)
Place the tool on the material to be fastened so that the front and the rear of the tool contact the material flat. Do not tip the tool to the right or left side. Hold the tool firmly against the material. Then pull the trigger to drive the sta­ples.
If the staples are driven too shallow, press the tool head as shown in Fig. 9 and drive the staples. If the staples are still driven too shallow, adjust the driv­ing depth by turning the nut clockwise. Refer to “Depth adjustment”.
CAUTION: Do not operate the tool without staples. It shortens the service life of the tool.
If the tool becomes jammed, do as follows. First, remove the battery cartridge. Open the sub-magazine and remove the stuck staple using a screwdriver or the like.
Sight window (Fig. 10)
There is a convenient sight window on the left side of the tool (when viewing the tool from the front). Use this sight window to check if there are staples in the magazine. When staples are not visible through the window, load staples into the magazine.
Staples
• Handle the staples and their box carefully. If the staples have been handled roughly, they may be bent out of shape, causing poor staple feed or jamming.
• Avoid storing the staples in a very humid or hot place or place exposed to direct sunlight.
• Do not attempt to use staples that appear to be dam­aged, bent, rusty or corroded.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
5
FRANÇAIS
1 Batterie 2 Capot arrière 3 Gâchêtte 4 Palpeur de sécurité 5 Ressort
Descriptif
6 Tirer pour ouvrir 7 Presser sur les 2 faces 8 Barrette d’agrafes 9 Pousser pour fermer 10 Molette carrée
11 Règlage de la hauteur 12 Talon avant 13 Ne pas dépasser 2 mm 14 Support 15 Fenêtre
SPECIFICATIONS
Modèle T221D
Largeur d’agrafe ....................................................10 mm
Hauteurs d’agrafe
compatibles ................................... 10, 13, 16,19,22 mm
Contenance du magasin d’agrafes .................. 100unités
Dimensions (L xIx H) ...........................199 x 58x 193 mm
Poids net ................................................................1,7 kg
Tension nominale .............................................9,6 VD.C.
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour l’insertion d’agrafes dans les maté­riaux de construction tels que le bois de construction.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte­rie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû­lures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.
Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
1. Portez toujours des lunettes protectrices ou de sûreté avec protection latérale; si nécessaire, portez un masque complet.
2. Ne dirigez pas l’orifice d’éjection vers une per­sonne se trouvant à proximité (surtout vers son visage). Gardes les mains et les pieds à l’écart de la zone d’éjection.
3. Retirez toujours la batterie avant d’introduire des agrafes ou toute opération de réglage, inspec­tion ou entretien, ainsi qu’une fois l’agrafage ter­miné.
4. Assurez-vous, avant de travailler, que personne ne se trouve à proximité. Ne tentez jamais d’enfoncer des agrafes en même temps depuis l’intérieur et l’extérieur d’une paroi. Les agrafes peuvent se tordre ou s’éjecter en l’air et causer des blessures.
5. Attention à vos pieds! Gardez votre équilibre et votre contrôle de l’outil. Si vous travaillez en hauteur, assurez-vous qu’il n’y a personne des­sous.
6
6. Vérifiez avec soin parois, plafonds, sols, etc. toi­tures, afin d’éviter une éventuelle secousse élec­trique, une fuite de gaz, une explosion, etc entraînée par un agrafage dans un câble électri­que ou une conduite.
7. N’utilisez que les agrafes spécifiées dans ce manuel. Tout autre type peut entraîner un fonc­tionnement défectueux.
8. Utilisez votre outil pour ce qui est son usage normal; ne l’utilisez pas pour poser autre chose que des agrafes.
9. Ne faites pas fonctionner cet outil sans agrafes; vous réduiriez sa durée de service.
10. Dès que vous remarquez quoi que ce soit de défectueux ou d’anormal avec cet outil, cessez immédiatement de vous en servir.
11. N’agrafez jamais dans un matériau qui se laisse­rait traverser par les agrafes avec le risque qu’elles soient projetées de l’autre côté.
12. Vous ne devez jamais maintenir le palpeur de sécurité enfoncé alors que vous actionnez l’interrupteur : vous risquez l’éjection d’agrafes qui vont se comporter comme des projectiles. Ce palpeur ne doit jamais être bloqué en posi­tion enfoncé : il doit jouer librement et ne remon­ter que lorsqu’il est en appui sur le matériau support.
13. Surveillez l’état du palpeur de sécurité, et véri­fiez régulièrement qu’il joue librement sur toute sa longueur de course.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Insérer et enlever la batterie (Fig.1)
• Débrancher toujours le moteur avant d’insérer ou
d’enlever la batterie. (mettre l’interrupteur sur Neutre)
• Pour enlever la batterie, dégagez le capot arrière à
pleine main et retirez la batterie de l’outil en la tenant.
• Pour insérer la batterie, placez-la dans la poignée et
rebloquez le capot arrière. Veillez à le remettre corrèc­tement en place avant d’utiliser l’outil, faute de quoi pourraient survenir une déperdition accidentelle de courant ou une chute, dangereuse, de la batterie sur le sol.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
la batterie n’entre pas aisément, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Système de sécurité (Fig.2)
Assurez-vous que les systèmes de sécurité sont bien en état de fonctionner avant toute opération. L’outil ne sau­rait fonctionner si on actionne seulement l’interrupteur, ou si on enfonce seulement le palpeur de sécurité. contre le bois: il ne fonctionne que lorsque ces deux actions sont effectuées simultanément. Faites un essai avec votre outil vide en le dirigeant bien à l’écart de vous­même ou de toute autre personne.
NOTE: Il se peut que l’outil se mette en route un instant alors que seule la gâchette est déprimée. Ce n’est pas une anomalie. Si cela se produit, veillez à ce que personne ne se trouve dans l’axe de sortie des agrafes. Relâchez et enfoncez à nouveau la gâchette pour vous assurer que les systèmes de sécurité sont en état de fonctionner.
Pour introduire les agrafes (Fig. 3, 4et 5)
Important : Avant d’introduire les agrafes dans l’outil, retirez toujours la batterie.
Pressez sur le ressort à l’arrière du tiroir et faites glisser celui-ci en arrière.
Introduisez les agrafes dans le magasin, l’extrémité des agrafes tournée vers le haut comme en Fig. 4 . Ramener le tiroir vers l’avant.
Pour verrouiller le tiroir, poussez-le tout en pressant la lame-ressort située à l’arrière.
AT T E N TI O N :
• Verrouillez toujours le tiroir, sinon les agrafes risquent de sortir de l’outil et vous causer des difficultés.
• Une fois le magasin garni, si l’outil est tenu vers le bas et que le tiroir s’ouvre, les agrafes peuvent tomber et présenter un danger pour les personnes ou les choses se trouvant dessous. Gardez cette idée à l’esprit lors­que vous travaillez dans des endroits élevés.
Réglage de la profondeur (Fig. 6 et 7)
Si les agrafes sont enfoncées trop ou pas assez profon­dément, réglez la profondeur d’enfoncement en tournant la molette carrée sur le fond de l’outil. Pour enfoncer plus profond, tournez cet écrou vers la droite; pour enfoncer moins profond, tournez-le vers la gauche. Vous noterez que la molette doit être tournée par demi-tours (180°) pour que sa rainure se retrouve toujours dans l’axe longi­tudinal de l’outil.
NOTE: Si la distance entre l’extrémité de l’outil (A) et le matériau à agrafer est supérieure à 2 mm, l’outil ne peut fonction­ner, pour la raison que le palpeur de sécurité ne se trouve pas suffisament enfoncé pour permettre le fonc­tionnement de la machine.
Pour agrafer (Fig. 8 et 9)
Placez l’outil sur le matériau à agrafer de façon que l’avant et l’arrière soient en appui sur ce support. Ne l’inclinez pas vers la droite ou la gauche et tenez-le fer­mement contre le matériau. Actionnez ensuite la gâchette pour enfoncer les agrafes.
Si les agrafes ne sont pas enfoncées assez profondé­ment, appuyez sur la tête de l’outil, comme en Fig. 9, et enfoncez à nouveau. Si les agrafes restent insuffisamment enfoncées, réglez la profondeur d’enfoncement en tournant la molette car­rée vers la droite. Référez-vous à la section “Réglage de la profondeur”.
AT T E N TI O N : Ne faites pas fonctionner l’outil s’il ne contient pas d’agrafes ; cela reduirait sa durée de service.
Si l’outil se coince, procédez comme suit : d’abord, reti­rez la batterie. Ouvrez ensuite le tiroir et retirez l’agrafe coincée à l’aide d’un tournevis, etc.
Regard (Fig. 10)
Une fenêtre a été placée commodement sur le côté gau­che de l’outil (en regardant celui-ci depuis l’avant). Ser­vez-vous-en pour vérifier les agrafes restant dans le chargeur. Dès que vous ne voyez plus d’agrafes, rechar­gez l’outil.
7
Afgrafes
• Maniez avec soin les agrafes et leur emballage. Si elles ont été maniées sans précaution, elles peuvent se recourber, ce qui entraîne une alimentation défec­tueuse ou le blocage de l’outil.
• Evitez de conserver les agrafes dans un endroit très humide ou trop chaud, exposé à l’ensoleillement direct.
• Ne tentez pas d’utiliser des agrafes qui paraissent endommagées, recourbées, rouillées ou abîmées.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer tout tra­vail sur la machine.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
8
DEUTSCH
1Akku 2 Verschlußklammer 3Schalter 4 Sicherheitseinschaltsperre 5 Feder
Übersicht
6 Ziehen 7 Drücken 8 Klammern 9 Schieben 10 Tiefenbegrenzer
11 Drehung 12 Klammerspitze 13 Distanz < 2 mm 14 Werkstück 15 Sichtfenster
TECHNISCHE DATEN
Modell T221D
Klammernbreite .................................................... 10 mm
Klammernlänge .............................. 10, 13, 16,19, 22 mm
Magazin-Kapazität ............................................ 100 Stck.
Abmessungen (L xB x H) .................... 199 x 58x 193 mm
Gewicht ...................................................................1,7 kg
Nennspannung ........................................................ 9,6 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Einpressen von Krampen in Baumaterial (z.B. Bauholz) vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut­zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer­den, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
Umweltschutz
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü­stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei­sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge­bung (Batterieverordnung) muß der ver­brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden­dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was­ser.
(Nur für die Schweiz)
• Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen
Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZTLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie immer einen Augen- oder Gesichts­schutz.
2. Richten Sie die Auswurföffnung niemals auf Per­sonen in ihrer Umgebung oder auf ihren eigenen Körper.
3. Entfernen Sie vor Arbeiten an der Maschine den Akku.
9
4. Vergewissern Sie sich, daß niemand in unmittel­barer Nähe ist, wenn Sie die Arbeit mit der Maschine beginnen. Durch gleichzeitiges Arbei­ten an Vorder- und Rückseite eines Werkstücks ensteht erhöhte Unfallgefahr — die Klammern können durchschlagen!
5. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal­ten.
6. Prüfen Sie Wände, Fußböden oder andere Stel­len sorgfältig, um einen elektrischen Schlag, Gas- bzw. Wasseraustritt, verursacht durch ver­sehentliches Heften im stromführende Leitun­gen, Gas- bzw. Wasserrohre, zu vermeiden.
7. Verwenden Sie nur die von Makita freigegebenen Klammern. Ungeeignete Klammern verursachen Betriebsstörungen.
8. Die Maschine ist nur zur Verarbeitung von Klam­mern geeignet. Jede andere Verwendung ist mißbräuchlich und kann zu Unfällen führen.
9. Betrieben Sie die Maschine nicht ohne Klam­mern. Die Lebensdauer ihrer Maschine wird ver­kürzt.
10. Bei Wahrnehmung abnormaler Vorkommnisse Maschine sofort abschalten.
11. Dünne Werkstücke, die ein Durchschlagen der Klammern ermöglichen, dürfen nicht bearbeitet werden.
12. Betätigen Sie den Schalter und die Sicherheits­einschaltsperre erst bei korrekter Positionierung der Maschine. Der Betätigen der Sicherheitsein­schaltsperre ist nur durch Gegendruck auf das Werkstück zugelassen. Die Sicherheitseinschalt­sperre darf weder von Hand betätigt noch in ent­sicherter Stellung arretiert werden.
13. Die einwandfreie Funktion der Sicherheitsein­schaltsperre ist kontinuierlich zu prüfen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer die Maschine ab.
• Um den Akku herauszunehmen, die Verschlußklammer
öffnen und den Akku aus der Maschine ziehen.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku-
Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten und den Akku hineinschieben. Dann die Verschluß­klammer wieder schließen. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine, daß die Verschlußklam­mer sicher eingerastet ist, um zu verhindern, daß der Akku herausfält.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein.
Sicherheitseinrichtungen (Abb. 2)
Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß die Sicher­heitseinrichtungen einwandfrei funktionieren. Die Maschine darf bei alleiniger Betätigung des Schalters oder der Sicherheitseinschaltsperre keine Klammernaus­lösung bewirken. Eine Auslösung darf nur erfolgen, wenn beide Schaltvorrichtungen gleichzeitig betätigt werden. Prüfen Sie evtl. Fehlermöglichkeiten bei ungeladener Maschine und mit Sicherheitsabstand zu Personen. Die Auswurföffnung dabei nicht auf den eigenen Körper hal­ten und niemals mit dem Finger die Sicherheitseinschalt­sperre betätigen.
HINWEIS: Bei Betätigung des Schalters kann die Maschine kurz anlaufen. Diese ist kein Maschinenfehler! Halten Sie jedoch die Maschine von sich und Personen in ihrer Umgebung fern. Den Schalter loslassen und wieder drücken, um zu kontrollieren, ob die Sicherheitseinrich­tungen funktionieren.
Laden des Magazins (Abb. 3, 4 u. 5)
Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie Klammern in die Maschine laden.
Drücken Sie die Feder am Magazinschlitten und ziehen diesen nach hinten heraus.
Laden Sie das Magazin, wie in Abb. 4 gezeigt, mit nach oben gerichteten Spitzen.
Zur Sicherung des Magazinschlittens die Feder zusam­mendrücken und den Magazinschlitten bis zum Anschlag in die Magazinkammer schieben.
VORSICHT:
• Der Magazinschlitten muß immer in der Magazinkam­mer arretiert sein, da andernfalls Klammern herausfal­len und Verletzungen verursachen können.
• Wenn das Magazin geladen ist und die Maschine bei noch geöffnetem Magazinschlitten nach unten gehal­ten wird, können Klammern heraufallen, Personen ver­letzen und Schäden verursachen. Dies gilt insbesondere bei Einsatz der Maschine an hochgele­genen Arbeitsplätzen.
Tiefeneinstellung (Abb. 6 u. 7)
Die Einschlagtiefe der Klammern kann durch Drehen des Tiefenbegrenzers variiert werden. Drehen Sie für tiefere Einschlagtiefe im Uhrzeigersinn. Für geringere Ein­schlagtiefe drehen Sie den Tiefenbegrenzer gegen den Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, daß der Tiefenbegren­zer in Abschnitten von 180° (halbe Drehung) gedreht werden muß, damit die Nut des Tiefenbegrenzers paral­lel zum Magazin weist.
HINWEIS: Wenn die Kammerspitze (A) mehr als 2 mm vom Werk­stück entfernt ist, kann die Maschine nicht arbeiten, da die Sicherheitseinschaltsperre keine Klammerauslösung ermöglicht.
10
Betrieb (Abb. 8 u. 9)
Setzen Sie die Maschine mit der vorderen und hinteren Gerätesohle gleichmäßig auf der Werkstück. Verkanten Sie die Maschine nicht nach links oder rechts. Drücken Sie die Maschine fest gegen das Werkstück. Betätigen Sie den Schalter zum Einschlagen der Klammern.
Bei ungenügender Einschlagtiefe drücken Sie fest auf den Maschinenkopf, wie in Abb.9 gezeigt. Sollte diese Maßnahme nicht ausreichen, verändern Sie die Einstel­lung des Tiefenbegrenzers wie im Kapitel “Tiefeneinstel­lung” beschrieben.
VORSICHT: Betreiben Sie die Maschine nicht ohne Klammern. Die Lebensdauer Ihrer Maschine wird verkürzt.
Bei Störungen des Klammerntransports entfernen Sie zuerst den Akku aus der Maschine. Öffnen Sie den Magazinschlitten und entfernen Sie die festgeklemmten Klammern mit einem Schraubdreher oder ähnlichem.
Sichtfenster (Abb. 10)
An der linken Seite der Maschine (von vorne gesehen) befindet sich ein Sichtfenster für die Kontrolle des Klam­mernvorrates.
Klammern
• Behandeln Sie die Klammern und Verpackungsschach­tel sorgfältig. Verbogene Klammern können zu Störun­gen des Klammerntransports führen.
• Vermeiden Sie die Aufbewahrung von Klammern an feuchten oder extrem heißen bzw. direkt dem Sonnen­licht ausgesetzten Orten.
• Klammern, die beschädigt, verbogen, verrostet oder korrodiert sind, dürfen nicht mehr verwendet werden.
WARTU NG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Ausführung von Arbeiten am Gerät grundsätzlich, daß das Gerät abgeschaltet und der Akku herausgenommen ist.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs­sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel­lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
11
Loading...
+ 25 hidden pages