Makita SP6000J1 User Manual

GB Plunge Cut Circular Saw Instruction manual
F Scie circulaire plongeante Manuel d’instructions
D Tauchsäge Betriebsanleitung
I Sega circolare ad immersione Istruzioni per l’uso
NL Invalcirkelzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra de incisión Manual de instrucciones
P Serra circular de corte a fundo Manual de instruções
DK Rundsav til indstikssnit Brugsanvisning
SP6000
007654
1 000157 2 000154
2
1
3 000156 4 000194
5 000147 6 000150
7 000029 8 007656
2
3
3
7
8
9
10
A
B
11
12
9 007669 10 007670
4
4
5
6
11 007657 12 007659
13 007660 14 007661
15 007671 16 007664
3
17 007663 18 007684
13
14
15
11
15
14
16
20
19
18
17
21
22
19 007662 20 007655
21 007658 22 007672
23 007673 24 007674
4
23
24
25
B A
A B
28
29
30
25 007685 26 007666
26
27
27 007675 28 007686
29 007678 30 007667
31 007668 32 001145
5
33 007676
31
32
6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Clamping screw
2. Blade lower limit stopper
3. Quick stop button
4. Clamping screws
5. Tool base
6. Positive stopper
7. Lever
8. Bevel angle shifting lever
9. Base
10. Cutting line
11. Lock-off button
12. Switch trigger
13. Speed adjusting dial
14. Hex wrench
15. Locking lever
16. Shaft lock
17. Hex bolt
18. Outer flange
19. Saw blade
20. Inner flange
21. Vacuum cleaner
22. Dust port
23. Adjusting screws
24. Slide lever
25. Rip fence (Guide rule)
26. Rear edge of tool base
27. Fixed stop
28. Adjusting screw for 90°
29. Adjusting screw for 45°
30. Limit mark
31. Screwdriver
32. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model SP6000
Blade diameter 165 mm
at 90° 56 mm
Max. cutting depth
No load speed (min
Overall length 341 mm
Net weight 4.4 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is specially intended for performing plunge cuts. In addition, lengthways and crossways straight cuts and mitre cuts with angles in wood can also be performed while in firm contact with the workpiece. If the tool is equipped with the special saw blade for aluminium, the tool can be used for sawing aluminium.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
at 45° 40 mm at 48° 38 mm
-1
) 2,000 - 6,400
ENE067-1
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on
ENF002-2
auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing (if applicable). (Fig. 1)
5. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
GEB031-6
7
6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
9. Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
10. When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
11. When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
12. Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support board or panel near the cut. (Fig. 2) Do not support board or panel away from the cut. (Fig. 3)
13. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
8
15. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your body under the tool base or behind the saw, especially when making cross-cuts. If kickback
occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, leading to serious personal injury. (Fig. 4)
17. Never force the saw. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback.
Guard function
18. Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard so that the blade is exposed. If saw is accidentally dropped, guard may
be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
19. Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
20. Assure that the base plate of the saw will not shift
while performing the “plunge cut” when the blade bevel setting is not at 90°. Blade shifting sideways
will cause binding and likely kick back.
21. Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Additional safety warnings
22. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool without
decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips.
23. Do not attempt to remove cut material when blade
is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off.
24. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
25. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
26. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop.
27. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. (Fig. 7)
28. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
29. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
30. Do not use any abrasive wheels.
31. Only use the saw blade with the diameter that is marked on the tool or specified in the manual. Use of an incorrectly sized blade may affect the proper guarding of the blade or guard operation which could result in serious personal injury.
32. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
33. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 8)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
clamping screw securely. Loosen the clamping screw on the depth guide and move the blade lower limit stopper to the desired depth on the scale plate. At the desired depth of cut, tighten the clamping screw firmly. For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than one blade tooth projects below workpiece. Using proper cut depth helps to reduce potential for dangerous KICKBACKS which can cause personal injury.
NOTE:
• Setting the blade lower limit stopper to the desired
depth on the scale plate allows rough depth of cut.
For accurate depth of cut, measure the actual
protrusion of saw blade below the tool base.
Quick stop button for 2 to 3 mm depth of cut when using guide rail (accessory) (Fig. 9 & 10)
This tool has the quick stop button for 2 to 3 mm depth of cut on the gear housing aside the rear handle when using guide rail. This is used when avoiding splinter on the workpiece in the cut. Make a pass of the 2 to 3 mm first cut and then make another pass of usual cut. To obtain the 2 to 3 mm depth of cut, push in the stop button toward the saw blade. This is convenient for avoiding splinter on the workpiece. To release the depth of cut from this position for free depth of cut, just pull the button back.
Bevel cutting (Fig. 11)
Tilting to the right (Fig. 12 & 13)
Turn the positive stopper so that the arrow on it points one of two positions (vertical for 22.5°, horizontal for 45°). Loosen the clamping screws in front and back. Then, tilt the tool base until it stops and secure the base with the clamping screws. To get 48° bevel angle, move the lever to 48° marking as far as it will go. Turn the positive stopper so that the arrow on it points to the horizontal position. Then, tilt the tool base until it stops and secure the base with the clamping screws.
Tilting to the left (Fig. 14) The tool can be tilted to the left 1° bevel angle. To get the left 1° bevel angle, loosen the clamping screws in front and back, tilt the tool handle slightly to the right and push two bevel angle shifting levers at the same time in the direction of arrow which has a marking -1. And then tilt the tool handle to the left while pushing these two levers at the same time. Secure the base with the clamping screws.
NOTE:
• Returning the blade to the right angle makes the shifting lever return to 0° by itself.
Sighting (Fig. 15)
When using the tool without guide rail (accessory)
For straight cuts, align the A position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B position with it.
When using the tool with guide rail (accessory)
For both straight cuts and 45° bevel cuts, always align the A position on the front of the base with your cutting line.
Switch action (Fig. 16)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Speed adjusting dial (Fig. 17)
The tool speed can be adjusted by turning the adjusting dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
9
the direction of number 6; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.
Number min
12,000 22,500 33,500 44,500 55,500 66,400
015569
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
• The speed adjusting dial is not for using low speed rated saw blades but for obtaining a speed which is suitable to material of workpiece. Use only saw blades which are rated for at least the maximum no load speed stated in the SPECIFICATIONS.
The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following features.
Overload protector
When the tool is overloaded and current flows above a certain level, the tool automatically stops to protect motor.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed. Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under load condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
-1
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage (Fig. 18)
Hex wrench is stored on the tool. To remove hex wrench, just pull it out. To install hex wrench, place it on the grip and insert it as far as it will go.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.
• Use only saw blades which are rated for at least the maximum no load speed stated in the SPECIFICATIONS.
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool.
10
• Use only the Makita wrench to install or remove the blade.
To remove the blade, push in the lock-off button to unlock the upper limit stopper. Turn the locking lever to lock the saw head for replacing a blade.
(Fig. 20)
With the lock-off button depressed and the locking lever turned, lower the handle so that the lock pin fits in the groove formed by the locking lever and the depth guide with scale plate. Make sure that the lock pin fits in the groove. Press the shaft lock fully so that the blade cannot revolve and use the wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. To install the blade, follow the removal procedure in reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY.
(Fig. 21)
(Fig. 19)
(Fig. 22)
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 23)
When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust port as shown in the figure.
OPERATION
Section cutting (ordinary sawing) (Fig. 24)
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury.
• Never approach any part of your body under the tool base when section cutting, especially at starting. Doing so may cause serious personal injuries. The blade is exposed under the tool base.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the blade. Set the front of base on the workpiece to be cut without the blade making any contact. Then push in the lock-off button and turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now press down the saw head slowly to the preset depth of cut and simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.
When using with guide rail (accessory) (Fig. 25 & 26)
Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two adjusting screws on the tool base so that the tool slides smoothly without a clatter. Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both
to best grasp the tool. Turn on the tool, press down the tool to the preset depth of cut and cut the splinterguard along the full length with a stroke. The edge of the splinterguard corresponds to the cutting edge. When bevel cutting with the guide rail, slide the slide lever on the tool base so that the tool does not fall down on its side. Move the slide lever on the tool base in the direction of arrow so that it engages the undercut groove in the guide rail.
Rip fence (guide rule) (Accessory) (Fig. 27)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screws on the front and the back of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible. Overturning the rip fence (guide rule) also works as a sub base for the tool.
Plunge cutting (Cutting-out) (Fig. 28)
WARNING:
• To avoid a kickback, be sure to observe the following instructions.
When using the tool without guide rail
Place the tool on the workpiece with the rear edge of tool base against a fixed stop or equivalent which is devised by an operator.
When using the tool with guide rail
Place the tool on the guide rail with the rear edge of tool base against a fixed stop or equivalent which is clamped on the guide rail. Hold the tool firmly with one hand on the front grip and the other on the tool handle. Then push in the lock-off button and turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now press down the saw head slowly to the preset depth of cut and simply move the tool forward to the desired plunge position.
NOTE:
• The markings on the side of the blade guard show the absolute front and the absolute rear cutting points of the saw blade (A for diameter 160 mm and B for diameter 165 mm) at the maximum cutting depth and using the guide rail.
(Fig. 29)
Guide device (accessories)
Use of the miter gauge (accessory) allows exact miter cuts with angles and fitting works. Use of the clamp (accessory) ensures firm hold of workpiece on the table.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting for accuracy of 90° and 45° cut (vertical and 45° cut) (Fig. 30 & 31)
This adjustment has been made at the factory. But if it is off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while inspecting 90° or 45° the blade with the base using a triangular rule or square rule, etc.
NOTE:
• Adjusting for accuracy of 22.5°, 48° and -1° cut cannot be performed.
Replacing carbon brushes (Fig. 32 & 33)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
•Guide rail
• Rip fence (Guide rule)
• Miter gauge
•Clamp
•Hex wrench
• Sheet set for guide rail
• Rubber sheet set for guide rail
• Position sheet set for guide rail
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 81 dB (A)
pA
): 92 dB (A)
WA
): 2.5 m/s2 or less
h, W
2
ENG905-1
ENG900-1
11
Work mode: cutting metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h, M
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH101-18
EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Plunge Cut Circular Saw Model No./ Type: SP6000
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
12
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Vis de serrage
2. Butée de limite inférieure de la
lame
3. Bouton de butée rapide
4. Vis de serrage
5. Base de l’outil
6. Butée positive
7. Levier
8. Levier de commande de l’angle
de biseau
9. Socle
10. Ligne de coupe
11. Bouton de sécurité
12. Gâchette
13. Cadran de réglage de la vitesse
14. Clé hexagonale
15. Levier de verrouillage
16. Blocage de l’arbre
17. Boulon hexagonal
18. Flasque extérieur
19. Lame
20. Flasque intérieur
21. Aspirateur
22. Raccord de sortie pour la poussière
23. Vis de réglage
24. Levier à glissière
25. Garde parallèle (règle de guidage)
26. Bord arrière de la base de l’outil
27. Arrêt fixe
28. Vis de réglage 90°
29. Vis de réglage 45°
30. Repère d’usure
31. Tournevis
32. Bouchon de porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
Modèle SP6000
Diamètre de la lame 165 mm
à 90° 56 mm
Profondeur de coupe max.
Vitesse à vide (min
Longueur totale 341 mm
Poids net 4,4 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu spécialement pour effectuer des coupes en plongée. Des coupes droites en longueur et transversales et des coupes angulaires dans le bois peuvent aussi être effectuées en maintenant un contact ferme avec la pièce à travailler. Si l’outil est équipé de la lame spéciale pour l’aluminium, il peut être utilisé pour découper l’aluminium.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
à 45° 40 mm à 48° 38 mm
-1
) 2 000 - 6 400
ENE067-1
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA SCIE CIRCULAIRE
ENF002-2
Procédures de coupe
1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Laissez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Vous ne risquerez pas de vous
coupez les mains si vous les utilisez toutes les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le carter ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épaisseur de la pièce à travailler. La partie de la lame visible sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre
la jambe. Immobilisez la pièce contre une surface stable. Il est important que la pièce soit soutenue
GEB031-6
13
correctement pour minimiser l’exposition du corps, les pincements de lame et les pertes de contrôle.
Exemple typique d’une bonne prise, d’une pièce bien soutenue, et du placement correct du cordon d’alimentation (si applicable). (Fig. 1)
5. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées uniquement lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la lame de l’outil peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son cordon d’alimentation. Le contact avec
un fil sous tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne. La coupe sera plus précise et cela réduira les risques de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central
est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçue pour
la scie, elle tournera de manière excentrique et pourra causer une perte de contrôle de l’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons endommagés ou inadéquats pour fixer la lame. Les rondelles et le boulon ont été conçus exclusivement pour votre scie, afin de garantir des performances optimales et une utilisation sûre.
Causes du choc en retour et avertissements afférents
- Un choc en retour est une réaction soudaine de l’outil
lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée. La scie, hors de contrôle, est repoussée de la pièce de travailler dans la direction de l’utilisateur.
- Lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait de
scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et la réaction du moteur fait reculer rapidement l’outil en direction de l’utilisateur.
- Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne
de coupe, les dents arrière risquent de creuser la surface supérieure du bois, entraînant la sortie de la lame du trait de scie et le bond de celle-ci vers
l’utilisateur. Le choc en retour est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles qu’indiquées ci-dessous.
9. Maintenez fermement la scie à l’aide des deux
mains et placez vos bras de sorte qu’ils puissent résister à la force du choc en retour. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en retour peut faire bondir la
scie vers l’arrière, mais l’utilisateur pourra alors maîtriser la force du choc en retour s’il prend les précautions nécessaires.
10. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la faire reculer alors que la lame tourne encore, au risque de provoquer un choc en retour.
Identifiez la cause du pincement de la lame et prenez les mesures correctives pour éliminer ladite cause.
11. Avant de redémarrer la scie dans la pièce, centrez
la lame dans le trait de scie et assurez-vous que les dents ne pénètrent pas dans le matériau. Si la
lame se pince, elle risque de ressortir du trait ou de causer un choc en retour au moment du redémarrage de la scie.
12. Placez un dispositif de soutien sous les grandes
pièces pour réduire les risques de pincement et de choc en retour. Les grandes pièces ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des dispositifs de soutien doivent être installés sous la pièce, de chaque côté, près de la ligne de coupe et des bords de la pièce.
Pour éviter les chocs en retour, placez un dispositif de soutien sous la planche ou la pièce, près de la ligne de coupe. (Fig. 2) Ne placez pas le dispositif de soutien de la planche ou la pièce loin de la ligne de coupe. (Fig. 3)
13. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou mal fixées
produisent un trait de scie étroit, entraînant une friction excessive, le pincement de la lame et un choc en retour.
14. Serrez fermement et sûrement les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et du réglage de l’angle avant de procéder à la coupe. Il
y a risque de pincement et de choc en retour si les réglages de la lame sont modifiés pendant la coupe.
15. Faites preuve d’une extrême vigilance lorsque
vous sciez dans des murs existants ou d’autres zones aveugles. La lame, après avoir traversé la
surface, peut entrer en contact avec ces objets et causer un choc en retour.
16. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains.
Ne placez JAMAIS votre main, votre jambe, ou tout autre part de votre corps sous la base de l’outil ou derrière la scie, particulièrement en effectuant des coupes transversales. En cas de choc en retour, la
scie pourrait facilement ressauter et passer sur votre main, vous infligeant des blessures graves. (Fig. 4)
17. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie à
une vitesse permettant à la lame de tourner sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie peut résulter
en des coupes inégales, une perte de précision et un choc en retour.
Fonction du carter
18. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le carter de protection se ferme bien. N’utilisez pas la scie si le carter de protection ne se déplace pas librement et ne recouvre pas la lame. Évitez d’immobiliser ou de fixer le carter de protection de sorte que la lame soit exposée. Le carter de
protection risque d’être plié si vous laissez tomber la scie par accident. Vérifiez que le carter de protection se déplace librement, et qu’il n’entre pas en contact avec la lame ou tout autre partie, quel que soit l’angle ou la profondeur de la coupe.
19. Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort du
carter de protection. Le carter de protection et le ressort doivent être réparés avant utilisation s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du carter de protection peut être
14
ralenti par des pièces endommagées, des dépôts gluants ou l’accumulation de débris.
20. Assurez-vous que la plaque de base de la scie ne
se déplace pas en effectuant une coupe en plongée lorsque le réglage en biseau de la lame n’est pas à 90°. Une lame se déplaçant sur le côté
peut se pincer et créer un choc en retour.
21. Assurez-vous toujours que le carter de protection
recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou le plancher. La scie risque de se déplacer vers
l’arrière et de couper tout ce qui se trouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas recouverte et tourne encore. N’oubliez pas qu’il faut un certain temps avant que la lame s’arrête une fois la gâchette relâchée.
Autres avertissements de sécurité
22. Soyez encore plus prudent pour couper du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Laissez l’outil avancer en
douceur sans diminuer la vitesse de la lame pour éviter la surchauffe de son extrémité.
23. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total de la lame avant de saisir le bout de matériau coupé. La lame continue de tourner même une fois le
contact coupé.
24. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Vérifiez
le bois et retirez tous les clous avant de travailler.
25. Placez la partie la plus large du socle de la scie sur la partie de la pièce qui est solidement soutenue, non sur celle qui tombera une fois la coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. 5 illustre la BONNE façon de couper l’extrémité d’une planche, tandis que la Fig. 6 illustre la MAUVAISE façon. Si la pièce est courte ou petite, placez-la dans un dispositif de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE MAINTENIR LES PETITES PIÈCES AVEC LA MAIN !
26. Avant de déposer l’outil une fois la coupe terminée, assurez-vous que le carter de protection inférieur est fermé et que la lame est parfaitement immobile.
27. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner des accidents graves. (Fig. 7)
28. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau. Observez les consignes de sécurité du fabricant.
29. N’appliquez jamais de pression latérale sur la lame pour l’arrêter.
30. N’utilisez pas de disques abrasifs.
31. Utilisez uniquement une lame dont le diamètre est
conforme aux indications figurant sur l’outil ou spécifiées dans le manuel. Une lame de dimensions
incorrectes risque de ne pas être protégée correctement ou de perturber le fonctionnement du carter, provoquant des blessures corporelles graves.
32. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcissent contre la lame ralentissent la scie et augmentent les risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un
décapant, de l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais d’essence.
33. Portez un masque antipoussières et des
protections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Ajuster la profondeur de coupe (Fig. 8)
ATT ENTI ON :
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, reserrez
toujours fermement la vis de serrage. Desserrez la vis de serrage sur le guide de sciage et déplacez la butée de limite inférieure de la lame à la profondeur désirée sur la plaque du secteur. À la profondeur de coupe désirée, resserrez fermement la vis de serrage. Pour obtenir des coupes plus propres et les effectuer de manière plus sûre, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus d’une dent de la lame ne dépasse sous la pièce. Une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR et de blessures graves.
NOTE :
• Ajuster la butée de limite inférieure de la lame à la
profondeur désirée sur la plaque du secteur permet
une profondeur de coupe grossière.
Pour une profondeur de coupe précise, mesurez la
saillie réelle de la lame de la scie sous la base de
l’outil.
Bouton de butée rapide pour une profondeur de coupe de 2 à 3 mm en utilisant le rail de guidage (accessoire) (Fig. 9 et 10)
Cet outil à un bouton de butée rapide près de la poignée arrière pour une profondeur de coupe de 2 à 3 mm en utilisant un rail de guidage. Ceci est utilisé pour éviter des éclats dans la coupe de la pièce à travailler. Effectuez tout d’abord une passe de coupe de 2 à 3 mm, puis effectuez la passe de coupe normale. Pour obtenir une profondeur de coupe de 2 à 3 mm, poussez le bouton de butée vers la lame de la scie. Ceci est pratique pour éviter des éclats dans la pièce.
15
Pour changer la profondeur de coupe de cette position à la position de profondeur normale, tirez simplement le bouton vers l’arrière.
Coupe en biseau (Fig. 11)
Incliner vers la droite (Fig. 12 et 13)
Tournez la butée positive pour que sa flèche pointe vers l’une des deux positions (verticale pour 22,5°, horizontale pour 45°). Desserrez les vis de serrage à l’avant et l’arrière. Inclinez alors la base de l’outil jusqu’à l’arrêt et fixez la base avec les vis de serrage. Pour obtenir un angle de biseau de 48°, déplacez le levier vers la marque 48° aussi loin que possible. Tournez la butée positive pour que sa flèche pointe vers la position horizontale. Inclinez alors la base de l’outil jusqu’à l’arrêt et fixez la base avec les vis de serrage.
Incliner vers la gauche (Fig. 14) L’outil peut être incliné vers la gauche à un angle de biseau de 1°. Pour obtenir l’angle de biseau de 1° gauche, desserrez les vis de serrage à l’avant et l’arrière, inclinez la poignée de l’outil légèrement sur la droite et poussez les deux leviers de commande de l’angle de biseau en même temps dans la direction de la flèche avec une marque -1. Inclinez ensuite la poignée de l’outil sur la gauche tout en appuyant sur ces deux leviers en même temps. Fixez la base avec les vis de serrage.
NOTE :
• Le levier de commande retourne à la position 0° par lui­même lorsque la lame est retournée à l’angle correct.
Visée (Fig. 15)
En utilisant l’outil sans le rail de guidage (accessoire)
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe la position A à l’avant du socle. Pour les coupes en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
En utilisant l’outil avec le rail de guidage (accessoire)
Pour les coupes rectilignes et les coupes en biseau de 45°, alignez toujours sur la ligne de coupe la position A à l’avant du socle.
Interrupteur (Fig. 16)
ATT ENTI ON :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 17)
La vitesse de l’outil peut être réglée en tournant le cadran de réglage. La vitesse augmente lorsque le cadran est tourné vers le numéro 6 ; elle diminue lorsqu’il est tourné vers le numéro 1. Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la vitesse adéquate en fonction de la pièce à couper. La vitesse appropriée peut cependant différer avec le type ou l’épaisseur de la pièce. En général, une vitesse plus élevée permettra de couper les pièces plus rapidement mais la durée de service de la lame en sera réduite.
16
Numéro min
12 000 22 500 33 500 44 500 55 500 66 400
015569
ATT ENTI ON :
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné que jusqu’aux positions 6 et 1. Ne le forcez pas au-delà des positions 6 ou 1, sinon la fonction du réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
• Le cadran de réglage de la vitesse n’est pas indiqué pour utiliser des lames de scie à faible vitesse, mais pour obtenir une vitesse convenant au matériel de la pièce à travailler. N’utilisez que des lames de scie spécifiées au moins pour la vitesse à vide maximale indiquée dans les SPÉCIFICATIONS.
Les outils équipés avec une fonction électronique sont faciles à utiliser à cause des caractéristiques suivantes.
Disjoncteur de surcharge
Quand l’outil est surchargé et le courant passe au-dessus d’un certain niveau, l’outil s’arrête automatiquement pour protéger le moteur.
Contrôle de vitesse constante
Contrôle de vitesse électronique pour obtenir une vitesse constante. Possibilité d’obtenir une très bonne finition, parce que la vitesse de rotation reste constante même sous des conditions de charge.
Caractéristique de démarrage graduel
Le choc du démarrage est supprimé grâce au démarrage graduel.
-1
ASSEMBLAGE
ATT ENTI ON :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 18)
La clé hexagonale est rangée dans l’outil, et peut être retirée facilement. Pour installer la clé hexagonale, placez-la sur la poignée et insérez-la à fond.
Retrait ou pose de la lame
ATT ENTI ON :
• N’utilisez pas des lames de scie qui ne sont pas conformes aux caractéristiques spécifiées dans ces instructions.
• N’utilisez que des lames de scie spécifiées au moins pour la vitesse à vide maximale indiquée dans les SPÉCIFICATIONS.
• Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou retirer la lame.
Pour retirer la lame, enfoncez le bouton de sécurité pour déverrouiller la butée de limite supérieure. Tournez le levier de verrouillage pour verrouiller la tête porte-scie pour remplacer une lame. Une fois le bouton de sécurité enfoncé et le levier de verrouillage tourné, abaissez la poignée pour que la broche de verrouillage se fixe dans la rainure formée par le levier de verrouillage et le guide de sciage avec la plaque du secteur. Assurez-vous que la broche de verrouillage se fixe dans la rainure. Appuyez fermement sur le blocage de l’arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et desserrez le boulon hexagonal dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé hexagonale. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame.
(Fig. 21)
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse. ASSUREZ-VOUS DE RESSERER FERMEMENT LE BOULON HEXAGONAL EN TOURNANT DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
(Fig. 22)
(Fig. 19)
(Fig. 20)
Raccordement à un aspirateur (Fig. 23)
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil. Connectez ensuite le tuyau de l’aspirateur au raccord de sortie pour la poussière, comme illustré dans la figure.
UTILISATION
Coupe en section (sciage ordinaire) (Fig. 24)
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous de faire avancer l’outil doucement, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil peut causer une surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour, risquant d’entraîner des blessures graves.
• Ne placez jamais une partie de votre corps sous la base de l’outil en effectuant une coupe en section, spécialement au début de la coupe. Ceci peut causer des blessures personnelles sérieuses. La lame est exposée sous la base de l’outil.
Tenez l’outil fermement. L’outil est doté d’une poignée avant et d’une poignée arrière. Tenez l’outil par ses deux poignées. Vous ne risquerez pas de vous couper les mains si vous les utilisez toutes les deux pour tenir la scie. Placez l’avant du socle sur la pièce à couper sans que la lame n’entre en contact. Appuyez alors sur le bouton de sécurité et allumez l’outil, et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Placez lentement la lame de la scie sur la profondeur de coupe prédéfinie et déplacez simplement l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en le maintenant bien à plat et en le faisant avancer doucement, jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Pour des coupes propres, évitez de dévier de la ligne de coupe et faites avancer l’outil à une vitesse égale. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la ligne de coupe. Ceci risque de plier la lame et de provoquer un dangereux choc en retour pouvant causer des blessures graves. Relâchez la gâchette, attendez l’arrêt complet de la lame, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis reprenez la
coupe. Évitez de vous exposer aux copeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les risques de blessure.
En utilisant le rail de guidage (accessoire) (Fig. 25 et 26)
Placez l’outil à l’extrémité arrière du rail de guidage. Tournez les deux vis de serrage sur la base de l’outil pour que l’outil se déplace sans à-coups et sans un bruit métallique. Tenez l’outil fermement. L’outil est doté d’une poignée avant et d’une poignée arrière. Tenez l’outil par ses deux poignées. Allumez l’outil, placez-le sur la profondeur de coupe prédéfinie et coupez le pare-éclats sur toute la longueur en une seule coupe. Le bord du pare-éclats correspond à la face de coupe. En effectuant une coupe en biseau avec le rail de guidage, déplacez le levier à glissière sur la base de l’outil afin d’éviter que l’outil ne tombe sur son côté. Déplacez le levier à glissière sur la base de l’outil dans la direction de la flèche pour que la rainure s’engage dans le rail de guidage.
Garde parallèle (règle de guidage) (accessoire) (Fig. 27)
Le garde parallèle est pratique pour effectuer des coupes droites avec une très grande précision. Faites simplement glisser le garde parallèle le long du bord de la pièce en le gardant en position à l’aide des vis de serrage sur l’avant et arrière du socle. Ceci permet également d’effectuer des coupes répétées d’une largeur égale. Retourner le garde parallèle (règle de guidage) permet aussi de l’utiliser comme une base inférieure pour l’outil.
Coupe en plongée (découper) (Fig. 28)
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter un choc en retour, assurez-vous d’observer les instructions suivantes.
En utilisant l’outil sans le rail de guidage
Placez l’outil sur la pièce à travailler avec le bord arrière de l’outil contre un arrêt fixe ou un dispositif similaire conçu par l’utilisateur.
En utilisant l’outil avec le rail de guidage
Placez l’outil sur le rail de guidage avec le bord arrière de l’outil contre un arrêt fixe ou un dispositif similaire fixé sur le rail de guidage. Tenez toujours l’outil fermement en posant une main sur la poignée avant et l’autre main sur la poignée principale de l’outil. Appuyez alors sur le bouton de sécurité et allumez l’outil, et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Placez lentement la lame de la scie sur la profondeur de coupe prédéfinie et déplacez simplement l’outil vers l’avant à la position de plongée désirée
NOTE :
• Les marques sur le côté du carter de lame indiquent les points de coupe absolus avants et arrières de la lame de la scie (A pour un diamètre de 160 mm et B pour un diamètre de 165 mm) à la profondeur de coupe maximale et en utilisant le rail de guidage.
(Fig. 29)
17
Dispositif de guidage (accessoires)
L’utilisation de la jauge de coupe d’onglet (accessoire) permet d’effectuer des coupes d’onglet exactes dans des travaux avec des angles et de montage. L’utilisation du dispositif de serrage (accessoire) assure un maintien ferme de la pièce à travailler sur l’établi.
MAINTENANCE
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Réglage de précision pour les coupes de 90° et 45° (coupes verticales et à 45°) (Fig. 30 et 31)
Ce réglage est effectué en usine. S’il est désactivé, réajustez la vis de réglage au moyen d’une clé hexagonale, en vous assurant que la lame est sur un angle de 90° ou 45° par rapport à la base, avec une règle triangulaire, une équerre de menuisier, etc.
NOTE :
• Le réglage de précision pour les coupes de 22,5°, 48° et -1° ne peut être effectué.
Remplacement des charbons (Fig. 32 et
33)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après­vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
• Lames
• Rail de guidage
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Jauge de coupe d’onglet
• Dispositif de serrage
• Clé hexagonale
• Ensemble de feuilles pour rail de guidage
• Feuille de caoutchouc pour rail de guidage
• Feuille de position pour rail de guidage
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : coupe de bois Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de fonctionnement : coupe de métal Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine : Scie circulaire plongeante N° de modèle/Type : SP6000
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745
) : 81 dB (A)
pA
) : 92 dB (A)
WA
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, W
2
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, M
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-18
18
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
31. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Directeur
19
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Klemmschraube
2. Unterer Grenzstopper für Blatt
3. Schnellstopptaste
4. Klemmschrauben
5. Werkzeugbasis
6. Feststopper
7. Hebel
8. Umschalthebel für Gehrungswinkel
9. Gleitschuh
10. Schnittlinie
11. Entsperrstaste
12. Ein/Aus-Schalter
13. Drehzahl-Stellrad
14. Inbusschlüssel
15. Verriegelungshebel
16. Spindelarretierung
17. Sechskantschraube
18. Außenflansch
19. Sägeblatt
20. Innenflansch
21. Staubsauger
22. Staubsaugeranschluss
23. Justierschraube
24. Schiebehebel
25. Parallelanschlag (Führungslineal)
26. Hintere Kante der Werkzeugbasis
27. Fester Stopp
28. Einstellschraube für 90°
29. Einstellschraube für 45°
30. Verschleißmarkeirung
31. Schraubendreher
32. Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE ANGABEN
Modell SP6000
Sägeblattdurchmesser 165 mm
bei 90° 56 mm
Max. Schnitttiefe
Leerlauf-Drehzahl (min
Gesamtlänge 341 mm Nettogewicht 4,4 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde speziell für Tauchschnitte entwickelt. Außerdem können mit dem Werkzeug Längs- und Querschnitte sowie Gehrungsschnitte mit Winkeln in Holz bei engem Kontakt mit dem Werkstück durchgeführt werden. Falls das Werkzeug mit einem speziellen Sägeblatt für Aluminium ausgestattet ist, kann das Werkzeug zum Sägen von Aluminium verwendet werden.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne Schutzkontakt betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.
20
bei 45° 40 mm bei 48° 38 mm
-1
) 2.000 - 6.400
ENE067-1
Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR TAUCHSÄGE
Schneidverfahren
ENF002-2
GEA010-1
1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Sie Ihre andere Hand auf dem Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse. Nur mit beiden Händen an der Säge
können Sie Schnittverletzungen durch das Sägeblatt vermeiden.
2. Fassen Sie niemals unter das Werkstück. Die
Schutzvorrichtung bietet keinen Schutz vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück.
3. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als ein kompletter Sägezahn des Sägeblatts unter dem Werkstück sichtbar sein.
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals
in Ihren Händen oder über Ihrem Bein. Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Unterlage. Es ist
wichtig, dass Sie das Werkstück ordnungsgemäß abstützen, um Verletzungen, ein Verkanten des Sägeblatts oder den Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
GEB031-6
Typische Abbildung einer richtigen Handhaltung, Werkstückabstützung und Kabelführung (falls relevant). (Abb. 1)
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug nicht sichtbare Stromkabel oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
6. Verwenden Sie bei Längsschnitten immer einen Parallelanschlag oder eine Führungsschiene. Dies verbessert den Präzisionsschnitt und verringert die Gefahr des Verkantens des Sägeblatts.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter in der richtigen
Größe und Form (Diamant statt Kreis) des Holzdurchmessers. Sägeblätter, die nicht den
Montageteilen der Säge entsprechen, laufen mit Unwucht und führen zum Verlust der Kontrolle.
8. Verwenden Sie niemals defekte oder vom Original
abweichende Sägeblatt-Befestigungsscheiben oder -schrauben. Die Befestigungsscheiben und die
-schrauben wurden eigens für diese Säge entwickelt, um einen Betrieb mit optimaler Leistung und Sicherheit zu gewährleisten.
Rückschlagursachen und entsprechende Warnhinweise
- Ein Rückschlag entsteht als plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes, fest sitzendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der Säge aus dem Werkstück in Richtung Bediener.
- Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder durch die
sich nach unten verengende Sägefuge fest erfasst wird, stoppt das Sägeblatt plötzlich, und die Motorkraft lässt die Säge schnell in Richtung des Bedieners springen.
- Wenn sich das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder
verkantet, können die Zähne an der hinteren Kante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzes hineinragen und dazu führen, dass das Sägeblatt aus der Schneidfuge tritt und zurück in Richtung des Bedieners
springt. Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung der Säge und/oder unsachgemäßes Vorgehen oder unsachgemäße Arbeitsbedingungen verursacht und können durch die im Folgenden aufgeführten Maßnahmen vermieden werden.
9. Halten Sie die Säge stets mit beiden Händen gut
fest und legen Sie Ihre Arme so an, dass Sie Rückschläge abfangen können. Stellen Sie sich seitlich zum Sägeblatt hin, niemals in einer Linie mit dem Sägeblatt. Bei einem Rückschlag kann die
Säge plötzlich nach hinten springen. Derartige Rückschlagkräfte können jedoch durch geeignete Maßnahmen des Bedieners beherrscht werden.
10. Wenn sich das Sägeblatt verkantet oder wenn Sie
den Sägevorgang aus irgendeinem Grund unterbrechen, lassen Sie den Auslöser los, und halten Sie die Säge bis zum kompletten Stillstand des Sägeblatts im Material, ohne die Säge dabei zu
bewegen. Versuchen Sie niemals, die Säge bei sich drehendem Sägeblatt aus dem Werkstück zu heben oder nach hinten aus dem Werkstück zu ziehen, da dies zu einem Rückschlag führen kann.
Überprüfen Sie die Ursache für das Verkanten des Sägeblatts und ergreifen Sie Korrekturmaßnahmen.
11. Wenn Sie eine sich im Schnitt befindende Säge
wieder einschalten, halten Sie das Sägeblatt mittig in der Sägefuge und achten Sie darauf, dass die Sägezähne nicht in das Material greifen. Falls das
Sägeblatt verkantet ist, kann es beim Wiedereinschalten der Säge hochspringen oder vom Werkstück zurückschlagen.
12. Große Werkstücke müssen abgestützt werden, um
die Gefahr eines eingeklemmten Sägeblatts oder eines Rückschlags zu vermeiden. Große
Werkstücke neigen dazu, sich unter ihrem Eigengewicht durchzubiegen. Unter dem Werkstück sind nahe der Schnittlinie und nahe den Werkstückkanten beidseitig Stützen zu platzieren.
Um einen Rückschlag zu vermeiden, stützen Sie das Brett oder die Tafel nahe des Schnitts ab. (Abb. 2) Stützen Sie das Brett oder die Tafel nicht zu weit von der Schnittstelle ab. (Abb. 3)
13. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder falsch eingesetzte
Sägeblätter führen zu einer sehr engen Schnittfuge, die eine hohe Reibung, ein Verkanten des Sägeblatts und einen Rückschlag zur Folge haben kann.
14. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die
Feststellhebel für die Blatttiefe und die Gehrungseinstellung fest angezogen sind. Wenn
sich die Einstellung des Sägeblatts beim Sägen verschiebt, kann dies zum Verkanten oder zu einem Rückschlag des Sägeblatts führen.
15. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
Schnitt in Wänden oder anderen abgeschirmten Bereichen ausführen. Das vordringende Sägeblatt
schneidet möglicherweise in Gegenstände, die einen Rückschlag verursachen können.
16. Halten Sie das Werkzeug STETS mit beiden
Händen gut fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand, Bein oder andere Körperteile unter die Werkzeugbasis oder hinter die Säge, vor allem nicht, wenn Sie Trennschnitte vornehmen. Im Fall
eines Rückschlags kann unter Umständen die Säge über Ihre Hand zurückspringen und schwere Verletzungen verursachen. (Abb. 4)
17. Wenden Sie beim Sägen niemals zu viel Kraft an.
Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, die es ermöglicht, dass das Sägeblatt mit konstanter Geschwindigkeit sägt. Ein zu starkes
Drücken der Säge kann zu unebenen Schnitten, zu Ungenauigkeiten und möglicherweise zu Rückschlägen führen.
Schutzfunktion
18. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die Schutzhaube korrekt schließt. Verwenden Sie die Säge niemals, wenn die Schutzhaube sich nicht ungehindert bewegen lässt und das Blatt nicht unverzüglich umschließt. Die bewegliche Schutzhaube darf niemals so festgeklemmt oder festgebunden werden, dass das Blatt freiliegt.
21
Loading...
+ 47 hidden pages