Power Sprayer
Super pulvérisateur
Sprühgerät
Spruzzatore a motore
Motorsproeier
ISTRUZIONI D’USO
Pulverizadores Motorizados
English / French / German
Italian / Dutch / Spanish / Português
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pulverizador Motorizado
Important:
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Read this instruction manual carefully before putting the into
operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction
manual carefully!
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la
Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie die
strikt! Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
Importante:
Prima di mettere in funzione il , leggere attentamente il
presente manuale; rispettare rigorosamente le norme di sicurezza! Conservare
il manuale delle istruzioni per l’uso!
Belangrijk:
Lees voor het in gebruik nemen van de deze gebruiksaarwijzing
zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha
la máquina y observar estrictamente las normas de seguridad. Conservar este
manual de instrucciones con cuidado.
SP-252.4R
en service et observer rigoureusement les consignes de sécurité!
in Betrieb nehmen, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften
MANUAL DE INSTRUÇÕES
English
Thank you very much for purchasing a DOLMAR POWER SPRAYER. We are pleased to offer you a
product that is the result of an extensive development program and many years of knowledge and
experience.
To safely obtain the best possible results from your DOLMAR POWER SPRAYER, please read this
manual thoroughly before using the machine, and follow all instructions given herein to ensure proper
operation.
Table of Contents Page
Symbols
Safety instructions
Technical data
Designetion of parts
Assembly instructions
Before start of operation
Mixing aguricultual chemicals
Starting the engine
Stopping the engine
Operation
Inspection and maintenance
Troubleshooting
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
SYMBOLS
It is very important to understand the following symbols when reading this instruction manual.
Read, Understand and Follow Instruction
Manual
Fuel(Gasoline)
2
3
7
8
9
10
12
12
14
15
16
19
WARNING/DANGER
Forbidden
No smoking
No Open Flame
Wear protective gloves
Keep the area of Operation
clear of all persons and pets
Wear eye protection, protective mask
and ear protection
Engine-manual Start
Emergency Stop
First Aid
ON/START
OFF/STOP
Recycling
2
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
– To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and
follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the
power sprayer. Users insufficiently informed will risk danger to themselves
as well as others due to improper handling.
– It is recommended only to loan the power sprayer to people who have proven
to be experienced with power sprayers.
– Always hand over the instruction manual.
– First-time users should ask the dealer for basic instructions to familiarize
oneself with the handling of a power sprayer.
– Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to
operate the power sprayer. Persons over the age of 16 years may however
use the tool for the purpose of being trained only while under the direct
supervision of a qualified trainer.
– Use power sprayer with the utmost care and attention.
– Operate the power sprayer only if you are in good physical condition.
– Perform all work conscientiously and carefully. The user has to accept
responsibility for others.
– Never use the power sprayer while under the influence of alcohol or drugs.
– Do not use the unit when you are tired.
– Save these instructions for future referral.
Personal protective equipment
– The clothing worn should be functional and appropriate, i. e. It should be
tight-fitting but not cause a hindrance. Do not wear jewelry, clothing or long
hair which could be drawn into the air intake.
– In order to avoid head-, eye-, hand- or foot injuries as well as to protect you
hearing the following protective equipment and protective clothing must be
used during operation of the power sprayer.
Pay particular attention to the following regulations
– Please wear clothing that is functional and tight-fitting, without restricting
movement when operating the power sprayer. Do not wear clothing or jewelry
that could get tangled with foliage or the machine.
– For adequate protection against head, eye, feet, hand, and hearing injuries,
the following protective equipment and clothing must be used when working
with the power sprayer.
1. Always wear adequate face protection (mask, protective goggles, etc.) to
protect the face, eyes and lungs from dust and chemicals.
2. To avoid hearing damage, wear adequate hearing protection at all times.
3. To protect skin from dust and chemicals, wear work clothes with long
sleeves and long pants at all times.
4. Always wear rubber gloves when operating or servicing the power sprayer.
5. When using the power sprayer, always wear sturdy shoes with non-slip
soles. Special work shoes are available to ensure good footing and protect
against injury.
– Always secure loose clothing, hair, and accessories such as towels etc.
Loose objects may become tangled in moving parts of the machine and
cause serious injury.
Starting up the Power Sprayer
– Please make sure that there are no children or other people within a working
range of 15 meters, also pay attention to any animals in the working vicinity.
Never use the power sprayer in urban areas.
– Before operating, always check that the power sprayer is safe for operation:
Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be checked
for smooth and easy action. Check for clean and dry throttle lever and test
the function of the I - O switch.
Ear protection
Waterproof cap
Protective
goggles
Long sleeves
Protective mask
Rubber
gloves
Long pants
Work shoes
3
– Before starting the power sprayer, always make sure that the machine is in
safe operational condition and check whether the throttle lever is functioning
properly.
– Always check for and remove tools used during assembly of the machine.
Attached tools may be flung from the engine when it is started, causing
serious injury.
– Make sure that the power sprayer is clean and dry and test the STOP switch
to ensure that it is functioning properly.
– Stop the engine immediately if experiencing engine problems.
– When operating the power sprayer, take extra care not to inhale exhaust
fumes.
– Exhaust fumes are poisonous. Never operate the machine in an enclosed
room or an area with insufficient ventilation (risk of suffocation and gas
poisoning).
– Do not operate the power sprayer continuously for longer than one hour, and
observe a rest time of at least 30 minutes between each working hour.
– Stop the engine when resting or when the power sprayer is left unattended.
To protect other people and the power sprayer from damage, place the
machine in a safe location and make sure that no combustible material is
nearby. Never place a hot power sprayer onto dry grass or combustible
material. Placing the machine on dry grass or near combustible material is
extremely dangerous and may result in a fire.
– Never operate the engine if the muffler is malfunctioning.
– Always turn off the engine before moving the power sprayer to a new
location.
– Wait until the engine has cooled down, empty the fuel tank, and securely
attach the power sprayer before transporting the machine in a vehicle.
– Make sure that the fuel tank is completely empty and dry before shipping the
power sprayer.
Refueling
– Shut off the engine during refuelling, keep well away from open flame and do
not smoke.
– Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor.
Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean
protective clothing at regular intervals.
– Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(environmental protection). Clean the power sprayer immediately after fuel
has been spilt. Allow wet cloths to dry before disposing in proper, covered
container to prevent spontaneous combustion.
– Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing immediately
if fuel has been spilled on it (danger hazard).
– Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays securely
fastened.
– Carefully tighten the locking screw of the fuel tank. Change locations to
start the engine (at least 3 meters away from the place of refuelling).
– Never refuels in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk
of explosions).
– Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel
is not accessible to children.
– Do not attempt to refuel a hot or a running engine.
Method of operation
– Only use the power sprayer in good light and visibility conditions. Never use
the power sprayer at night. Do not use the power sprayer during rainfall or
immediately after rain (danger of injury through slipping and falling in wet
conditions).
– Beware of slippery and wet areas (ice and snow) as there is a danger of
slipping, and always ensure secure footing.
– Never use the power sprayer while standing on a ladder.
– Never climb a tree to use the power sprayer from the tree.
– Never use the power sprayer while standing on an unstable surface.
– Do not point the nozzle of the power sprayer towards people or animals.
Flying debris may cause serious injury.
– Do not touch the spark plug connector while the engine is running.
– Do not touch moving parts of the power sprayer while the engine is running.
– Do not touch the muffler or other engine parts during operation or for a period
after the engine has stopped. These engine parts are extremely hot and may
cause serious burns.
– Ensure that the toxicity of the pesticides or herbicides to be used is known
before use, and carefully read related use instructions to familiarize yourself
with the proper procedures for using the chemicals in question. If
pesticides/herbicides come in contact with your skin, immediately rinse the
affected area and thoroughly wash with soap. Firmly tighten the cap of the
sprayer tank in order to avoid chemical leaks.
Maintenance instructions
– Be kind to the environment. Operate the power sprayer with as little noise
and pollution as possible. In particular check the correct adjustment of the
carburetor.
– Clean the power sprayer at regular intervals and check that all screws and
nuts are securely tightened.
– Never service or store the power sprayer in the vicinity of open flames,
sparks, etc.
– Always store the power sprayer in a well-ventilated locked room and with an
emptied fuel tank.
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued by the
trade associations and by insurance companies. Do not perform any
modifications to the power sprayer as this will risk your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those
activities as described in this instruction manual. All other work is to be done
by Authorized Service Agents.
Use only genuine spare parts and accessories supplied by DOLMAR.
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents
and injuries. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage
caused by the use of any non-approved attachment or accessories.
First aid
In case of accident make sure that a well-stocked first-aid kit, is available in the
vicinity of the operations. Immediately replace any item taken from the first
aid kit.
When asking for help, please give the following information:
– Place of accident
– What happened
– Number of injured persons
– Extent of injuries
– Your name
Packaging
– The DOLMAR power sprayer is delivered in a protective cardboard box to
prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore
consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; SP-252.4R
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized
documents, EN292, EN55012 in accordance with Council Directives, 89/392/EEC, amended 98/37/EEC, 93/68/EEC,
89/336/EEC, amended 92/31/EEC.
Measured Sound Power: 98 dB
Guarantee Sound Power: 102 dB
These sound power levels wear measured in accordance with Council Directive, 2000/14/EC.
Conformity assessment procedure: Annex V.
CE2007
Shigeharu kominami Rainer Bergfeld
Managing Director Managing Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
DOLMAR Gmbh
Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany
6
TECHNICAL DATA
Model SP-252.4R
Dimensions: (length x width x height) mm380 x 420 x 635
Dry weight kg9.1
Chemical tank capacity L20
Pump
Type Horizontal opposed twin pistons
Max. Pressure MPa2.5
Suction L7.1
Engine
Model EH025A
Displacement cm
Fuel Automobile gasoline
Fuel tank capacity L0.5
Engine oil
Engine oil capacity L0.08
Caburetor typeWALBRO WYL
Ignition system typeSolid state ignition
Spark plag typeNGK CMR6A (C type)
Electrode gap mm0.7 - 0.8
3
SAE 10-W-30 oil API SF or later (4-stroke automobile engine oil)
24.5
Sound pressure levels
Sound pressure level (Lpa) to 98/37/EC
Guaranteed sound power level (Lwa) to 2000/14/EC
dB84.0
dB102.0
Note: 1. Use the oil and spark plug specified by DOLMAR.
2. This specification is subject to change without prior notice.
7
DESIGNATION OF PARTS
No
1
2
3
4
5
6
7
8
DESIGNATION OF PARTS
I-O Switch
Throttle lever
Choke lever
Air cleaner cover
Plug cover
Starter knob
Fuel tank
Fuel tank cap
No
9
10
11
12
13
14
15
16
DESIGNATION OF PARTS
Muffler
Oil gauge
Primer Pump
Chemical tank drain cap
Chemical tank cap
Chemical tank
Pressure dial
Sprayer hose
No
17
18
19
20
21
22
23
24
DESIGNATION OF PARTS
Quick connector
Handgrip
Nozzle lever
Nozzle pipe
Nozzle pipe holder
Nozzle (wide angle twin head)
8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION: Before performing any work on the power sprayer, always switch off the motor and pull the spark plug connectors off the spark plug.
Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the power sprayer only after having assembled it completely.
1. ASSEMBLY OF NOZZLE
Refer to the figure on the previous page (DESIGNATION OF PARTS) to assemble handgrip, nozzle lever, nozzle pipe and nozzle. Be careful to
put parts together properly to prevent leaks.
2. SETTING OF SHOULDER HARNESS
Set the two shoulder harnesses on a chemical tank in a way shown below without any twists of the shoulder harnesses. Instructions are given
about the ones for one of the shoulder harnesses.
Setting upper part of shoulder harness
㽲 㽳 㽴
Chemical tank
Pull the harness in the direction of
the arrow and put its folded end at
the lower end of the buckle.
Upper buckle
Setting lower part of shoulder harness
Upper buckle
Lower buckle
Chemical tank
Put the part 'A', of the harness
㽳 㽲
through this gap of the metallic hook.
Then raise the harness to
the degree of 90, in the
direction of the arrow.
Metallic hook
Repeat the same instructions for the
㽴
other shoulder harness to finish the
setting.
Put the back harnesses 'A'. one of the
twooverlapped harnesses, at the metallic
hook in a way shown below at ԙ and Ԛ.
Metallic hook
9
BEFORE START OF OPERATION
Inspection and Refill of Engine Oil
– Perform the following procedure, with the engine cooled down.
– While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks.
When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the
crankcase without screwing-in (Fig. 1), refill new oil near the port (Fig. 2).
– For reference, the oil refill time is about 10h (10 times or 10 tanks of oil refill).
– If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it with new one. (For the interval and method of replacement, refer to P 16)
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classification, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Oil volume: Approx. 0.08 L
Note: If the engine is not kept upright, oil may go into around the engine, and may be refilled excessively.
If the oil is filled above the limit, the oil may be contaminated or may catch fire with white.
Point 1 in Replacement of Oil “Oil Gauge”
– Remove dust or dirt near the oil refill port, and detach the oil gauge.
– Keep the detached oil gauge free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil gauge may cause
irregular oil circulation or wear on the engine parts, which will result in troubles.
– As an example to keep the oil gauge clean, it is recommended to insert the oil gauge on its knob side into the engine cover,
as shown in Fig.3.
Upper limit
(Edge of oil refill port)
If oil adheres around
this tip, refill new oil.
Fig.1 Fig.2
Oil gauge
Fig.3
10
1) Keep the engine level, and detach the oil gauge.
2) Fill oil up to the edge of the oil refill port. (Refer to Fig.2 of the preceding
page).
Feed oil with the lubricant refill container.
3) Securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening may cause oil leakage.
Point 2 in Replacement of Oil: “If oil spills out”
– If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which
will contaminate the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation.
REFUELING
Handling of Fuel
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently
ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the skin
becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still
irritated, consult your doctor.
Storage Period of Fuel
Fuel should be used up within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated shade.
If a special container is not used or if the container is not covered, fuel may deteriorate in one day.
STORAGE OF MACHINE AND REFILL TANK
– Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine.
– Never keep the fuel in the cabin or trunk.
Fuel
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an automobile gasoline (regular gasoline or premium gasoline).
Points for Fuel
– Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or
mechanical troubles.
– Use of deteriorated oil will cause irregular startup.
– Loosen the tank cap a little so that there will be no difference in atmospheric
pressure.
– Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so that
the refuel port will be oriented upward. (Never refill fuel full to the oil refill
port.)
– Wipe well the periphery of the tank cap to prevent foreign matter from
entering into the fuel tank.
– After refueling, securely tighten the tank cap.
• If there is any flaw or damage on the tank cap, replace it.
• The tank cap is consumable, and therefore should be renewed every two to
three years.
Fuel upper limit
Fuel tank
Fuel tank cap
11
MIXING AGURICULTUAL CHEMICALS
1) Mixing aguricultual chemicals
1. Aguricultual chemicals are toxic. When working with aguricultual
chemicals, strictly follow the instructions provided by the manufacturer
at all times.
2. Always use the provided strainer when pouring aguricultual chemicals
into the chemical tank.
3. Firmly tighten the chemical tank cap to prevent leaks.
4. If chemicals are to be mixed inside the chemical tank, alwys add water
before other sguricultual chemicals.
CAUTION:
• Always handle agricultural chemicals with the utmost care. Should your skin come into contact with agricultural chemicals by accident,
immediately rinse the affected area with large amounts of water.
2) Using a different type of chemical agent
1. Take extra care to thoroughly rinse the sprayer tank, pump and nozzle
before adding different chemical agents to the sprayer tank. Mixing the
residues of previously used agricultural chemicals with other chemical
agents may cause toxin-induced diseases.
STARTING THE ENGINE
WARNING
• Never attempt engine start in a place where the fuel has been supplied. When starting the engine, keep a distance of at least 3m.
- Otherwise, it will may cause ignition or fire.
• Exhaust gas from the engine has toxic consequences. Do not operate the engine in a poorly-ventilated place. Such as in a tunnel,
building, etc.
-Operating the engine in the poorly-ventilated place may cause poisoning by exhaust gas.
• In case of derection of any abnormality sound, odor, vibration after start, stop the engine immediately and carry out inspection.
- If the engine is operated without attending such abnomality, an accident may occur.
• Confirm that the engine stops when the stop switch is set to “O” position.
1) Before starting the engine, always confirm that the chemical tank contains
fluid.
2) Turn the nozzle lever to the CLOSED position.
NOZZLE LEVER
CLOSED
12
3) Rotate the pressure dial and align the STARTING tab with the mark.
1) When the engine is cold, or when the fuel it refueled
(1) Set this machine on a flat space.
(2) Set the I-O switch to “ I “ position.
(3) Make sure that the throttle lever is the SLOW position.
(4) Continue to push the primer pump untill fuel enters into the primer
pump.
• In general, fuel enters into the carburetor by 7 to 10 Pushes.
• If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline
returns to the fuel tank.
(5) Lifting the choke lever of the air cleaner right side, close the choke
lever.
(6) Hold the element cover with a left hand to prevent the engine from
moving, settle down to take the stable position.
(7) Pull out slowly the starter handle till a certain resistance is felt. Return
the starter handle backward once from this position, then pull it out
with force.
• Never pull the rope to the full.
• Once the start knob is pulled, never release your hand immediately.
Hold the start knob until it returns to its original point.
(8) When the engine starts, open the choke lever.
• Open the choke lever progressively while checking the engine
operation. Be sure to open the choke lever to the full in the end.
• In cold or when the engine is cooled down, never open the choke
lever suddenly. Otherwise, the engine may stop.
(9) Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.
(10) Rotation of the engine speed stabilizes and when from low speed
making at high speed rotation, if reaches the point where it
accelerates smoothly, it is completion of warming-up.
“STARTING” TAB
PRESSURE DIAL
SLOW
Throttle lever
Primer pump
switch
Close
Open
13
2) When the engine is warm
(1) Place the engine on a flat ground.
(2) Press the primary pump several times.
(3) Confirm that the choke lever is open.
(4) Hold the element cover with a left hand to prevent the engine from moving, settle down to take the stable position.
(5) Pull out slowly the starter handle till a certain resistance is felt. Return the starter handle backward once from this position, then pullit
out with force.
(6) When the engine is difficult to start, open the throttle valve by about 1/3.
STOPPING THE ENGINE
1) Turn the nozzle lever to the CLOSE position.
2) Turn the I-O switch to “O” Position.
3) Move the throttle lever to the SLOW position.
SLOW
Throttle lever
NOZZLE LEVER
CLOSED
I-O switch
14
OPERATION
1. Start the engine (see page 12)
2. After starting the engine, mount the power sprayer on your back and adjust the shoulder straps so as to keep the unit as close to your body
as possible. Put the engine in idle and take care not to tilt the power sprayer unit too much.
Adjust straps as follows.
1) Loosening straps: Ԙ Raise buckle
ԙPull on the end of the strap attached to the power
sprayer.
2) Tightening straps: Ԛ Pull on the free end of the strap.
Note:If straps do not carry any weight, they can be tightened with
relative ease.
3. Serect the desired opereting position the pressure dial.
4. Move the throttle lever at the desired position with the nozzle lever moved
while observing the spray.
When using the power sprayer always spray downwind. Take special care to avoid situations where sprayed chemicals are blown back
towards you.
CAUTION
LOW PRESSURE
PRESSURE DIAL
SLOW
Throttle lever
Ԙ
Ԛ
Loosen
HIGH PRESSURE
FAST
Buckle
ԙ
Tighten
NOZZLE LEVER
CLOSED
OPEN
15
INSPECTION AND MAINTENANCE
!
!
!
DANGER
• Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool. Remove also the spark plug and plug cap.
- If inspention or maintenance is attempted immediately after engine stop or with the plug cap left attached, the operator may suffer buun or
an accident due to careless startup.
• After inspection and maintenance, be sure to confirm that all parts are assembled. Then, proceed to operation.
㩷
1. Replacement of engine oil
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of
replacement.
㩷
DANGER
• In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil, confirm that the
engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of scald. In addition just after of the
engine stopping because oil does not finish to return in the oil case, becomes cause of the oil inserting too much
• If the oil filled above the limit, it may be contaminated or may catch fire with white smoke.
Interval of replacement: Initially, every 20 operating hours, and subsequently every 50 operating hours
Recommended oil: SAE10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)
In replacement, perform the following procedure.㩷
1) Confirm that the tank cap is tightened securely.
2) Detach the oil gauge.
- Keep the oil gauge free from dust or dirt.
3) Use the provided oil extraction bottle to remove the old oil from the oil
reservoir.
• Squeeze the body of the bottle to and insert the nozzle into the oil.
Release pressure on the bottle to draw the old oil from the oil reservoir.
• When the oil reservoir is almost empty, tilt the power sprayer unit
slightly in order to facilitate removal of the remaining engine oil.
4) Return the engine to level. Using the lubricant refill bottle, fill with new oil
up to the top of the oil reservoir.
5) Replace and securely tighten the dip stick. Insufficient tightening will lead
to oil leaks.
• Use the provided oil extraction bottle and lubricant refill bottle for their
intended purposes.
Oil extraction bottle Lubricant refill bottle
Fuel tank cap
Oil gauge
16
A
A
t
㩷
㩷
• Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the
relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.
• Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every 6
months).
Points in replacement of engine oil㩷
㩷
㩷㩷
2. Cleaning of air cleaner
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)
– Remove the air cleaner cover-fixing bolts.
– Pull the lower side of the cover and detach the air cleaner cover.
– Fully close the choke, and ensure that the carburetor is free from dust or dirt.
– Remove the air cleaner element, wash element with neutral detergent diluted
with tepid water, and let element dry. Replace the element in the position
indicated by the dotted line in fig. 1.
– Use a piece of paper to wipe off any oil adhering to the air cleaner cover and
plate breather.
– Immediately after cleaning, attach the cleaner cover and use the attachment
bolt for fixing. (When remounting, position the upper part of the cover first
and then the lower.).
Place cut part in
this position (top left)
Plate
Breather section
Fig.1
Line (slashed line)
Element
Element (dotted lines)
ir cleaner cover
bolt
ttachmen
3. Checking the spark plug
– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
– The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7-0.8mm
(0.028”-0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark
plug is clogged with carton or fouled, clean it thoroubhly or replace it.
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running
(danger of high voltage electric shock).
4. Cleaning of fuel filter
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours)
0.7~0.8 mm
(0.028”-0.032”)
Fuel pipe
Hose clamp
Suction head in the fuel tank
– The fuel filler (1) of the suction head is used to filler the fuel required by the
carburetor.
– A periodical visual inspection of the fuel filter is to be conducted. For that
purpose open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head
through the tank opening. Filters found to have hardened, been polluted or
clogged up are to be replaced.
– Insufficient fuel supply can result in the admissible maximum speed being
exceeded. It is therefore important to replace the fuel filter at least quarterly
to ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
Fuel
filter (1)
17
Fault location
Fault System Observation Cause
Engine not starting or with
difficulty
No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark
Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Warm start problems Tank filled ignition spark
Engine starts but dies Fuel supply Tank filled Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted,
Insufficient performance Several systems
Operating time
Item
Engine oil
Tightening parts
(bolt, nut)
Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical
defect
plug or connector defective, ignition module faulty
supply line bent or blocked, fuel dirty.
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals
pulled over
damaged, cylinder or piston rings defective or improper
sealing of spark plug
Carburetor contaminated, have it cleaned
existing
cable or STOP-switch faulty
Engine idling poor Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler
may simultaneously
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged
be affected
Before
operation
After
lubrication
Daily
(10h)
30h
50h
200h
Shutdown/r
est
Inspect/clean ٤
Replace
٤
*1
Inspect ٤
Fuel tank
Drain fuel
٤
*3
Throttle lever Check function ٤
Stop switch Check function ٤
Low-speed rotation Inspect/adjust ٤
Air cleaner Clean ٤
Ignition plug Inspect ٤
Cooling air duct Clean/inspect ٤
Inspect ٤
Clean/inspect ٤
Fuel pipe
Replace ٧
*2
Fuel filter Clean/replace ٤
Clearance between air intake
valve and air discharge valve
Adjust ٧
*2
Oil tube Inspect ٧*2
Engine overhaul ٧*2
Carburetor Drain fuel ٤*3
*1 Perform initial replacement after 20h operation.
*2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop.
*3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.
18
TROUBLESHOOTING
– Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the
description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or
local dealership.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times.
Low pulling speed of starter rope Pull strongly.
Lack of fuel Feed fuel.
Clogged fuel filter Clean
Broken fuel tube Straighten fuel tube
Engine does not start
Engine stops soon
Engine speed does not increase
Engine does not stop.
Run engine at idling, and set choke
lever to CLOSE.
Deteriorated fuel
Excessive suction of fuel
Detached plug cap Attach securely
Contaminated spark plug Clean
Abnormal clearance of spark plug Adjust clearance
Other abnormality of spark plug Replace
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled Make request for inspection and maintenance
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance
Insufficient warm-up Perform warm-up operation
Choke lever is set to “CLOSE” although engine
is warmed up
Clogged fuel filter Clean
Contaminated or clogged air cleaner Clean
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance
Detached throttle wire Attach securely
Detached connector Attach securely
Abnormal electric system Make request for inspection and maintenance.
Deteriorated fuel makes starting more difficult.
Replace with new one. (Recommended
replacement: 1 month)
Set throttle lever from medium speed to high
speed, and pull starter handle until engine
starts.
If engine will not start still, remove spark plug,
make electrode dry, and reassemble them as
they originally are. Then, start as specified.
Set to “OPEN”
When the engine does not start after warm-up operation:
If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
19
French
Nous vous remercions d’avoir choisi le super pulvérisateur DOLMAR. Nous sommes heureux de
pouvoir vous offrir un produit qui est le fruit d’un programme de développement intensif et de plusieurs
années de savoir et d'expérience.
Prière de lire entièrement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et de suivre les instructions données afin
d’obtenir le meilleur résultat et le bon fonctionnement de votre super pulvérisateur DOLMAR.
Table des matières Page
Symboles
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
Consignes de sécurité
Caractéristiques techniques
Liste des pièces
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
Instructions de montage
Avant mise en marche
Melange des chimiques agricoles
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Mise en marche
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
Inspection et maintenance
Dépannage
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
SYMBOLES
Lors de la lecture de ce manuel, prêtez une attention particulière aux symboles ci-après:
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯㨯
20
21
25
26
27
28
30
30
32
33
34
37
Lire et suivre le manuel de fonctionnement. Essence et huile
AVERTISSEMENT/DANGER
INTERDIT
Interdit de fumer
Port de gants de protection obligatoire
Interdiction d’utilisation de produits
inflammables
Zone de fonctionnement interdite aux
humains et aux animaux
Moteur - Mise en marche manuelle
Arrêt d’urgence
Premiers secours
Marche
Arrêt
Recyclage
Porter de protection d'oeil, masque
protecteur et protection auditives
20
CONSIGNES DE SECURITE
Généralités
– Pour tirer le meilleur parti de votre machine, vous devez lire, assimiler et
respecter les instructions figurant dans ce manuel.
Les utilisateurs mal informés risquent, par des manipulations inappropriées,
de se blesser ou de blesser leur entourage.
– Il est conseillé de ne prêter cet appareil qu’aux personnes ayant déjà une
certaine expérience des super pulvérisateurs.
– Dans ce cas, leur confier aussi le manuel d’instruction.
– Les utilisateurs qui ne connaissent pas encore le fonctionnement de la
machine devront demander à leur vendeur les explications qui leur
permettront de se familiariser avec le super pulvérisateur.
– Les enfants et les adolescents ne doivent pas être autorisés à utiliser la
machine. Au-delà de 16 ans, ils peuvent cependant apprendre à s’en servir,
mais uniquement sous le contrôle direct d’une personne qualifiée.
– Soyez toujours très prudent.
– N’utilisez la machine que si vous êtes en bonne condition physique.
Faites très attention à tout ce que vous faites. N'oubliez pas que vous êtes
responsable des autres.
– N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous avez bu ou pris des calmants.
– N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué.
– Conservez soigneusement ce manuel afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Equipements de protection
– Portez des vêtements fonctionnels, c’est-à-dire des vêtements légers, ne
provoquant aucune gêne. Evitez les bijoux, les vêtements ou les cheveux
longs, qui pourraient être happés par l’entrée d’air.
– Pour éviter de vous blesser et vous protéger contre tous les accidents
éventuels, il est conseillé d’utiliser les équipements décrits ci-après.
Notez notamment que;
– Porter des vêtements fonctionnels et près du corps sans toutefois entraver
les mouvements. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements qui risquent de
s'accrocher dans les feuillages ou la machine.
– Porter l'équipement et les vêtements de protection suivants lors de
l'utilisation du super pulvérisateur pour éviter tout risque de blessures à la
tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds et pour protéger son ouïe.
1. Porter toujours un casque de protection (masque, lunettes, etc.) pour se
protéger le visage, les yeux et les poumons de la poussière et des
produits chimiques.
2. Porter toujours un équipement de protection contre le bruit approprié
pour éviter une détérioration de l'ouïe.
3. Pour se protéger la peau de la poussière et des produits chimiques,
porter toujours une combinaison de travail avec des manches longues et
un pantalon.
4. Porter toujours des gants de travail en cuir épais lors de l'utilisation ou de
la réparation du super pulvérisateur.
5. Lors de l'utilisation du super pulvérisateur, il faut toujours porter des
chaussures solides munies d'une semelle antidérapante. Il existe des
chaussures spécial travail qui permettent d’éviter tout risque de blessure
et de déséquilibre.
– Attacher toujours les vêtements larges, les cheveux et tout accessoire tel
qu’une serviette ou autre pour éviter qu’ils ne s’accrochent aux pièces
mobiles de la machine et de provoquer des blessures.
Mise en route de l’appareil
– Assurez-vous qu’il n’y a personne dans un rayon de 15 mètres de l’appareil.
Ne l'utiliser jamais dans des zones urbaines.
– Avant de le mettre en route, vérifiez toujours la sécurité de la levier des gaz,
qui doit fonctionner facilement et sans à-coup.
Vérifiez également le fonctionnement de son système de verrouillage.
Assurez-vous que les poignées sont propres et sèches et vérifiez le
fonctionnement du commutateur de marche/arrêt.
Protections
auditives
Masque protectif
Pantalons longs
15 mètres
Waterproof cap
Lunettes de
protection
Manches
longues
Gants en
caoutchouc
Chaussures de
travail
21
– Avant de démarrer le super pulvérisateur, vérifier toujours que la machine
peut fonctionner en toute sécurité et que le levier des gaz peut être actionné
facilement.
– Vérifier toujours et retirer tout outil utilisé pour assembler la machine pour
éviter qu’il ne soit projeter par le démarrage du moteur et qu’il ne provoque
des blessures.
– Vérifier que le super pulvérisateur est propre et sec et essayer le bouton
d’arrêt STOP pour voir s’il fonctionne correctement.
– Arrêter immédiatement le moteur en cas de problèmes.
– Faire très attention pour éviter l'inhalation du gaz d'échappement en utilisant
le super pulvérisateur.
– Les gaz d’échappement sont toxiques. Ne jamais utiliser la machine dans
des espaces clos ou avec une mauvaise ventilation (risque d’étouffement et
d'intoxication au gaz).
– Ne pas utiliser le super pulvérisateur en continu pendant plus d’une heure et
faire un repos d’au moins 30 minutes entre les heures de travail.
– Arrêter le moteur pendant le repos ou lorsque la machine est sans
surveillance. Pour protéger les personnes ainsi que la machine, ranger le
pulvérisateur dans un endroit sûr et s’assurer qu’aucun produit combustible
n’est à proximité. Ne jamais poser le super pulvérisateur chaud sur de
l’herbe sèche ou du combustible. Ceci est extrêmement dangereux et risque
de provoquer un incendie.
– Ne jamais démarrer le moteur lorsque le pot d'échappement est défectueux.
– Couper toujours le moteur pour transporter la machine d’un endroit à un
autre.
– Attendre que le moteur refroidisse, vider le réservoir de carburant et attacher
fermement le super pulvérisateur avant de le transporter dans un véhicule.
– Vérifier que le réservoir de carburant est complètement vide et sec avant de
transporter le super pulvérisateur.
Ravitaillement
– Coupez le moteur, Assurez-vous qu’il n’y a aucune flamme à proximité.
– Ne fumez pas. Evitez tout contact avec la peau et les produits dérivés du
pétrole. N’inhalez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de
protection. Changez et nettoyez régulièrement les gants de protection.
– Veillez à ne pas renverser de carburants ou d’huile, pour éviter de
contaminer le sol (protection de l’ environnement). En cas de fuite de
carburant, même légère, nettoyez immédiatement l’appareil.
Faites toujours sécher les chiffons avant de les jeter dans un conteneur
approprié et couvert, pour éviter tout risque de combustion spontanée.
– Evitez tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire, changez
immédiatement de vêtement.
– Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du bouchon du réservoir.
– Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien serré, et ne mettez le
moteur en marche qu’à un minimum de 3 m de l’endroit ou vous avez fait le
plein.
– Ne faites jamais le plein de carburant dans des pièces fermées : les vapeurs
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
– Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs
appropriés. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accès.
– Ne faites jamais le plein d’un moteur chaud ou en marche.
Fonctionnement
– Utiliser le super pulvérisateur seulement dans des conditions de bonne
visibilité et de lumière adéquate. Ne jamais utiliser le super pulvérisateur la
nuit. Ne pas l’utiliser sous la pluie ou immédiatement après la pluie (danger
de blessure en glissant dans des endroits mouillés).
– Faire attention aux endroits glissants et mouillés (verglas et neige) à cause
du risque de glisade et assurer toujours une bonne stabilité sur les pieds.
– Ne jamais utiliser le super pulvérisateur en se tenant sur une échelle.
– Ne jamais grimper sur un arbre pour utiliser le super pulvérisateur.
– Ne jamais utiliser le super pulvérisateur en se tenant sur une surface
instable.
– Ne pas pointer le pulvérisateur vers des personnes ou des animaux. Les
débris risquent de les blesser.
– Ne pas toucher la bougie d’allumage lorsque le moteur tourne.
– Ne pas toucher les pièces mobiles du super pulvérisateur lorsque le moteur
tourne.
– Ne pas toucher le pot d’échappement ou d’autres pièces pendant le
fonctionnement ou pendant un moment après l’arrêt du moteur. Ces pièces
sont extrêmement chaudes et peuvent causer des brûlures graves.
– Il faut être concient de la toxicité des pesticides et des désherbants à utiliser
et lire attentivement les instructions d’utilisation relatives pour se familiariser
avec les procédures adéquates en cas d’utilisation de produits chimiques. Si
la peau vient en contact avec les pesticides/désherbants, rinser
immédiatement la zone touchée et la laver au savon. Serrer fermement le
bouchon du réservoir du pulvérisateur pour éviter toute fuite de produit
chimique.
Maintenance
– Respectez l’environnement; vérifiez notamment le bon réglage du
carburateur pour polluer aussi peu que possible l’atmosphère.
– Vérifiez régulièrement le super pulvérisateur, et assurez-vous que ses vis et
écrous sont bien fixés.
– Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage, évitez
soigneusement la présence de flammes, d’étincelles ou autres.
– Stockez toujours l’appareil dans une pièce fermée à clé et bien aérée. Avant
de le stocker, videz soigneusement son réservoir.
Respectez toujours les instructions de prévention d’accidents des associations
professionnelles et des
compagnies d’assurances. Ne modifiez pas l’appareil.
N’effectuez aucune opération de maintenance ou de réparation qui ne soit pas
prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent être effectuées par
des représentants autorisés. N’utilisez-que des
pièces et des accessoires d’origine, fournis par DOLMAR.
L'utilisation d’outils et d’accessoires non agréés augmente les risques
d’accident. DOLMAR décline toute responsabilité en cas d’accident ou de
dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non
agréés.
Premiers secours
Veillez à avoir toujours à portée de la main une trousse de premiers secours
respectant les règlementations en vigueur. Assurez-vous que la trousse est
toujours complète.
En cas d’accident, appelez les services de secours et
fournissez-leur les informations suivantes:
– lieu de l’accident
– circonstances de l’accident
– nombre de personnes blessées
– type de blessures
– vos coordonnées
Emballage
– Le super pulvérisateur DOLMAR est livré dans un carton de protection afin
d'éviter tout dommage au cours du transport. Le carton est une matière
première réutilisable et recyclable (recyclage des vieux papiers).
23
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Modèle : SP-252.4R
Nous prenons la responsabilité pour déclarer que le présent produit est conforme aux normes suivantes énoncées aux
documents EN292, EN55012 conformément aux Drectives du Conseil, 89/392/CEE, 98/37/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE
modifiées et 92/31/CEE modifiée.
Niveau sonore mesuré : 98 dB
Niveau sonore garanti : 102 dB
Niveaux sonores mesurés conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/CE.
Procédure d'évaluation de conformité㧦Annexe V
CE2007
Shigeharu kominami Rainer Bergfeld
Directeur Général Directeur Général
Producteur responsable:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Représentant autorisé en Europe:
DOLMAR Gmbh
Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
24
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle SP-252.4R
Dimensions: (longueur x largeur x hauteur) mm380 x 420 x 635
Poids sec kg9.1
Volume (réservoir des liquides chimiques) L20
Pump
Type à deux pistons opposés
Pression maxi. MPa2.5
Aspirarion L7.1
Moteur
Modèle EH025A
Cylindrée cm
Carburant Essence automobile
Volume (réservoir de carburant) L0.5
Huile moteur
Volume (huile moteur) L0.08
Carburateur typeWALBRO WYL
Système d’allumage typeAllumage monolithique
Bougie d’allumage typeNGK CMR6A (C type)
Distance entre électrodes mm 0.7 - 0.8
3
Huile SAE 10W-30 API SF ou ultérieure
(huile moteur automobile à 4 temps)
24.5
Niveau de pression de son
Niveau de pression de son (Lpa) pour 98/37/EC
Niveau de pression garanti (Lwa) pour 2000/14/EC
dB84.0
dB102.0
Notes: 1. Utiliser l’huile et la bougie désignés par DOLMAR.
2. La spécification peut être soumise à changement sans avis préalable.
25
LISTE DES PIÈCES
F Désignation des pièces F Désignation des pièces F Désignation des pièces
1 Interrupteur I-O (marche/arrêt) 9 Silencieux 17Connecteur rapide
2 Levier des gaz 10 Jauge d’huile 18Poignée
3 Levier d’étrangleur 11 Pompe d’amorçage 19Levier du gicleur
4 Couvercle de l’épurateur d’air 12
5 Couvercle de prise 13
6 Poignée du démarreur 14 Réservoir des liquides chimiques 22Gicleur (grand angle à double tête)
7 Réservoir de carburant 15 Cadran de pression 23
8 Bouchon du réservoir de carburant 16 Tuyau du pulvérisateur 24
Couvercle de purge du reservoir des
liquides chimiques
Couvercle du réservoir des liquides
chimiques
20Tube du gicleur
21Support du tube du gicleur
26
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Remarque : Avant de commencer toute opération sur le super pulvérisateur, il faut toujours couper le contact du moteur, et retirer les prises de
la bougie d’allumage. Toujours porter des gants.
Remarque : Ne démarrer le super pulvérisateur que après avoir confirmé le montage complet du super pulvérisateur.
1. MONTAGE DU GICLEUR
Se référer à la figure dans la page précédante (Désignation des pièces) afin de monter la poignée, le levier du gicleur, le tube du gicleur et le
gicleur. Prendre grade de monter les pieces avec precision pour eviter toute fuite.
2. MONTAGE DE LA SANGLE
Monter les deux sangles sur un réservoir des liquides chimiques, d’une facon indiquée ci-desous sans aucun tortillon des sangles. Se référer
aux instructions établies pour les sangles.
Montage de la partie supérieure de la sangle
㽲 㽳 㽴
Réservoir des
liquides chimiques
Retirer la sangle dans le sens de la
flèche et mettre le bout replié au
bout inférieur de la boucle.
Boucle supérieure
Pose de la partie inférieure de la sangle
Boucle supérieure
Boucle inférieure
Réservoir des
liquides chimiques
Mettre la partie ‘A’ de la sangle à travers
㽳 㽲
l’interstice du crochet métallique.
Puis, relever la sangle à
angle droit dans le sens de
la flèche.
Crochet
métallique
Répéter les mêmes instructions pour
㽴
l’autre sangle pour completer la pose.
Mettre la sangle arrière ‘A’, une des sangles
superposes, dans le crochet métallique de la
façon indiquée ci-dessous à ԙ et Ԛ.
Crochet
métallique
27
AVANT MISE EN MARCHE
Controle et ravitaillement de l’huile moteur
– Faire la méthode suivante après avoir vérifié que le moteur refroidit.
– Maintenir le moteur en position et en lever, la jauge d’huile afin de vérifier que le niveau est situe entre les repères inférieur et supérieur.
Lorsque l’huile devient insuffisante en telle manière que la jauge la touche seulement par son extrémité, en particulier lorsque la jauge reste
insérée dans le carter sans vissage (Fig. 1), ravitailler en huile nouvelle (Fig.2).
– Le niveau d’huile doit être fait tous les 10 heures. (10 fois ou 10 réservoirs de ravitaillement en huile)
– Si l’huile est trop usage, il faut la remplacer. (Pour l’intervalle et la méthode de remplacement, se référer à la page 34.)
Huile recommandée : SAE 10W – 30 huile de la classification API, classse SF ou supérieure (moteur à quatre temps pour automobile)
Volume d’huile : Env. 0.08 L
Nota: Si le moteur n’est pas debout, l’huile peut se déplacer aux alentours du moteur, et elle peut être ravitaillée excessivement.
Si l’huile est furnie au-dessus de la limite, l’huile peut être contaminée ou elle peut prendre feu, emettant une fumée blache.
Remplacement de l’huile “Jauge d’huile”
– Enlever les poussières et les impuretés à proximité de l’orifice de ravitaillement, et déposer la jauge d’huile.
– Tenir la jauge loin du sable et de poussière. Toute impureté adhérant à la jauge pourrait provoquer un problème de fonctionnement
moteur.
– A titre d’exemple, pour maintenir la jauge nette, il est recommandé d’insérer la jauge d’huile sur le côté poignée dans le
couvercle de moteur, comme l’indique Fig. 3.
Limite supérieure
(Extrémité de l’orifice
de ravitaillement en
huile)
Si l’huile adhère autour
de ce bout, ravitailler
en huile.
Fig.1 Fig.2
Jauge d’huile
Fig.3
28
1) Tenir moteur de niveau, et déposer la jauge d’huile.
2) Mettre de l’ huile jusqu’au bout de l’orifice de ravitaillement. (Se référer à la
figure de la page précédante.)
Mettre de l’huile a l’aide récipient de ravitaillement en lubrifiant.
3) Serrrer fermement la jauge d’huile. Un serrage insuffisant causera une
fuite d’huile.
L’essentiel 2 lors de remplacement de l’huile: “Si de l’huile se renverse”
– Si de l’huile se renverse entre le réservoir à carburant et le groupe moteur, l’huile est aspirée en dedans par l’orifice
d’entrée d’air refroidissant, ce qui salira le moteur. Ne jamais oublier d’essuyer l’huile renversée avant commencement de
la marche.
RAVITAILLEMENT
Manipulation du carburant
Il est nécessaire de manipuler le carburant avec un soin particulier. Le carburant peut contenir des matières similaires aux solvants. Le
ravitaillement doit être fait dans une chambre bien ventilée ou en plein air. Ne jamais aspirer de la vapeur de carburant, et s’éloigner du
carburant. Un contact prolongé ou régulier avec de l’essence pout provoquer un dessèchement de la peau ainsi que des maladies et des
réactions allergiques. En cas de contact avec les yeux il faut rincer avec de l’eau. Si l’oeil reste irrité consulter un médecin.
Durée de stockage du carburant
Le carburant doit être utilisé totalement dans un délai de quatre semaines, même s’il est contenu dans un récipient spécial et stocké à l’ombre
bien aérée.
Si le carburant n’est pas stocké dans un récipient spécial ou si le récipient n’est pas couvert, le carburant se détériore dans un jour.
ENTREPÔSAGE DE L’APPAREIL ET DU RÉSERVOIR DE RAVITALLEMENT
– Garder l’appareil et le réservoir à un endroit sans être exposé aux rayons du soleil.
– Ne jamais garder le carburant dans une cabine ou sur le camion.
Carburant
Le moteur est à quatre temps. Utiliser de l’essénce sans plomb 98 (essence régulier ou essence de première qualité).
Les essentiels pour le carburant
– Ne jamais utiliser de mélange d’essence contenant de l’huile à moteur.
– Une huile détériorée causera un démarrage irrégulier.
Ravitaillement
Avertissement : produit inflammable
Essence utilisée : Essence sans plomb 98
– Desserrer un peu le bouchon de réservoir de telle qu’il n’ait pas de différence
en pression atmosphérique.
– Desserer le bouchon du réservoir et orienter l’orifice du réservoir vers l’eau
pour éviter les poches d’air. Attention de ne pas fair de plein du carburant
dans le réservoir d’huile.
– Essuyer complètement les alentours du bouchon de réservoir afin de
prévenir l’entrée de matières étrangères dans le réservoir à carburant.
– Après ravitaillement, serrer fermement le bouchon de réservoir.
• S’il y a aucune fissure sur le couvercle du réservoir, le remplacer.
• Le couvercle du réservoir est une pièce consomptible. Par conséquent, elle
doit être remplacé tous les deux à trois ans.
29
Bouchon de réservoir
à carburant
Limite supérieure
du carburant
Réservoir à
carburant
MÉLANGE DES CHIMIQUES AGRICOLES
1) Mélange des chimiques agricoles
1. Les chimiques agricoles sont toxiques. Faire très attention à suivre
strictement les instructions du fabriquant lors del a manipulation de
chimiques agricoles.
2. Utilisr toujours l’entonnoir fourni pour verser les chimiques agricoles
dans le réservoir chimiques.
3. Visser fermement le bouchon du réservoir du chimiques pour éviter les
fuites.
4. S’il faut mélanger les produits chimiques dans le réservoir du
chimiques, ajouter toujours de l’eau avant les les autres produits
chimiques.
Précaution
• Manipuler les produits chimiques agricoles avec le plus de précautions possibles. Si la peau vient en contact avec ce genre de
produit, la rinser abondamment à l’eau froide.
2) Utilisation d’un type différent d’agent chimique
1. Faire très attention à bien rinser le réservoir du pulvérisateur, la pompe
:
et le tuyeau avant de mettre de nouveaux agents chimiques dans le
réservoir du pulvérisateur. Le mélange de résidus de produits
chimiques agricoles précédents avec d’autres agents peut provoquer
des maladies par toxicité.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
㩷㩷
㩷㩷
AVERTISSEMENT
㩷㩷㩷㩷
• Ne jamais tenter de démarrer le moteur dans l’endroit où le carburant a été alimenté. Le démarrage du moteur doit s’effectuer en
maintenant une distance de 3 m au moins.
− Sinon, l’inflammation ou l’incendie peut se provoquer.
• Le gaz d’échappement du moteur comporte de substances toxiques. Ne pas mettre le moteur en marche dans l’endroit faiblement
ventilé, tel que dans le tunnel, le bâtiment, etc.
− La manoeuvre du moteur dans l’endroit faiblement ventilé peut causer l’empoisonnement par le gaz d’échappement.
• En cas de constatation des anomalies du bruit, de l'odeur ou de la vibration après la mise en marche, arrêter immédiatement le moteur
et effectuer l’inspection.
− Si le moteur est mis en marche sans porter attention à ces anomalies, un incident pourra se produire.
• S’assurer que le moteur s’arrête quand l’interrupteur d’arrêt est mis à la position “O”.
1) Avant de démarrer le moteur, il faut toujours vérifier que le réservoir des
liquides chimiques contient les liquides.
2) Faire tourner le levier du gicleur vers la position FERMÉ.
LEVIER DU GICLEUR
FERMÉ
30
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.