Makita SL 7000 Instruction Manual

Wall sander Instruction manual Ponceuse murale Manuel d’instructions Langhalsschleifer Betriebsanleitung Levigatrice per muri Istruzioni per l’uso Lijadora de paredes Manual de instrucciones
GB
F
D
I
ORIGINAL INSTRUCTION
SL 7000
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you under stand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschinen venwerdet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihner Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di utilizzare l’utensile.
Símbolos
A continuación se maestra los simbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
A
2
B C
1
Read instruction manual Lire le mode d’emploi Bitte Bediennungsanleitung lesen Leggete il manuale d’istruzione Lea el manual de instrucciones
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DOBLE AISLAMIENTO
Wear safety glasses Porter des lunettes de protection Schutzbrille tragen Indossare occhiali di protezione Póngase gafas de seguridad
1
1
3
4
ENGLISH
Explanation of general view
A
Rigging tube
1
Dust suction
4
Electronic speed control
B
Use on the ceiling
2
Mechanical transmission
C
Use on the wall
3
Switch
SPECIFICATIONS
Model …………………………………………...………
SL 7000
Rated power ………………………………………...… 500 W Rated speed ……...………………………………..…. 800 - 1.450 min
ˉ
¹
Ø max sand paper ………………………………..….. 225 mm
Lenght ………………………………………….…..….. 150 cm Net weight ………………………………………...…… 4,6 Kg.
Spindle thread ………………………………………... M14
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate and can only be operated on single-phase AC supply. They are double insulated in accordante with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions. Safety instructions
1.This power tool is intented to function as a san-
der. Read all safety warnings, instructions, illu­strations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2.Operations such as grinding, polishing, wire
brushing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3.Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufac­turer. Just becouse the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe operation.
4.The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
5.The outsider diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controller.
6.The arbour size of discs, backing pads or any
other accessory must be properly fit the spin­dle of the power tool. Accessories with arbour holes
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause lost of control.
7.Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as sanding disc for chips and cracks or backing pad for cracks. If power tool accessory is dropped, inspect the damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessory will normally break apart during this test time.
8.Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or safaty glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various opera­tions. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Pro­longed exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9.Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of wor-
kpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area operation.
1
10.Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut
or sagge and your hand or arm may be pulled into the spinning accesory.
11.Never lay the power tool down untill the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
12.Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, polling the accessory into your body.
13.Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
14.Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
15.Do not use accessories that require liquid coo- lants. Using water or other liquid coolant may result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATE WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sagge rotation wheel, backing pad, brush or any other acces­sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrol­led power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is sagge or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the mate­rial causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s move­ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given be­low.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during star-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions as given below.
Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bounching and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and causes loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade ot
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
The sanding of materials may cause irreparable dam­age to the health of the operator. Inhaling the dust produced can cause respiratory diseases, therefore we strongly recommend using all due precautions to avoid all risks, in particular the use of approved dust masks and suction cleaners fitted with fine-dust filters. The sanding of surfaces coated with lead paint must be carried out exclusively by qualified staff. Our sanders are designed and produced for use on plasterwork, gypsum and other wall facings; we strongly advise against using the sanders to remove reinforced concrete.
WARNING!
The electric motor may cut off in the event of excessive strain. In this case, we recommend switching the machine off and then rapidly on again.
Handle
The tool's handle (A) has been designed to ensure optimal hold at all times, and allows awkward, far away places to be reached more easily than using a classic sander. Unlike other similar products, the downward position of the electric motor considerably reduces the strain to which the machine is put. In this way, the upper block of the backing plate will weigh less. The operator's hand may slide along the aluminium tube, settling on the handiest, most suitable position. The handle may be held with either the right or the left hand. Finally, the balancing head allows the abrasive disc to be adapted to the wall to be sanded, without the risk of scratching or staining.
Starting up and stopping.
Connect the cable to the power supply, checking that the power corresponds to the voltage indicated on the motor plate. Hold firmly onto the sander and switch it on (3). Unlike other models, the switch is easy to reach, provid­ing a further element of safety. The switch is designed to prevent accidental start-up. To switch the sander off, simply press the rear of the switch lightly and replace it in its housing.
2
Speed adjustment
Rotate the selector (4) on the rear of the electric motor to adjust the speed of rotation of the abrasive disc. The sander may make a minimum of 800 and a maxi­mum of 1.450 revolutions per minute. In general, sanding is less thorough at high speeds than lower ones. Always conduct tests before settling on the optimal speed. The grain of the abrasive disc is an important factor in the selection of the optimal speed.
Replacing the backing plate
First of all, ensure the tool is not connected to the power supply. Then, remove the abrasive disc and the velcroed sponge backing. Use the spanner provided to block the central pull shaft and unscrew the entire backing plate with the other hand.
Replacing the abrasive disc
The abrasive disc is placed on a velcroed backing for rapid replacement: pull the disc to be replaced upwards and replace it with the new one, ensuring the suction holes coincide with the sponge backing. There is no need to exert particular pressure as the disc will adhere by simple handling. The sponge backing is particularly soft, to avoid scratches or imperfections forming due to excessive pressure being exerted on the backing plate.
Connection to a dust vacuum cleaner (1)
For the important reasons specified in the paragraph dedicated to the operator's safety, we strongly recom­mend always using the product in conjunction with a dust vacuum cleaner. Before every start-up, carefully read the vacuum cleaner's operating instructions; in the event of a manual vacuum cleaner, simply switch on the machine.
MAINTENANCE Caution
Always be sure that the tool is switched off and un-
plugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regu­larly clean the tool’s air vents or whenever the vents atart to become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, re­pairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performer by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
FRANÇAIS
Descriptif
A
Tube de manoeuvre
1
Aspiration des poussières
4
Cadran de réglage de la vitesse
B
Utilisation sur le plafond
2
Transmission flexible
C
Utilisation sur le mur
3
Interrupteur
Etant donné l’évolution constante de notre program-
me de recherche et de développement, les spécifica­tions contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications sans préavis.
Note: Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur le plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Conseils de sécurité Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
segne de sécurité qui accompagnent l’outil. Consignes de sécurité
1.Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en
tant que ponceuse murale. Veuillez lire les conse­gnes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électri­que. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou
de blessure grave si les instructions ci-dessous ne sont pas toutes respectées.
2.Il est recommandé de ne pas effectuer de travaux
de meulage, polissage, brossage ou à tronçon­ner. Il y a risque de danger et de blessure si l’outil
électrique est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.
3.N’utilisez pas d’accessoires non spécifiquement
conçus et recommandés par le fabricant de l’ou­til. Même s’il est possible de fixer un accessoire à
l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonctionne­ra de manière sûre.
4.La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une
vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en énclats.
5.Le diamètre extérieur et l’éoaisseur de l’accessoi-
re ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la protection des
accessoires de format incorrect ne peuvent être garantis.
6.La taille de l’alésage des meules, flasques, gemel-
le ou autres accessoires doit être bien adaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique. Un accessoire
dont les àlesages ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où il est monté sur l’outil électrique se déséquilibrera, vibrera trop et pourra entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
7.N’utilisez jamais un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le papier abrasif est exempt de copeaux et fissures, déchiré ou trop usé. Si vous échappez l’outil électrique ou un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé et remplacez-le en case de dommage. Après avoir vérifié et installé un acces­soire, assurez-vous que personne, y compris vous même, ne se trouve au même niveau que l’accessoire rotatif, et faites tourner l’outil électri­que à vitesse maximale, sans charge, pendant une minute. Normalement l’accessoire se cassera
lors de ce test s’il est endommagé.
8.Portez des dispositifs de protection personelle.
Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un écran facial, des lunettes étanches ou des lunet­tes de sécurité. Selon le cas, portez un masque antipoussiéres, des protecteurs d’oreilles, des gants ou un tablier de travail assurant une protec­tion contre les petits éclats de disque abrasif ou de l’accessoire.
SPÉCIFICATIONS
Modèle …….……………...…...……………….…..……
SL 7000
Puissance …………….….……………………………… 500 W Vitesse à vide ………..…………………………………. 800 - 1.450 min
ˉ¹ Ø Papier abrasif ………….…………………………….. 225 mm Longueur ….…………………………………………….. 150 cm Poids net ……...………………………………………… 4,6 Kg.
4
MODE D’EMPLOI
Les ponceuses ont été étudiées et réalisées pour l'utili­sation sur les enduits, gypse et divers types de revête­ments; par contre, il n'est pas conseillé d'enlever le béton armé avec cet outil.
ATTENTION!
Le moteur électrique peut arrêter de fonctionner en cas d'effort excessif; alors il est recommandé de pousser l'interrupteur pour l'éteindre et pour le démarrer aussi­tôt.
La poignée supplémentaire
La position de la poignée (A) a été étudiée et réalisée pour garantir une prise parfaite et sûre de l’outil et permet d'atteindre les lieux du travail plus distants ce que l'on peut faire avec une structure classique. La main peut glisser sur le tube d'aluminium pour trouver une position du travail plus adéquate et plus conforta­ble. La poignée est ambidextre. L'outil permet d'ajuster continuellement le disque abrasif à la surface du travail en évitant de laisser des griffures et des traces.
La protection des yeux doit pouvoir arrêter les débris éjectés lors des divers travaux. La masque antipous­sières ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées lors des travaux. L’exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner la surdité.
9.Assurez-vous que les curieux demeurent à une
distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter des dispositifs de protection personelle.
Des fragments de pièce ou un accessoire cassé peuvent être éjectés et blesser les personnes présentes dans la zone de travail.
10. Placez le cordon à l’écart de l’accessorie tour- nant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous risquez de couper ou d’accrocher le cordon, et l’accessoire tournant risque de vous happer une main ou un bras.
11. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait complètement cessé de tour­ner. L’accessoire tournant risquerait d’accrocher la
surface et d’entraîner une perte de maîtrise de l’outil électrique.
12. Ne lassez pas tourner l’outil électrique lorsque vous le transportez. L’accessoire tournant risque­rait d’entrer accidentellement en contact avec vos vêtements et d’être ensuite attiré vers votre corps.
13. Nettoyez régulièrement les orifices de ventila- tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur du carter et l’accumu­lation excessive de poudre métallique peut causer un danger électrique.
14. N’utilisez pas l’outil électrique près des maté- riaux inflammables. Les étincelles peuvent allumer ces matériaux.
15. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels l’utili-
sation d’un liquide de refroidissement est né­cessaire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de
refroidissement comporte un risque d’électrocution ou de choc électrique.
MISE EN GARDE CONCERNANT LES CHOC EN RETOUR
Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur­vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête soudainement et l’utilisateur perd alors la maî­trise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point où il se coince dans la pièce. Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se coince dans la pièce, son tranchant risque d’y creuser la surface du matériau, avec pour conséquence que la meule remontera ou rebondir. La meule risque alors de rebondir vers l’utilisateur ou en sens opposé, suivant son sens de déplacement au point où elle se coince dans la piéce. Dans de telles situations, la meule abra­sive risque aussi de casser.
Le choc en retour est le résultant d’une mauvaise utili­sation de l’outil électrique et/ou de procédures ou condi­tions inadéquates de travail. Il peut être évité en pre­nant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci­dessous.
Maintenez une poigne ferme sur l’outil électrique,
et placez corps et bras de façon à assurer une bonne résistance aux forces de choc en retour. Utilisez toujours la poignée auxiliaire lorsque cette dernière est disponible, pour assurer une maîtrise maximale de l’outil en cas de choc en retour ou de réaction de couple au moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtriser l’effet de la
réaction de couple ou du choc en retour s’il prend les précautions nécessaires
Ne placez jamais la main près d’un accessoire en
rotation. L’accessoire risquerait de passer sur la main en cas de choc en retour.
Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle
l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans le
sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pièce.
Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous
travaillez dans les bords tranchant, etc. Évitez de laisser l’accessoire rebondir ou accrocher. L’ac-
cessoire en rotation a tendance à accrocher, entraî­nant une perte de maîtrise ou un choc en retour, au contact des coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il rebondit.
Ne fixez pas de lame de tronçonneuse ou de lame
dentée. De telles lames causent fréquemment des choc en retour et des pertes de maîtrise.
5
Loading...
+ 15 hidden pages