Makita M8101K User Manual

Page 1
GB Hammer Drill Instruction Manual
M8100 M8101
F Perceuse à Percussion Manuel d’instructions
D Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung
I Trapano a percussione Istruzioni per l’uso
NL Hamerboor Gebruiksaanwijzing
E Rotomartillo Manual de instrucciones
P Furadeira de Impacto Manual de instruções
DK Borehammer Brugsanvisning
TR Darbeli matkap Kullanma kılavuzu
Page 2
12
4
1
2
3
5
6
7
8
9
10
12
1
11
13
14
15
A
B
16
011089 011090
34
56
78
2
011095 011091
011092 011093
011094 015487
Page 3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Grip base 2 Teeth 3 Side grip (auxiliary handle) 4Protrusion 5 Loosen 6Tighten
SPECIFICATIONS
Model M8100 M8101
Capacities
No load speed (min
Blows per minute 0 – 48,000
Overall length 296 mm 295 mm
Net weight 2.1 kg 2.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
HAMMER DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
7 Drill chuck 8 Chuck key 9Sleeve 10 Ring 11 Si de g rip 12 Depth gauge
Concrete 16 mm
Wood 30 mm
Steel 13 mm
–1
) 0–3,200
ENE039-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB003-5
13 Switch trigger 14 Lock button 15 Reversing switch lever 16 Action mode changing lever
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ASSEMBLY
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side grip.
Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
3
Page 4
Installing or removing drill bit
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the bit.
For Model M8100 (Fig. 2)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand. After using the chuck key, be sure to return it to the original position.
For Model M8101 (Fig. 3)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
Depth gauge (Fig. 4)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the grip base. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger, push in the lock button and then release the switch trigger. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Reversing switch action (Fig. 6)
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the D position (A side) for clockwise rotation or to the E position (B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
Selecting the action mode (Fig. 7)
This tool has an action mode change lever. For rotation with hammering, slide the action mode change lever to the right (g symbol). For rotation only, slide the action mode change lever to the left (m symbol).
CAUTION:
• Always slide the action mode change lever all the way to your desired mode position. If you operate the tool with the lever positioned halfway between the mode symbols, the tool may be damaged.
OPERATION (Fig. 8)
Always hold the tool only by the handle when performing an operation. Do not touch the metal part.
Hammer drilling operation
CAUTION:
• There is tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the toll and potentially serve injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., slide the action mode change lever to the position of g symbol to use “rotation with hammering” action. Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out. After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials, slide the action mode change lever to the position of m symbol to use “rotation only” action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
4
Page 5
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
L
Sound pressure level ( Sound power level ( Uncertainty (K): 3 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
Wear ear protection
): 98 dB (A)
pA
L
): 109 dB (A)
WA
according to EN60745:
Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission ( Uncertainty (K): 2.0 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
a
h, ID
a
h, D
)
: 16.5 m/s
2
): 3.0 m/s
2
2
2
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
For European countries only
ENH101-18
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Hammer Drill Model No./ Type: M8100, M8101
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
1.12.2014
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Director
5
Page 6
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Embase de la poignée 2Crans 3 Poignée latérale
(poignée auxiliaire) 4 Saillie 5 Desserrer
SPÉCIFICATIONS
Modèle M8100 M8101
Capacités
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/mn 0 – 48 000
Longueur totale 296 mm 295 mm
Poids net 2,1 kg 2,0 kg
Catégorie de sécurité
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec chocs dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour le perçage sans choc dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PERCEUSE À PERCUSSION
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous
utilisez une perceuse à percussion. L’exposition
au bruit peut entraîner la surdité.
6 Serrer 7 Mandrin porte-foret 8 Clé de mandrin 9 Manchon 10 Anneau 11 Poignée latérale
Béton 16 mm
Bois 30 mm
Acier 13 mm
–1
) 0–3200
ENE039-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB003-5
12 Tige de profondeur 13 Gâchette de l’interrupteur 14 Bouton de blocage 15 Levier inverseur 16 Levier de changement de mode
/II
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil en possède. La perte de contrôle comporte un risque de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec un câble caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact de l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil électrique sous tension et causer un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
5. Tenez l’outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
7. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous le tenez.
8. Ne touchez pas le foret ou le matériau immédiatement après l’utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
9. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
6
Page 7
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en néglige, ant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
ASSEMBLAGE
Pose de la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 1)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de poser ou de retirer la poignée latérale.
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position.
Installation et retrait du foret
ATTENTION :
• Vérifiez toujours que l’outil est arrêté et que son câble
d’alimentation est débranché avant d’installer ou de retirer le foret.
Pour le modèle M8100 (Fig. 2)
Pour installer le foret, introduisez-le à fond dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d’une montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon uniforme. Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin en sens inverse des aiguilles d’une montre dans l’un des trois trous seulement, puis desserrez à la main. Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le porte-clé.
Pour le modèle M8101 (Fig. 3)
Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le foret dans le mandrin en l’enfonçant le plus loin possible. Saisissez fermement l’anneau et tournez le manchon en sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret, saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tige de profondeur (Fig. 4)
La tige de profondeur vous permet de percer des trous de longueur uniforme. Desserrez la poignée latérale et insérez la tige de profondeur dans l’orifice à la embase de la poignée. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez la poignée latérale.
NOTE :
• La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à
l’endroit où elle bute sur le carter d’engrenage.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette de l’interrupteur fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette de l’interrupteur. Plus vous appuyez sur la gâchette de l’interrupteur, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette de l’interrupteur. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette de l’interrupteur, appuyez sur le bouton de blocage et relâchez la gâchette de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.
Inverseur (Fig. 6)
Cet outil est muni d’un inverseur pour modifier le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la position D (côté A) pour une rotation en sens des aiguilles d’une montre, et sur la position E (côté B) pour une rotation en sens inverse.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de la rotation avant d’utiliser l’outil.
• N’utilisez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement arrêté. Sinon, vous risquez d’endommager l’outil.
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 7)
Cet outil est muni d’un levier de changement de mode. Pour une rotation avec frappe, glissez ce levier vers la droite (symbole g). Pour une rotation seulement, glissez-le vers la gauche (symbole m).
ATTENTION :
• Glissez toujours le levier de changement de mode complètement sur la position du mode désiré. Si vous faites fonctionner l’outil en plaçant le levier entre les symboles de mode, vous risquez d’endommager l’outil.
PERCAGE (Fig. 8)
Tenez toujours l’outil uniquement par sa poignée pour travailler. Ne touchez pas la partie métallique.
Perçage avec frappe
ATTENTION :
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la frappe sur des barres d’armature encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et par la poignée revolver lors des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de subir une blessure grave.
Lorsque vous percez du béton, granite, carrelage, etc., glissez le levier de changement de mode sur la position du symbole g pour obtenir un mouvement de “rotation avec frappe”. Assurez-vous d’utiliser un foret à pointe en carbure de tungstène. N’appliquez pas davantage de pression lorsque le trou est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement la mèche du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou se débouchera. Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
7
Page 8
Perçage
Lorsque vous percez dans les matériaux de bois, de métal ou de plastique, glissez le levier de changement de mode sur la positon du symbole m pour obtenir un mouvement de “rotation seulement”.
Perçage du bois
Lorsque vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets munis d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l’intérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’indentation et commencez à percer. Quand vous percez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant toute intervention.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore ( Niveau de puissance sonore ( Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 2,0 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
a
h, ID
2
a
h, D
2
L
) : 98 dB (A)
pA
L
) : 109 dB (A)
WA
) : 16,5 m/s
) : 3,0 m/s
ENG900-1
2
2
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
ENG901-1
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENH101-18
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
Désignation de la machine : Perceuse à Percussion N° de modèle / Type : M8100, M8101
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/ 42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
1.12.2014
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
8
Page 9
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Griffbasis 2 Zähne 3 Seitengriff (Zusatzgriff) 4 Vorsprung 5 Lösen 6 Anziehen
TECHNISCHE DATEN
Modell M8100 M8101
Bohrleistungen
Leerlaufdrehzahl (min
Schlagzahl/min. 0 – 48.000
Gesamtlänge 296 mm 295 mm
Nettogewicht 2,1 kg 2,0 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
FÜR SCHLAGBOHRMASCHINE­SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Arbeiten mit
Schlagbohrmaschinen. Lärmeinwirkung kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
7Bohrfutter 8 Bohrfutterschlüssel 9 Werkzeugaufnahme 10 Klemmring 11 Seitengriff 12 Tiefenanschlag
Beton 16 mm
Holz 30 mm Stahl 13 m m
–1
)03.200
ENE039-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB003-5
13 Ein-Aus-Schalter 14 Arretierknopf 15 Drehrichtungsumschalter 16 Betriebsart-Umschalthebel
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
5. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.
6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
9. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
9
Page 10
MONTAGE
Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage des Seitengriffs stets, dass die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um Betriebssicherheit zu gewährleisten. Montieren Sie den Seitengriff so, dass die Verzahnungen von Griff und Maschinengehäuse ineinander eingreifen. Ziehen Sie dann den Griff fest, indem Sie ihn an der gewünschten Position im Uhrzeigersinn drehen. Der Griff kann um 360° geschwenkt und in jeder beliebigen Position gesichert werden.
Montage und Demontage des Bohrers
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage des Einsatzwerkzeugs stets, dass die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Für Modell M8100 (Abb. 2)
Führen Sie das Einsatzwerkzeug zum Montieren bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein. Ziehen Sie das Bohrfutter von Hand an. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel in jedes der drei Löcher ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Bohrfutter in allen drei Löchern mit gleicher Kraft an. Führen Sie den Bohrfutterschlüssel zum Demontieren des Einsatzwerkzeugs nur in ein Loch ein, und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bevor Sie das Bohrfutter von Hand lösen. Bringen Sie den Bohrfutterschlüssel nach Gebrauch wieder an seinem ursprünglichen Platz an.
Für Modell M8101 (Abb. 3)
Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werkzeugverriegelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuziehen. Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn.
Tiefenanschlag (Abb. 4)
Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löcher von gleicher Tiefe zu bohren. Lösen Sie den Seitengriff, und führen Sie den Tiefenanschlag in das Loch in der Griffbasis ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe ein, und ziehen Sie den Seitengriff an.
HINWEIS:
• Der Tiefenanschlag kann nicht in einer Position verwendet werden, in der er gegen das Getriebegehäuse stößt.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus­Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, drücken Sie den Arretierknopf hinein und lassen Sie dann den Ein-Aus-Schalter los. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 6)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für Rechtsdrehung auf die Stellung D (Seite A) oder für Linksdrehung auf die Stellung E (Seite B).
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
Wahl der Betriebsart (Abb. 7)
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart­Umschalthebel. Schieben Sie den Betriebsart­Umschalthebel für Schlagbohren nach rechts (Symbol g). Schieben Sie den Betriebsart­Umschalthebel für Bohren nach links (Symbol m).
VORSICHT:
• Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel immer bis zum Anschlag auf die gewünschte Position. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung des Hebels zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann sie beschädigt werden.
BETRIEB (Abb. 8)
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit immer nur am Handgriff. Berühren Sie nicht den Metallteil.
Schlagbohren
VORSICHT:
• Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Maschine und Bohrer. Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie die Maschine während der Arbeit mit beiden Händen an Seitengriff und Schaltergriff fest. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann den Verlust der Kontrolle über die Maschine und mögliche schwere Verletzungen zur Folge haben.
10
Page 11
Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Bohren in Beton, Granit, Fliesen usw. zur Position des Symbols g, um die Betriebsart “Schlagbohren” zu verwenden. Verwenden Sie unbedingt einen Bohrer mit Hartmetallspitze. Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen die Maschine leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrer teilweise aus dem Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt. Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit einer Ausblaspipette aus dem Loch.
Bohren
Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff zur Position des Symbols m, um die Betriebsart “Bohren” zu verwenden.
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrers in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren. Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden.
VORSICHT:
• Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer der Maschine.
• Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Maschine und Bohrer. Halten Sie daher die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten.
• Ein festsitzender Bohrer lässt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Sie aber die Maschine gut festhalten, damit sie nicht ruckartig herausgestoßen wird.
• Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:
L
Schalldruckpegel ( Schalleistungspegel ( Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
): 98 dB (A)
pA
L
): 109 dB (A)
WA
Gehörschutz tragen
ENG900-1
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Vibrationsemission ( Ungewissheit (K): 2,0 m/s
Arbeitsmodus: Bohren in Metall Vibrationsemission ( Ungewissheit (K): 1,5 m/s
a
h, ID
a
h, D
): 16,5 m/s
2
): 3,0 m/s
2
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
2
2
ENG901-1
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von einem Makita­Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
11
Page 12
ENH101-18
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Schlagbohrmaschine Modell-Nr./ Typ: M8100, M8101
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:
2006/42/EG gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
1.12.2014
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
12
Page 13
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
885407-996
IDE
Makita Corporation
www.makita.com
Anjo, Aichi, Japan
Loading...