Makita JV0600X1 User manual

Page 1
GB Jig Saw Instruction Manual
JV0600
F Scie Sauteuse Manuel d’instructions
D Stichsäge Betriebsanleitung
I Seghetto alternativo Istruzioni per l’uso
NL Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra Caladora Manual de instrucciones
P Serra Tico-Tico Manual de instruções
DK Dekupørsav Brugsanvisning
Παλινδρομικό πριόνι Οδηγίες χρήσεως
Page 2
12
10
11
9
5
6
7
8
4
2
3
1
011956
011957
3
011958
4
56
012053
011959
011960
2
Page 3
78
12
13
11
14
13
15
16
13
11
14
17
011961
011962
910
11 12
011963
011965 011966
13 14
011967
011964
011968
3
Page 4
15 16
18
19
14
20
11
19
21
22
19
20
19
23
24
25
24
011969
011970
17 18
19 20
011971
011973
011975
21
4
011972
011974
Page 5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Cutting action changing lever 2 Switch trigger 3 Lock button 4 Speed adjusting dial 5 Blade holder 6Blade 7 Fixed position 8 Released position 9 Blade clamp lever
SPECIFICATIONS
Model JV0600
Length of stroke 23 mm
Blade type B type
Max. cutting capacities
Strokes per minute (min
Overall length 236 mm
Net weight 2.4 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and metal materials. As a result of the extensive accessory and saw blade program, the tool can be used for many purposes and is very well suited for curved or circular cuts.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
10 Wrench holder 11 Hex wrench 12 Cutting line 13 Base 14 Bolt 15 Edge 16 Graduation 17 Starting hole 18 Hose
Wood 90 mm
Mild steel 10 mm
–1
) 500 – 3,100
GEA010-1
19 Rip fence (Guide rule) 20 Fence guide 21 Threaded knob 22 Pin 23 Anti-splintering device 24 Tool base 25 Cover plate
GEB016-3
JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the work­piece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
5
Page 6
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Selecting the cutting action (Fig. 1)
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed. To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position. Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position Cutting action Applications
0 Straight line cutting action
I Small orbit cutting action For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
II Medium orbit cutting action
III Large orbit cutting action For fast cutting in wood and plywood.
For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of oper­ator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
6
Speed adjusting dial (Fig. 3)
The tool speed can be infinitely adjusted by turning the speed adjusting dial. Higher speed is obtained when the speed adjusting dial is turned in the direction of number 5; lower speed is obtained when it is turned in the direc­tion of number 1. Refer to the table to select the proper speed for the work­piece to be cut. However, the appropriate speed may dif­fer with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.
Workpiece to be cut Number on adjusting dial
Wood 4 – 5
Mild steel 3 – 5
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 3 – 5
Plastics 1 – 4
Page 7
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
• Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
• Use only B type blades. Using blades other than B type blades causes insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
• When you remove the saw blade, be careful not to hurt your fingers with the top of the blade or the tips of work­piece.
Before installing the blade, make sure that the blade clamp lever is in the released position. To install the blade, insert the blade (teeth facing forward) into the blade holder until it latches. The lever moves to the fixed position by itself and the blade is locked. Pull the blade lightly to make sure that the blade does not fall off during operation.
CAUTION:
• If the lever does not move to the fixed position by itself, the blade is not installed completely. Do not press the lever by hand to the fixed position. It may damage the tool. Make sure that the back edge of the blade fits into the roller.
To remove the blade, push the lever forward as far as it will go. This allows the blade to be released.
Hex wrench storage (Fig. 6)
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the base flush with the workpiece. Failure to do so may cause blade breakage, resulting in a seri­ous injury.
• Advance the tool very slowly when cutting curves or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting surface and blade breakage.
• Hold the tool firmly with one hand on the main handle when performing the tool. If necessary, the front part of the tool may be supported by the other hand.
Turn the tool on without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. (Fig. 7) Then rest the base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line.
Bevel cutting (Fig. 8, 9 & 10)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before tilting the tool base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the base. Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the housing indicates the bevel angle by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
Front flush cuts (Fig. 11)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex wrench, and slide the base all the way back. Then tighten the bolt to secure the tool base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diam­eter. Insert the blade into this hole to start your cut.
(Fig. 12)
B) Plunge cutting
You need not bore a starting hole or make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with the blade point positioned just above the work­piece surface. (Fig. 13)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower the base of the tool down onto the workpiece sur­face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 14)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
Dust extraction (Fig.15)
Clean cutting operations can be performed by connect­ing this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Rip fence (Optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 16 & 17)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. To install, insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide fac­ing down. Slide the rip fence to the desired cutting width position, then tighten the bolt to secure it.
7
Page 8
2) Circular cuts (Fig. 18 & 19)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows. Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing up. Insert the circular guide pin through either of the two holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto the pin to secure the pin. Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the tool base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device (Optional accessory) (Fig. 20)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the tool base all the way forward and fit it from the back of tool base. When you use the cover plate, install the anti-splin­tering device onto the cover plate.
CAUTION:
• The anti-splintering device cannot be used when mak­ing bevel cuts.
Cover plate (Optional accessory) (Fig. 21)
Use the cover plate when cutting decorative veneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from damage. Fit it on the back of the tool base.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 3
• Rip fence (guide rule) set
• Anti-splintering device
• Hose (For vacuum cleaner)
• Cover plate
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: cutting boards Vibration emission (
Wear ear protection
Uncertainty (K): 1.5 m/s Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
pA
): 96 dB (A)
WA
a
): 10.5 m/s
h, B
2
a
): 5.5 m/s
h, M
2
): 85 dB (A)
ENG900-1
2
2
ENG901-1
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Jig Saw Model No./ Type: JV0600 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
18.11.2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
8
Page 9
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Zaagactie-keuzehendel 2 Trekkerschakelaar 3 Vastzetknop 4 Snelheidsregelknop 5 Zaagbladhouder 6 Zaagblad 7 Vaste stand 8 Losgezette stand 9 Zaagbladklemhendel
TECHNISCHE GEGEVENS
Model JV0600
Slaglengte 23 mm
Type zaagblad Type B
Max. snijcapaciteit
Aantal slagen per minuut (min
Totale lengte 236 mm
Nettogewicht 2,4 kg
Veiligheidsklasse /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver­schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout, kunststof en metalen materialen. Een uitgebreide keuze van accessoires en zaagbladen staat ter beschikking, zodat het gereedschap voor talrijke doeleinden kan wor­den gebruikt en optimaal geschikt is voor het zagen van bogen en cirkels.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wissel­stroom worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd volgens de Euro­pese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
10 Sleutelhouder 11 Inbussleutel 12 Zaaglijn 13 Voet 14 Bout 15 Zijrand 16 Schaalverdelingen 17 Startgaatje 18 Slang
Hout 90 mm
Zacht staal 10 mm
–1
) 500 – 3 100
ENE019-1
ENF002-1
19 Breedtegeleider
(trekgeleiderset) 20 Geleider 21 Schroefknop 22 Pen 23 Antisplinterinrichting 24 Gereedschapsvoet 25 Dekplaat
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
GEA010-1
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
GEB016-3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE DECOUPEERZAAG
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso­leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het slijpaccessoire met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanra­king kan komen.
aanraking komen met onder spanning staande dra­den, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Gebruik klemmen of een andere praktische methode om het werkstuk op een stabiele onder­grond te bevestigen en ondersteunen. Als u het
werkstuk in uw hand of tegen uw lichaam geklemd houdt, is het onvoldoende stabiel en kunt u de con­trole erover verliezen.
3. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
4. Vermijd het zagen op spijkers. Inspecteer het werkstuk vooraf op de aanwezigheid van spij­kers en verwijder deze voordat u met het werk begint.
Wanneer het booraccessoire in
24
Page 10
5. Ook niet voor het zagen van zeer grote werkstuk­ken.
6. Controleer vooraf of er voldoende vrije ruimte is achter het werkstuk om te voorkomen dat het zaagblad tegen een vloer, een werkbank e.d. stoot.
7. Houd het gereedschap stevig vast.
8. Zorg ervoor dat het zaagblad niet in contact is met het werkstuk voordat u de spanning inscha­kelt.
9. Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen.
10. Schakel altijd het gereedschap uit als u weg moet. Schakel het gereedschap alleen in als u het in handen houdt.
11. Schakel altijd uit en wacht tot het zaagblad volle­dig tot stilstand is gekomen, alvorens het gereedschap van het werkstuk te verwijderen.
12. Raak onmiddellijk na gebruik het zaagblad of het werkstuk niet aan, aangezien het nog gloeiend heet kan zijn en brandwonden kan veroorzaken.
13. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien.
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die vergiftig kunnen zijn. Vermijd inademing van stof en contact met de huid. Volg de veiligheids­instructies van de leverancier van het materiaal.
15. Gebruik altijd het juiste stofmasker/ademha­lingsapparaat voor het materiaal en de toepas­sing waarmee u werkt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: LAAT U NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en vertrouwdheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoor­schriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei­ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet op een stopcontact is aangesloten voordat u functies op het gereedschap instelt of controleert.
Selecteren van de zaagactie (Fig. 1)
Dit gereedschap kan met twee zaagacties worden gebruikt: Zagen in een cirkelbaan of in rechte lijn (op en neer). Tij­dens zagen in een cirkelbaan, wordt het zaagblad door de zaagactie naar voren geduwd en vermeerdert de zaagsnel­heid aanzienlijk. Om de zaagactie te veranderen, draait u gewoon de zaagactie-keuzehendel naar de gewenste stand. Zie de tabel om de juiste zaagwerking te kiezen.
Stand Zaagactie Toepassingen
0 Zagen in rechte lijn
I Zagen in kleine cirkelbaan Zagen van zacht staal, aluminium en hard hout.
II Zagen in middelgrote cirkelbaan
III Zagen in grote cirkelbaan Snel zagen in hout en gelaagd hout.
Zagen van zacht staal, roestvrij staal en plastic.
Schoon zagen van hout en gelaagd hout.
Zagen van hout en gelaagd hout.
Snel zagen in aluminium en zacht staal.
Werking van de schakelaar (Fig. 2)
LET OP:
• Alvorens het netsnoer op het stopcontact aan te slui­ten, dient u altijd te controleren of de trekkerschakelaar juist werkt en bij loslaten naar de “OFF” positie terug­keert.
• De schakelaar kan worden vastgezet in de “AAN” stand, voor het gemak van de gebruiker bij langdurig gebruik. Wees extra voorzichtig wanneer het gereed­schap in de “AAN” stand is vastgezet en houd het gereedschap altijd stevig vast.
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trek­kerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te stoppen. Voor langdurig zagen drukt u eerst de trekkerschakelaar en dan de vastzetknop in. Om het gereedschap vanuit deze vergrendelde stand te stoppen, wordt de trekkerschakelaar helemaal ingedrukt en vervolgens losgelaten.
Snelheidsregelknop (Fig. 3)
De snelheid van het gereedschap is traploos regelbaar met de snelheidsregelknop. Een hogere snelheid kiest u door de snelheidsregelknop in de richting van de 5 te draaien; een lagere snelheid door de knop in de richting van de 1 te draaien. Raadpleeg de tabel voor het selecteren van de snelheid die geschikt is voor het te zagen werkstuk. De geschikte snelheid hangt echter ook af van het type of de dikte van het werkstuk. In het algemeen, kunt u met hogere snel­heden sneller zagen, maar het zaagblad zal dan minder lang meegaan.
Te zagen werkstuk Nummer op regelknop
Hout 4–5
Zacht staal 3 – 5
Roestvrij staal 3 – 4
Aluminium 3 – 5
Plastic 1–4
25
Page 11
LET OP:
• De snelheidsregelknop kan niet verder dan 5 en niet verder terug dan 1 worden gedraaid. Probeer niet de knop met geweld voorbij 5 of 1 te draaien, aangezien de snelheidsregeling dan niet meer juist zal werken.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet op een stopcontact is aangesloten alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Installeren of verwijderen van het zaagblad (Fig. 4 en 5)
LET OP:
• Verwijder altijd alle spaanders of verontreinigingen van het zaagblad en/of de zaagbladhouder. Als u dit ver­zuimt, bestaat er kans dat het zaagblad niet goed vast­gezet zal zijn, hetgeen ernstige verwonding kan veroorzaken.
• Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan onmiddel­lijk na het gebruik; deze kunnen gloeiend heet zijn en brandwonden veroorzaken.
• Gebruik uitsluitend type B zaagbladen. Als u een ander zaagblad dan type B gebruikt, wordt het zaagblad onvoldoende goed vastgezet waardoor ernstig per­soonlijk letsel kan ontstaan.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van het zaagblad, om uw vingers niet te verwonden aan de punt van het zaagblad of scherpe delen van het werkstuk.
Voor het monteren van het zaagblad dient u te zorgen dat de zaagbladklemhendel in de losgezette stand staat. Om het zaagblad te monteren, steekt u het zaagblad (met de tanden naar voren wijzend) in de zaagbladhou­der totdat het vastklikt. De hendel beweegt vanzelf naar de vaste stand en dan is het zaagblad vergrendeld. Trek licht aan het zaagblad om te controleren of het zaagblad niet tijdens het werk los kan raken.
LET OP:
• Als de hendel niet vanzelf in de vaste stand komt, is het zaagblad niet naar behoren vergrendeld. Druk de hen­del niet met de hand in de vaste stand. Dat zou het zaagblad kunnen beschadigen. Zorg dat de achterrand van het zaagblad in de rol past.
Voor het verwijderen van het zaagblad drukt u de hendel zo ver mogelijk naar voren. Dan kunt u het zaagblad ver­wijderen.
Opbergplaats voor de inbussleutel (Fig. 6)
Wanneer u de inbussleutel niet gebruikt, bergt u deze op de plaats aangegeven in de afbeelding op, om te voorko­men dat deze wordt verloren.
BEDIENING
LET OP:
• Houd de voet van het gereedschap altijd vlak met het werkstuk. Als u dit niet doet, kan het zaagblad breken, hetgeen ernstige verwonding kan veroorzaken.
• Beweeg het gereedschap langzamer vooruit tijdens het zagen van bochten en bij ornamentzagen. Als u het gereedschap dwingt, kan een schuin zaagoppervlak ontstaan en het zaagblad breken.
• Houd het gereedschap stevig vast met één hand aan de grote handgreep wanneer u met het gereedschap werkt. Indien nodig kunt u het gereedschap met uw andere hand aan de voorkant ondersteunen.
Schakel het gereedschap in zonder dat het zaagblad iets raakt en wacht tot het zaagblad op volle snelheid draait.
(Fig. 7)
Plaats dan de voet van het gereedschap vlak op het werkstuk en beweeg het gereedschap langzaam naar voren, langs de vooraf op het werkstuk aangebrachte zaaglijn.
Zagen onder een schuine hoek (Fig. 8, 9 en 10)
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgescha­keld en het netsnoer uit het stopcontact is verwijderd, alvorens de voet van het gereedschap schuin te zetten.
Door de gereedschapsvoet schuin te zetten kunt u schuin zagen bij een willekeurige hoek tussen 0° en 45° (links of rechts). Draai de bout aan de achterkant van de voet los met de inbussleutel. Verstel de voet zo dat de bout precies mid­den in de kruisvormige sleuf in de voet komt. Kantel de gereedschapsvoet om de gewenste schuine hoek te krijgen. Op de zijrand van het motorhuis wordt de verstekhoek aangegeven door een schaalverdeling. Draai daarna de bout vast om de voet vast te zetten.
Zagen tot helemaal tegen de kant (Fig. 11)
Draai met de inbussleutel de bout aan de achterkant van de gereedschapsvoet los en schuif de voet helemaal naar achteren. Draai daarna de bout vast om de gereed­schapsvoet vast te zetten.
Figuren uitzagen
Voor het uitzagen van figuren kunt u methode A of B gebruiken.
A) Voorboren van een startgaatje
Om figuren onmiddellijk in het midden van het werk­stuk uit te zagen, en dus niet vanaf de zijrand, dient u eerst een startgaatje met een diameter van 12 mm of meer te boren. Steek het zaagblad door dit gaatje en begin dan met te zagen. (Fig. 12)
B) Invalzagen
U hoeft geen startgaatje te boren of geen geleides­nede te maken indien u voorzichtig als volgt te werk gaat.
1. Houd het gereedschap schuin voorover door alleen de voorrand van de voet op het werkstuk te laten rusten, met de punt van het zaagblad net boven het werkstukoppervlak. (Fig. 13)
2. Oefen een beetje druk uit op het gereedschap om te voorkomen dat de voorrand van de voet kan bewegen, en schakel het gereedschap in. Laat het achterste van het gereedschap langzaam zakken.
3. Naarmate het zaagblad door het werkstuk heen zaagt, laat u de voet van het gereedschap lang­zaam op het werkstukoppervlak zakken.
4. Zaag verder op de normale manier.
26
Page 12
Afwerken van de randen (Fig. 14)
Voor het afwerken van randen of voor nauwkeurig op maat zagen, laat u het zaagblad lichtjes langs de gezaagde randen lopen.
Zagen van metaal
Voor het zagen van metaal dient u altijd een geschikt koelmiddel (snijolie) te gebruiken. Wanneer u dit niet doet, zal het zaagblad snel slijten. In plaats van een koel­middel te gebruiken, kunt u ook de onderkant van het werkstuk invetten.
Stofafzuiging (Fig.15)
U kunt schoner werken door dit gereedschap op een Makita stofzuiger aan te sluiten. Steek de slang van de stofzuiger in de opening aan de achterkant van het gereedschap.
Breedtegeleider (optioneel accessoire)
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgescha­keld en het netsnoer uit het stopcontact is verwijderd, alvorens accessoires te installeren of te verwijderen.
1) Rechte stukken zagen (Fig. 16 en 17)
Wanneer u herhaaldelijk stukken die 160 mm of min­der breed zijn wilt zagen, kunt u snel rechte en schone sneden krijgen door de breedtegeleider te gebruiken. Om de breedtegeleider te installeren, steekt u deze met zijn geleider naar beneden gericht door de rechthoekige opening op de zijkant van de gereed­schapsvoet. Schuif de breedtegeleider naar de posi­tie van de gewenste breedte, en draai dan de bout vast om hem vast te zetten.
2) Cirkels en bogen zagen (Fig. 18 en 19)
Wanneer u cirkels of bogen met een straal van 170 mm of minder wilt zagen, dient u de breedtege­leider als volgt te installeren. Steek de breedtegeleider met zijn geleider naar boven gericht door de rechthoekige opening op de zijkant van de gereedschapsvoet. Steek de pen van de cirkelgeleider door een van de twee gaatjes in de geleider. Zet de pen vast door de schroefknop erop te schroeven. Schuif nu de breedtegeleider naar de positie van de gewenste straal, en zet deze vast door de bout vast te draaien. Schuif daarna de voet van het gereed­schap helemaal naar voren.
OPMERKING:
• Gebruik altijd zaagbladen Nr. B-17, B-18, B-26 of B-27 wanneer u cirkels of bogen wilt zagen.
Antisplinterplaatje (optioneel accessoire) (Fig. 20)
Om splintervrije zaagsneden te krijgen, kunt u de anti­splinterinrichting gebruiken. Voor het monteren van het antisplinterplaatje verstelt u de gereedschapsvoet hele­maal naar voren en schuift u het antisplinterplaatje op de achterkant van de gereedschapsvoet. Als u gebruik maakt van de dekplaat, bevestigt u het antisplinterplaatje op de dekplaat.
LET OP:
• De antisplinterinrichting kan niet gebruikt worden voor zagen onder een schuine hoek.
Dekplaat (optioneel accessoire) (Fig. 21)
Gebruik de dekplaat wanneer u decoratiefineerhout, kunststof e.d. zaagt. Deze plaat beschermt gevoelige of tere oppervlakken tegen beschadiging. Bevestig de plaat op de onderzijde van de gereedschapsvoet.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, verdunner, alco­hol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties, inspectie en vervanging van koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan­gingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita service­centrum.
• Figuurzaagblad
• Inbussleutel 3
• Breedtegeleider-set (trekgeleider-set)
• Antisplinterinrichting
• Slang (Voor stofzuiger)
• Dekplaat
OPMERKING:
• Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge­leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi­res kunnen per land verschillend zijn.
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol­gens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L Geluidsenergie-niveau (L Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
): 85 dB (A)
pA
): 96 dB (A)
WA
Draag oorbeschermers
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745:
Toepassing: zagen in hout Trillingsemissie ( Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Toepassing: zagen in metaalplaat Trillingsemissie ( Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
a
h, B
a
h, M
): 10,5 m/s
): 5,5 m/s
2
ENG905-1
ENG900-1
2
2
2
27
Page 13
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol­gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed­schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel-
ENG901-1
ling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof­fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkom­standigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Alleen voor Europese landen
ENH101-15
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Decoupeerzaag Modelnr./Type: JV0600 in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol­gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
18.11.2010
28
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Loading...