Makita JS1601, JS1000 User manual

 

 

Metal Shear/ Straight Metal Shear

Instruction Manual

 

GB

 

 

 

 

 

 

Cisaille/ Cisaille à coupe droite

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Blechschere/ Blechschere

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Cesoia metallica/

 

 

I

Cesoia metallica diritta

Istruzioni d’uso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plaatschaar/ Rechte plaatschaar

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Cizalla para Metal/

 

 

E

Cizalla Recta para Metal

Manual de instrucciones

 

 

 

 

 

 

 

 

Tesoura Faca/ Tesoura Faca

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Metalpladesaks/ Lige metalpladesaks

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Ψαλίδι μετάλλων/ Ίσιο ψαλίδι μετάλλων

Οδηγίες χρήσεως

 

GR

 

 

 

 

JS1000

JS1601

Makita JS1601, JS1000 User manual

1

2

3

5

7

2

4

6

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Switch lever

4

Thickness gauge

7

Hex socket head bolt

2

Hex wrench

5

Center blade

8

Pin

3

Screw

6

Side blade

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

JS1000

JS1601

Max. cutting capacities

 

 

Steel up to 400 N/mm2 .............................................................

1.0 mm (20 ga.)

1.6 mm (16 ga.)

Steel up to 600 N/mm2 .............................................................

0.7 mm (23 ga.)

1.2 mm (18 ga.)

Steel up to 800 N/mm2 .............................................................

0.5 mm (26 ga.)

0.8 mm (21 ga.)

Aluminum up to 200 N/mm2 .....................................................

2.5 mm (12 ga.)

2.5 mm (12 ga.)

Min. cutting radius .......................................................................

30 mm

250 mm

Strokes per minute (min-1)............................................................

4,500

4,500

Overall length ..............................................................................

322 mm

320 mm

Net weight ....................................................................................

1.4 kg

1.4 kg

Safety class .................................................................................

/II

/II

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2014

ENE037-1

Intended use

The tool is intended for cutting sheet steel and stainless sheet steel.

ENF002-2

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

GEA010-2

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

GEB027-3

SHEAR SAFETY WARNINGS

1.Hold the tool firmly.

2.Secure the workpiece firmly.

3.Keep hands away from moving parts.

4.Edges and chips of the workpiece are sharp. Wear gloves. It is also recommended that you put on thickly bottomed shoes to prevent injury.

5.Do not put the tool on the chips of the workpiece. Otherwise it can cause damage and trouble on the tool.

6.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

7.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

8.Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

9.Avoid cutting electrical wires. It can cause serious accident by electric shock.

10.Do not operate the tool at no-load unnecessarily.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

3

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action (Fig. 1)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the switch lever is depressed.

Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.

To start the tool, slide the switch lever toward the “I (ON)” position. For continuous operation, press the front of the switch lever to lock it.

To stop the tool, press the rear of the switch lever, then slide it toward the “O (OFF)” position.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

For JS1601 Only

Adjusting the blade clearance (Fig. 2 & 3)

Adjust the clearance between the side blade and the center blade according to the thickness of the workpiece. First use a hex wrench to loosen the screw.

Then use the hex wrench to adjust the clearance by tightening or loosening the bolt. There may be a slight difference between clearances of both sides of the center blade.

Check the smaller clearance with the thickness gauge and adjust it.

When using the thickness gauge to adjust the blade clearance, refer to the table.

Workpiece thickness (mm)

Marking on thickness

gauge

 

 

 

Less than 0.8

0.5

 

 

0.8 – 1.3

1.0

 

 

More than 1.3

1.5

 

 

After adjusting the clearance, tighten the screw securely.

Storing hex wrench (Fig. 4)

Store the hex wrench as shown in the figure when not in use.

OPERATION

Lubrication (Fig. 5)

Before operation, lubricate the contact point of the center blade and the pin. To keep good cutting performance, also use a cutting lubricant from time to time during operation.

Operation (Fig. 6 & 7)

Always hold the tool firmly with one hand on housing. Do not touch the metal part.

Turn the tool on and set front ends of the side blades on the workpiece. Now simply move the tool forward, keeping the side blades flush with the workpiece surface.

NOTE:

When cutting a small portion of the workpiece, you may have difficulty completing the end of the cut. In that case, try to cut it again, pulling the workpiece back slightly.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Center blade

Side blade R

Side blade L

Hex wrench

Thickness gauge

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

ENG104-2

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-8:

Sound pressure level (LpA): 77 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

ENG907-1

NOTE:

The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

4

WARNING:

Wear ear protection.

The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENG218-2

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-8:

Work mode: cutting sheet metal Vibration emission (ah): 9.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-2

NOTE:

The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC DECLARATION OF CONFORMITY

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

5

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Palette de l’interrupteur

4

Gabarit d’épaisseur

7

Boulon à tête creuse hexago-

2

Clé BTR

5

Lame centrale

 

nale

3

Vis

6

Lame latérale

8

Axe

SPÉCIFICATIONS

Modèle

JS1000

JS1601

Capacité max. de coupe

 

 

Acier jusqu’à 400 N/mm2 ..........................................................

1,0 mm (20 ga.)

1,6 mm (16 ga.)

Acier jusqu’à 600 N/mm2 ..........................................................

0,7 mm (23 ga.)

1,2 mm (18 ga.)

Acier jusqu’à 800 N/mm2 ..........................................................

0,5 mm (26 ga.)

0,8 mm (21 ga.)

Aluminium jusqu’à 200 N/mm2 .................................................

2,5 mm (12 ga.)

2,5 mm (12 ga.)

Rayon min. de coupe ..................................................................

30 mm

250 mm

Nombre de courses / mn. (min-1) .................................................

4 500

4 500

Longueur totale ...........................................................................

322 mm

320 mm

Poids net .....................................................................................

1,4 kg

1,4 kg

Catégorie de sécurité ...................................................................

/II

/II

 

 

 

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Poids selon la procédure EPTA 01/2014

ENE037-1

Utilisations

L’outil est conçu pour la coupe de la tôle et de la tôle inoxydable.

ENF002-2

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

GEA010-2

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

GEB027-3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA CISAILLE

1.Tenez l’outil fermement.

2.Fixez la pièce à travailler solidement.

3.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

4.Les bords et les copeaux de la pièce à travailler sont coupants.

Portez des gants. Il est également recommandé de porter des chaussures à semelle épaisse pour empêcher les blessures.

5.Ne posez pas l’outil sur les copeaux de la pièce à travailler. Sinon, l’outil risque d’être endommagé.

6.Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.

7.Assurez-vous toujours de travailler en position stable.

Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.

8.Ne touchez ni la lame, ni la pièce à travailler immédiatement après la coupe ; elles peuvent être très chaudes et risquent de vous brûler la peau.

9.Prenez garde de ne pas couper de fils électriques. Il peut en résulter un grave accident par électrocution.

10.Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

6

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Interrupteur (Fig. 1)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la palette de l’interrupteur fonctionne correctement et revient en position “OFF” (arrêt) lorsque la partie arrière de la palette de l’interrupteur est enfoncée.

Vous pouvez verrouiller la gâchette en position “ON” pour plus de confort lors d’une utilisation prolongée. Faites preuve de prudence lorsque vous verrouillez l’outil sur la position “ON”, et maintenez une prise ferme sur l’outil.

Pour mettre l’outil en marche, faites glisser la palette de l’interrupteur vers la position “I” (marche). Pour une utilisation continue, appuyez sur la partie avant de la palette de l’interrupteur pour la verrouiller.

Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de la palette de l’interrupteur, puis faites-la glisser vers la position “O” (arrêt).

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Modèle JS1601 uniquement

Réglage de l’intervalle des lames (Fig. 2 et 3)

Il faut ajuster l’intervalle entre la lame latérale et la lame centrale en fonction de l’épaisseur du matériau. Desserrez d’abord la vis à l’aide d’une clé BTR.

Réglez ensuite l’intervalle en resserrant ou desserrant la vis tête creuse à l’aide de la clé BTR. Le jeu peut être légèrement différent des deux côtés de la lame centrale. Vérifiez l’intervalle le plus petit à l’aide du gabarit d’épaisseur et corrigez en conséquence.

Quand vous vous servez du gabarit d’épaisseur pour régler l’intervalle des lames, consultez le tableau.

Epaisseur du matériau

Marques du gabarit

(mm)

d’épaisseur (mm)

 

 

Moins de 0,8

0,5

 

 

0,8 – 1,3

1,0

 

 

Plus de 1,3

1,5

 

 

Une fois réglé l’intervalle des lames, serrez la vis à fond.

Rangement de la clé BTR (Fig. 4)

Après son utilisation, rangez la clé BTR tel qu’illustré sur la figure.

UTILISATION

Lubrification (Fig. 5)

Avant de cisailler, lubrifiez le point de contact de la lame centrale et la goupille. Afin de garder un bon rendement au cisaillage, servez-vous en outre d’un lubrifiant de coupe durant votre travail.

Fonctionnement (Fig. 6 et 7)

Tentez toujours l’outil fermement, en plaçant une main sur le carter. Ne touchez pas la partie métallique. Démarrez l’outil et faites reposer l’extrémité avant des couteaux supérieurs sur la pièce à travailler. Déplacez ensuite simplement la cisaille vers l’avant en maintenant les couteaux supérieurs au contact de la pièce.

NOTE :

Quand vous détachez une petite portion de la pièce à travailler, il peut s’avérer difficile d’effectuer la fin de la coupe. En ce cas, essayez une seconde fois en tirant légèrement vers l’arrière la pièce à travailler.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Pour assurer la SECURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Lame centrale

Lame latérale droite

Lame latérale gauche

Clé BTR

Gabarit d’épaisseur

NOTE :

Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

ENG104-2

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-8 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 77 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

7

ENG907-1

NOTE :

La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

Portez un serre-tête antibruit.

L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

ENG218-2

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-8 :

Mode de travail : coupe de la tôle Émission de vibrations (ah) : 9,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-2

NOTE :

La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Pour les pays d’Europe uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

8

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1

Schaltwippe

4

Fühlerlehre

7

Innensechskantschraube

2

Innensechskantschlüssel

5

Schneidmesser

8

Stift

3

Madenschraube

6

Seitenmesser

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

JS1000

JS1601

Schnittleistung max. in

 

 

Stahl bis zu 400 N/mm2 ............................................................

1,0 mm (20 ga.)

1,6 mm (16 ga.)

Stahl bis zu 600 N/mm2 ............................................................

0,7 mm (23 ga.)

1,2 mm (18 ga.)

Stahl bis zu 800 N/mm2 ............................................................

0,5 mm (26 ga.)

0,8 mm (21 ga.)

Aluminium bis zu 200 N/mm2 ...................................................

2,5 mm (12 ga.)

2,5 mm (12 ga.)

Kleinster Schnittradius .................................................................

30 mm

250 mm

Leerlaufhubzahl/min (min-1) ........................................................

4 500

4 500

Gesamtlänge ...............................................................................

322 mm

320 mm

Nettogewicht ................................................................................

1,4 kg

1,4 kg

Sicherheitsklasse..........................................................................

/II

/II

 

 

 

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014

ENE037-1

Vorgesehene Verwendung

Die Maschine ist zum Schneiden von Stahlblech und Edelstahlblech vorgesehen.

ENF002-2

Netzanschluss

Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit EinphasenWechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.

GEA010-2

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch.

Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

Der Ausdruck “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

GEB027-3

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BLECHSCHERE

1.Halten Sie die Maschine mit festem Griff.

2.Spannen Sie das Werkstück sicher ein.

3.Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.

4.Kanten und Späne des Werkstücks sind scharf. Handschuhe tragen. Zum Schutz vor Verletzungen wird außerdem empfohlen, Schuhe mit dikker Sohle zu tragen.

5.Legen Sie die Maschine nicht auf die Späne des Werkstücks. Anderenfalls kann es zu Beschädigung und Störung der Maschine kommen.

6.Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.

7.Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.

8.Vermeiden Sie eine Berührung des Messers oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.

9.Vermeiden Sie das Schneiden von elektrischen Kabeln. Dies kann einen schweren Unfall durch elektrischen Schlag verursachen.

10.Lassen Sie die Maschine nicht unnötig im Leerlauf laufen.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

9

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Schalterfunktion (Abb. 1)

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine stets, dass die Schaltwippe ordnungsgemäß funktioniert und beim Drücken der Rückseite in die Stellung “O (AUS)” zurückkehrt.

Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-Stellung verriegeln, und halten Sie die Maschine mit festem Griff.

Zum Einschalten der Maschine die Schaltwippe auf die Stellung “I (EIN)” schieben. Für Dauerbetrieb den Schiebeschalter durch Drücken seiner Vorderseite einrasten.

Zum Ausschalten der Maschine die Rückseite der Schaltwippe drücken, und dann die Schaltwippe auf die Stellung “O (AUS)” schieben.

MONTAGE

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Nur für JS1601

Messereinstellung (Abb. 2 u. 3)

Stellen Sie den Abstand zwischen den Seitenmessern und dem Schneidmesser entsprechend der Materialstärke des Werkstücks ein.

Lösen Sie die Madenschraube mit einem Innensechskantschlüssel.

Stellen Sie den Abstand mit dem Innensechskantschlüssel ein, indem Sie die Innensechskantschraube lösen bzw. festziehen. Die Abstände auf beiden Seiten des Schneidmessers können leicht unterschiedlich sein.

Den kleineren Abstand mit der Dickenlehre überprüfen und einstellen.

Um den Abstand des Messers einzustellen, richten Sie sich nach der Tabelle und benutzen die mitgelieferte Einstellehre.

Werkstückstärke (mm)

Markierung auf der

Einstellehre

 

 

 

Unter 0,8

0,5

 

 

0,8 – 1,3

1,0

 

 

Über 1,3

1,5

 

 

Nach der Messereinstellung ziehen Sie die Madenschraube fest an.

Aufbewahren des Innensechskantschlüssels (Abb. 4)

Bewahren Sie den Innensechskantschlüssel so auf, wie in der Abbildung gezeigt, wenn er nicht benutzt wird.

BETRIEB

Schmierung (Abb. 5)

Vor dem Betrieb sind die Berührungsstellen des Schneidmessers und des Stiftes zu schmieren. Zugabe von einem Schneidmittel verbessert die Schnittleistung und erhöht die Standzeit der Messer.

Betrieb (Abb. 6 u. 7)

Halten Sie die Maschine stets mit einer Hand am Gehäuse fest. Berühren Sie nicht den Metallteil. Schalten Sie die Maschine ein und setzen Sie den vorderen Teil der Seitenmesser auf das Werkstück. Die Maschine muss mit den Seitenmessern bündig auf der Werkstückoberfläche aufliegen und mit leichtem Vor- schub-Druck geführt werden.

HINWEIS:

Um den Schnitt bei kleineren Werkstücken bis zum Ende fortzusetzen, kann auch das Werkstück nach hinten gezogen werden, während die Maschine festgehalten wird.

WARTUNG

VORSICHT:

Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.

Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungsoder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

SONDERZUBEHÖR

VORSICHT:

Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.

Schneidmesser

Seitenmesser R

Seitenmesser L

Innensechskantschlüssel

Fühlerlehre

HINWEIS:

Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

10

Loading...
+ 22 hidden pages