Makita JR3060T, JR370CT User Manual

GB Resipro Saw Instruction manual
F Scie recipro Manuel d’instructions
D Reciprosäge Betriebsanleitung
I Seghetto diritto Istruzioni per l’uso
NL Reciprozaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra de sable Manual de instrucciones
P Serra de sabre Manual de instruções
DK Bajonet sav Brugsanvisning
N Bajonettsag Bruksanvisning
SF Puukkosaha Käyttöohje
GR Παλινδροµικ πρινι Οδηγίες χρήσης
JR3060T JR3070CT
A
1
2
B
21
12
3
4
5
6
34
8
7
910
56
11
12
78
2
13
910
14
15
11
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
3
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τουσ πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Leia o manual de instruções.Lire le mode d’emploi. Læs brugsanvisningen.Bitte Betriebsanleitung lesen. Läs bruksanvisningen.Leggete il manuale di istruzioni. Les bruksanvisingen.Lees de gebruiksaanwijzing. Katso käyttöohjeita.Lea el manual de instrucciones. ∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
DOUBLE INSULATION DUPLO ISOLAMENTODOUBLE ISOLATION DOBBELT ISOLERETDOPPELT SCHUTZISOLIERT ❏ DUBBEL ISOLERINGDOPPIO ISOLAMENTO DOBBEL ISOLERINGDUBBELE ISOLATIE KAKSINKERTAINEN ERISTDOBLE AISLAMIENTO ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
4
ENGLISH
1Shoe 2 Shoe button 3 Lever 4 Stopper 5 Switch trigger
Explanation of general view
6 Lock button 7 Adjusting dial 8 Blade clamp sleeve 9 Released position 10 Fixed position
11 Bl ade 12 Blade clamp sleeve 13 Limit mark 14 Brush holder cap 15 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model JR3060T/JR3070CT
Length of stroke...................................................... 32 mm
Max. cutting capacities
Pipe ............................................................... 130 mm
Wood ............................................................. 255 mm
Strokes per minute (min
Overall length............................................................... 485
Net weight.............................................. 4.2 kg (JR3060T)
......................................................4.4 kg (JR3070CT)
Safety class ................................................................ /II
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic, metal and building materials with a strong impact. It is suitable for straight and curved cutting.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
-1
) ................................... 0 - 2,800
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
GEB008-1
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to recipro saw safety rules. If you use this tool unsafely or incor­rectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unsta­ble and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the work­piece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
15. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
5
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting the shoe (Fig. 1 & 2)
When the blade loses its cutting efficiency in one place along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to lengthen the life of the blade. To reposition the shoe, push the shoe button in the “A” direction with a click and reposi­tion as shown in the figure which allows you to make five­way adjustment. To secure the shoe, push the shoe but­ton in the “B” direction with a click.
Selecting the cutting action (Fig. 3)
This tool can be operated with an orbital or a straight line cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, press the stopper and turn the lever to the desired cutting action position. Then, release the stopper to lock the lever. Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Note:
Orbital action means that the saw blade moves up and down, and back and forth at the same time. This increases the efficiency of cutting.
Position Cutting action Applications 0 Straight line cutting
I Small orbit cutting
II Medium orbit cutting
III Large orbit cutting
action
action
action
action
Switch action (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
For cutting mild steel, stainless steel and plastics. For clean cuts in wood and plywood.
For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
For cutting wood and plywood. For fast cutting in alu­minum and mild steel
For fast cutting in wood and plywood.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous opera­tion, pull the switch trigger and then push in the lock but­ton.
To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (For JR3070CT)
The strokes per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. This can be done even while the tool is run­ning. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full speed). Turn the adjusting dial without positive stops between 1 and 6 according to your work.
Refer to the table to select the proper speed for the work­piece to be cut. However, the appropriate speed may dif­fer with the type or thickness of the workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the service life of the blade will be reduced.
Number on adjusting dial Strokes per minute
6 2,800 5 2,500 4 1,850 3 1,400 2 1,000 1950
Workpiece to be cut Number on adjusting dial
Wood 6
Autoclaved lightweight
concrete
Mild steel 3 - 4
Aluminum 3 - 5
Plastics 1 - 4
Stainless steel 1 - 2
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded and heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed. Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under load condition.
Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting shock.
5 - 6
6
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade, blade clamp and/or slider. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious injury.
To install the saw blade, always make sure that the blade clamp sleeve is in released position before inserting the saw blade. If the blade clamp sleeve is in fixed position, rotate the blade clamp sleeve in the direction of the arrow so that it can be locked at the released position. (Fig. 6)
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will go. The blade clamp sleeve rotates and the saw blade is fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted even though you try to pull it out. (Fig. 7)
NOTE:
• If you do not insert the saw blade deep enough, the saw blade may be ejected unexpectedly during opera­tion. This can be extremely dangerous.
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve in the direction of the arrow fully. The saw blade is removed and the blade clamp sleeve is fixed at the released posi­tion. (Fig. 8)
NOTE:
• If you remove the saw blade without rotating the blade clamp sleeve fully, the sleeve may not be locked at the released position. In this case, rotate the blade clamp sleeve fully again, then make sure that the blade clamp sleeve locked at the released position.
MAITENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 10 & 11)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Recipro saw blade
• Plastic carrying case
OPERATION (Fig. 9)
CAUTION:
• Always press the shoe firmly against the workpiece during operation. If the shoe is held away from the workpiece during operation, strong vibration and/or twisting will be produced, causing the blade to snap dangerously.
• Always wear gloves to protect your hands from hot fly­ing chips when cutting metal.
• Be sure to always wear suitable eye protection which conforms with current national standards.
• Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause premature blade wear.
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow the tool to bounce. Bring the blade into light contact with the workpiece. First, make a pilot groove, using a slower speed. Then use a faster speed to continue cutting.
7
FRANÇAIS
1 Sabot 2 Bouton du sabot 3Levier 4 Gâchette de sécurité 5 Gâchette
Descriptif
6 Bouton de blocage 7 Cadran de réglement 8 Collet de serrage de la lame 9 Position ouverte 10 Position d’immobilisation
11 Lame 12 Collet de serrage de la lame 13 Trait de limite d’usure 14 Bouchon du porte-charbon 15 Tournevis
ISOLATION DOUBLE
Modèle JR3060T/JR3070CT
Longueur de course................................................ 32 mm
Capacités de coupe maximales
Tuyau............................................................. 130 mm
Bois................................................................255 mm
Nombre de courses/mn. (min
Longueur totale............................................................ 485
Poids net................................................ 4,2 kg (JR3060T)
......................................................4,4 kg (JR3070CT)
Classe de sûreté ......................................................... /II
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisation prévue
L’outil est conçu pour scier le bois, le plastique, le métal et les matériaux de construction avec une grande force d’impact. Il convient bien aux coupes rectilignes ou curvilignes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
-1
)........................... 0 - 2 800
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
GEB008-1
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la scie récipro. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer la pièce à une surface de travail stable. L’outil sera instable et vous risquez
d’en perdre le contrôle si vous le tenez avec la main ou l’appuyez contre votre corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Attention aux clous. Avant l’utilisation, vérifiez la présence de clous sur la pièce et, le cas échéant, retirez-les.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Vérifiez s’il y a un espace suffisant autour de la pièce à travailler avant la coupe, afin que la lame ne frappe pas le plancher, l’établi, etc.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Avant de mettre l’outil sous tension, assurezvous que la lame n’est pas en contact avec la pièce à travailler.
9. Gardez les mains à l’écart des pièces mobiles.
10. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque vous le tenez en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez toujours l’outil hors tension et attendez que la lame se soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce après la coupe; elles peuvent être très chaudes et brûler votre peau.
8
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
14. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à ravailler et à l’outil utilisé.
15. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT: La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT EN TIO N:
• Vérifiez que l’outil est hors tension et débranché avant
de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Réglage du sabot (Fig. 1 et 2)
Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une portion de son tranchant, repositionnez le sabot de façon à utiliser une autre portion intacte. Cela vous permettra d’allonger la durée d’usage de votre lame. Pour repositionner le sabot sur l’une des cinq positions de réglage, poussez le bouton du sabot dans le sens “A” jusqu’à ce qu’il émette un léger bruit sec, et procédez comme illustré sur la figure. Pour immobiliser le sabot, poussez le bouton du sabot dans le sens “B” jusqu’à ce qu’il émette un léger bruit sec.
Choix de la coupure (Fig. 3)
Cet outil peut réaliser une coupure en courbe ou en ligne droite. La coupure en courbe pousse la lame dans le sens de la coupe et augmente grandement la vitesse de coupure.
Le mode de coupure se change en poussant la gâchette et en tournant le levier dans la position de coupure désirée. Ensuite, lâcher la gâchette pour bloquer le levier. Se référer à la table pour choisir la coupure appropriée.
NOTE:
Coupure en courbe signifie que la scie se déplace verticalement et horizontalement à la fois. Cela améliore l’efficacité de la coupure.
Position Coupure Applications 0 Coupure en ligne
I Coupure en courbe
II Coupure en courbe
III Coupure en courbe
droite
étroite
moyenne
élargie
Pour couper l’acier doux, l’acier inoxydable et les matières plastiques Pour couper le bois et le contreplaqué.
Pour couper l’acier doux, l’aluminium et le bois dur.
Pour couper le bois et le contreplaqué. Pour coupure rapide de l’aluminium et l’acier doux.
Pour coupure rapide de bois et de contreplaqué.
Interrupteur (Fig. 4 & 5)
ATT EN TIO N:
• Avant de brancher votre outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette, puis enfoncez le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Cadran de contrôle vitesse (Pour JR3070CT)
Les coups de rotation par minute peuvent se modifier en tournant le cadran de règlement. Cela peut s’effectuer durant la marche de l’outil. Le cadran mesure du 1 (vitesse minimum) jusqu’au 6 (vitesse maximum). Tourner le cadran de règlement sans pause entre le 1 et le 6 selon la tâche.
Référez-vous au tableau pour sélectionner la vitesse appropriée à la pièce à couper. La vitesse adéquate peut toutefois varier suivant le type de matériau ou l'épaisseur de la pièce. En général, les vitesses rapides permettent de couper les pièces plus rapidement, mais cela réduit la durée de service de la lame.
9
Nombre sur le cadran de
règlement
6 2 800 5 2 500 4 1 850 3 1 400 2 1 000 1950
Pièce à couper Numéro sur le cadran de
Bois 6
Béton léger autoclavé 5 - 6
Acier doux 3 - 4 Aluminium 3 - 5 Plastiques 1 - 4
Acier inoxydable 1 - 2
ATT EN TIO N :
• Si l'outil est utilisé de manière continue à vitesse réduite sur une période prolongée, le moteur sera surchargé et chauffera.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas être tourné plus haut que 6 ou plus bas que 1. N'essayez pas de le placer au-delà de 6 ou en dessous de 1, sinon le réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Les caractéristiques suivantes des outils munis de fonctions électroniques facilitent leur utilisation.
Commande de vitesse constante
La commande de vitesse électronique permet d'obtenir une vitesse constante. La vitesse étant maintenue constante même dans des conditions de lourde charge de travail, il est possible d'atteindre une grande finesse de finition.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un démarrage en douceur et sans danger.
Coups de rotations par
minute
réglage
ASSEMBLAGE
ATT EN TIO N:
• Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Pose et dépose de la lame
ATT EN TIO N:
• Nettoyez toujours tous les copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent à la lame, à la douille porte­lame et/ou à la tige. Sinon, la lame risque de ne pas être assez serrée, ce qui pourrait provoquer des blessures graves.
Pour poser la lame, assurez-vous toujours que le collet de serrage de la lame se trouve en position ouverte avant d’insérer la lame. Si le collet de serrage de la lame se trouve en position d’immobilisation, tournez-le dans le sens de la flèche pour qu’il puisse être engagé en position ouverte. (Fig. 6)
Insérez la lame à fond dans le collet de serrage. Le collet de serrage tournera alors et la lame y sera immobilisée. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle ne peut pas être dégagée. (Fig. 7)
NOTE:
• Si la lame n’est pas insérée assez profondément, elle risque de s’éjecter de manière inattendue pendant que l’outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux.
Pour retirer la lame, faites complètement tourner le collet de serrage de la lame dans le sens indiqué par la flèche. La lame se dégagera et le collet de serrage de la lame sera maintenu en position ouverte. (Fig. 8)
NOTE:
• Si vous retirez la lame sans tourner complètement le collet de serrage de la lame, le collet ne pourra plus être engagé en position ouverte. Dans ce cas, tournez à nouveau complètement le collet de serrage de la lame, puis assurez-vous qu’il est engagé en position ouverte.
FONCTIONNEMENT (Fig. 9)
ATT EN TIO N:
• Appuyez toujours fermement le sabot contre le matériau durant le sciage. Si le sabot s’écarte du matériau durant l’opération, de fortes vibrations et une torsion de la lame se produiront pouvant entraîner la rupture, extrêmement dangereuse, de celle-ci.
• Portez toujours des gants afin de protéger vos mains des particules brûlantes qui peuvent sauter quand vous sciez du métal.
• Assurez-vous de toujours porter un dispositif de protection des yeux adéquat, conforme aux normes nationales en vigueur.
• Servez-vous toujours d’un réfrigerant (huile de coupe) adapté, quand vous sciez du métal. Faute de cette précaution, vous userez prématurément votre lame.
Appuyez fermement le sabot contre le matériau à scier. Ne laisssez pas la scie sauter. Mettez la lame Légèrement en contact avec le matériau. Tracez ensuite un sillon pilote en faisant tourner à faible vitesse. Continuez votre sciage à la vitesse normale.
10
ENTRETIEN
ATT EN TIO N:
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons (Fig. 10 & 11)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés simultanément.
Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis.
Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons. Pour assurer la SECURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT EN TIO N:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après­vente Makita le plus près.
• Lame de scie recipro
• Malette de transport
11
DEUTSCH
1Schuh 2 Schuhtaste 3 Hebel 4 Anschlag 5 Schalter
Übersicht
6 Sperrtaste 7 Einstellrad 8 Klingenklemmenmuffe 9 Freigabeposition 10 Feste Position
11 Klinge 12 Klingenklemmenmuffe 13 Grenzmarkierung 14 Bürstenhalterverschluss 15 Schraubenzieher
TECHNISCHE DATEN
Modell JR3060T/JR3070CT
Hubhöhe ................................................................. 32 mm
Max. Schnitttiefen
Rohre............................................................. 130 mm
Holz ...............................................................255 mm
-1
Hubzahl (min
Gesamtlänge ...............................................................485
Nettogewicht .......................................... 4,2 kg (JR3060T)
......................................................4,4 kg (JR3070CT)
Sicherheitsklasse ........................................................ /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff, Metall und stark verdichtetem Baumaterial vorgesehen. Sie eignet sich für gerade und gekrümmte Schnitte.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.
).................................................... 0 - 2.800
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR WERKZEUG
GEB008-1
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für die Reciprosäge abhalten. Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass genügend Freiraum hinter dem Werkstück vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt.
9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
10. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.
12
11. Schalten Sie die Maschine stets aus und warten Sie, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommt, bevor Sie die Maschine vom Werkstück abnehmen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
15. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen des Schuhs (Abb. 1 und 2)
Wenn das Sägeblatt an einer Stelle seiner Schneide abgenutzt ist, verändern Sie die Position des Schuhs, um einen scharfen, unbenutzten Teil der Schneide zu verwenden. Dadurch wird die Lebensdauer des Sägeblatts verlängert. Zum Verstellen des Führungsschuhs drücken Sie den Schuhknopf in Richtung „A“, bis er einrastet, wie in der Abbildung gezeigt, so dass sich der Schuh auf eine der fünf Raststellungen verschieben lässt. Zur Sicherung des Führungsschuhs drücken Sie den Schuhknopf in Richtung „B“, bis er einrastet.
Wahl der Schnittarbeit (Abb. 3)
Dieses Werkzeug kann für einen orbitalen oder geraden Schnitt verwenden werden. Beim orbitalen Schnitt wird die Klinge beim Schnittgang nach vorne bewegt und die Schnittgeschwindigkeit stark erhöht.
Um den Schneidvorgang zu ändern, drücken Sie den Anschlag, und drehen Sie den Hebel auf die Position für den gewünschten Schneidvorgang. Geben Sie den Anschlag dann frei, um den Hebel zu sperren. Sehen Sie bitte in der Tabelle nach, welche Schneidvorgänge verfügbar sind
Hinweis:
Beim orbitalen Schnitt bewegt sich die Klinge gleichzeitig nach oben und unten sowie vor und zurück. Dadurch wird die Wirksamkeit beim Schneiden erhöht.
Position Schneidvorgang Anwendungen 0 Gerader Schnitt Zum Schneiden von
I Kleiner orbitaler
II Mittelgroßer orbitaler
III Großer orbitaler
Schnitt
Schnitt
Schnitt
Weichstahl, Edelstahl und Plastik. Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
Zum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
Zum Schneiden von Holz und Sperrholz. Zum schnellen Schneiden in Aluminium und Weichstahl.
Zum schnellen Schneiden in Holz und Sperrholz.
Schalterfunktion (Abb. 4 und 5)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretierknopf hinein.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein­Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Geschwindigkeitseinstellrad (Für JR3070CT)
Die Taktzahl pro Minute kann durch Drehen des Einstellrads eingestellt werden. Dieser Vorgang kann selbst bei laufendem Elektrowerkzeug durchgeführt werden. Das Rad ist von 1 (kleinste Taktzahl) bis 6 (größte Taktzahl) eingestellt werden. Drehen Sie das Einstellrad auf eine der 6 Einstellungen, gemäß der durchzuführenden Arbeit.
Beziehen Sie sich auf die Tabelle, um die korrekte Geschwindigkeit für das zu schneidende Werkstück zu wählen. Jedoch kann die geeignete Geschwindigkeit je nach der Dicke des Werkstücks verschieden sein. Im Allgemeinen können Sie Werkstücke bei hohen Geschwindigkeiten schneller schneiden, doch wird die Lebensdauer der Klinge in diesem Fall verkürzt.
13
Nummer auf dem
Einstellrad
6 2.800 5 2.500 4 1.850 3 1.400 2 1.000 1950
Zu schneidendes
Werkstück
Holz 6
Autoklav-Leichtbeton 5 - 6
Weichstahl 3 - 4 Aluminium 3 - 5
Plastik 1 - 4
Edelstahl 1 - 2
VORSICHT:
• Falls das Werkzeug über lange Zeit bei niedriger Geschwindigkeit betrieben wird, wird der Motor überladen und heizt sich auf.
• Der Geschwindigkeits-Einstellregler kann nur bis 6 und zurück bis 1 gedreht werden. Versuchen Sie nicht, ihn gewaltsam weiter als bis 6 oder 1 zu drehen, sonst könnte er nicht länger verwendet werken kann.
Die Werkzeuge mit elektronischer Funktion sind leicht zu bedienen, weil sie die folgenden Merkmale aufweisen.
Konstante Geschwindigkeitsreglung
Elektronische Geschwindigkeitsreglung, um eine konstante Geschwindigkeit zu erzielen. Ermöglicht einen feinen Schliff, da die Drehzahl selbst unter Belastung konstant bleibt.
Softstart-Funktion
Sicherheit und Softstart, da der Startschock unterdrückt wird.
Taktzahl pro Minute
Zahl auf dem Einstellregler
AUFBAU
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Sägeblatts
VORSICHT:
• Säubern Sie Sägeblatt, Klemmschuh und/oder Schieber stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Anderenfalls lässt sich das Sägeblatt möglicherweise nicht fest genug einspannen, was schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
Vergewissern Sie sich bei der Installation des Sägeblatts stets, dass sich die Sägeblatt-Spannhülse in der gelösten Stellung befindet, bevor Sie das Sägeblatt einführen. Befindet sich die Sägeblatt-Spannhülse in der fixierten Stellung, drehen Sie sie in Pfeilrichtung, damit sie in der gelösten Stellung verriegelt werden kann. (Abb. 6)
Führen Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Der Sägeblatt-Klemmring dreht sich, und das Sägeblatt wird fixiert. Vergewissern Sie sich durch Zugversuch, dass sich das Sägeblatt nicht herausziehen lässt. (Abb. 7)
HINWEIS:
• Wird das Sägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es während des Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden. Dies kann gefährliche Folgen haben.
Drehen Sie den Sägeblatt-Klemmring zum Abnehmen des Sägeblatts bis zum Anschlag in Pfeilrichtung. Das Sägeblatt wird freigegeben, und der Sägeblatt-Klemmring wird in der entriegelten Stellung fixiert. (Abb. 8)
HINWEIS:
• Wenn Sie das Sägeblatt bei unvollständig gedrehter Sägeblatt-Spannhülse entfernen, wird die Spannhülse möglicherweise nicht in der gelösten Stellung verriegelt. Drehen Sie die Sägeblatt-Spannhülse in diesem Fall erneut bis zum Anschlag, und vergewissern Sie sich dann, dass sie in der gelösten Stellung verriegelt ist.
14
BETRIEB (Abb. 9)
VORSICHT:
• Für einen vibrationsarmen Lauf drücken Sie beim Sägen den Schuh immer fest gegen das Werkstück. Wenn der Schuh beim Sägen nicht am Werkstück liegt, kommt es zu heftigen Rückschlägen und/oder zu Verdrehungen der Säge und zu einem gefährlichen Springen des Sägeblatts.
• Tragen Sie beim Sägen von Metall immer Handschuhe, um Ihre Hände vor umherfliegenden heißen Spänen zu schützen.
• Tragen Sie stets einen geeigneten Augenschutz, der den aktuellen Landesnormen entspricht.
• Verwenden Sie beim Sägen von Metall immer ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Nicht verwenden von Kühlmitteln führt zu vorzeitigem Verschleiß des Sägeblatts.
Drücken Sie den Schuh fest gegen das Werkstück, um Rückschläge auf die Säge zu vermeiden. Halten Sie die Säge so, dass das Sägeblatt das Werkstück gerade berührt. Sägen Sie zunächst mit einer niedrigen Hubzahl an. Danach können Sie die Hubzahl auf die optimale Sägegeschwindigkeit einstellen
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 10 und 11)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita­Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
• Reciprosägeblatt
• Transportkoffer
15
ITALIANO
1 Scarpa 2 Bottone scarpa 3Leva 4 Stopper 5 Grilletto dell’interruttore
Visione Generale
6 Bottone di bloccaggio 7 Manopola di regolazione 8 Manicotto di fermo lama 9 Posizione rilasciata 10 Posizione fissa
11 Lama 12 Manicotto di fermo lama 13 Segno limite 14
Coperchio delle spazzole a carbone
15 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello JR3060T/JR3070CT
Lunghezza della corsa............................................32 mm
Capacità massima di taglio
Tubazione......................................................130 mm
Legno.............................................................255 mm
N°. corse/min. (min
Lunghezza totale .........................................................485
Peso netto.............................................. 4,2 kg (JR3060T)
......................................................4,4 kg (JR3070CT)
Classe di sicurezza ..................................................... /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per il taglio del legno, plastica, metallo e materiali da costruzione con un forte impatto. Esso è adatto per i tagli diritti e curvi.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
-1
) ..........................................0 - 2.800
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER L’UTENSILE
GEB008-1
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. Se si usa questo utensile in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di serie lesioni personali.
1. Tenere l’utensile elettrico per le superfici di presa isolate quando si esegue una operazione dove potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette le parti metalliche dell’utensile “sotto tensione” con pericolo di scosse per l’operatore.
2. Usare una morsa od altro dispositivo adatto per fissare e supportare il pezzo su un piano stabile. Il pezzo tenuto con la mano o contro il corpo diventa instabile e potrebbe causare una perdita di controllo.
3. Portare sempre occhiali di protezione o occhialoni. I comuni occhiali da vista o da sole NON sono occhiali di protezione.
4. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo e, se ci sono chiodi, rimuoverli prima di procedere.
5. Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
6. Controllare che ci sia il gioco corretto dietro il pezzo prima di tagliarlo, in modo che la lama non urti contro il pavimento, il banco di lavoro, ecc.
7. Tenere saldamente il pezzo.
8. Accertarsi che la lama non faccia contatto con il pezzo prima di attivare l'interruttore.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non appoggiare l’utensile che gira se non viene usato. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.
11. Spegnere sempre l’utensile e aspettare che la lama si sia fermata completamente prima di toglierla dal pezzo.
12. Non toccare la lama o il pezzo immediatamente dopo il taglio. Potrebbero essere molto caldi e causare bruciature.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile senza carico.
14. Usare sempre una mascherina/respiratore adatti al materiale e all’applicazione con cui si lavora.
16
15. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle. Osservare le precauzioni del produttore del materiale.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATT EN ZIO NE: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATT EN ZIO NE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Regolazione della scarpa (Fig. 1 e 2)
Se la lama perde l’efficienza di taglio in un punto lungo il bordo di taglio, riposizionare la scarpa per usare una parte tagliente non utilizzata del suo bordo di taglio. Ciò aiuta a prolungare la vita della lama. Per riposizionare la scarpa, spingere il bottone scarpa nella direzione “A” con uno scatto e riposizionare come mostrato nella figura in modo da poter eseguire la regolazione a cinque vie. Per fissare la scarpa, spingere il bottone scarpa nella direzione “B” con uno scatto.
Selezionare l’azione di taglio (Fig. 3)
Questo utensile può essere azionato con un’azione di taglio orbitale o a linea retta. L’azione di taglio orbitale spinge la lama avanti sulla corsa di taglio ed aumenta di gran lunga la velocità di taglio.
Per cambiare l’azione di taglio, premere lo stopper e girare la leva nella posizione dell’azione di taglio desiderata. Poi, rilasciare lo stopper per bloccare la leva. Fare riferimento alla tabella per selezionare l’azione di taglio appropriata.
NOTA:
Azione orbitale significa che la lama della sega si muove contemporaneamente in su ed in giù e avanti ed indietro. Ciò aumenta l’efficienza del taglio.
Posizione Azione di taglio Applicazioni 0 Azione di taglio a
I Azione di taglio
II Azione di taglio
III Azione di taglio
linea retta
orbitale piccolo
orbitale medio
orbitale grande
Per tagliare acciaio dolce, acciaio inossidabile e plastiche. Per tagli netti in legno e compensato.
Per tagliare acciaio dolce, alluminio e legno duro.
Per tagliare legno e compensato. Per tagli veloci in alluminio e acciaio dolce
Per tagli veloci in legno e compensato.
Operazione dell’interruttore (Fig. 4 e 5)
ATT EN ZIO NE:
• Prima di schiacciare l’interruttore, sempre controllate se il grilletto dell’interruttore lavora come si deve e ritorna la suo posto quando lo lasciate libero.
Per avviare l’utensile, schiacciate semplicemente il grilletto. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumento della pressione sul grilletto. Rilasciate il grilletto per fermarlo. Per il funzionamento continuo, schiacciate il grilletto e spingete dentro il bottone di bloccaggio.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiaccate completamente il grilletto e rilasciatelo.
Manopola di regolazione della velocità (Per JR3070CT)
Le corse al minuto possono essere regolate ruotando la manopola di regolazione. Ciò può essere fatto persino mentre l’utensile è in funzione. La manopola è contrassegnata da 1 (velocità minima) a 6 (velocità massima). Ruotare la manopola di regolazione senza arresti meccanici tra 1 e 6 a seconda del lavoro che si deve svolgere.
Consultare la tabella per selezionare la velocità appropriata per il pezzo da tagliare. Tuttavia, la velocità appropriata potrebbe differire con il tipo di spessore del pezzo. In generale, le velocità maggiori consentono di tagliare i pezzi più rapidamente, ma la durata della lama si riduce.
Numero sulla manopola di
regolazione
6 2.800 5 2.500 4 1.850 3 1.400 2 1.000 1950
Corse al minuto
17
Loading...
+ 39 hidden pages