The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assur ez-vous que vous en avez bien compris la sign ification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Ma schine verwendet . Machen Sie si ch vor der Benutzun g unbeding t mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symb olen gebruikt. Zorg e rvoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramien ta. Asegúrese d e que entien de su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symbole r e r a nvendt i forbind else me d d enne maskine. Vær sikker på, a t De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symb oler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår dera s innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen . Det er viktig å forstå bet ydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic, metal and
building materials with a strong impact. It is suitable for
straight and curved cutting.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the opeator.
2. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
3. Do not cut oversize workpiece.
4. Check for the proper clearance beyond the work-
piece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
5. Hold the tool firmly.
6. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
10. Do not touch the blade or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade, blade clamp and/or slider. Failure to do so
may cause insufficient tightening of the blade, resulting
in a serious injury.
To install the saw blade, always make sure that the blade
clamp sleeve is in released position before inser ting the
saw blade. If the blade clamp sleeve is in fixed position,
rotate the sleeve to the released position. (Fig. 3)
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will
go. The blade clamp sleeve rotates and the saw blade is
fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted
even though you try to pull it out. (Fig. 4)
NOTE:
If you do not inser t the saw blade deep enough, the saw
blade may be ejected unexpectedly during operation.
This can be extremely dangerous.
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve
in the direction of the arrow fully. The saw blade is
removed and the blade clamp sleeve is fixed at the
released position. (Fig. 5)
NOTE:
If you remove the saw blade without rotating the blade
clamp sleeve fully, the sleeve may not be fixed. In this
case, rotate the blade clamp sleeve fully to make the
sleeve fixed at the released position.
Adjusting the shoe (Fig. 6)
When the blade loses its cutting efficiency in one place
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to
lengthen the life of the blade. To reposition the shoe,
loosen the lever and slide the shoe forward or back to the
desired position. Then tighten the lever to firmly secure
the shoe.
4
Switch action (Fig.7)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
For tools with lock button
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from
the locked position, pull the tr igger fully, then release it.
For tools with lock-off button
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided. To start the tool, press in the
lock-off button and pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop.
Operation (Fig. 8)
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow
the tool to bounce. Bring the blade into light contact with
the workpiece. First, make a pilot groove, using a slower
speed. Then use a faster speed to continue cutting.
CAUTION:
• Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause premature blade
wear.
• Always wear gloves to protect your hands from hot flying chips when cutting metal.
• Always press the shoe firmly against the workpiece
during operation. If the shoe is held away from the
workpiece during operation, strong vibration and/or
twisting will be produced, causing the blade to snap
dangerously.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carr ying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 9& 10)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Recipro saw blade
• Hex wrench 4 (For JR3030 only)
• Plastic carrying case
5
FRANÇAIS
Descriptif
1Position ouverte
2Position d'immobilisation
3Collet de serrage de la lame
4Lame
SPECIFICATIONS
ModèleJR3030 JR3030T
Longueur de course .................................................................... 28 mm 28 mm
Nombre de courses/mn. .............................................................. 0–2600 0–2600
Capacités de coupe
Tuyau ........................................................................................ 90 mm 90 mm
Bois .......................................................................................... 90 mm 90 mm
Longueur totale ........................................................................... 438 mm 460 mm
Poids net ..................................................................................... 3,5 kg 3,5 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisation prévue
L'outil est conçu pour scier le bois, le plastique, le métal
et les matériaux de construction avec une grande force
d'impact. Il convient bien aux coupes rectilignes ou curvilignes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
2. Attention aux clous. Avant l'utilisation, vérifiez la
présence de clous sur la pièce et, le cas échéant,
retirez-les.
3. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
4. Vérifiez s'il y a un espace suffisant autour de la
pièce à travailler avant la coupe, afin que la lame
ne frappe pas le plancher, l'établi, etc.
5. Tenez l'outil fermement.
6. Avant de mettre l'outil sous tension, assurez-
vous que la lame n'est pas en contact avec la
pièce à travailler.
7. Gardez les mains à l'écart des pièces mobiles.
5Levier
6Sabot
7Gâchette
8Bouton de sécurité
8. Ne vous éloignez pas de l'outil pendant qu'il
9. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez tou-
10. Ne touchez ni la lame ni la pièce après la coupe ;
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le
• Nettoyez toujours tous les copeaux ou les corps étran-
Lorsque vous insérez une lame, assurez-vous toujours
que le collet de serrage de la lame se trouve en position
ouverte avant de l'insérer. Si le collet de serrage de la
lame se trouve en position d'immobilisation, faites-le
tourner en position ouverte. (Fig. 3)
Insérez la lame à fond dans le collet de serrage. Le collet
de serrage tournera alors et la lame y sera immobilisée.
Tirez sur la lame pour vous assurer qu'elle ne peut pas
être dégagée. (Fig. 4)
NOTE :
Si la lame n'est pas insérée assez profondément, elle risque de s'éjecter de manière inattendue pendant que
l'outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux.
Pour retirer la lame, faites complètement tourner le collet
de serrage de la lame dans le sens indiqué par la flèche.
La lame se dégagera et le collet de serrage de la lame
sera maintenu en position ouverte. (Fig. 5)
NOTE :
Si vous retirez la lame sans faire complètement tourner
le collet de serrage de la lame, il se peut que le collet ne
soit pas immobilisé. Dans ce cas, faites complètement
tourner le collet de serrage de la lame pour immobiliser
le collier en position ouverte.
9Trait de limite d’usure
10 Tournevis
11 Bouchon du porte-charbon
fonctionne. Ne faites marcher l'outil que lorsque
vous le tenez en main.
jours l'outil hors tension et attendez que le disque se soit complètement immobilisé.
elles peuvent être très chaudes et brûler votre
peau.
contact coupé avant d’installer ou de retirer la lame.
gers qui adhèrent à la lame, à la douille porte-lame et/
ou à la tige. Sinon, la lame risque de ne pas être assez
serrée, ce qui pourrait provoquer des blessures graves.
6
Réglage du sabot (Fig. 6)
Lorsque la lame présente une usure sur une portion de
sa longueur, repositionnez le sabot de façon à utiliser
une autre portion intacte . Cela vous permettra d’allonger
la durée d’usage de votre lame. Pour repositionner le
sabot, déverrouillez le levier et faites glisser vers l’avant
ou l’arrière le sabot sur la position désirée. Reverrouillez
ensuite le levier pour bloquer le sabot en position.
Interrupteur (Fig. 7)
ATTENTION :
Avant de brancher votre outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Outils avec bouton de blocage
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement
continu, tirez sur la gâchette, puis enfoncez le bouton de
blocage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Outils avec bouton de sécurité
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu. Pour mettre
l’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité et
tirez sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente
quand vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour
arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Fonctionnement (Fig. 8)
Appuyez fermement le sabot contre le matériau à scier.
Ne laisssez pas la scie sauter. Mettez la lame Légèrement en contact avec le matériau. Tracez ensuite un
sillon pilote en faisant tourner à faible vitesse. Continuez
votre sciage à la vitesse normale.
ATTENTION :
• Servez-vous toujours d’un réfrigerant (huile de coupe)
adapté, quand vous sciez du métal. Faute de cette précaution, vous userez prématurément votre lame.
• Portez toujours des gants afin de protéger vos mains
des particules brûlantes qui peuvent sauter quand vous
sciez du métal.
• Appuyez toujours fermement le sabot contre le matériau durant le sciage. Si le sabot s’écarte du matériau
durant l’opération, de fortes vibrations et une torsion de
la lame se produiront pouvant entraîner la rupture,
extrêmement dangereuse, de celle-ci.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 9et 10)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à la
marque de limite. Les doux doivent être remplacées
simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
AT TE N TI O N :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié
dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins mentionnées dans le présent mode d'emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff,
Metall und stark verdichtetem Baumaterial vorgesehen.
Sie eignet sich für gerade und gekrümmte Schnitte.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls stromführend, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie
diese vor der Bearbeitung.
3. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
4. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass
genügend Freiraum hinter dem Werkstück vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine
harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank
usw., stößt.
5. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt.
7. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
8. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.
9. Schalten Sie die Maschine stets aus und warten
Sie, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand
kommt, bevor Sie die Maschine vom Werkstück
abnehmen.
10. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGF ÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage des Sägeblatts
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage/Demontage
des Sägeblatts stets, daß die Maschine ausgeschaltet
und vom Netz getrennt ist.
• Säubern Sie Sägeblatt, Klemmschuh und/oder Schie-
ber stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Anderenfalls läßt sich das Sägeblatt möglicherweise
nicht fest genug einspannen, was schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
Vergewissern Sie sich bei der Montage des Sägeblatts
stets, dass sich der Sägeblatt-Klemmring in der entriegelten Stellung befindet, bevor Sie das Sägeblatt einführen. Befindet sich der Sägeblatt-Klemmring in der
verriegelten Stellung, drehen Sie den Klemmring auf die
entriegelte Stellung. (Abb. 3)
Führen Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Der Sägeblatt-Klemmring dreht sich,
und das Sägeblatt wird fixiert. Vergewissern Sie sich
durch Zugversuch, dass sich das Sägeblatt nicht herausziehen lässt. (Abb. 4)
HINWEIS:
Wird das Sägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es
während des Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden. Dies kann gefährliche Folgen haben.
Drehen Sie den Sägeblatt-Klemmring zum Abnehmen
des Sägeblatts bis zum Anschlag in Pfeilrichtung. Das
Sägeblatt wird freigegeben, und der Sägeblatt-Klemmring wird in der entriegelten Stellung fixiert. (Abb. 5)
8
HINWEIS:
Wird das Sägeblatt entfernt, ohne den Sägeblatt-Klemmring vollständig zu drehen, wird der Klemmring möglicherweise nicht fixiert. Drehen Sie in diesem Fall den
Sägeblatt-Klemmring vollständig, um ihn in der entriegelten Stellung zu fixieren.
Einstellen des Führungsanschlages (Abb. 6)
Wenn das Sägeblatt im unteren Bereich abgenutzt ist,
können Sie die Position des Führungsanschlages verändern, so daß Sie einen scharfen, unbenutzten Teil des
Sägeblattes weiter verwenden können. Dadurch wird die
Lebensdauer des Sägeblatts verlängert. Um die Stellung
des Führungsanschlages zu ändern, lösen Sie den Arretierhebel und schieben den Führungsanschlag nach
vorne oder hinten in die gewünschte Position. Um den
Führungsanschlag zu sichern, müssen Sie ihn anschließend wieder verriegeln.
Schalterfunktion (Abb.7)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Für Maschinen mit Arretierknopf
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für
Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und
drücken dann den Arretierknopf hinein. Zum Ausrasten
des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-Aus-Schalter
bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Für Maschinen mit Einschaltsperre
Die Einschaltsperre verhindert eine versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters. Zum Einschalten der
Maschine drücken Sie die Einschaltsperre hinein und
betätigen den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich
durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter
los.
Betrieb (Abb. 8)
Drücken Sie den Führungsanschlag fest gegen das
Werkstück, um Rückschläge auf die Säge zu vermeiden.
Halten Sie die Säge so, daß das Sägeblatt das Werkstück gerade berührt. Sägen Sie zunächst mit einer niedrigen Hubzahl an. Danach können Sie die Hubzahl auf
die optimale Sägegeschwindigkeit einstellen. Um einen
vibrationsarmen Sägelauf zu erzielen, achten Sie darauf,
daß während des Sägevorgangs der Vorschubdruck
nicht zu groß ist. Zu starker Druck erhöht nicht die Sägegeschwindigkeit, sondern führt zur Verringerung der
Standzeit des Sägeblattes.
VORSICHT:
• Verwenden Sie beim Sägen von Metall immer ein
geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Nicht verwenden
von Kühlmitteln führt zu vorzeitigem Verschleiß des
Sägeblatts.
• Tragen Sie beim Sägen von Metall immer Handschuhe,
um Ihre Hände vor umherfliegenden heißen Spänen zu
schützen.
• Für einen vibrationsarmen Lauf drücken Sie beim
Sägen den Führungsanschlag immer fest gegen das
Werkstück. Wenn der Führungsanschlag beim Sägen
nicht am Werkstück liegt, kommt es zu heftigen Rückschlägen und/oder zu Verdrehungen der Säge und zu
einem gefährlichen Springen des Sägeblatts.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 9 und10)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätter oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen
Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
• Reciprosägeblatt
• Innensechskantschlüssel 4 (Nur für JR3030)
• Transportkoffer
9
ITALIANO
Visione Generale
1Posizione rilasciata
2Posizione fissa
3Manicotto di fermo lama
4Lama
DATI TECNICI
Modello JR3030JR3030T
Lunghezza della corsa ................................................................ 28 mm 28 mm
Tubazione ................................................................................. 90mm 90 mm
Legno ....................................................................................... 90 mm 90 mm
Lunghezza totale ......................................................................... 438 mm 460 mm
Peso netto ................................................................................... 3,5 kg 3,5 kg
5Leva
6Scarpa
7Grilletto dell’interruttore
8Bottone di bloccaggio
9Segno limite
10 Cacciavite
11 Coperchio delle spazzole a
carbone
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per il taglio del legno, plastica, metallo e materiali da costruzione con un forte
impatto. Esso è adatto per i tagli diritti e curvi.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue una operazione dove potrebbe
fare contatto con fili elettrici nascosti o con il
suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con
un filo elettrico “sotto tensione” mette le parti
metalliche dell’utensile “sotto tensione” con
pericolo di scosse per l’operatore.
2. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo e,
se ci sono chiodi, rimuoverli prima di procedere.
3. Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
4. Controllare che ci sia il gioco corretto dietro il
pezzo prima di tagliarlo, in modo che la lama non
urti contro il pavimento, il banco di lavoro, ecc.
5. Tenere saldamente il pezzo.
6. Accertarsi che la lama non faccia contatto con il
pezzo prima di attivare l'interruttore.
7. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
8. Non appoggiare l’utensile che gira se non viene
usato. Farlo funzionare soltanto tenendolo in
mano.
9. Spegnere sempre l'utensile e aspettare che la
lama si sia fermata completamente prima di
toglierla dal pezzo.
10. Non toccare la lama o il pezzo immediatamente
dopo il taglio. Potrebbero essere molto caldi e
causare bruciature.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio o smontaggio della lama
ATTENZIONE:
• Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la lama.
• Togliete sempre tutti i trucioli e le sostanze estranee
attaccate alla lama, fermo lama e/o scivolo. In caso
contrario, il serraggio della lama potrebbe essere insufficiente e causare lesioni gravi.
Per installare la lama, accertarsi sempre che il manicotto
di fermo lama sia sulla posizione rilasciata prima di inserire la lama. Se il manicotto è sulla posizione fissa, girarlo
sulla posizione rilasciata. (Fig. 3)
Inserire completamente la lama nel fermo lama finché
non può andare più oltre. Il manicotto di fermo lama gira
e la lama si fissa. Accer tarsi che la lama non possa
essere estratta, anche se si cerca di tirarla fuori. (Fig. 4)
NOTA:
Se non si inserisce la lama sufficientemente dentro, essa
potrebbe essere espulsa improvvisamente durante il
lavoro. Ciò è estremamente pericoloso.
Per rimuovere la lama, girare completamente il manicotto
di fermo lama nella direzione della freccia. La lama si
stacca e il manicotto si fissa nella posizione rilasciata.
(Fig. 5)
NOTA:
Se si rimuove la lama senza girare completamente il
manicotto di fermo lama, il manicotto potrebbe non fissarsi. In tal caso, ruotare completamente il manicotto per
fissarlo poi sulla posizione rilasciata.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.