Makita JR3030T, JR3030 User Manual [ro]

GB
Recipro Saw Instruction Manual
F
Scie recipro Manuel d’instructions
D
Reciprosäge Betriebsanleitung
I
Seghetto diritto Istruzioni per l’uso
Reciprozaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra alternativa Manual de instrucciones
P
Serra de sabre Manual de instruções
DK
Bajonet sav Brugsanvisning
S
Rak sticksåg Bruksanvisning
N
Bajonettsag Bruksanvisning
SF
Puukkosaha Käyttöohje
GR Παλινδροµικ πρινι Οδηγίες χρήσεως
JR3030 JR3030T
12
3
1
2
4
34
3
5
6
56
7
8
78
2
10
9
11
910
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assur ez-vous que vous en avez bien compris la sign ifica­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Ma schine verwendet . Machen Sie si ch vor der Benutzun g unbeding t mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symb olen gebruikt. Zorg e rvoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramien ta. Asegúrese d e que entien de su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symbole r e r a nvendt i forbind else me d d enne maskine. Vær sikker på, a t De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symb oler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår dera s innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen . Det er viktig å forstå bet ydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLERET DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
3
ENGLISH
Explanation of general view
1 Released position 2 Fixed position 3 Blade clamp sleeve 4Blade
SPECIFICATIONS
Model JR3030 JR3030T
Length of stroke ........................................................................... 28 mm 28 mm
Strokes per minute ...................................................................... 0 –2,600 0 – 2,600
Cutting capacities
Pipe .......................................................................................... 90mm 90mm
Wood ........................................................................................ 90 mm 90 mm
Overall length .............................................................................. 438 mm 460 mm
Net weight ................................................................................... 3.5 kg 3.5 kg
5Lever 6 Shoe 7 Switch trigger 8 Lock button/Lock-off button
9 Limit mark 10 Screwdriver 11 Brush holder cap
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic, metal and building materials with a strong impact. It is suitable for straight and curved cutting.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools may contact hidden wiring or its own cord. Con­tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the opeator.
2. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
3. Do not cut oversize workpiece.
4. Check for the proper clearance beyond the work-
piece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
5. Hold the tool firmly.
6. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
10. Do not touch the blade or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade, blade clamp and/or slider. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious injury.
To install the saw blade, always make sure that the blade clamp sleeve is in released position before inser ting the saw blade. If the blade clamp sleeve is in fixed position, rotate the sleeve to the released position. (Fig. 3) Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will go. The blade clamp sleeve rotates and the saw blade is fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted even though you try to pull it out. (Fig. 4)
NOTE: If you do not inser t the saw blade deep enough, the saw blade may be ejected unexpectedly during operation. This can be extremely dangerous.
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve in the direction of the arrow fully. The saw blade is removed and the blade clamp sleeve is fixed at the released position. (Fig. 5)
NOTE: If you remove the saw blade without rotating the blade clamp sleeve fully, the sleeve may not be fixed. In this case, rotate the blade clamp sleeve fully to make the sleeve fixed at the released position.
Adjusting the shoe (Fig. 6)
When the blade loses its cutting efficiency in one place along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to lengthen the life of the blade. To reposition the shoe, loosen the lever and slide the shoe forward or back to the desired position. Then tighten the lever to firmly secure the shoe.
4
Switch action (Fig.7)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
For tools with lock button
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trig­ger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the tr igger fully, then release it.
For tools with lock-off button
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press in the lock-off button and pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop.
Operation (Fig. 8)
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow the tool to bounce. Bring the blade into light contact with the workpiece. First, make a pilot groove, using a slower speed. Then use a faster speed to continue cutting.
CAUTION:
• Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause premature blade wear.
• Always wear gloves to protect your hands from hot fly­ing chips when cutting metal.
• Always press the shoe firmly against the workpiece during operation. If the shoe is held away from the workpiece during operation, strong vibration and/or twisting will be produced, causing the blade to snap dangerously.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carr ying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 9& 10)
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Recipro saw blade
• Hex wrench 4 (For JR3030 only)
• Plastic carrying case
5
FRANÇAIS
Descriptif
1 Position ouverte 2 Position d'immobilisation 3 Collet de serrage de la lame 4Lame
SPECIFICATIONS
Modèle JR3030 JR3030T
Longueur de course .................................................................... 28 mm 28 mm
Nombre de courses/mn. .............................................................. 0–2600 0–2600
Capacités de coupe
Tuyau ........................................................................................ 90 mm 90 mm
Bois .......................................................................................... 90 mm 90 mm
Longueur totale ........................................................................... 438 mm 460 mm
Poids net ..................................................................................... 3,5 kg 3,5 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisation prévue
L'outil est conçu pour scier le bois, le plastique, le métal et les matériaux de construction avec une grande force d'impact. Il convient bien aux coupes rectilignes ou curvi­lignes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissi­mulé ou avec son propre cordon. En cas de con­tact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmet­traient un choc électrique à l'utilisateur.
2. Attention aux clous. Avant l'utilisation, vérifiez la
présence de clous sur la pièce et, le cas échéant, retirez-les.
3. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
4. Vérifiez s'il y a un espace suffisant autour de la
pièce à travailler avant la coupe, afin que la lame ne frappe pas le plancher, l'établi, etc.
5. Tenez l'outil fermement.
6. Avant de mettre l'outil sous tension, assurez-
vous que la lame n'est pas en contact avec la pièce à travailler.
7. Gardez les mains à l'écart des pièces mobiles.
5Levier 6 Sabot 7 Gâchette 8 Bouton de sécurité
8. Ne vous éloignez pas de l'outil pendant qu'il
9. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez tou-
10. Ne touchez ni la lame ni la pièce après la coupe ;
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le
• Nettoyez toujours tous les copeaux ou les corps étran-
Lorsque vous insérez une lame, assurez-vous toujours que le collet de serrage de la lame se trouve en position ouverte avant de l'insérer. Si le collet de serrage de la lame se trouve en position d'immobilisation, faites-le tourner en position ouverte. (Fig. 3) Insérez la lame à fond dans le collet de serrage. Le collet de serrage tournera alors et la lame y sera immobilisée. Tirez sur la lame pour vous assurer qu'elle ne peut pas être dégagée. (Fig. 4)
NOTE : Si la lame n'est pas insérée assez profondément, elle ris­que de s'éjecter de manière inattendue pendant que l'outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux.
Pour retirer la lame, faites complètement tourner le collet de serrage de la lame dans le sens indiqué par la flèche. La lame se dégagera et le collet de serrage de la lame sera maintenu en position ouverte. (Fig. 5)
NOTE : Si vous retirez la lame sans faire complètement tourner le collet de serrage de la lame, il se peut que le collet ne soit pas immobilisé. Dans ce cas, faites complètement tourner le collet de serrage de la lame pour immobiliser le collier en position ouverte.
9 Trait de limite d’usure 10 Tournevis 11 Bouchon du porte-charbon
fonctionne. Ne faites marcher l'outil que lorsque vous le tenez en main.
jours l'outil hors tension et attendez que le dis­que se soit complètement immobilisé.
elles peuvent être très chaudes et brûler votre peau.
contact coupé avant d’installer ou de retirer la lame.
gers qui adhèrent à la lame, à la douille porte-lame et/ ou à la tige. Sinon, la lame risque de ne pas être assez serrée, ce qui pourrait provoquer des blessures graves.
6
Réglage du sabot (Fig. 6)
Lorsque la lame présente une usure sur une portion de sa longueur, repositionnez le sabot de façon à utiliser une autre portion intacte . Cela vous permettra d’allonger la durée d’usage de votre lame. Pour repositionner le sabot, déverrouillez le levier et faites glisser vers l’avant ou l’arrière le sabot sur la position désirée. Reverrouillez ensuite le levier pour bloquer le sabot en position.
Interrupteur (Fig. 7)
ATTENTION : Avant de brancher votre outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la posi­tion “OFF” une fois relâchée.
Outils avec bouton de blocage
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous aug­mentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette, puis enfoncez le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en con­tinu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Outils avec bouton de sécurité
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, un bouton de sécurité a été prévu. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Fonctionnement (Fig. 8)
Appuyez fermement le sabot contre le matériau à scier. Ne laisssez pas la scie sauter. Mettez la lame Légère­ment en contact avec le matériau. Tracez ensuite un sillon pilote en faisant tourner à faible vitesse. Continuez votre sciage à la vitesse normale.
ATTENTION :
• Servez-vous toujours d’un réfrigerant (huile de coupe) adapté, quand vous sciez du métal. Faute de cette pré­caution, vous userez prématurément votre lame.
• Portez toujours des gants afin de protéger vos mains des particules brûlantes qui peuvent sauter quand vous sciez du métal.
• Appuyez toujours fermement le sabot contre le maté­riau durant le sciage. Si le sabot s’écarte du matériau durant l’opération, de fortes vibrations et une torsion de la lame se produiront pouvant entraîner la rupture, extrêmement dangereuse, de celle-ci.
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 9et 10)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à la marque de limite. Les doux doivent être remplacées simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
AT TE N TI O N : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre acces­soire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins mention­nées dans le présent mode d'emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Lame de scie recipro
• Clé hexagonale 4 (Pour JR3030 uniquement)
• Malette de transport
7
DEUTSCH
Übersicht
1 Entriegelte Stellung 2 Verriegelte Stellung 3 Sägeblatt-Klemmring 4 Sägeblatt
TECHNISCHE DATEN
Modell JR3030 JR3030T
Hubhöhe ...................................................................................... 28mm 28 mm
Hubzahl ....................................................................................... 0 –2600 min
Schnittleistung
Rohre ........................................................................................ 90 mm 90mm
Holz .......................................................................................... 90 mm 90mm
Gesamtlänge ............................................................................... 438 mm 460 mm
Nettogewicht ................................................................................ 3,5 kg 3,5 kg
5 Arretierhebel 6 Führungsanschlag 7 Elektronikschalter 8 Schalterarretierung
9 Verschleißgrenze 10 Schraubendreher 11 Kohlebürstenkappe
-1
0–2600min-1
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff, Metall und stark verdichtetem Baumaterial vorgesehen. Sie eignet sich für gerade und gekrümmte Schnitte.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
3. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
4. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass
genügend Freiraum hinter dem Werkstück vor­handen ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw., stößt.
5. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass das Sägeblatt nicht das Werk­stück berührt.
7. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
8. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand­haltung.
9. Schalten Sie die Maschine stets aus und warten Sie, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommt, bevor Sie die Maschine vom Werkstück abnehmen.
10. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bear­beitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGF ÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage des Sägeblatts
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage/Demontage
des Sägeblatts stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
• Säubern Sie Sägeblatt, Klemmschuh und/oder Schie-
ber stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Anderenfalls läßt sich das Sägeblatt möglicherweise nicht fest genug einspannen, was schwere Verletzun­gen zur Folge haben kann.
Vergewissern Sie sich bei der Montage des Sägeblatts stets, dass sich der Sägeblatt-Klemmring in der entrie­gelten Stellung befindet, bevor Sie das Sägeblatt einfüh­ren. Befindet sich der Sägeblatt-Klemmring in der verriegelten Stellung, drehen Sie den Klemmring auf die entriegelte Stellung. (Abb. 3) Führen Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag in die Werk­zeugaufnahme ein. Der Sägeblatt-Klemmring dreht sich, und das Sägeblatt wird fixiert. Vergewissern Sie sich durch Zugversuch, dass sich das Sägeblatt nicht heraus­ziehen lässt. (Abb. 4)
HINWEIS: Wird das Sägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es während des Betriebs plötzlich herausgeschleudert wer­den. Dies kann gefährliche Folgen haben.
Drehen Sie den Sägeblatt-Klemmring zum Abnehmen des Sägeblatts bis zum Anschlag in Pfeilrichtung. Das Sägeblatt wird freigegeben, und der Sägeblatt-Klemm­ring wird in der entriegelten Stellung fixiert. (Abb. 5)
8
HINWEIS: Wird das Sägeblatt entfernt, ohne den Sägeblatt-Klemm­ring vollständig zu drehen, wird der Klemmring mögli­cherweise nicht fixiert. Drehen Sie in diesem Fall den Sägeblatt-Klemmring vollständig, um ihn in der entriegel­ten Stellung zu fixieren.
Einstellen des Führungsanschlages (Abb. 6)
Wenn das Sägeblatt im unteren Bereich abgenutzt ist, können Sie die Position des Führungsanschlages verän­dern, so daß Sie einen scharfen, unbenutzten Teil des Sägeblattes weiter verwenden können. Dadurch wird die Lebensdauer des Sägeblatts verlängert. Um die Stellung des Führungsanschlages zu ändern, lösen Sie den Arre­tierhebel und schieben den Führungsanschlag nach vorne oder hinten in die gewünschte Position. Um den Führungsanschlag zu sichern, müssen Sie ihn anschlie­ßend wieder verriegeln.
Schalterfunktion (Abb.7)
VORSICHT: Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge­mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Für Maschinen mit Arretierknopf
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver­stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretierknopf hinein. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Für Maschinen mit Einschaltsperre
Die Einschaltsperre verhindert eine versehentliche Betä­tigung des Ein-Aus-Schalters. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie die Einschaltsperre hinein und betätigen den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schal­ter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Betrieb (Abb. 8)
Drücken Sie den Führungsanschlag fest gegen das Werkstück, um Rückschläge auf die Säge zu vermeiden. Halten Sie die Säge so, daß das Sägeblatt das Werk­stück gerade berührt. Sägen Sie zunächst mit einer nied­rigen Hubzahl an. Danach können Sie die Hubzahl auf die optimale Sägegeschwindigkeit einstellen. Um einen vibrationsarmen Sägelauf zu erzielen, achten Sie darauf, daß während des Sägevorgangs der Vorschubdruck nicht zu groß ist. Zu starker Druck erhöht nicht die Säge­geschwindigkeit, sondern führt zur Verringerung der Standzeit des Sägeblattes.
VORSICHT:
• Verwenden Sie beim Sägen von Metall immer ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Nicht verwenden von Kühlmitteln führt zu vorzeitigem Verschleiß des Sägeblatts.
• Tragen Sie beim Sägen von Metall immer Handschuhe, um Ihre Hände vor umherfliegenden heißen Spänen zu schützen.
• Für einen vibrationsarmen Lauf drücken Sie beim Sägen den Führungsanschlag immer fest gegen das Werkstück. Wenn der Führungsanschlag beim Sägen nicht am Werkstück liegt, kommt es zu heftigen Rück­schlägen und/oder zu Verdrehungen der Säge und zu einem gefährlichen Springen des Sägeblatts.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 9 und10)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiß­grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar­weise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk­stätter oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs­gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor­richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Reciprosägeblatt
• Innensechskantschlüssel 4 (Nur für JR3030)
• Transportkoffer
9
ITALIANO
Visione Generale
1 Posizione rilasciata 2 Posizione fissa 3 Manicotto di fermo lama 4Lama
DATI TECNICI
Modello JR3030 JR3030T
Lunghezza della corsa ................................................................ 28 mm 28 mm
N°. corse/min. .............................................................................. 0 – 2.600 0 – 2.600
Capacità di taglio
Tubazione ................................................................................. 90mm 90 mm
Legno ....................................................................................... 90 mm 90 mm
Lunghezza totale ......................................................................... 438 mm 460 mm
Peso netto ................................................................................... 3,5 kg 3,5 kg
5Leva 6Scarpa 7 Grilletto dell’interruttore 8 Bottone di bloccaggio
9 Segno limite 10 Cacciavite 11 Coperchio delle spazzole a
carbone
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per il taglio del legno, pla­stica, metallo e materiali da costruzione con un forte impatto. Esso è adatto per i tagli diritti e curvi.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue una operazione dove potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette le parti metalliche dell’utensile “sotto tensione” con pericolo di scosse per l’operatore.
2. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo e,
se ci sono chiodi, rimuoverli prima di procedere.
3. Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
4. Controllare che ci sia il gioco corretto dietro il
pezzo prima di tagliarlo, in modo che la lama non urti contro il pavimento, il banco di lavoro, ecc.
5. Tenere saldamente il pezzo.
6. Accertarsi che la lama non faccia contatto con il
pezzo prima di attivare l'interruttore.
7. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
8. Non appoggiare l’utensile che gira se non viene
usato. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.
9. Spegnere sempre l'utensile e aspettare che la
lama si sia fermata completamente prima di toglierla dal pezzo.
10. Non toccare la lama o il pezzo immediatamente dopo il taglio. Potrebbero essere molto caldi e causare bruciature.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio o smontaggio della lama
ATTENZIONE:
• Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo­vere la lama.
• Togliete sempre tutti i trucioli e le sostanze estranee
attaccate alla lama, fermo lama e/o scivolo. In caso contrario, il serraggio della lama potrebbe essere insuf­ficiente e causare lesioni gravi.
Per installare la lama, accertarsi sempre che il manicotto di fermo lama sia sulla posizione rilasciata prima di inse­rire la lama. Se il manicotto è sulla posizione fissa, girarlo sulla posizione rilasciata. (Fig. 3)
Inserire completamente la lama nel fermo lama finché non può andare più oltre. Il manicotto di fermo lama gira e la lama si fissa. Accer tarsi che la lama non possa essere estratta, anche se si cerca di tirarla fuori. (Fig. 4)
NOTA: Se non si inserisce la lama sufficientemente dentro, essa potrebbe essere espulsa improvvisamente durante il lavoro. Ciò è estremamente pericoloso.
Per rimuovere la lama, girare completamente il manicotto di fermo lama nella direzione della freccia. La lama si stacca e il manicotto si fissa nella posizione rilasciata.
(Fig. 5)
NOTA: Se si rimuove la lama senza girare completamente il manicotto di fermo lama, il manicotto potrebbe non fis­sarsi. In tal caso, ruotare completamente il manicotto per fissarlo poi sulla posizione rilasciata.
10
Loading...
+ 22 hidden pages