Makita JR140D User Manual

GB
Cordless Recipro Saw Instruction Manual
F
Scie recipro sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Reciprosäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso
Accu-reciprozaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de sable a batería Manual de instrucciones
P
Serra de sabre a bateria Manual de instruções
DK
Akku bajonetsav Brugsanvisning
S
Sladdlös tigersåg Bruksanvisning
N
Batteridrevet bajonettsag Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen puukkosaha Käyttöohje
GR Ασύρµατο παλινδροµικ πρινι Οδηγίες χρήσεως
JR140D
12
1
2
1
3
4
34
5
6
5 - 1 5 - 2 5 - 3
5
6 - 1
6 - 2
6
2
7
9
10
12
13
8
11
78
14
910
16
15
11
3
ENGLISH
1 Battery car tridge 2 Push button 3 Charging light 4 Battery charger 5Blade 6 Push button
Explanation of general view
7Lever 8 Shoe 9 Loosen 10 Tighten 11 Switch trigger 12 Lock-off button
13 Press in 14 Limit mark 15 Screwdriver 16 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model JR140D
Length of stroke .................................................... 23 mm
Strokes per minute ........................................... 0 – 2,700
Cutting capacities
Pipe ................................................................... 90 mm
Wood ................................................................. 90 mm
Overall length ..................................................... 443 mm
Net weight (with battery cartridge) ........................ 3.3 kg
Rated voltage ................................................D.C. 14.4 V
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to countr y.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual
contains important safety and operating instruc­tions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only
MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to per­sons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when discon­necting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
8. Do not operate charger with damaged cord or
plug — replace them immediately.
9. Do not operate charger if it has recieved a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
10. Do not disassemble charger or battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Do not charge battery cartridge when tempera­ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).
2. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
4. Always cover the battery terminals with the bat­tery cover when the battery cartridge is not used.
5. Do not shor t the battery car tridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery car tridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is seve rely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop, shake or strike battery.
9. Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well venti­lated area during charging.
4
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask, ear protec­tors and thickly padded gloves.
3. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade immediately.
4. Do not attempt to cut workpieces larger than specified in this manual (especially hollow pipe). The blade might snap and cause an injury. (Fig. 1)
5. Hold the tool firmly.
6. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
7. Do not point the tool at anyone in the immediate vicinity.
8. When making a “blind” cut (you can’t see behind what is being cut), be sure that hidden electrical wiring or water pipes are not in the path of the cut. If wires are present, they must be discon­nected at their power source by a qualified per­son or avoided to prevent the possibility of lethal shock or fire. Always hold the tool ONLY by the insulated gripping surfaces to prevent any elec­tric shock if you accidentally cut through a “live” wire. Water pipes in “blind” areas must be drained and capped before cutting.
9. Be careful not to hit the end of the blade against something during operation. Damage to the tool or dangerous blade breakage may occur. (Fig. 2)
Charging (Fig. 4)
Your new battery cartridge is not charged. You will need to charge it before use. Use the batter y charger to charge the battery car tridge. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the bat­tery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the batter y charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging wil begin. The charging light will remain lit steadily during charging. When the charging light color changes from red to green, the charging cycle is complete. Refer to the table below for the charging time. If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode which will last approximately 24 hours. After charging, unplug the charger from the power source.
10. Watch out for cut-off portions of the workpiece being cut. They may fall and injure you or some­one near you.
11. When cutting metals, be cautious of hot flying chips.
12. Do not touch the blade or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. If you withdraw the blade from the workpiece during operation, strong reaction will be pro­duced, causing the blade to snap or causing you to lose your grip and control of the tool. Always switch off the tool and wait until the blade has come to a complete stop before withdrawing the blade from the workpiece.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery car tridge (Fig. 3)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the push buttons on both sides of the cartridge.
• To inser t the battery car tridge, align the tongue on the
battery car tridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injur y to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
Battery type Capacity (mAh) Number of cells Charging time
1422 2,000 12 Approx. 45 min.
1433 2,200 12 Approx. 50 min.
1434 2,600 12 Approx. 60 min.
1435 3,000 12 Approx. 70 min.
CAUTION:
• The battery charger is for charging Makita batter y cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac­turer’s batteries.
• When you charge a new batter y cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the bat­tery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.
• If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the battery car tridge from the battery charger.
5
• If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The ter­minals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
Trickle charge (Maintenance charge)
If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its "trickle charge (maintenance charge)" mode and keep the battery car tridge fresh and fully charged.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the batter y cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge
cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before installing or removing the blade.
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade, blade clamp and/or slider. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious injury.
To install the blade, push the push button in the direction of the arrow and insert the blade into the blade clamp as far as it will go. Then release the push button and make sure that the blade cannot be extracted even though you try to pull it out. (Fig. 5)
CAUTION: If you release the push button without inserting the blade deep enough, the blade may be ejected unexpectedly during operation. This can be extremely dangerous.
To remove the blade, push the push button in the direc­tion of the arrow and pull out the blade. (Fig. 6)
Adjusting the shoe (Fig. 7)
When the blade loses its cutting efficiency in one place along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to lengthen the life of the blade. To reposition the shoe, loosen the lever and slide the shoe forward or back to the desired position. Then tighten the lever to firmly secure the shoe.
Switch action (Fig. 8)
CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press in the lock-off button and pull the trigger. The lock-off button can be pressed in from either left or right side of the tool. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop.
Operation (Fig. 9)
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow the tool to bounce. Bring the blade into light contact with the workpiece. First, make a pilot groove, using a slower speed. Then use a faster speed to continue cutting.
CAUTION:
• Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause premature blade wear.
• Always wear gloves to protect your hands from hot fly­ing chips when cutting metal.
• Always press the shoe firmly against the workpiece during operation. If the shoe is held away from the workpiece during operation, strong vibration and/or twisting will be produced, causing the blade to snap dangerously.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery car tridge is removed before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 10 & 11)
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
6
FRANÇAIS
1Batterie 2 Bouton-poussoir 3 Voyant de charge 4 Chargeur de batter ie 5 Lame de scie 6 Bouton-poussoir
Descriptif
7Levier 8 Sabot 9 Desserrer 10 Serrer 11 Gâchette 12 Bouton de sécurité
13 Appuyer 14 Trait de limite d’usure 15 Tournevis 16 Bouchon du porte-charbon
SPECIFICATIONS
Modèle JR140D
Longueur de course ..............................................23 mm
Nombre de courses/mn. ................................... 0 – 2 700
Capacités de coupe
Tuyau ................................................................. 90 mm
Bois .................................................................... 90 mm
Longueur totale ...................................................443 mm
Poids net (Avec batterie) ........................................ 3,3 kg
Tension nominale ............................................ 14,4 V CC
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel con-
tient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur.
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes
les instructions et précautions relatives (1) au chargeur, (2) à la batterie, et (3) à la perceuse.
3. ATTENTION — Il est formellement déconseillé
d’utiliser le chargeur pour charger des batteries autres que celles de marque MAKITA. Tout autre type d’accumulateur peut éclater, entraînant des dommages et causant des blessures.
4. N’exposez le chargeur ni à la pluie ni à la neige.
5. D’une manière générale, l’utilisation d’un acces-
soire électrique qui ne serait ni commercialisé ni recommandé par MAKITA peut être la cause de décharges électriques, d’incendie ou de bles­sure.
6. Pour débrancher le chargeur, tirez sur la prise et
non sur le câble.
7. Veillez à ce que le câble soit placé de telle
manière qu’il ne puisse pas causer de chutes pour les personnes qui circulent à proximité. Evitez également qu’il soit piétiné ou maltraité.
8. Surveillez l’état du câble et de la prise : aux pre-
miers signes d’usure, remplacez-les immédiate­ment.
9. Si le chargeur est tombé, s’il a reçu un choc et
qu’il a été endommagé, ne l’utilisez pas. Faites-le examiner au préalable par un technicien qualifié.
10. Ne tentez pas d’ouvrir la batterie ni de démonter le chargeur. Toute intervention est de la compé­tence d’un réparateur agréé. Un remontage maladroit peut dégénérer en incendie ou provo­quer une décharge électrique.
11. Si vous nettoyez le chargeur, débranchez-le au préalable : seule cette mesure vous met réelle­ment à l’abri des chocs électriques.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Ne faites fonctionner le chargeur qu’avec une température ambiante supérieure à 10°C et infé­rieure à 40°C.
2. Le chargeur doit être branché directement sur le réseau alternatif : n’utilisez ni transformateur ni redresseur. Ne le branchez pas non plus sur un groupe électrogène.
3. Veillez à ce que les orifices d’aération du char­geur restent toujours dégagés.
4. Quand la batterie n’est pas en service, masquez les bornes avec le capuchon de vynil.
5. Ne mettez pas la batterie en court-circuit : (1) Ne mettez pas les bornes en liaison avec un
objet métallique.
(2) Ne rangez pas la batterie parmi des objets
métalliques (clous, pièces de monnaie, etc...).
(3) La batterie ne doit être exposée ni à la pluie
ni à la neige.
Un court-circuit est susceptible d’entraîner une décharge électrique, une surchauffe, des blessu­res ou une avarie.
6. A perceuse et sa batterie ne doivent pas être remisés dans un local où la température est sus­ceptible de dépasser 50°C.
7. Même si elle est définitivement avariée, ne jetez pas la batterie au feu, elle risquerait d’exploser.
8. Veillez à maintenir la batterie à l’abri des chocs : ne la laissez pas tomber à terre.
9. Le chargeur ne doit pas être mis en fonctionne­ment dans un volume confiné : la batterie ne devra être mise en charge que dans un espace bien ventilé.
Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement, rappor­tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
7
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
1. Ayez bien conscience que l’outil est constam­ment en état de marche, car il n’a pas à être rac­cordé au secteur.
2. Portez une coiffure résistante (casque de sécu­rité), des lunettes de sûreté et un masque pro­tecteur.
3. Avant de travailler, vérifiez soigneusement que la lame n’esr ni fendue ni endommagée . Si c’est le cas, changez-la immédiatement.
4. Ne tentez pas de scier des éléments plus gros que ceux qui sont mentionnés dans ce manuel (notamment des tubes). La lame pourrait sauter et vous blesser. (Fig. 1)
5. Tenez votre outil fermement.
6. Assurez-vous que personne ne se trouve en­dessous de vous quand vous sciez dupuis des endroits élevés.
7. Ne pointez jamais votre scie dans la direction de quelqu’un se trouvant à proximité.
8. Lorsque vous effectuez une coupe ‘aveugle’ (sans voir ce qui se trouve derrière), assurez­vous qu’il ne se trouve ni câble électrique ni canalisation d’eau sur le trajet de la lame. S’il y a des câbles, ils doivent être mis hors tension par une personne compétente ou maintenus á l’ècart de la lame afin d’écarter tout danger de choc électrique ou d’incendie. Tenez toujours votre outil SEULEMENT par ses parties non-conductri­ces afin de prévenir tout choc électrique si votre lame heurtait accidentellement un câble sous tension. Les canalisations d’eau doivent être purgées et fermées avant le sciage.
9. Faites attention à ne pas heurter l’extrémité de la lame contre un corps étranger durant le sciage ; vous risqueriez d’endommager la scie ou de bri­ser la lame avec danger pour vous-même. (Fig. 2)
10. Faites attention aux parties d’élément section­nées ; leur chute pourrait blesser toute personne se trouvant à proximité ainsi que vous-même.
11. Lorsque vous sciez du métal, veillez á ce que personne ne soit atteint par des particules: elles peuvent vous brûler.
12. Ne touchez pas la lame ou la pièce sciée juste après l’opération ; elles peuvent être très chau­des et vous brûler.
13. Si vous retirez la lame de la pièce à scier en cours de travail, une vive réaction se produit, fai­sant sauter la lame et pouvant vous faire lâcher votre prise et votre contrôle sur l’outil. Coupez toujours le contact et attendez que la lame se soit complètement arrêtée avant de la retirer.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Engager et retirer la batterie (Fig. 3)
• L’alimentation doit être coupée (interrupteur à l’arrêt).
• Pour retirer la batterie, sor tez-la de l’outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un léger déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes alentour.
• La batterie doit pouvoir être introduite facilement dans
son logement ; si tel n’est pas le cas, c’est qu’elle n’est pas présentée dans le bons sens.
Recharge (Fig. 4)
La nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devrez donc la recharger avant de pouvoir l’utiliser. Pour cela, utilisez le chargeur. Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le témoin de charge clignote en vert. Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative de la batterie soient du même côté que leurs indications respec­tives sur le chargeur. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de l’orifice. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de charge passe du vert au rouge et la recharge commence. Le témoin de charge reste allumé en continu pendant toute la durée de la recharge. Quand le témoin de charge passe du rouge au vert, le cycle de recharge est terminé. Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle de recharge est terminé, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)”, qui dure environ 24 heures. Après la recharge, débranchez le char­geur de la prise secteur.
Type de batterie Capacité (mAh) Nombre d’accus Durée de recharge
1422 2 000 12 Environ 45 mn
1433 2 200 12 Environ 50 mn
1434 2 600 12 Environ 60 mn
1435 3 000 12 Environ 70 mn
ATTENTION :
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques.
• Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée puis rechargée deux ou trois fois de suite.
8
• Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quel­ques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sor­tez du chargeur.
• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et que la recharge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou endommagée.
Charge de compensation (charge d’entretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)” pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batte-
rie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de la batte-
rie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Si la batterie est chaude, lais-
sez-la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
• Vérifiez toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la lame.
• Enlevez toujours tous les copeaux et les corps étran­gers qui collent à la lame, à la douille porte-lame et/ou à la tige. Sinon, la lame ne sera pas suffisamment ser­rée, ce qui pourrait provoquer des blessures graves.
Pour installer la lame, poussez le bouton-poussoir dans le sens de la flèche et insérez la lame à fond dans la douille porte-lame. Puis, relâchez le bouton-poussoir et vérifiez que la lame ne s’en va pas quand vous essayez de la sortir. (Fig. 5)
ATTENTION : Si vous relâchez le bouton-poussoir sans avoir inséré la lame suffisamment profond, la lame risque de s’éjecter brusquement pendant le travail. Ceci pourrait être extrê­mement dangereux.
Pour retirer la lame, poussez le bouton-poussoir dans le sens de la flèche et sor tez la lame. (Fig. 6)
Réglage du sabot (Fig. 7)
Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une portion de sa longueur, repositionnez le sabot de façon à utiliser une autre portion intacte. Cela vous permettra d’allonger la durée d’usage de votre lame. Pour reposi­tionner le sabot, déverrouillez le levier et faites glisser le sabot vers l’avant ou vers l’arrière sur la position voulue. Reverrouillez ensuite le levier pour bloquer le sabot en position.
Interrupteur (Fig. 8)
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour éviter que l’outil ne se mette en marche accidentel­lement, un bouton de sécurité a été prévu. Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Vous pouvez enfoncer le bouton de sécurité soit par le côté gauche, soit par le côté droit de l’outil. La vitesse de l’outil augmente quand vous aug­mentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Fonctionnement (Fig. 9)
Appuyez fermement le sabot contre le matériau à scier. Ne laisssez pas la scie sauter. Mettez la lame Légère­ment en contact avec le matériau. Tracez ensuite un sillon pilote en faisant tourner à faible vitesse. Continuez votre sciage à la vitesse normale.
ATTENTION :
• Ser vez-vous toujours d’un réfrigerant (huile de coupe) adapté, quand vous sciez du métal. Faute de cette pré­caution, vous userez prématurément votre lame.
• Portez toujours des gants afin de protéger vos mains des particules brûlantes qui peuvent sauter quand vous sciez du métal.
• Appuyez toujours fermement le sabot contre le maté­riau durant le sciage. Si le sabot s’écarte du matériau durant l’opération, de fortes vibrations et une torsion de la lame se produiront pouvant entraîner la rupture, extrêmement dangereuse, de celle-ci.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven­tion sur l’outil.
Remplacement des charbons (Fig. 10 et 11)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à la marque de limite. Les doux doivent être remplacées simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
9
DEUTSCH
1 Blockakku 2 Schnellverschluß 3 Ladekontrolleuchte 4 Ladegerät 5 Sägeblatt 6 Schnellverschluß
Übersicht
7 Arretierhebel 8 Führungsanschlag 9 Lösen 10 Festziehen 11 Elektronikschalter 12 Einschaltsperrknopf
13 Hineindrücken 14 Verschleißgrenze 15 Schraubendreher 16 Kohlebürstenkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell JR140D
Hubhöhe ............................................................... 23 mm
Hubzahl ................................................... 0 – 2 700 min
Schnittleistung
Rohre ................................................................. 90 mm
Holz ................................................................... 90 mm
Gesamtlänge ...................................................... 443 mm
Nettogewicht (mit blockakku) ................................. 3,3 kg
Nennspannung ................................................DC 14,4 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN —
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicher­heits- und Gebrauchsanweisungen für Ladege­räte.
2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes
alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1) dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku-Gerät angebracht sind.
3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu-
zieren, dürfen nur Makita- Akkus verwendet wer­den. Andere Akku-Typen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
4. Setzen Sie Ladegerät und Akku weder Regen
noch Schnee aus.
5. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Ladegerät-Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann Feuer, elektrische Schläge oder Ver­letzungen verursachen.
6. Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzka-
bels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom Stromnetz nicht an der Netzan­schlußleitung, sondern nur am Netzstecker.
7. Verlegen Sie die Netzanschlußleitung so, daß
niemand darauf tritt, darüber stolpert oder sii sonstigen Belastungen ausgesetzt wird.
8. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einer
beschädigten Netzanschlußleitung oder Stecker — beschädigte Teile sind unverzüglich auszu­wechseln.
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es star­ken Erschütterungen ausgesetzt, fallen gelassen
-1
oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualifizierten Kunden­diensttechniker.
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den Akku zu zerlegen, sondern bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker, wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten erfor­derlich sind. Falscher Zusammenbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder Feuer sein.
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszu­schließen, müssen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz trennen, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten beginnen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 10°C oder über 40°C.
2. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen Spartransformator, Generator oder eine Gleich­strom-Steckdose an.
3. Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder ver­stopft werden.
4. Die Kontakte des Akkus außerhalb des Gerätes oder des Ladegerätes mit der Kontaktschutz­haube abdecken, um einen Kurzschluß durch metallische Überbrückung zu verhindern.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Was-
ser aus.
Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des Akkus herbeiführen können.
6. Lagern Sie Werkzeug und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreicht oder übersteigt.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausge­setzt wird.
10
9. Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines Kartons oder eines geschlossenen Behälters. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden.
Umweltschutz
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü­stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei­sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge­bung (Batterieverordnung) muß der ver­brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden­dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was­ser.
(Nur für die Schweiz)
• Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen
Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE
1. Beachten Sie, daß die Maschine stets betriebs­bereit ist, da sie nicht erst an eine Stromquelle angeschlossen werden muß.
2. Tragen Sie einen Schutzhelm sowie einen Augen- oder Gesichtsschutz. Ebenfalls dringend empfohlen ist das Tragen von Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhen und Sicher­heitsschuhen.
3. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor Gebrauch sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Tau­schen Sie gerissene oder beschädigte Sägeblät­ter sofort aus.
4. Schneiden Sie keine größeren Werkstücke als die in dieser Betriebsanleitung angegebenen (besonders Rohre). Das Sägeblatt kann abbre­chen und Personen verletzen (Abb. 1).
5. Halten Sie die Säge gut und sicher fest.
6. Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Säge an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Perso­nen darunter aufhalten.
7. Richten Sie die Säge nicht auf eine in unmittel­barer Nähe stehende Person.
8. Stellen Sie beim "Blindsägen" (Sie sehen nicht, was hinter der Sägestelle liegt) sicher, daß sich keine verborgenen elektrischen Leitungen oder Wasserrohre im Sägebereich befinden. Falls elektrische Leitungen vorhanden sind, müssen diese durch einen Fachmann von der Strom­quelle abgeklemmt oder umgangen werden, um einen tödlichen Stromschlag oder Brand zu ver­meiden. Berühren Sie die Säge immer NUR an den isolierten Griffen, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, falls Sie versehentlich eine stromführende Leitung durchsägen. Wasser­rohre in "Blindbereichen" müssen vor dem Sägevorgang entleert und verschlossen werden.
9. Achten Sie darauf, daß die Sägeblattspitze wäh­rend des Betriebs nicht anstößt. Dies könnte zu einer Beschädigung der Säge oder zum gefährli­chen Sägeblattbruch führen. (Abb. 2)
10. Achten Sie während des Arbeitsvorganges auf herabfallende Werkstücke. Sie können sich oder im Arbeitsbereich befindliche personen verlet­zen.
11. Achten Sie beim Sägen von Metallen auf herun­terfallende heiße Späne (Brandgefahr).
12. Unmittelbar nach dem Betrieb der Säge weder das Sägeblatt noch das Werkstück berühren, sie können sehr heiß sein und Verbrennungen ver­ursachen.
13. Wenn Sie das Sägeblatt während des Sägevor­gangs aus dem Werstuck ziehen, können starke Rückschläge auftreten, die eine unkontrollierte Handhabung zur Folge haben. Schalten Sie die Säge immer ab und warten Sie, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Sägeblatt aus dem Werkstück herausziehen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 3)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer die Maschine ab.
• Um den Akku herauszunehmen, gleichzeitig beide Ent-
riegelungsknöpfe drücken und den Akku aus der Maschine ziehen.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku-
Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten und den Akku hineinschieben. Stellen Sie sicher, daß der Akku hörbar einrastet, um zu verhindern, daß er herausfällt.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein.
Laden (Abb. 4)
Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme noch geladen werden. Verwenden Sie nur das Ladegerät zum Auf­laden des Akkus. Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. Den Akku so einsetzen, daß die Plus- und Minusmarkierungen den Akkus mit den entsprechenden Markierungen auf dem Ladegerät übereinstim­men. Den Akku bis zum Anschlag in das Ladegerät schieben. Die Farbe der Kontrolleuchte wechselt von grün auf rot, und der Ladevorgang beginnt. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladekontrolleuchte stetig. Wenn die Farbe der Ladekontrollampe von Rot nach Grün wechselt, ist der Ladevorgang beendet. Die Ladezeiten sind in der nachfolgen­den Tabelle aufgeführt. Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im Ladegerät gelassen, schaltet das Ladege­rät auf den Erhaltungslademodus um, der etwa 24 Stunden andauert.
11
Nach dem Laden das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen.
Akku Leistung (mAh) Anzahl der Zellen Ladezeit
1422 2 000 12 ca. 45 Min.
1433 2 200 12 ca. 50 Min.
1434 2 600 12 ca. 60 Min.
1435 3 000 12 ca. 70 Min.
VORSICHT:
• Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
• Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazi­tät nicht entfalten. Durch mehrfaches Entladen und anschließendes Laden wird die volle Kapazität wieder erreicht.
• Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte u. U. rot. In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen. Danach den Akku erneut in das Ladegerät einsetzen.
• Wenn die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor; der Akku kann nicht geladen werden. Die Kontakte des Ladegerätes bzw. des Akkus sind möglicherweise verschmutzt, oder der Akku ist beschä­digt bzw. verbraucht.
Erhaltungsladung
Wird der Akku im Ladegerät gelassen, um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt.
Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen ist. Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den
Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschineleistung bemerken.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladenen Akkus. Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur (10°C bis 40°C). Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abküh-
len.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
Montage und Demontage des Sägeblatts
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon­tieren des Sägeblatts stets, daß die Maschine ausge­schaltet und der Akku abgenommen ist.
• Säubern Sie Sägeblatt, Klemmschuh und/oder Schie­ber stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Anderenfalls läßt sich das Sägeblatt möglicherweise nicht fest genug einspannen, was schwere Verletzun­gen zur Folge haben kann.
Zur Montage des Sägeblatts den Druckknopf in Pfeilrich­tung drücken, und das Sägeblatt bis zum Anschlag in den Klemmschuh einführen. Dann den Druckknopf los­lassen und durch Zugversuch sicherstellen, daß sich das Sägeblatt nicht herausziehen läßt. (Abb. 5)
VORSICHT: Wird der Druckknopf losgelassen, ohne daß das Säge­blatt tief genug eingeführt ist, kann das Sägeblatt wäh­rend des Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden. Dies kann sehr gefährlich sein.
Zum Abnehmen des Sägeblatts den Druckknopf in Pfeil­richtung drücken, und das Sägeblatt herausziehen.
(Abb. 6)
Einstellen des Führungsanschlags (Abb. 7)
Wenn das Sägeblatt an einer Stelle seiner Schneide abgenutzt ist, verändern Sie die Position des Führungs­anschlags, um einen scharfen, unbenutzten Teil der Schneide zu verwenden. Dadurch wird die Lebensdauer des Sägeblatts verlängert. Um die Position des Füh­rungsanschlags zu ändern, lösen Sie den Arretierhebel und schieben den Führungsanschlag nach vorn oder hin­ten in die gewünschte Position. Ziehen Sie dann den Arretierhebel fest, um den Führungsanschlag einwand­frei zu sichern.
Schalterbedienung (Abb. 8)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, daß der Ein-Aus-Schalter ordnungs­gemäß funktionier t und beim Loslassen in die AUS-Stel­lung zurückkehrt.
Der Einschaltsperrknopf verhindert eine versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den Einschaltsperrknopf hinein und betätigen den Ein-Aus-Schalter. Der Einschaltsperr­knopf kann entweder von der linken oder rechten Seite der Maschine hineingedrückt werden. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein­Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus­Schalter los.
12
Betrieb (Abb. 9)
Drücken Sie den Führungsanschlag fest gegen das Werkstück, um Rückschläge auf die Säge zu vermeiden. Halten Sie die Säge so, daß das Sägeblatt das Werk­stück gerade berührt. Sägen Sie zunächst mit einer nied­rigen Hubzahl an. Danach können Sie die Hubzahl auf die optimale Sägegeschwindigkeit einstellen. Um einen vibrationsarmen Sägelauf zu erzielen, achten Sie darauf, daß während des Sägevorgangs der Vorschubdruck nicht zu groß ist. Zu starker Druck erhöht nicht die Säge­geschwindigkeit, sondern führt zur Verringerung der Standzeit des Sägeblattes.
VORSICHT:
• Verwenden Sie beim Sägen von Metall immer ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Nicht verwenden von Kühlmitteln führt zu vorzeitigem Verschleiß des Sägeblatts.
• Tragen Sie beim Sägen von Metall immer Handschuhe, um Ihre Hände vor umherfliegenden heißen Spänen zu schützen.
• Für einen vibrationsarmen Lauf drücken Sie beim Sägen den Führungsanschlag immer fest gegen das Werkstück. Wenn der Führungsanschlag beim Sägen nicht am Werkstück liegt, kommt es zu heftigen Rück­schlägen und/oder zu Verdrehungen der Säge und zu einem gefährlichen Springen des Sägeblatts.
WARTU NG
VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 10 u. 11)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiß­grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar­weise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk­stätter oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
13
ITALIANO
1 Cartuccia batteria 2Bottone 3 Spia di carica 4 Caricabatteria 5 Lama 6Bottone
Visione Generale
7Leva 8Scarpa 9 Per allentare 10 Per stringere 11 Interruttore 12 Bottone di sicurezza
13 Spingere dentro 14 Segno limite 15 Cacciavite 16 Tappo portaspazzole
DATI TECNICI
Modello JR140D
Lunghezza della corsa ......................................... 23 mm
N°. corse/min. ................................................... 0 – 2.700
Capacità di taglio
Tubazione .......................................................... 90 mm
Legno ................................................................ 90 mm
Lunghezza totale ................................................ 443 mm
Peso netto (Con cartuccia batteria) ....................... 3,3 kg
Tensione nominale .........................................C.c. 14,4 V
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER CARICATORI E BATTERIE A CARTUCCIA
1. RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo
manuale contiene importanti regole di sicurezza e di lavorazione per il caricatore delle batterie.
2. Prima di usare il caricatore delle batterie, leg-
gere tutte le istruzioni e precauzioni scritte (1) sul caricatore delle batterie (2) sulle batterie e (3) utensili che usano le batterie.
3. PRECAUZIONI — Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare solamente batterie ricaricabili della Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare causando danni e ferite alle persone.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla
neve.
5. L’uso di un attacco non raccomandato o non
venduto dal costruttore del caricatore di batterie può diventare la causa d’incendio, di scosse elettriche, oppure di ferite alle persone.
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elet-
trico o la spina, quando si vuole staccare il cavo dalla presa sul muro non tirare per il cavo ma prendere direttamente la spina in mano.
7. Assicurarsi che il cavo è posato in modo da non
essere pestato, attorcigliato oppure messo in condizioni di essere danneggiato oppure stirato.
8. Non mettere in operazione il caricatore delle bat-
terie con un cavo o una spina in cattive condi­zioni. Sostituire immediatamente.
9. Non mettere in operazione un caricatore quando
ha ricevuto una botta, quando è stato fatto cadere, oppure è stato danneggiato in una maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un nego­zio di fiducia per le riparazioni del caso.
10. Non smontare il caricatore o le batterie a cartuc­cia. Portatelo da un negozio di fiducia se è necessario fare qualche riparazione. Un rimon­taggio sbagliato può causare scosse elettriche oppure un incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac­care il caricatore dalla presa di corrente prima di tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto col solo distacco dell’interruttore.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER CARICATORI E BATTERIE A CARTUCCIA
1. Non caricare le batterie a cartuccia quando la temperatura è sotto i 10°C oppure sopra i 40°C.
2. Non tentare di usare un trasformatore per aumentare la tensione, un generatore oppure qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC).
3. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture del caricatore.
4. Quando la capsula delle batterie non si usa, coprite sempre i poli della batteria con il copri­batteria.
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: (1) Non toccare i terminali con un materiale con-
duttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in
un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o
alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamento, possibili bruciature ed anche un guasto.
6. Non immagazzinare l’utensile e le batterie a car­tuccia in luoghi dove la temperatura può rag­giungere oppure superare i 50°C.
7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco.
8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere la batteria.
9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato.
(Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente
La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente: Porta la batteria al collettivo ufficiale.
14
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L’ U T E N S I L E
1. Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
2. Indossate un cappello duro di sicurezza (un elmetto), occhiali di Sicurezza e/o una prote­zione per la faccia. Vi raccomandiamo anche for­temente di indossare una maschera per la polvere, una protezione per le orecchie e guanti molto spessi.
3. Prima di cominciare la lavorazione controllate la lama accuratamente che non vi siano crepe o rotture. Rimpiazzate immediatamente lame cre­pate o rotte.
4. Non tentate di tagliare pezzi più grandi di quelli specificati in questo manuale (specialmente riguardo tubi vuoti). La lama potrebbe saltare causando danni. (Fig. 1)
5. Tenete l’utensile ben fermo con le mani.
6. Assicuratevi che non c’è nessuno sotto quando usate l’utensile in posizioni alte.
7. Non volgete l’utensile verso le persone che stanno intorno.
8. Quando fate un taglio “cieco” (non potete vedere cosa c’è dall’altra parte del pezzo che state tagliando), assicuratevi che sul sentiero dell taglio non ci siano cavi elettrici o tubi d’acqua potabile. Nel caso ci siano cavi elettrici, dovete chiedere a persone incaricate di staccare il cavo dalla sua presa di corrente, oppure evita­teli per prevenire scosse elettriche che potreb­bero essere fatali o incendi. Tenete l’utensile sempre e SOLAMENTE sulla parte isolata dei manici per evitare scosse elettriche, nel caso di contatti accidentali con cavi elettrici “vivi”. Prima di effetuare il taglio, asciugate e tappate i tubi dell’acqua che si trovano in aree “cieche”.
9. Fate attenzione che l’estremità della lama non vada a colpire qualcosa durante la lavorazione. Questo potrebbe essere la causa di danni all’utensile o causa di pericolosa rottura della lama. (Fig. 2)
10. Fate attenzione ai pezzi tagliati del pezzo sotto lavorazione. Cadendo a terra potrebbero causare ferite a voi o a persone vicine.
11. Quando tagliate metalli, fate attenzione alle scin­tille incandescenti.
12. Immediatamente dopo la lavorazione non toc­cate la lama o il pezzo lavorato. Sono estrema­mente caldi e potrebbero causarvi ustioni.
13. Se ritirate la lama dal pezzo da lavorare durate la lavorazione, ne può risultare una grande con­traccolpo, che causerà grande vibrazione della lama, allentamento della presa e perdita di con­trollo dell’utensile. Prima di ritirare la lama dal pezzo sotto lavorazione, lasciate sempre andare il grilletto e aspettate che la lama si fermi com­pletamente.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Insersione e rimozione della cartuccia (Fig. 3)
• Spegnere sempre l’utensile prima della insersione o
della rimozione della cartuccia delle batterie.
• Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’uten-
sile premendo i bottoni su entrambi i lati della cartuc­cia.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
della cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia­mento e spingerla in posizione. Inserirla sempre com­pletamente finché non si blocca in posizione con un piccolo scatto, perché altrimenti potrebbe cadere dall’utensile causando ferite all’utente o a chi è vicino.
• Non mettere molta pressione quando si inseriscono le
batterie a cartuccia. Quando le batterie non entrano bene vuol dire che non sono inserite bene.
Carica (Fig. 4)
La cartuccia batteria nuova non è carica. Prima di usarla bisogna caricarla. Per caricare la carica batteria, usare il caricatore. Collegare la carica batteria ad una presa di corrente alternata. La spia di carica lampeggerà in verde. Inserire comple­tamente la cartuccia batteria nel suo alloggiamento, in modo che si trovi sul piano dell’alloggiamento di carica. Quando si inserisce la car tuccia batteria, la spia di carica cambia da verde a rossa e la carica comincia. Durante la carica, la spia di carica rimane accesa. La carica è completa quando il colore della spia cambia da rosso a verde. Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto. Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore dopo il completamento del ciclo di carica, il caricatore si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” che dura circa 24 ore. Dopo la carica, staccare il caricatore dalla presa di corrente.
Tipo di batteria Capacità (mAh) Numero di celle Tempo di carica
1422 2.000 12 45 minuti circa
1433 2.200 12 50 minuti circa
1434 2.600 12 60 minuti circa
1435 3.000 12 70 minuti circa
ATTENZIONE:
• Il caricatore serve a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti.
• Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una car tuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa. Questa è una condizione normale e non indica un pro­blema. La cartuccia batteria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata e ricaricata completa­mente un paio di volte.
15
• Se si carica la cartuccia batteria subito dopo aver usato l’utensile, oppure una cartuccia batteria che sia rimasta esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo, la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata. La cartuccia bat­teria si raffredda più velocemente se la si rimuove dalla carica batteria.
• Se la spia di carica lampeggia alter nativamente in verde e in rosso, vuol dire che c’è un problema e la carica non è possibile. Probabilmente, i ter minali del caricatore o della cartuccia batteria sono intasati di polvere, oppure la car­tuccia batteria è usurata o danneggiata.
Carica centellinare (carica di manutenzione)
Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa, il cari­catore si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” e mantiene le cartucce batteria completa­mente cariche.
Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria
1. Caricare la car tuccia batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare
la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.
2. Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica. La carica eccessiva riduce la vita di ser vi-
zio della cartuccia batteria.
3. Caricare la car tuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C. Aspettare che una car-
tuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla.
4. Caricare la batteria ibrida al nichel-metallo se non la si usa per più di sei mesi.
Installazione o rimozione della lama
ATTENZIONE:
• Accertatevi sempre che la macchina sia spenta e di aver rimosso la cartuccia batteria prima di installare o di rimuovere la lama.
• Togliete sempre tutti i trucioli e le sostanze estranee sulla lama, fermo lama e/o scivolo. In caso contrario, il serraggio della lama potrebbe essere insufficiente e causare lesioni gravi.
Per installare la lama, spingete il bottone nella direzione della freccia e inserite la lama nel fermo lama finché non può più andare oltre. Rilasciate poi il bottone e accerta­tevi che la lama non possa essere estratta anche se si cerca di tirarla fuor i. (Fig. 5)
ATTENZIONE: Se si rilascia il bottone senza inserire la lama sufficiente­mente dentro, essa potrebbe venire espulsa improvvisa­mente durante il lavoro. Ciò è molto pericoloso.
Per rimuovere la lama, spingete il bottone nella direzione della freccia ed estraete la lama. (Fig. 6)
Regolazione della scarpa (Fig. 7)
Quando la lama perde la sua efficienza di taglio in un punto lungo il suo bordo di taglio, riposizionate la scarpa per utilizzare una parte affilata inutilizzata del bordo di taglio. Ciò aiuta a prolungare la vita della lama. Per ripo­sizionare la scarpa, allentate la leva e spingete la scarpa avanti o indietro sulla posizione desiderata. Stringete poi saldamente la leva per fissare la scarpa.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 8)
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia batteria nella macchina, accertatevi sempre che l’interruttore funzioni corretta­mente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Questa macchina è dotata di un bottone di sicurezza per impedire che l’interruttore venga schiacciato accidental­mente. Per avviare la macchina, spingete dentro il bot­tone di sicurezza e schiacciate l’interruttore. Il bottone di sicurezza può essere spinto dalla parte destra o sinistra della macchina. La velocità della macchina aumenta con l’aumento della pressione sull’interruttore. Rilasciate l’interruttore per fermarla.
Lavorazione (Fig. 9)
Esercitate forte pressione sulla scarpa affinchè stia sem­pre a contatto col pezzo da lavorare. Non permettete che lo utensile abbia movimenti incontrollati. All’inizio portate lo utensile a leggero contatto con il pezzo da tagliare. Fate una leggera intagliatura, usando una velocità limi­tata. Quindi usate velocità piena per effettuare tutto il taglio.
ATTENZIONE:
• Quando tagliate metalli, usate sempre un refrigerante adatto (olio refrigerante). Non usare il refrigerante cau­serà il consumo rapido della lama.
• Quando tagliate metalli, indossate sempre guanti per proteggere le mani da scintille.
• Durante la lavorazione esercitate sempre forte pres­sione sulla scarpa affinchè stia sempre a contatto col pezzo da lavorare. Se durante la lavorazione la scarpa viene a trovarsi staccata dal pezzo sotto lavorazione, avrete forti vibrazioni e/o movimenti di torsione che causeranno una rottura pericolosa della lama.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicu­ratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa.
Sostituzione delle spazzole di carbone (Figg. 10 e 11)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto­rizzato.
16
Loading...
+ 36 hidden pages