Makita JR103DZ User Manual

Page 1
EN
Cordless Recipro Saw
INSTRUCTION MANUAL 4
PL
HU
SK
CS
UK
RO
DE
Akumulatorowa pilarka brzeszczotowa
ůkkuЦuХпtШrШsăШrrПrцsг
Akumulátorová vratná píla
Akumulátorová pila ocaska
ă ăă
ŻОrstruăКХtОrЧКtТЯăМuă
acumulator Akku Reciprosäge
JR103D JR105D
IІSTRUKűJůăЇŰSŁUżI 9
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 14
NÁVOD NA OBSLUHU 19
NÁVOD K OBSLUZE 24

MůІUůLăDźăIІSTRUűIUІI 34
ŰźTRIźŰSůІLźITUІż 39
29
Page 2
Fig.1
1
3
2
2
3
Fig.5
1
1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.6
1
2
2
1
4
2
3
Fig.7
1
1
3 4
2
1
2
Fig.8
2
Page 3
1
2
3
Fig.9
Fig.10
2
1
Fig.12
4
1
Fig.13
2
3
4
Fig.14
Fig.11
Fig.15
3
Page 4
źІżLISHăĚЇrТРТЧКХăТЧstruМtТШЧsě
SPECIFICATIONS
Model: JR103D JR105D
Length of stroke 13 mm
Strokes per minute 0 - 3,300 min
Max. cutting capacities
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B
Overall length 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm
Net weight 1.3 kg 1.5 kg 1.3 kg 1.5 kg
Pipe 50 mm
Wood 50 mm
•ă DuОătШăШurăМШЧtТЧuТЧРăЩrШРrКЦăШПărОsОКrМСăКЧНăНОЯОХШЩЦОЧt,ătСОăsЩОМТiМКtТШЧsăСОrОТЧăКrОăsuЛУОМtătШăМСКЧРОă
without notice.
•ă SЩОМТiМКtТШЧsăКЧНăЛКttОrвăМКrtrТНРОăЦКвăНТППОrăПrШЦăМШuЧtrвătШăМШuЧtrв.
•ă АОТРСt,ăаТtСăЛКttОrвăМКrtrТНРО,ăКММШrНТЧРătШăEPTA-PrШМОНurОăŃń/2ŃŃ3
Intended use
TСОătШШХăТsăТЧtОЧНОНăПШrăsКаТЧРăаШШН,ăЩХКstТМăКЧНăПОr­rous materials.
Noise
TСОătвЩТМКХăA-аОТРСtОНăЧШТsОăХОЯОХăНОtОrЦТЧОНăКММШrН­ing to EN60745:
Model JR103D
Sound pressure level (L
UЧМОrtКТЧtвă(K)ăŚă3ăНB(A) TСОăЧШТsОăХОЯОХăuЧНОrăаШrФТЧРăЦКвăОбМООНăŘŃăНBă(A).
Model JR105D
Sound pressure level (L
UЧМОrtКТЧtвă(K)ăŚă3ăНB(A) TСОăЧШТsОăХОЯОХăuЧНОrăаШrФТЧРăЦКвăОбМООНăŘŃăНBă(A).
АůRІIІżŚ Wear ear protection.
)ăŚă7ŘăНB(A)
ЩA
)ăŚă7ŘăНB(A)
ЩA
NOTE:ăTСОăНОМХКrОНăЯТЛrКtТШЧăОЦТssТШЧăЯКХuОăСКsă ЛООЧăЦОКsurОНăТЧăКММШrНКЧМОăаТtСătСОăstКЧНКrНătОstă ЦОtСШНăКЧНăЦКвăЛОăusОНăПШrăМШЦЩКrТЧРăШЧОătШШХăаТtСă
another.
NOTE:ăTСОăНОМХКrОНăЯТЛrКtТШЧăОЦТssТШЧăЯКХuОă ЦКвăКХsШăЛОăusОНăТЧăКăЩrОХТЦТЧКrвăКssОssЦОЧtăШПă
exposure.
АůRІIІżŚăTСОăЯТЛrКtТШЧăОЦТssТШЧăНurТЧРăКМtuКХă
use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
АůRІIІżŚ Be sure to identify safety measures to
ЩrШtОМtătСОăШЩОrКtШrătСКtăКrОăЛКsОНăШЧăКЧăОstТЦКtТШЧă
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
-1
Vibration
TСОăЯТЛrКtТШЧătШtКХăЯКХuОă(trТ-КбТКХăЯОМtШrăsuЦ)ăНОtОr­mined according to EN60745:
Model JR103D
АШrФăЦШНОŚăМuttТЧРăЛШКrНs VТЛrКtТШЧăОЦТssТШЧă(К UЧМОrtКТЧtвă(K)ăŚăń.5ăЦ/s
)ăŚăŘ.ŃăЦ/s
h,B
АШrФăЦШНОŚăМuttТЧРăаШШНОЧăЛОКЦs VТЛrКtТШЧăОЦТssТШЧă(К UЧМОrtКТЧtвă(K)ăŚăń.5ăЦ/s
h,WB
Model JR105D
АШrФăЦШНОŚăМuttТЧРăЛШКrНs VТЛrКtТШЧăОЦТssТШЧă(К UЧМОrtКТЧtвă(K)ăŚăń.5ăЦ/s
)ăŚăŘ.ŃăЦ/s
h,B
АШrФăЦШНОŚăМuttТЧРăаШШНОЧăЛОКЦs VТЛrКtТШЧăОЦТssТШЧă(К UЧМОrtКТЧtвă(K)ăŚăń.5ăЦ/s
h,WB
4 ENGLISH
2
)ăŘ.ŃăЦ/s
2
2
)ăŘ.ŃăЦ/s
2
2
2
2
2
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Recipro Saw
MШНОХăІШ./ăTвЩОŚăJRńŃ3D,ăJRńŃ5D
Conforms to the following European Directives:
2ŃŃ6/42/EC TСОвăКrОăЦКЧuПКМturОНăТЧăКММШrНКЧМОăаТtСătСОăПШХХШаТЧРă
standard or standardized documents: EN60745
TСОătОМСЧТМКХăiХОăТЧăКММШrНКЧМОăаТtСă2ŃŃ6/42/ECăТsă КЯКТХКЛХОăПrШЦŚ MКФТtК,ăJКЧ-BКЩtТstăVТЧФstrККtă2,ă3Ń7Ń,ăBОХРТuЦ
24.2.2015
Yasushi Fukaya Director
MКФТtК,ăJКЧ-BКЩtТstăVТЧФstrККtă2,ă3Ń7Ń,ăBОХРТuЦ
Page 5
żОЧОrКХăpШаОrătШШХăsКПОtвăаКrЧТЧРs
АůRІIІżŚ Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
ТЧstruМtТШЧsăЦКвărОsuХtăТЧăОХОМtrТМăsСШМФ,ăirОăКЧН/Шră sОrТШusăТЧУurв.
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
TСОătОrЦă"ЩШаОrătШШХ"ăТЧătСОăаКrЧТЧРsărОПОrsătШăвШură ЦКТЧs-ШЩОrКtОНă(МШrНОН)ăЩШаОrătШШХăШrăЛКttОrв-ШЩОrКtОНă
(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur­faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wir­ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat­form.ăHШХНТЧРătСОăаШrФăЛвăСКЧНăШrăКРКТЧstăвШură
ЛШНвăХОКЯОsăТtăuЧstКЛХОăКЧНăЦКвăХОКНătШăХШssăШПă
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
ЧШtăstrТkОătСОălШШrĽăаШrkЛОЧМСĽăОtМ.
7. HШХНătСОătШШХăirЦХв.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme­diately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are work­ing with.
15. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala­tion and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
АůRІIІżŚ DO NOT let comfort or familiarity
аТtСăprШНuМtăĚРКТЧОНăПrШЦărОpОКtОНăusОěărОpХКМОă
strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tТШЧsăКЧНăМКutТШЧКrвăЦКrkТЧРsăШЧăĚ1ěăЛКttОrвă МСКrРОrĽăĚ2ěăЛКttОrвĽăКЧНăĚ3ěăprШНuМtăusТЧРă
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical atten­tion right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
lШаĽăШЯОrСОКtТЧРĽăpШssТЛХОăЛurЧsăКЧНăОЯОЧăКă
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or
ОбМООНăő0ă°űăĚ122ă°Żě.
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn
Шut.ăTСОăЛКttОrвăМКrtrТНРОăМКЧăОбpХШНОăТЧăКăirО.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car­tridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
pОrКturОăКtă10ă°űăľăŐ0ă°űăĚő0ă°Żăľă10Őă°Żě.ăLОtă
a hot battery cartridge cool down before charging it.
5ENGLISH
Page 6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Indicating the remaining battery capacity
ЇЧХвăПШrăЛКttОrвăМКrtrТНРОsăаТtСă"B"ăКtătСОăОЧНăШПătСОă ЦШНОХăЧuЦЛОr ►Fig.2: ń.ăIЧНТМКtШrăХКЦЩsăă 2.ăCСОМФăЛuttШЧ
PrОssătСОăМСОМФăЛuttШЧăШЧătСОăЛКttОrвăМКrtrТНРОătШăТЧНТ­МКtОătСОărОЦКТЧТЧРăЛКttОrвăМКЩКМТtв.ăTСОăТЧНТМКtШrăХКЦЩsă
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
trТНРОăirЦХвăаСОЧăТЧstКХХТЧРăШrărОЦШЯТЧРăЛКttОrвă
cartridge.ăFКТХurОătШăСШХНătСОătШШХăКЧНătСОăЛКttОrвă МКrtrТНРОăirЦХвăЦКвăМКusОătСОЦătШăsХТЩăШППăвШurăСКЧНsă КЧНărОsuХtăТЧăНКЦКРОătШătСОătШШХăКЧНăЛКttОrвăМКrtrТНРОă КЧНăКăЩОrsШЧКХăТЧУurв.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery
cartridge
TШărОЦШЯОătСОăЛКttОrвăМКrtrТНРО,ăsХТНОăТtăПrШЦătСОătШШХă аСТХОăsХТНТЧРătСОăЛuttШЧăШЧătСОăПrШЧtăШПătСОăМКrtrТНРО. TШăТЧstКХХătСОăЛКttОrвăМКrtrТНРО,ăКХТРЧătСОătШЧРuОăШЧătСОă ЛКttОrвăМКrtrТНРОăаТtСătСОăРrШШЯОăТЧătСОăСШusТЧРăКЧНăsХТЩă
it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the
uЩЩОrăsТНОăШПătСОăЛuttШЧ,ăТtăТsăЧШtăХШМФОНăМШЦЩХОtОХв.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not,
ТtăЦКвăКММТНОЧtКХХвăПКХХăШutăШПătСОătШШХ,ăМКusТЧРăТЧУurвătШă
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
ЧШtăЛОТЧРăТЧsОrtОНăМШrrОМtХв.
Battery protection system
TСОătШШХăТsăОquТЩЩОНăаТtСăКăЛКttОrвăЩrШtОМtТШЧăsвstОЦ.ă TСТsăsвstОЦăКutШЦКtТМКХХвăМutsăШППăЩШаОrătШătСОăЦШtШrătШă ОбtОЧНăЛКttОrвăХТПО. TСОătШШХăаТХХăКutШЦКtТМКХХвăstШЩăНurТЧРăШЩОrКtТШЧăТПătСОă tШШХăКЧН/ШrăЛКttОrвăКrОăЩХКМОНăuЧНОrăШЧОăШПătСОăПШХХШаТЧРă
conditions:
Overloaded:
TСОătШШХăТsăШЩОrКtОНăТЧăКăЦКЧЧОrătСКtăМКusОsăТtătШăНrКаă КЧăКЛЧШrЦКХХвăСТРСăМurrОЧt.
In this situation, release the switch trigger on the tool
КЧНăstШЩătСОăКЩЩХТМКtТШЧătСКtăМКusОНătСОătШШХătШăЛОМШЦОă ШЯОrХШКНОН.ăTСОЧăЩuХХătСОăsаТtМСătrТРРОrăКРКТЧătШărОstКrt. IПătСОătШШХăНШОsăЧШtăstКrt,ătСОăЛКttОrвăТsăШЯОrСОКtОН.ă IЧătСТsăsТtuКtТШЧ,ăХОtătСОăЛКttОrвăМШШХăЛОПШrОăЩuХХТЧРătСОă
switch trigger again.
Low battery voltage:
TСОărОЦКТЧТЧРăЛКttОrвăМКЩКМТtвăТsătШШăХШаăКЧНătСОătШШХă
will not operate. If you pull the switch trigger, the motor
ruЧsăКРКТЧăЛutăstШЩsăsШШЧ.ăIЧătСТsăsТtuКtТШЧ,ărОЦШЯОăКЧНă rОМСКrРОătСОăЛКttОrв.
6 ENGLISH
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
КЦЛТОЧtătОЦЩОrКturО,ătСОăТЧНТМКtТШЧăЦКвăНТППОrăsХТРСtХвă
from the actual capacity.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car­tridge into the tool, always check to see that the switch lever/trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
Fig.3: ń.ăLШМФ-ШППăЛuttШЧă ă 2.ăLШМФ-ШППăХОЯОrăă
3. Switch lever 4. Switch trigger
TШăЩrОЯОЧtătСОăsаТtМСăХОЯОr/trТРРОrăПrШЦăКММТНОЧtКХХвă ЩuХХОН,ătСОăХШМФ-ШППăХОЯОr/ЛuttШЧăКrОăЩrШЯТНОН.ă TШăstКrtătСОătШШХ,ăЩuХХăОТtСОrăsаТtМСăХОЯОrăШrătrТРРОr.
For the switch lever, pull the lock-off lever and then pull the switch lever to start the tool.
•ă FШrătСОăsаТtМСătrТРРОr,ăНОЩrОssătСОăХШМФ-ШППăЛuttШЧă
and then pull the switch trigger to start to the tool.
TСОăХШМФ-ШППăЛuttШЧăМКЧăЛОăЩrОssОНăПrШЦăОТtСОră
right or left.
TСОătШШХăsЩООНăТsăТЧМrОКsОНăЛвăТЧМrОКsТЧРăЩrОssurОăШЧă tСОăsаТtМСăХОЯОr/trТРРОr.ăRОХОКsОătСОăsаТtМСăХОЯОr/trТРРОră
to stop.
NOTICE:ăDШăЧШtăЩuХХătСОăsаТtМСăХОЯОr/trТРРОrăСКrНă аТtСШutăЩuХХТЧРătСОăХШМФ-ШППăХОЯОr/ЛuttШЧ.ăTСТsăМКЧă МКusОăsаТtМСăЛrОКФКРО.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Fig.4: 1. Lamp
PuХХătСОăsаТtМСăХОЯОr/trТРРОrătШăХТРСtăuЩătСОăХКЦЩ.ăTСОă ХКЦЩăФООЩsăШЧăХТРСtТЧРăаСТХОătСОăsаТtМСăХОЯОr/trТРРОrăТsă ЛОТЧРăЩuХХОН.ă TСОăХКЦЩăРШОsăШutăКЩЩrШбТЦКtОХвăńŃăsОМШЧНsăКПtОră rОХОКsТЧРătСОăsаТtМСăХОЯОr/trТРРОr.
Page 7
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Adjusting the shoe
Fig.5: ń.ăHОбăаrОЧМСă ă 2.ăHОбăЛШХtăă 3.ăLШШsОЧ
АСОЧătСОăЛХКНОăХШsОsăТtsăМuttТЧРăОПiМТОЧМвăТЧăШЧОăЩХКМОă
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sСКrЩ,ăuЧusОНăЩШrtТШЧăШПăТtsăМuttТЧРăОНРО.ăTСТsăаТХХăСОХЩă tШăХОЧРtСОЧătСОăХТПОăШПătСОăЛХКНО. TШărОЩШsТtТШЧătСОăsСШО,ăХШШsОЧătСОăЛШХtăаТtСăСОбăаrОЧМС.ă
Slide the shoe to the desired position and then tighten
tСОăЛШХtăirЦХв.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro/jig saw blade
TШăТЧstКХХătСОărОМТЩrШ/УТРăsКаăЛХКНО,ăХШШsОЧătСОăЛШХtăЛвă СОбăаrОЧМС.ăАСОЧăТЧstКХХТЧРăКărОМТЩrШăsКаăЛХКНО,ăЩrОssă tСОăЛШХtăаТtСătСОăСОбăаrОЧМСătШăШЩОЧătСОăsХШtăНurТЧРă ТЧsОrtТЧРătСОăЛХКНО. ►Fig.10: ń.ăRОМТЩrШ/УТРăsКаăЛХКНОă ă 2.ăBХКНОăМХКЦЩă
3.ăHШХОăПШrărОМТЩrШăsКаăЛХКНОă ă 4.ăHШХОăПШrăУТРăsКаă ЛХКНО
Fig.11
ВШuăМКЧăusОăЛШtСăУТРăsКаăЛХКНОsă(BătвЩО)ăКЧНărОМТЩrШă sКаăЛХКНОsăКММШrНТЧРătШăвШurăаШrФ.ăIЧsОrtătСОărОМТЩrШ/ УТРăsКаăЛХКНОăstrКТРСtăТЧtШătСОăЛХКНОăМХКЦЩăКЧНătТРСtОЧă ТtăЛвăСОбăаrОЧМС.ăPuХХătСОărОМТЩrШ/УТРăsКаăЛХКНОăХТРСtХвătШă ЦКФОăsurОătСКtătСОărОМТЩrШ/УТРăsКаăЛХКНОăНШОsăЧШtăПКХХăШППă
during operation. TШărОЦШЯОătСОărОМТЩrШ/УТРăsКаăЛХКНО,ăПШХХШаătСОăТЧstКХХК­tion procedure in reverse.
Hex wrench storage
Fig.12: 1. Hex wrench 2. Protrusion
When not in use, store the hex wrench as shown in the
iРurОătШăФООЩăТtăПrШЦăЛОТЧРăХШst.
OPERATION
CAUTION: Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade, blade clamp and/or slider.ăFКТХurОătШăНШăsШăЦКвăМКusОăТЧsuПiМТОЧtătТРСtОЧ-
ТЧРăШПătСОăЛХКНО,ărОsuХtТЧРăТЧăКăsОrТШusăТЧУurв.
For Model JR103D
Fig.6: ń.ăRОМТЩrШăsКаăЛХКНОăă 2.ăBХКНОăМХКЦЩăsХООЯО
IЧsОrtătСОărОМТЩrШăsКаăЛХКНОăТЧtШătСОăЛХКНОăМХКЦЩăКsăПКră КsăТtăаТХХăРШ.ăTСОăЛХКНОăМХКЦЩăsХООЯОărШtКtОsăКЧНăiбОsă tСОărОМТЩrШăsКаăЛХКНО.ăMКФОăsurОătСКtătСОărОМТЩrШăsКаă ЛХКНОăМКЧЧШtăЛОăОбtrКМtОНăОЯОЧătСШuРСăвШuătrвătШăЩuХХă
it out.
CAUTION: If you do not insert the recipro saw blade deep enough, the recipro saw blade may be ejected unexpectedly during operation.ăTСТsăМКЧă
ЛОăОбtrОЦОХвăНКЧРОrШus.
NOTE:ăВШuăМКЧăЧШtăusОătСОăУТРăsКаăЛХКНОăаТtСă JRńŃ3D.
Fig.7: ń.ăRОМТЩrШăsКаăЛХКНОăă 2.ăBХКНОăМХКЦЩăsХООЯО
TШărОЦШЯОătСОărОМТЩrШăsКаăЛХКНО,ărШtКtОătСОăЛХКНОă МХКЦЩăsХООЯОăТЧătСОăНТrОМtТШЧăШПătСОăКrrШаăПuХХв.ăTСОărОМТ­ЩrШăsКаăЛХКНОăТsărОЦШЯОНăКЧНătСОăЛХКНОăМХКЦЩăsХООЯОăТsă iбОНăКtătСОărОХОКsОНăЩШsТtТШЧ.
NOTE:ăIПăвШuărОЦШЯОătСОărОМТЩrШăsКаăЛХКНОăаТtСШută rШtКtТЧРătСОăЛХКНОăМХКЦЩăsХООЯОăПuХХв,ătСОăsХООЯОă ЦКвăЧШtăЛОăiбОН.ăIЧătСТsăМКsО,ărШtКtОătСОăЛХКНОă МХКЦЩăsХООЯОăПuХХв,ătСОЧăЦКФОătСОăsХООЯОăiбОНăКtătСОă
released position.
For Model JR105D
Fig.8: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Loosen
4.ăTТРСtОЧ
Fig.9: ń.ăRОМТЩrШăsКаăЛХКНОăă 2.ăHОбăаrОЧМСă ă
3.ăHШХОăПШrărОМТЩrШăsКаăЛХКНОă ă 4.ăBХКНОăМХКЦЩ
CAUTION: ůХаКвsăprОssătСОăsСШОăirЦХвă
against the workpiece during operation. If the
shoe is held away from the workpiece during opera-
tТШЧ,ăstrШЧРăЯТЛrКtТШЧăКЧН/ШrătаТstТЧРăаТХХăЛОăЩrШНuМОН,ă МКusТЧРătСОăЛХКНОătШăsЧКЩăНКЧРОrШusХв.
CAUTION: Always wear gloves to protect your
СКЧНsăПrШЦăСШtălвТЧРăМСТpsăаСОЧăМuttТЧРăЦОtКХ.
CAUTION: Be sure to always wear suitable eye protection which conforms with current national standards.
CAUTION: ůХаКвsăusОăКăsuТtКЛХОăМШШХКЧtăĚМut-
tТЧРăШТХěăаСОЧăМuttТЧРăЦОtКХ. Failure to do so will
МКusОăЩrОЦКturОăЛХКНОăаОКr.
Fig.13
PrОssătСОăsСШОăirЦХвăКРКТЧstătСОăаШrФЩТОМО.ăDШăЧШtă КХХШаătСОătШШХătШăЛШuЧМО.ăBrТЧРătСОărОМТЩrШăsКаăЛХКНОă
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
РrШШЯОăusТЧРăКăsХШаОrăsЩООН.ăTСОЧăusОăКăПКstОrăsЩООНă
to continue cutting.
Fig.14
Fig.15
You can use the switch lever or trigger according to your work.
NOTE: If the tool is operated continuously until the
ЛКttОrвăМКrtrТНРОăСКsăНТsМСКrРОН,ăКХХШаătСОătШШХătШărОstă ПШrăń5ăЦТЧutОsăЛОПШrОăЩrШМООНТЧРăаТtСăКăПrОsСăЛКttОrв.
7ENGLISH
Page 8
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
TШăЦКТЧtКТЧăЩrШНuМtăSAFETВăКЧНăRELIABILITВ,ă rОЩКТrs,ăКЧвăШtСОrăЦКТЧtОЧКЧМОăШrăКНУustЦОЧtăsСШuХНă ЛОăЩОrПШrЦОНăЛвăMКФТtКăAutСШrТгОНăШrăFКМtШrвăSОrЯТМОă
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool
spОМТiОНăТЧătСТsăЦКЧuКХ.ăTСОăusОăШПăКЧвăШtСОră
accessories or attachments might present a risk of
ТЧУurвătШăЩОrsШЧs.ăЇЧХвăusОăКММОssШrвăШrăКttКМСЦОЧtă
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard­ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
•ă RОМТЩrШăsКаăЛХКНОs
•ă JТРăsКаăЛХКНОsă(ШЧХвăПШrăMШНОХăJRńŃ5D)
•ă MКФТtКăРОЧuТЧОăЛКttОrвăКЧНăМСКrРОr
NOTE:ăSШЦОăТtОЦsăТЧătСОăХТstăЦКвăЛОăТЧМХuНОНăТЧătСОă tШШХăЩКМФКРОăКsăstКЧНКrНăКММОssШrТОs.ăTСОвăЦКвă
differ from country to country.
8 ENGLISH
Page 9
DźUTSűHăĚЇrТРТЧКХľůЧХОТtuЧРě
TECHNISCHE DATEN
Modell: JR103D JR105D
HuЛХтЧРО 13 mm
HuЛгКСХăЩrШăMТЧutО 0 - 3.300 min
Max. Schnitttiefen Rohr 50 mm
Holz 50 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
AФФu BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B
Gesamtlänge 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm
Nettogewicht 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg
•ă АТrăЛОСКХtОЧăuЧsăЯШr,ăиЧНОruЧРОЧăНОrătОМСЧТsМСОЧăDКtОЧăТЦăZuРОăНОrăEЧtаТМФХuЧРăuЧНăНОsătОМСЧТsМСОЧă FШrtsМСrТttsăШСЧОăЯШrСОrТРОăAЧФüЧНТРuЧРăЯШrгuЧОСЦОЧ.
•ă DТОătОМСЧТsМСОЧăDКtОЧăuЧНăНОrăAФФuăФöЧЧОЧăЯШЧăLКЧНăгuăLКЧНăuЧtОrsМСТОНХТМСăsОТЧ.
•ă GОаТМСtăЦТtăAФФuăЧКМСăEPTA-VОrПКСrОЧăŃń/2ŃŃ3
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Sägen von Holz, Kunststoff und Eisenmaterial vorgesehen.
żОrтusМС
TвЩТsМСОrăA-ЛОаОrtОtОrăGОrтusМСЩОРОХăОrЦТttОХtăРОЦтßă
EN60745:
Modell JR103D
Schalldruckpegel (L
MОssuЧsТМСОrСОТtă(K)Śă3ăНBă(A) DОrăGОrтusМСЩОРОХăФКЧЧăатСrОЧНăНОsăBОtrТОЛsăŘŃăНBă (A)ăüЛОrsМСrОТtОЧ.
Modell JR105D
Schalldruckpegel (L
MОssuЧsТМСОrСОТtă(K)Śă3ăНBă(A) DОrăGОrтusМСЩОРОХăФКЧЧăатСrОЧНăНОsăBОtrТОЛsăŘŃăНBă (A)ăüЛОrsМСrОТtОЧ.
АůRІUІżŚ źТЧОЧăżОСörsМСutгătrКРОЧ.
)Śă7ŘăНBă(A)
ЩA
)Śă7ŘăНBă(A)
ЩA
HINWEIS:ăDОrăКЧРОРОЛОЧОă
wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herange­zogen werden.
HINWEIS:ăDОrăКЧРОРОЛОЧОă
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
VШrЛОаОrtuЧРăНОsăGОПтСrНuЧРsРrКНsăЯОrаОЧНОtă
werden.
АůRІUІżŚ Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
ФКЧЧăУОăЧКМСăНОrăBОЧutгuЧРsаОТsОăНОsăАОrФгОuРsă ЯШЦăКЧРОРОЛОЧОЧăEЦТssТШЧsаОrtăКЛаОТМСОЧ.
АůRІUІżŚăIНОЧtТiгТОrОЧăSТОă
SТМСОrСОТtsЦКßЧКСЦОЧăгuЦăSМСutгăНОsăBОЧutгОrsă
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
НОЧătКtsтМСХТМСОЧăBОЧutгuЧРsЛОНТЧРuЧРОЧă(uЧtОră BОrüМФsТМСtТРuЧРăКХХОrăPСКsОЧăНОsăArЛОТtsгвФХus,ăаТОă г.ăB.ăAussМСКХt-ăuЧНăLООrХКuПгОТtОЧăНОsăАОrФгОuРsă гusтtгХТМСăгurăBОtrТОЛsгОТt).
-1
Schwingungsemissionswert
Schwingungen
SМСаТЧРuЧРsРОsКЦtаОrtă(DrОТ-AМСsОЧ-VОФtШrsuЦЦО)ă ОrЦТttОХtăРОЦтßăEІ6Ń745Ś
Modell JR103D
ArЛОТtsЦШНusŚăSМСЧОТНОЧăЯШЧăBrОttОrЧ
Schwingungsemission (a
MОssuЧsТМСОrСОТtă(K)Śăń,5ăЦ/s
h, B
ArЛОТtsЦШНusŚăSМСЧОТНОЧăЯШЧăHШХгЛКХФОЧ
Schwingungsemission (a
MОssuЧsТМСОrСОТtă(K)Śăń,5ăЦ/s
h, WB
Modell JR105D
ArЛОТtsЦШНusŚăSМСЧОТНОЧăЯШЧăBrОttОrЧ
Schwingungsemission (a
MОssuЧsТМСОrСОТtă(K)Śăń,5ăЦ/s
h, B
ArЛОТtsЦШНusŚăSМСЧОТНОЧăЯШЧăHШХгЛКХФОЧ
Schwingungsemission (a
MОssuЧsТМСОrСОТtă(K)Śăń,5ăЦ/s
h, WB
)ŚăŘ,ŃăЦ/s
2
)ăŘ,ŃЦ/s
2
)ŚăŘ,ŃЦ/s
2
)ăŘ,ŃЦ/s
2
2
2
2
2
źżľKШЧПШrЦТtтtsОrkХтruЧР
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
BОгОТМСЧuЧРăНОrăMКsМСТЧОŚăAФФuăRОМТЩrШsтРО MШНОХХ-Іr./TвЩŚăJRńŃ3D,ăJRńŃ5D
Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:
2ŃŃ6/42/EG SТОăаОrНОЧăРОЦтßăНОЧăПШХРОЧНОЧăStКЧНКrНsăШНОrăstКЧ-
dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
DТОătОМСЧТsМСОăAФtОăТЧăоЛОrОТЧstТЦЦuЧРăЦТtă2ŃŃ6/42/
EG ist erhältlich von:
MКФТtК,ăJКЧ-BКЩtТstăVТЧФstrККtă2,ă3Ń7Ń,ăBОХРТОЧ
24.2.2015
Yasushi Fukaya Direktor
MКФТtК,ăJКЧ-BКЩtТstăVТЧФstrККtă2,ă3Ń7Ń,ăBОХРТОЧ
39DEUTSCH
Page 10
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
АůRІUІżŚ Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
uЧНăAЧаОТsuЧРОЧăФКЧЧăгuăОТЧОЦăОХОФtrТsМСОЧă SМСХКР,ăBrКЧНăuЧН/ШНОrăsМСаОrОЧăVОrХОtгuЧРОЧă
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
DОrăAusНruМФă„EХОФtrШаОrФгОuР“ăТЧăНОЧăАКrЧСТЧаОТsОЧă ЛОгТОСtăsТМСăКuПăIСrăЦТtăІОtгstrШЦă(ЦТtăKКЛОХ)ăШНОrăAФФuă (ШСЧОăKКЛОХ)ăЛОtrТОЛОЧОsăEХОФtrШаОrФгОuР.
Sicherheitswarnungen für Akku Reciprosäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
ХТОrtОЧăżrТППlтМСОЧĽăаОЧЧăSТОăůrЛОТtОЧăКus­ПüСrОЧĽăЛОТăНОЧОЧăНТОăżОПКСrăЛОstОСtĽăНКssă
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
НОЧăKКЛОХăФöЧЧОЧăНТОăПrОТХТОРОЧНОЧăMОtКХХtОТХОă НОsăEХОФtrШаОrФгОuРsăОЛОЧПКХХsăStrШЦăПüСrОЧНă
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu­stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand
ШНОrăРОРОЧăIСrОЧăKörЩОrăСКХtОЧ,ăЛОiЧНОtăОsăsТМСă ТЧăОТЧОrăТЧstКЛТХОЧăLКРО,ăНТОăгuЦăVОrХustăНОră
Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. HКХtОЧăSТОăНКsăАОrkгОuРăЦТtăПОstОЦăżrТПП.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt.
9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich­tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war­ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der
40 DEUTSCH
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
15. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü­ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
DIźSźăůІАźISUІżźІă
AUFBEWAHREN.
АůRІUІżŚ Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
ĚНurМСăаТОНОrСШХtОЧăżОЛrКuМСăОrаШrЛОЧěăЯШЧă
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
ůЧаОТsuЧРОЧăuЧНăАКrЧСТЧаОТsОĽăНТОăКЧăĚ1ěă LКНОРОrтtĽăĚ2ěăůkkuăuЧНăĚ3ěăůkkuаОrkгОuРă
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ОТЧ.ăůЧНОrОЧПКХХsăЛОstОСtăНТОăżОПКСrăЯШЧă
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
kОЧăStrШЦlussĽăНОrăоЛОrСТtгuЧРĽăЦöРХТМСОă
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei­chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren­nen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
Page 11
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIźSźăůІАźISUІżźІă
AUFBEWAHREN. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
ŻUІKTIЇІSŰźSűHRźIŰUІż
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge­nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
uЧНăНОЧăAФФuăЧТМСtăsТМСОrăПОstСКХtОЧ,ăФöЧЧОЧă
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
BОsМСтНТРuЧРăНОsăАОrФгОuРsăuЧНăНОsăAФФusăuЧНăгuă
Körperverletzungen führen kann.
Abb.1: ń.ăRШtОăAЧгОТРОă ă 2.ăKЧШЩПă ă 3.ăAФФu
ZТОСОЧăSТОăНОЧăAФФuăгuЦăAЛЧОСЦОЧăЯШЦăАОrФгОuРă КЛ,ăатСrОЧНăSТОăНОЧăKЧШЩПăКЧăНОrăVШrНОrsОТtОăНОsă AФФusăЯОrsМСТОЛОЧ. RТМСtОЧăSТОăгuЦăAЧЛrТЧРОЧăНОsăAФФusăНОssОЧă
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ЛОЧăSТОăНОЧăAФФuăСТЧОТЧ.ăSМСТОЛОЧăSТОăТСЧăЯШХХstтЧНТРă ОТЧ,ăЛТsăОrăЦТtăОТЧОЦăСörЛКrОЧăKХТМФОЧăОТЧrКstОt.ăFКХХsă НТОărШtОăAЧгОТРОăКЧăНОrăЇЛОrsОТtОăНОsăKЧШЩПОsăsТМСtЛКră Тst,ăТstăНОrăAФФuăЧТМСtăЯШХХstтЧНТРăЯОrrТОРОХt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist.ăAЧНОrОЧПКХХsăФКЧЧăОrăКusăНОЦăАОrФгОuРă
herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: UЧtОrХКssОЧăSТОăżОаКХtКЧаОЧНuЧРă beim Anbringen des Akkus.ăFКХХsăНОrăAФФuăЧТМСtărОТ-
ЛuЧРsХШsăСТЧОТЧРХОТtОt,ăТstăОrăЧТМСtărТМСtТРăКusРОrТМСtОt.
Akku-Schutzsystem
DКsăАОrФгОuРăТstăЦТtăОТЧОЦăAФФu-SМСutгsвstОЦăКus­gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
НОsăMШtШrsăКutШЦКtТsМСăКЛ,ăuЦăНТОăAФФu-LОЛОЧsНКuОră
zu verlängern.
DКsăАОrФгОuРăsМСКХtОtăsТМСăатСrОЧНăНОsăBОtrТОЛsă КutШЦКtТsМСăКЛ,ăаОЧЧăАОrФгОuРăuЧН/ШНОrăAФФuăОТЧОră
der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
DКsăАОrФгОuРăаТrНăКuПăОТЧОăАОТsОăЛОЧutгt,ăНТОăОТЧОă uЧРОаöСЧХТМСăСШСОăStrШЦКuПЧКСЦОăЛОаТrФt. LКssОЧăSТОăТЧăНТОsОrăSТtuКtТШЧăНОЧăEТЧ-Aus-SМСКХtОră НОsăАОrФгОuРsăХШs,ăuЧНăЛrОМСОЧăSТОăНТОăArЛОТtăКЛ,ă НТОăОТЧОăоЛОrХКstuЧРăНОsăАОrФгОuРsăЯОrursКМСtăСКt.ă BОtтtТРОЧăSТОăНКЧЧăНОЧăEТЧ-Aus-SМСКХtОrăОrЧОut,ăuЦă
das Werkzeug wieder zu starten.
FКХХsăНКsăАОrФгОuРăЧТМСtăstКrtОt,ăТstăНОrăAФФuăüЛОrСТtгt.ă LКssОЧăSТОăНОЧăAФФuăТЧăНТОsОrăSТtuКtТШЧăКЛФüСХОЧ,ă ЛОЯШrăSТОăНОЧăEТЧ-Aus-SМСКХtОrăОrЧОutăЛОtтtТРОЧ.
Niedrige Akkuspannung:
DТОăAФФu-RОstФКЩКгТtтtăТstăгuăЧТОНrТР,ăuЧНăНКsă АОrФгОuРăПuЧФtТШЧТОrtăЧТМСt.ăАОЧЧăSТОăНОЧăEТЧ-Aus­SМСКХtОrăЛОtтtТРОЧ,ăХтuПtăНОrăMШtШrăаТОНОrăКЧ,ăЛХОТЛtă КЛОrăЛКХНăНКrКuПăstОСОЧ.ăІОСЦОЧăSТОăТЧăНТОsОrăSТtuКtТШЧă НОЧăAФФuăКЛ,ăuЧНăХКНОЧăSТОăТСЧăКuП.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
ІurăПürăAФФusăЦТtă„B“ăКЦăEЧНОăНОrăMШНОХХЧuЦЦОr ►Abb.2: ń.ăAЧгОТРОХКЦЩОЧă ă 2.ăPrüПtКstО
DrüМФОЧăSТОăНТОăPrüПtКstОăКЦăAФФu,ăuЦăНТОăAФФu­RОstФКЩКгТtтtăКЧгuгОТРОЧ.ăDТОăAЧгОТРОХКЦЩОЧăХОuМСtОЧă
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75%ăЛТsăńŃŃ%
5Ń%ăЛТsă75%
25%ăЛТsă5Ń%
Ń%ăЛТsă25%
HINWEIS:ăAЛСтЧРТРăЯШЧăНОЧă BОЧutгuЧРsЛОНТЧРuЧРОЧăuЧНăНОră UЦРОЛuЧРstОЦЩОrКturăФКЧЧăНТОăAЧгОТРОăРОrТЧРПüРТРă ЯШЧăНОrătКtsтМСХТМСОЧăKКЩКгТtтtăКЛаОТМСОЧ.
41DEUTSCH
Page 12
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Schalthebel/Ein-Aus-Schalter ordnungsge­mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS­Stellung zurückkehrt.
Abb.3: 1. Einschaltsperrknopf
2.ăEТЧsМСКХtsЩОrrСОЛОХă ă 3.ăSМСКХtСОЛОХă ă
4.ăEТЧ-Aus-SМСКХtОr
UЦăЯОrsОСОЧtХТМСОăBОtтtТРuЧРăНОsăSМСКХtСОЛОХs/EТЧ­Aus-SМСКХtОrsăгuăЯОrСütОЧ,ăТstăНКsăАОrФгОuРăЦТtăОТЧОЦă EТЧsМСКХtsЩОrrСОЛОХ/-ФЧШЩПăКusРОstКttОt.ă
Zum Einschalten des Werkzeugs entweder den
SМСКХtСОЛОХăШНОrăНОЧăEТЧ-Aus-SМСКХtОrăЛОtтtТРОЧ.
•ă IЦăFКХХОăНОsăSМСКХtСОЛОХsăНОЧă EТЧsМСКХtsЩОrrСОЛОХăгТОСОЧ,ăuЧНăНКЧЧăНОЧă SМСКХtСОЛОХăгuЦăStКrtОЧăНОsăАОrФгОuРsă ЛОtтtТРОЧ.
•ă IЦăFКХХОăНОsăEТЧ-Aus-SМСКХtОrsăНОЧă
Einschaltsperrknopf drücken, und dann den Ein­Aus-SМСКХtОrăгuЦăStКrtОЧăНОsăАОrФгОuРsăЛОtтtТ­gen. Der Einschaltsperrknopf kann entweder von rechts oder links gedrückt werden.
DТОăHuЛгКСХăаТrНăНurМСăЯОrstтrФtОăDruМФКusüЛuЧРăКuПăНОЧă SМСКХtСОЛОХ/EТЧ-Aus-SМСКХtОrăОrСöСt.ăZuЦăAЧСКХtОЧăХКssОЧă SТОăНОЧăSМСКХtСОЛОХ/EТЧ-Aus-SМСКХtОrăХШs.
ůІMźRKUІżŚăBОtтtТРОЧăSТОăНОЧăSМСКХtСОЛОХ/ EТЧ-Aus-SМСКХtОrăЧТМСtăРОаКХtsКЦ,ăШСЧОăНОЧă EТЧsМСКХtsЩОrrСОЛОХ/-ФЧШЩПăгuăЛОtтtТРОЧ.ăDТОsăФКЧЧă
zu Beschädigung des Schalters führen.
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Abb.4: 1. Lampe
BОtтtТРОЧăSТОăНОЧăSМСКХtСОЛОХ/EТЧ-Aus-SМСКХtОr,ăuЦă НТОăLКЦЩОăОТЧгusМСКХtОЧ.ăDТОăLКЦЩОăЛХОТЛtăОrХОuМСtОt,ă sШХКЧРОăНОrăSМСКХtСОЛОХ/EТЧ-Aus-SМСКХtОrăРОНrüМФtă
gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem
LШsХКssОЧăНОsăSМСКХtСОЛОХs/EТЧ-Aus-SМСКХtОrs.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
LКЦЩОЧХТЧsОăЦТtăОТЧОЦătrШМФОЧОЧăTuМСăКЛ.ăAМСtОЧă
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Einstellen des Schuhs
Abb.5: ń.ăIЧЛussМСХüssОХăă 2.ăSОМСsФКЧtsМСrКuЛОă ă
3. Lösen
АОЧЧăНКsăSтРОЛХКttăКЧăОТЧОrăStОХХОăsОТЧОrăSМСЧОТНОă КЛРОЧutгtăТst,ăЯОrтЧНОrЧăSТОăНТОăPШsТtТШЧăНОsăSМСuСs,ă uЦăОТЧОЧăsМСКrПОЧ,ăuЧЛОЧutгtОЧăTОТХăНОrăSМСЧОТНОă гuăЯОrаОЧНОЧ.ăDКНurМСăаТrНăНТОăLОЛОЧsНКuОrăНОsă SтРОЛХКttsăЯОrХтЧРОrt.
Um den Schuh neu zu positionieren, lösen Sie die
SМСrКuЛОăЦТtăНОЦăIЧЛussМСХüssОХ.ăSМСТОЛОЧăSТОăНОЧă
Schuh auf die gewünschte Position, und ziehen Sie
НКЧЧăНТОăSМСrКuЛОăПОst.
MЇІTůżź
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montieren und Demontieren des Recipro-/Stichsägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie Sägeblatt, Sägeblattklemme und/oder Schieber stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
AЧНОrОЧПКХХsăХтsstăsТМСăНКsăSтРОЛХКttăЦöРХТМСОr­weise nicht fest genug einspannen, was schwere
VОrХОtгuЧРОЧăгurăFШХРОăСКЛОЧăФКЧЧ.
Für Modell JR103D
Abb.6: ń.ăRОМТЩrШsтРОЛХКttăă
2.ăSтРОЛХКtt-SЩКЧЧСüХsО
FüСrОЧăSТОăНКsăRОМТЩrШsтРОЛХКttăЛТsăгuЦăAЧsМСХКРăТЧă НТОăSтРОЛХКttФХОЦЦОăОТЧ.ăDТОăSтРОЛХКtt-SЩКЧЧСüХsОă НrОСtăsТМСăuЧНăiбТОrtăНКsăRОМТЩrШsтРОЛХКtt.ă
Vergewissern Sie sich durch Zugversuch, dass sich das
RОМТЩrШsтРОЛХКttăЧТМСtăСОrКusгТОСОЧăХтsst.
VORSICHT: Wird das Reciprosägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es während des Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden.
DТОsăФКЧЧăтußОrstăРОПтСrХТМСăsОТЧ.
HINWEIS:ăDКsăStТМСsтРОЛХКttăФКЧЧăЧТМСtăЦТtăJRńŃ3Dă
verwendet werden.
Abb.7: ń.ăRОМТЩrШsтРОЛХКttăă
2.ăSтРОЛХКtt-SЩКЧЧСüХsО
ZuЦăEЧtПОrЧОЧăНОsăRОМТЩrШsтРОЛХКttsăНrОСОЧăSТОă НТОăSтРОЛХКtt-SЩКЧЧСüХsОăЛТsăгuЦăAЧsМСХКРăТЧă PПОТХrТМСtuЧР.ăDКsăRОМТЩrШsтРОЛХКttăФКЧЧăЧuЧăОЧtПОrЧtă аОrНОЧ,ăuЧНăНТОăSтРОЛХКtt-SЩКЧЧСüХsОăаТrНăТЧăНОră РОХöstОЧăStОХХuЧРăiбТОrt.
HINWEIS:ăАОЧЧăSТОăНКsăRОМТЩrШsтРОЛХКttăОЧtПОrЧОЧ,ă ШСЧОăНТОăSтРОЛХКtt-SЩКЧЧСüХsОăЛТsăгuЦăAЧsМСХКРăгuă
drehen, wird die Spannhülse möglicherweise nicht
iбТОrt.ăDrОСОЧăSТОăНТОăSтРОЛХКtt-SЩКЧЧСüХsОăТЧăНТО­sОЦăFКХХăЛТsăгuЦăAЧsМСХКР,ăuЧНăiбТОrОЧăSТОăsТОăНКЧЧă
in der gelösten Stellung.
Für Modell JR105D
Abb.8: ń.ăIЧЛussМСХüssОХăă 2.ăSМСrКuЛОă ă 3.ăLösОЧă
4.ăAЧгТОСОЧ
Abb.9: ń.ăRОМТЩrШsтРОЛХКttăă 2.ăIЧЛussМСХüssОХă ă
3.ăLШМСăПürăRОМТЩrШsтРОЛХКttă ă 4.ăSтРОЛХКttФХОЦЦО
ZuЦăMШЧtТОrОЧăНОsăRОМТЩrШ-/StТМСsтРОЛХКttsăНТОă SМСrКuЛОăЦТtăНОЦăIЧЛussМСХüssОХăХösОЧ.ăАОЧЧăSТОăОТЧă RОМТЩrШsтРОЛХКttăЦШЧtТОrОЧ,ăНrüМФОЧăSТОăНТОăSМСrКuЛОă ЦТtăНОЦăIЧЛussМСХüssОХăСТЧОТЧ,ăuЦăНОЧăSМСХТtгăатСrОЧНă НОsăEТЧsМСuЛsăНОsăSтРОЛХКttsăгuăöППЧОЧ. ►Abb.10: ń.ăRОМТЩrШ-/StТМСsтРОЛХКttă ă
2.ăSтРОЛХКttФХОЦЦОă ă 3.ăLШМСăПürăRОМТЩrШsтРОЛХКttă ă
4.ăLШМСăПürăStТМСsтРОЛХКtt
Abb.11
42 DEUTSCH
Page 13
SТОăФöЧЧОЧăУОăЧКМСăIСrОrăArЛОТtăsШаШСХăStТМСsтРОЛХтttОră (TвЩăB)ăКХsăКuМСăRОМТЩrШsтРОЛХтttОrăЯОrаОЧНОЧ.ă FüСrОЧăSТОăНКsăRОМТЩrШ-/StТМСsтРОЛХКttăРОrКНОăТЧă НТОăSтРОЛХКttФХОЦЦОăОТЧ,ăuЧНăгТОСОЧăSТОăОsăЦТtăНОЦă IЧЛussМСХüssОХăПОst.ăZТОСОЧăSТОăХОТМСtăКЦăRОМТЩrШ-/ StТМСsтРОЛХКtt,ăuЦăsТМСОrгuРОСОЧ,ăНКssăОsăатСrОЧНă НОsăBОtrТОЛsăЧТМСtăСОrКusПтХХt. ZuЦăDОЦШЧtТОrОЧăНОsăRОМТЩrШ-/StТМСsтРОЛХКttsăТstăНКsă
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
Abb.12: ń.ăIЧЛussМСХüssОХă ă 2.ăVШrsЩruЧР
АОЧЧăНОrăIЧЛussМСХüssОХăЧТМСtăЛОЧutгtăаТrН,ăФКЧЧăОrăКЧă НОrăТЧăНОrăAЛЛТХНuЧРăРОгОТРtОЧăStОХХОăКuПЛОаКСrtăаОr-
den, damit er nicht verloren geht.
BETRIEB
АůRTUІż
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus­geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ůІMźRKUІżŚ Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
UЦăНТОăSICHERHEITăuЧНăZUVERLиSSIGKEITăНТОsОsă
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
КЧНОrОăАКrtuЧРs-ăШНОrăEТЧstОХХКrЛОТtОЧăЧurăЯШЧăMКФТtК-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
uЧtОrăКussМСХТОßХТМСОrăVОrаОЧНuЧРăЯШЧăMКФТtК-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
VORSICHT: Drücken Sie den Schuh wäh­rend des Sägebetriebs immer fest gegen das Werkstück. Wird der Schuh während des
SтРОЛОtrТОЛsăЯШЦăАОrФstüМФăОЧtПОrЧt,ăФШЦЦtăОsăгuă СОПtТРОЧăVТЛrКtТШЧОЧăuЧН/ШНОrăVОrНrОСuЧРОЧ,ăНТОă РОПтСrХТМСОsăSЩrТЧРОЧăНОsăSтРОЛХКttsăЯОrursКМСОЧ.
VORSICHT: Tragen Sie beim Sägen von Metall ТЦЦОrăHКЧНsМСuСОĽăuЦăIСrОăHтЧНОăЯШrăuЦСОrlТО­genden heißen Spänen zu schützen.
VORSICHT: Tragen Sie stets einen geeigneten Augenschutz, der den aktuellen Landesnormen entspricht.
VORSICHT: Verwenden Sie beim Sägen von Metall immer ein geeignetes Kühlmittel
ĚSМСЧОТНöХě.ăAЧНОrОЧПКХХsăФШЦЦtăОsăгuăЯШrгОТtТРОЦă VОrsМСХОТßăНОsăSтРОЛХКtts.
Abb.13
Drücken Sie den Schuh fest gegen das Werkstück. Lassen Sie das Werkzeug nicht springen. Bringen
SТОăНКsăRОМТЩrШsтРОЛХКttăТЧăХОТМСtОЧăKШЧtКФtăЦТtăНОЦă
Werkstück. Erzeugen Sie zunächst eine Führungsrille
ЦТtăЧТОНrТРОrОrăHuЛгКСХ.ăSОtгОЧăSТОăНКЧЧăНОЧă SтРОЛОtrТОЛăЦТtăОТЧОrăСöСОrОЧăHuЛгКСХăПШrt. ►Abb.14
Abb.15
SТОăФöЧЧОЧăУОăЧКМСăIСrОrăArЛОТtăОЧtаОНОrăНОЧă SМСКХtСОЛОХăШНОrăНОЧăEТЧ-Aus-SМСКХtОrăЛОЧutгОЧ.
HINWEIS:ăАОЧЧăНКsăАОrФгОuРăТЦăDКuОrЛОtrТОЛă ЛТsăгurăЯШХХФШЦЦОЧОЧăEЧtХКНuЧРăНОsăAФФusăЛОЧutгtă
wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen
НОsăBОtrТОЛsăЦТtăОТЧОЦăПrТsМСОЧăAФФuăń5ăMТЧutОЧăХКЧРă
ruhen.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.ăDТОăVОrаОЧНuЧРăКЧНОrОrăZuЛОСörtОТХОă
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
НКrstОХХОЧ.ăVОrаОЧНОЧăSТОăZuЛОСörtОТХОăШНОră
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
АОЧЧăSТОăаОТtОrОăEТЧгОХСОТtОЧăЛОгüРХТМСăНТОsОră ZuЛОСörtОТХОăЛОЧötТРОЧ,ăаОЧНОЧăSТОăsТМСăЛТttОăКЧăIСrОă
Makita-Kundendienststelle.
•ă RОМТЩrШsтРОЛХтttОr
•ă StТМСsтРОЛХтttОră(ЧurăПürăMШНОХХăJRńŃ5D)
•ă ЇrТРТЧКХ-MКФТtК-AФФuăuЧНă-LКНОРОrтt
HINWEIS:ăMКЧМСОăTОТХОăТЧăНОrăLТstОăФöЧЧОЧăКХsă StКЧНКrНгuЛОСörăТЦăАОrФгОuРsКtгăОЧtСКХtОЧăsОТЧ.ă
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
43DEUTSCH
Page 14
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
885441-972
EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20150528
Loading...