ISeghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso
NLAccureciprozaagGebruiksaanwijzing
ESierra Recíproca InalámbricaManual de instrucciones
PSerra Sabre a BateriaManual de instruções
DKLedningsfri bajonetsavBrugsanvisning
GRΦορητή σπαθοσέγαΟδηγίες χρήσης
TRAkülü Kılıç TestereKullanım kılavuzu
JR100D
JR102D
012163
10121642012169
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
10
11
12
13
14
30121684012161
50121626012165
2
70122298012230
10
15
16
17
11
18
901216710012171
1101217212012173
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Buttons
2. Battery
3. Lock-off button
4. Lock-off lever
5. Switch lever
6. Switch trigger
7. Lamp
8. Recipro saw blade
9. Blade clamp sleeve
10. Saw blade
11. Hex wrench
12. Bolt
13. Loosen
14. Tighten
15. Blade clamp
16. Hole for recipro saw blade
17. Hole for jig saw blade
18. Projections
SPECIFICATIONS
ModelJR100DJR102D
Length of stroke13 mm
Strokes per minute (min
Max. cutting capacities
Overall length (with battery)355 mm
Net weight1.2 kg1.1 kg
Rated voltageD.C. 10.8 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic and ferrous
materials.
General Power Tool Safety
WarningsGEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS RECIPRO SAW
SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
-1
)0 - 3,300
Pipe50 mm
Wood50 mm
ENE020-1
GEB048-2
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade from
the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
15. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ENC007-7
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the
cartridge.
• To install the battery cartridge, hold it so that the
battery cartridge front shape fits to that of the battery
installment opening and slip it into place. Always insert
it all the way until it locks in place with a little click. If
not, it may accidentally fall out of the tool, causing
injury to you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This
system automatically cuts off power to the motor to extend
battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current. In this situation,
release the trigger switch on the tool and stop the
application that caused the tool to become
overloaded. Then pull the trigger switch again to
restart.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you pull the switch trigger, the
motor runs again but stops soon. In this situation,
remove and recharge the battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch lever/trigger
actuates properly and returns to the “OFF” position
when released.
To prevent the switch lever/trigger from accidentally
pulled, the lock-off lever/button are provided.
To start the tool, pull either switch lever or trigger.
• For the switch lever, pull the lock-off lever and then pull
the switch lever to start the tool.
• For the switch trigger, depress the lock-off button and
then pull the switch trigger to start to the tool. The lockoff button can be pressed from either right or left.
The tool speed is increased by increasing pressure on the
switch lever/trigger. Release the switch lever/trigger to
stop.
NOTICE:
Do not pull the switch lever/trigger hard without pulling the
lock-off lever/button. This can cause switch breakage.
Lighting up the front lamp (Fig. 3)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
5
Pull the switch lever/trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch lever/trigger is being
pulled.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade, blade clamp and/or slider. Failure to do so
may cause insufficient tightening of the blade, resulting
in a serious injury.
For Model JR100D (Fig. 4)
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far as
it will go. The blade clamp sleeve rotates and the saw
blade is fixed. Make sure that the saw blade cannot be
extracted even though you try to pull it out.
CAUTION:
• If you do not insert the saw blade deep enough, the
saw blade may be ejected unexpectedly during
operation. This can be extremely dangerous.
NOTE:
• You can not use the jig saw blade with JR100D.
(Fig. 5)
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve
in the direction of the arrow fully. The saw blade is
removed and the blade clamp sleeve is fixed at the
released position.
NOTE:
• If you remove the saw blade without rotating the blade
clamp sleeve fully, the sleeve may not be fixed. In this
case, rotate the blade clamp sleeve fully, then make
the sleeve fixed at the released position.
For Model JR102D (Fig. 6)
To install the saw blade, loosen the bolt by hex wrench.
When installing a jig saw blade, loosen the bolt only threequarter to one turn from the fully tightened position.
If the bolt is loosened too much, it may difficult to secure
the blade straight. In this case, fully tighten the bolt
without inserting the blade and loosen it three-quarter to
one turn again. (Fig. 7 & 8)
You can use both jig saw blades (B type) and recipro saw
blades according to your work. Insert the saw blade
straight into the blade clamp and tighten it by hex wrench.
Pull the saw blade lightly to make sure that the saw blade
does not fall off during operation.
To remove the saw blade, follow the installation
procedure in reverse.
Hex wrench storage (Fig. 9)
When not in use, store the hex wrench. It is fixed by two
projections as shown in the figure to keep it from being
lost.
OPERATION (Fig. 10)
CAUTION:
• Always press the shoe firmly against the workpiece
during operation. If the shoe is held away from the
workpiece during operation, strong vibration and/or
twisting will be produced, causing the blade to snap
dangerously.
• Always wear gloves to protect your hands from hot
flying chips when cutting metal.
• Be sure to always wear suitable eye protection which
conforms with current national standards.
• Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause premature blade
wear.
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow
the tool to bounce. Bring the saw blade into light contact
with the workpiece. First, make a pilot groove using a
slower speed. Then use a faster speed to continue
cutting. (Fig. 11 & 12)
• You can use the switch lever or trigger according to
your work.
NOTE:
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Recipro saw blades
• Jig saw blades (only for Model JR102D)
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
ENG905-1
6
Model JR100D
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 78 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model JR102D
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 77 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model JR100D
Work mode: cutting boards
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,B
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 2.5 m/s
h,WB
): 9.5 m/s
2
): 9.5 m/s
2
2
2
Model JR102D
Work mode: cutting boards
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,B
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,WB
): 8.0 m/s
2
): 7.0 m/s
2
2
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Recipro Saw
Model No./ Type: JR100D, JR102D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
3. 3. 2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
7
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Boutons
2. Batterie
3. Bouton de sécurité
4. Levier de verrouillage
5. Levier de l’interrupteur
6. Gâchette
7. Lampe
8. Lame de scie récipro
9. Collet de serrage de la lame
10. Lame
11. Clé hexagonale
12. Boulon
13. Desserrer
14. Serrer
15. Collet de serrage de la lame
16. Orifice pour la lame de scie récipro
17. Orifice pour la lame de scie
sauteuse
18. Projections
SPÉCIFICATIONS
ModèleJR100DJR102D
Longueur de course13 mm
Passes par minute (min
Capacités de coupe max.
Longueur totale (avec la batterie)355 mm
Poids net1,2 kg1,1 kg
Tension nominale10,8 V C.C.
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le sciage du bois, du plastique et
des matériaux ferreux.
Consignes de sécurité générales
des outils électriquesGEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA SCIE RÉCIPRO
SANS FIL
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’accessoire tranchant peut
entrer en contact avec des fils cachés. Il est
possible que le contact avec un fil sous tension mette
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, risquant ainsi de provoquer un choc
électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et soutenir la
pièce sur une surface stable. La pièce sera instable
8
-1
)0 - 3300
Tuyau50 mm
Bois50 mm
ENE020-1
GEB048-2
et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la
tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre
une partie du corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de
sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de commencer à scier, vérifiez la pièce pour en
retirer tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant de commencer la coupe, assurez-vous qu’il
y a suffisamment d’espace sous la pièce pour que
la lame ne heurte pas le plancher, l’établi, etc.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
scier avant de mettre le contact.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l’arrêt complet de
la lame.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe ; elles risquent d’être extrêmement
chaudes et de vous brûler la peau.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
14. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un
masque filtrant approprié au matériau à travailler
et à l’outil utilisé.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fabricant du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTESENC007-7
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire
si le temps de fonctionnement devient
excessivement court. Il y a risque de surchauffe,
de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier
le fonctionnement de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
• Pour déposer la batterie, retirez-la de l’outil en
appuyant sur les boutons situés de chaque côté de la
batterie.
• Pour installer la batterie, tenez-la de sorte que la forme
de la partie avant de la batterie s’ajuste à celle de
l’ouverture aménagée de la batterie et faites-la glisser
en position. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Sinon,
elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en
vous blessant ou en blessant une personne située près
de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de
l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement
l’alimentation en électricité vers le moteur afin de
prolonger la durée de vie de la batterie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des
situations suivantes :
• Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé. Dans ce cas, relâchez la
gâchette située sur l’outil et arrêtez l’application
ayant provoqué la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez
à nouveau sur la gâchette pour redémarrer l’outil.
• Basse tension :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas. Si vous appuyez sur la gâchette, le
moteur démarre de nouveau mais s’arrête
rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie et
rechargez-la.
9
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que le levier de l’interrupteur/la gâchette fonctionne
bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée.
Pour éviter tout déclenchement accidentel du levier de
l’interrupteur/de la gâchette, l’outil est muni d’un levier de
verrouillage/bouton de sécurité.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette ou
sur le levier de l’interrupteur.
• Pour le levier de l’interrupteur, appuyez sur le levier de
verrouillage, puis sur le levier de l’interrupteur pour
démarrer l’outil.
• Pour la gâchette, appuyez sur le bouton de sécurité,
puis sur la gâchette pour démarrer l’outil. Vous pouvez
appuyer sur les côtés gauche et droit du bouton de
sécurité.
La vitesse de l’appareil augmente à mesure que vous
augmentez la pression exercée sur le levier de
l’interrupteur/la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la
gâchette/le levier de l’interrupteur.
NOTE :
Ne forcez pas en appuyant sur le levier de l’interrupteur/la
gâchette sans avoir d’abord appuyé sur le levier de
verrouillage/bouton de sécurité. Vous risqueriez de
casser l’interrupteur.
Allumage de la lampe avant (Fig. 3)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
lumineuse.
Appuyez sur le levier de l’interrupteur/la gâchette pour
allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la
pression sur le levier de l’interrupteur/la gâchette est
maintenue.
REMARQUE :
• Vous ne pouvez pas utiliser la lame de scie sauteuse
avec le modèle JR100D. (Fig. 5)
Pour retirer la lame, tournez complètement le manchon
du collet de serrage de la lame dans le sens de la flèche.
La lame se retire et le manchon du collet de serrage de la
lame s’immobilise en position ouverte.
REMARQUE :
• Si vous retirez la lame sans tourner complètement le
manchon du collet de serrage de la lame, le manchon
risque de ne pas être immobilisé. Dans ce cas, tournez
complètement le manchon du collet de serrage de la
lame, puis immobilisez le manchon en position ouverte.
Pour le modèle JR102D (Fig. 6)
Pour installer la lame de scie, desserrez le boulon à l’aide
d’une clé hexagonale.
Lors de l’installation d’une lame de scie sauteuse, ne
desserrez le boulon que de trois quarts de tour à un tour
complet par rapport à la position entièrement serrée.
Si vous desserrez trop le boulon, il risque de s’avérer
difficile de fixer la lame droite. Dans ce cas, serrez à fond
le boulon sans insérer la lame et desserrez-le à nouveau
de trois quarts de tour à un tour complet. (Fig. 7 et 8)
Vous pouvez utiliser les lames de scie sauteuse (type B)
et les lames de scie récipro en fonction du travail à
effectuer. Insérez la lame directement dans le collet de
serrage et serrez-la avec la clé hexagonale. Appuyez
légèrement sur la lame de scie pour vous assurer qu’elle
ne tombe pas pendant son utilisation.
Pour retirer la lame de scie, suivez la procédure
d’installation en sens inverse.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 9)
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la.
Elle est retenue par deux ergots, comme illustré sur la
figure, pour éviter qu’elle ne se perde.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil.
Installation ou retrait de la lame
ATTENTION :
• Nettoyez toujours la lame, le collet de serrage de la
lame et/ou le coulisseau afin d’en retirer les copeaux
ou corps étrangers qui y adhèrent. La négligence de ce
nettoyage peut causer un serrage insuffisant de la
lame, entraînant des blessures graves.
Pour le modèle JR100D (Fig. 4)
Insérez la lame de scie récipro à fond dans le collet de
serrage de la lame. Le manchon du collet de serrage
tourne et immobilise la lame. Tirez sur la lame pour vous
assurer qu’il n’est pas possible de la retirer.
ATTENTION :
• Si vous n’insérez pas la lame à fond, elle risque d’être
éjectée de manière inattendue pendant l’utilisation.
Cela peut être extrêmement dangereux.
10
FONCTIONNEMENT (Fig. 10)
ATTENTION :
• Appliquez toujours fermement le sabot contre la pièce
pendant l’utilisation. Si le sabot s’éloigne de la pièce
pendant la coupe, cela causera de fortes vibrations et/
ou torsions, faisant claquer la lame dangereusement.
• Portez toujours des gants pour protéger vos mains des
projections de copeaux chauds pendant la coupe du
métal.
• Assurez-vous de toujours porter un dispositif de
protection des yeux adéquat, conforme aux normes
nationales en vigueur.
• Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de
coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Le non
respect de cette instruction causera l’usure très rapide
de la lame.
Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne laissez
pas l’outil rebondir. Amenez légèrement la lame de scie
en contact avec la pièce. Pratiquez d’abord un sillon pilote
en faisant fonctionner l’outil à vitesse réduite. Augmentez
ensuite la vitesse pour poursuivre la coupe. (Fig. 11 et
12)
• Vous pouvez utiliser le levier de l’interrupteur ou la
gâchette en fonction du travail à effectuer.
REMARQUE :
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que
la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant
15 minutes avant de poursuivre avec une batterie
chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Lames de scie récipro
• Lames de scie sauteuse (uniquement pour le modèle
JR102D)
• Divers types de batteries et chargeurs de marque
Makita
• Étui en plastique
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Modèle JR100D
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 78 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Modèle JR102D
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 77 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
ENG905-1
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Modèle JR100D
Mode de fonctionnement : découpe de planches
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,B
2
) : 9,5 m/s
2
Mode de fonctionnement : découpe de poutres en
bois
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 2,5 m/s
h,WB
2
) : 9,5 m/s
2
Modèle JR102D
Mode de fonctionnement : découpe de planches
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,B
2
) : 8,0 m/s
2
Mode de fonctionnement : découpe de poutres en
bois
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,WB
2
) : 7,0 m/s
2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que la ou les machines
Makita suivantes :
Nom de la machine :
Scie Récipro sans Fil
N° de modèle/Type : JR100D, JR102D
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
11
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
03. 03. 2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
12
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Tasten
2. Akku
3. Arretiertaste
4. Arretierhebel
5. Schalter
6. Ein/Aus-Schalter
7. Leuchte
8. Reciprosägeblatt
9. Sägeblatt-Klemmring
10. Sägeblatt
11. Inbusschlüssel
12. Schraube
13. Lösen
14. Festziehen
15. Blattklemme
16. Loch für Reciprosägeblatt
17. Loch für Stichsägeblatt
18. Vorsprünge
TECHNISCHE DATEN
ModellJR100DJR102D
Hubhöhe13 mm
Schläge pro Minute (min
Max. Schneidleistungen
Gesamtlänge (mit Akku)355 mm
Nettogewicht1,2 kg1,1 kg
Nennspannung10,8 V Gleichspannung
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Eisenmaterial entwickelt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für ElektrowerkzeugeGEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
AKKU-RECIPROSÄGE
1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Werkzeug verborgene
Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Werkzeugs
mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an
die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet
einen Stromschlag.
2. Verwenden Sie Klammern oder andere geeignete
Geräte, um das Werkstück an einer stabilen
Unterlage zu sichern. Wenn Sie das Werkstück von
Hand halten oder gegen Ihren Körper pressen, kann
dies zu Unstabilität und Kontrollverlust führen.
-1
)0 - 3.300
Rohre50 mm
Holz50 mm
ENE020-1
GEB048-2
3. Verwenden Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um
Sicherheitsgläser.
4. Vermeiden Sie es, in Nägel zu sägen. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie
diese vor der eigentlichen Arbeit.
5. Sägen Sie keine zu großen Werkstücke.
6. Achten Sie auf genügend Abstand unter dem
Werkstück, damit das Blatt nicht auf den Boden,
die Werkbank usw. schlägt.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Achten Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs
darauf, dass das Blatt das Werkstück nicht
berührt.
9. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das
Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es
festgehalten wird.
11. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und warten
Sie auf den völligen Stillstand des Sägeblatts,
bevor Sie dieses aus dem Werkstück
herausziehen.
12. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht das
Blatt oder das Werkstück. Diese können extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne Last
laufen.
14. Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das
Material geeignete Staubmaske bzw. ein
Atemgerät.
15. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen
13
Sie die Sicherheitshinweise des
Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in dieser Anleitung
enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-7
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den
Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
14
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den
Akkublock auf.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf,
wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung am Werkzeug vornehmen.
Einsetzen und Abnehmen des
Akkublocks (Abb. 1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
• Zum Entfernen des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Werkzeug herausziehen, während Sie die Tasten
an beiden Seiten des Blocks drücken.
• Zum Einsetzen des Akkublocks setzen Sie den
Akkublock mit der Vorderseite passgerecht auf die
Öffnung des Akkufachs auf und schieben Sie den
Akkublock in seine Position. Setzen Sie den Akkublock
unbedingt ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus dem
Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem
Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem
ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch aus, um die
Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
automatisch stoppen:
• Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu
einer anormal hohen Stromaufnahme führt. Lassen
Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter des
Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu
der Überlastung des Werkzeugs geführt haben.
Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus-Schalter
wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu
nehmen.
• Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und
das Werkzeug startet nicht. Bei Betätigung des Ein/
Aus-Schalters läuft der Motor an, stoppt jedoch bald
wieder. Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku
und laden Sie den Akku wieder auf.
Bedienung des Ein/Aus-Schalters
(Abb. 2)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
(Kippschalter oder Taster) korrekt bedienen lässt und
beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS)
zurückkehrt.
Damit der Ein/Aus-Schalter (Kippschalter oder Taster)
nicht versehentlich betätigt wird, befindet sich am
Werkzeug eine Arretierungstaste.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs den Ein/AusSchalter (Kippschalter oder Taster).
• Bei einem Kippschalter drücken Sie die Arretierhebel
und drücken Sie anschließend den Kippschalter, um
das Werkzeug zu starten.
• Bei einem Taster drücken Sie die Arretierungstaste
und drücken Sie anschließend den Taster, um das
Werkzeug zu starten. Die Arretierungstaste kann von
der linken sowie von der rechten Seite aus gedrückt
werden.
Die Drehzahl des Werkzeugs wird durch größeren Druck
auf den Ein/Aus-Schalter (Kippschalter oder Taster)
erhöht. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein/Aus-Schalter (Kippschalter oder Taster) los.
HINWEIS:
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter (Kippschalter oder
Taster) niemals mit Gewalt, ohne dabei die
Arretierungstaste zu drücken. Anderenfalls kann der Ein/
Aus-Schalter beschädigt werden.
Einschalten der Frontleuchte (Abb. 3)
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Bei Einschalten des Ein/Aus-Schalters (Kippschalter oder
Taster) leuchtet die Lampe auf. Solange Sie den Ein/AusSchalter (Kippschalter oder Taster) auf EIN halten,
leuchtet die Lampe.
ZUSAMMENBAU
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Einbauen und Ausbauen des Sägeblatts
ACHTUNG:
• Säubern Sie Sägeblatt, Klemmschuh und/oder
Schieber stets von anhaftenden Spänen oder
Fremdkörpern. Tun Sie dies nicht, kann sich das
Sägeblatt lösen, was zu schweren Personenschäden
führen kann.
Für Modell JR100D (Abb. 4)
Führen Sie das Reciprosägeblatt bis zum Anschlag in den
Klemmschuh ein. Der Sägeblatt-Klemmring dreht sich,
und das Sägeblatt wird fixiert. Vergewissern Sie sich
durch Zugversuch, dass sich das Sägeblatt nicht
herausziehen lässt.
VORSICHT:
• Wird das Sägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es
während des Betriebs plötzlich herausgeschleudert
werden. Dies kann gefährliche Folgen haben.
HINWEIS:
• Mit dem Modell JR100D kann das Stichsägeblatt nicht
verwendet werden. (Abb. 5)
Zum Ausbauen des Sägeblatts drehen Sie den SägeblattKlemmring bis zum Anschlag in Pfeilrichtung. Das
Sägeblatt wird freigegeben und der Sägeblatt-Klemmring
wird in der entriegelten Stellung fixiert.
HINWEIS:
• Wird das Sägeblatt ausgebaut, ohne den SägeblattKlemmring vollständig zu drehen, wird der Klemmring
möglicherweise nicht fixiert. Drehen Sie in diesem Fall
den Sägeblatt-Klemmring vollständig, um ihn in der
entriegelten Stellung zu fixieren.
Für Modell JR102D (Abb. 6)
Zum Einsetzen des Sägeblatts lösen Sie mit Hilfe eines
Inbusschlüssels die Schraube.
Lösen Sie zum Einbauen eines Stichsägeblatts die
Schraube nur um drei Viertel bis eine Umdrehung aus der
vollkommen festgezogenen Position.
Wenn die Schraube mehr gelöst wird, kann die gerade
Sicherung des Blattes schwierig sein. Ziehen Sie in
diesem Fall die Schraube wieder vollständig fest, ohne
das Blatt eingesetzt zu haben. Lösen Sie die Schraube
dann wieder um drei Viertel bis eine Umdrehung. (Abb. 7
und 8)
Sie können, den auszuführenden Arbeiten entsprechend,
sowohl Stichsägeblätter (Typ B) als auch
Reciprosägeblätter verwenden. Führen Sie das Sägeblatt
gerade in den Klemmschuh ein und ziehen Sie das
Sägeblatt mit Hilfe des Inbusschlüssels fest. Ziehen Sie
leicht am Sägeblatt, um sicherzustellen, dass das
Sägeblatt während des Betriebs nicht herausfällt.
Zum Ausbauen des Sägeblatts führen Sie den
Einbauvorgang in umgekehrter Reihenfolge aus.
Aufbewahrung des Sechskantschlüssels
(Abb. 9)
Wenn der Inbusschlüssel nicht verwendet wird, bewahren
Sie den Inbusschlüssel entsprechend auf. Der
Inbusschlüssel wird, wie dargestellt, an zwei Nasen
befestigt, damit er nicht verloren geht.
BETRIEB (Abb. 10)
ACHTUNG:
• Drücken Sie den Führungsanschlag während des
Betriebs immer fest gegen das Werkstück. Wird der
Führungsanschlag während des Betriebs vom
Werkstück weg gehalten, kann es zu Vibrationen und
Windungen kommen, die das Blatt zerstören.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.