| EN | Cordless Recipro Saw | INSTRUCTION MANUAL | 4 |
|---|---|---|---|
| PL |
Akumulatorowa pilarka
brzeszczotowa |
INSTRUKCJA OBSŁUGI | 10 |
| HU | Akkumulátoros orrfűrész | HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV | 17 |
| SK | Akumulátorová vratná píla | NÁVOD NA OBSLUHU | 23 |
| CS | Akumulátorová pila ocaska | NÁVOD K OBSLUZE | 29 |
| UK | Бездротова ножівка |
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ |
35 |
| RO |
Ferăstrău alternativ cu
acumulator |
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI | 42 |
| DE | Akku Reciprosäge | BETRIEBSANLEITUNG | 48 |
| Model: | JR001G | ||
|---|---|---|---|
| Length of stroke | 32 mm | ||
| Strokes per minute | High (2) | 0 - 3,000 min -1 | |
| Low (1) | 0 - 2,300 min -1 | ||
| Max. cutting capacities | Pipe | 130 mm | |
| Wood | 255 mm | ||
| Rated voltage | D.C. 36 V - 40 V max | ||
| Overall length | with BL4025 | 457 mm | |
| with BL4040 | 472 mm | ||
| Net weight | 4.2 - 5.4 kg | ||
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination are shown in the table.
| Battery cartridge |
BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
* : Recommended battery |
|
|---|---|---|
| Charger | DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02 | |
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence
AWARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.
The tool is intended for sawing wood, plastic and ferrous materials.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA) : 88 dB (A) Sound power level (LWA) : 96 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of exposure.
A WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah.B) : 18.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: cutting wooden beams Vibration emission (ab WB) 19.5 m/s2
Uncertainty (K) · 2.0 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
AWARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece
AWARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
The Declarations of conformity are included in Annex A to this instruction manual.
AWARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging
18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger
A CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
ACAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
ACAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure. It is not locked completely.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not ou or someone around vou
CAUTION: Do not install the battery cartridg ibly. If the cartridge does not slide in easily it is a inserted correct
The tool is equipped with a tool/battery protection system This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions
When the battery is operated in a manner that causes ically stops without any indication. In this situation, turn
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically and the lamp blinks. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically and the lamp blinks. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds
► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
| Indicator lamps | |||
|---|---|---|---|
| Lighted | Off | Blinking | capacity |
| 75% to 100% | |||
| ] | 50% to 75% | ||
| ] | 25% to 50% | ||
| ] | 0% to 25% | ||
| ] | Charge the battery. | ||
| ] |
The battery
may have malfunctioned. |
||
ambient temperature the indication may differ slightly from the actual capacity.
NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when
CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
the tool is running. The tool may be damaged
3. Status of the lock/speed change lever
from either A or B side and pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Max tool speed can be changed in 2 steps
When the lock/speed change lever is in A position, the tool is locked and the switch trigger cannot be pulled.
High speed is suitable for cutting soft materials such as wood. Low speed is suitable for cutting hard materials such as metal
| Material |
Lock/speed
change lever position |
Strokes per
minute |
|---|---|---|
|
Wood
ALC |
2
(High speed) |
0 - 3,000 |
|
Mild Steel
Stainless Steel Cast Iron Aluminum Plastic |
1
(Low speed) |
0 - 2,300 |
OTICE: Always use the recipro saw blade intended for cutting the material that you are going to cut. Especially, when cutting stainless
steel or cast iron pipe, be sure to use the recipro saw blade exclusively designed for cutting such
NOTICE: Depending on the materials to be cut. ng in high speed may shorten the life of the
the front
► Fig.5: 1. Lamp
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens
of the lamp. Be careful not to scratch the lens of the
lamp, or it may lower the illumination.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks for one minute. In this case, cool down the tool before another operation.
When the recipro saw blade loses its cutting efficiency in one place along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge.
This will help to lengthen the life of the recipro saw blade.
The position of the shoe can be adjusted in 6 levels. To reposition the shoe, open the shoe adjusting lever and select the suitable position, then close the shoe adjusting lever.
Fig.6: 1. Shoe 2. Shoe adjusting lever
NOTICE: The shoe cannot be secured if
it is extended more than the I marking
of MAX > I stamping. Do not close the shoe
adjusting lever forcibly in such a position. It may result in breakage of the lever.
NOTE: The shoe cannot be adjusted without opening the shoe adjusting lever fully.
ACAUTION: When hanging the tool set the
lock/speed change lever in D position to lock the switch trigger. (See the section titled "Switch action".)
ACAUTION: Never hang the tool at high or potentially unstable location.
► Fig.7: 1. Hook
The hook is convenient for hanging the tool temporarily To use the hook, simply lift up hook until it snaps into the open position.
When not in use, always lower hook until it snaps into the closed position.
The tool is equipped with the electronic functions for easy operation.
The speed control function provides the constant rotation speed regardless of load conditions.
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro
ACAUTION: Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade and around the blade clamp. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious injury.
To install the recipro saw blade, pull the release lever fully so that the blade clamp sleeve comes to the released position before inserting the recipro saw blade
Fig.8: 1. Release lever 2. Blade clamp sleeve 3. Released position 4. Fixed position
NOTE: Always pull the release lever fully to the end. If not, the blade clamp sleeve does not come to the released position and the recipro saw blade cannot be inserted.
Insert the recipro saw blade into the slot of the blade clamp sleeve as far as it will go. The blade clamp sleeve will catch the recipro saw blade with a click. Make sure that the recipro saw blade cannot be extracted even though you try to pull it out.
► Fig.9: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp sleeve
ACAUTION: If you do not insert the recipro saw blade deep enough, the recipro saw blade may be ejected unexpectedly during operation. This can be extremely dangerous.
To remove the recipro saw blade, pull the release lever in the direction of the arrow fully.
▶ Fig.10: 1. Recipro saw blade 2. Release lever
NOTICE: Never operate the release lever when operating the switch trigger. Doing so may cause malfunction.
ACAUTION: Always press the shoe firmly against the workpiece during operation. If the shoe is removed or held away from the workpiece be produced, causing the blade to snap dangerously
Always wear gloves to protect your hands from hot flying chips when cutting
ACAUTION: Be sure to always wear suitable eve protection which complies with current
national standards.
ACAUTION: Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause premature blade wear
ACAUTION: Do not guirk the blade during
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow the tool to bounce. Bring the recipro saw blade into light contact with the workpiece. First, make a pilot groove using a slower speed. Then use a faster speed to continue cutting
► Fig.11
NOTICE: Do not cut the workpiece with the shoe away from the workpiece or without the shoe. reak the recipro saw blade
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or
alcohol or the like. Discoloration. deformation or ks may result
To maintain product SAFETY and RELIABILITY repairs, any other maintenance or adjustment should Centers, always using Makita replacement parts.
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool
ury to persons. Only use accessory or attachment
these accessories, ask your local Makita Service Center
differ from country to country
ENGLISH
| Model: | JR001G | ||
|---|---|---|---|
| Długość skoku | 32 mm | ||
| Liczba oscylacji na minutę | Wysoka (2) | 0–3 000 min -1 | |
| Niska (1) | 0–2 300 min -1 | ||
| Maks. zakres cięcia | Rura | 130 mm | |
| Drewno | 255 mm | ||
| Napięcie znamionowe | Prąd stały 36 V–40 V maks. | ||
| Długość całkowita | z BL4025 | 457 mm | |
| z BL4040 | 472 mm | ||
| Masa netto | 4,2 - 5,4 kg | ||
W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne i może być wyposażone w inny akumulator.
Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli została przedstawiona najlżejsza i najcięższa konfiguracja.
| Akumulator |
BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
*: Zalecany akumulator |
|---|---|
| Ładowarka | DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02 |
Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika.
AOSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej. Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystapienia obrażeń ciała lub pożaru.
Narzędzie jest przeznaczone do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i materiałów żelaznych.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN62841-2-11:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 88 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LMA): 96 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
WSKAŻÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzedzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
AOSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
AOSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwarzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzedzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczęgólności od rodzaju
obrabianego elementu.
AOSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN62841-2-11: Tryb pracy: cięcie płyt Emisja drgań (ah.B): 18,0 m/s2 Niepewność (K): 1,5 m/s2 Tryb pracy: cięcie drewnianych belek Emisja drgań (ah.WB) 19,5 m/s2 Niepewność (K): 2,0 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardowa
metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
A OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
AOSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracje zgodności są dołączone jako załącznik A do niniejszej instrukcji obsługi.
AOSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do tego elektronarzędzia. Niezastosowanie się do wszystkich podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Pojęcie "elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rekojeści podczas wykonywania
prac, przy których brzeszczot może dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie brzeszczotu z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może spowodować, że odsłonięte elementy metalowe elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora pradem elektrycznym.
AOSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awaria urzadzenia.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory litowo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych. Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych wymagań w zakresie pakowania i oznaczania etykietami. Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe.
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się przesuwać w opakowaniu.
APRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczacych narzedzia i ładowarki
ostygnie.
APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
APRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłaczyć narzedzie.
APRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
Aby włożyć akumulator, wyrównać występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest widoczny czerwony wskaźnik pokazany na rysunku, akumulator nie został całkowicie zablokowany.
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator.
Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk 3. Akumulator
APRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.
APRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć oznacza to. że został włożony nieprawidłowo.
Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem:
W przypadku użytkowania akumulatora w sposób powodujący nadmiernie wysoki pobór prądu narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane bez ostrzeżenia. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać
wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia.
W przypadku przegrzania narzędzia lub akumulatora narzędzie automatycznie się wyłączy i zacznie migać lampka. W takiej sytuacji należy odczekać, aż narzędzie ostygnie przed ponownym włączeniem narzędzia.
W przypadku niewystarczającego stanu naładowania akumulatora narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane i zacznie migać kontrolka. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator z narzędzia i naładować go.
Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświeca sie przez kilka sekund.
Lampki wskaźnika Pozostała energia akumulatora Świeci się Wyłączony Miga Wyłączony Miga 75–100% Image: Singer
► Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
WSKAZOWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może piozpacznie cie różnić od rzeczywistogo stanu pała .
dowania akumulatora.
WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie)
lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia akumulatora jest aktywny.
APRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
UWAGA: Nie wolno używać dźwigni blokady/zmiany
Rvs.3: 1. Dźwiania blokady/zmiany predkości 2. Spust przełącznika 3. Stan dźwigni blo-
Aby uruchomić narzędzie należy nacisnać dźwignie blokady/zmiany predkości po stronie A lub B, a nastepnie pociagnać spust przełacznika
Predkość narzedzia zwieksza sie wraz ze zwiekszaniem nacisku na spust przełacznika. W celu zatrzymania wystarczy zwolnić spust przełącznika.
Maksymalną prędkość narzędzia można zmienić w 2
Wysoka predkość
Gdv dźwignia blokady/zmiany predkości jest wciśnieta od strony A, predkość oscylacji jest
Niska prędkość Gdv dźwignia blokady/zmiany predkości jest wciśnieta od strony B. predkość oscylacji jest ustawiona na "1".
Gdy dźwignia blokady/zmiany prędkości jest ustawiona w położeniu 🖬, narzędzie jest zablokowane i nie można
Wysoka prędkość jest odpowiednia do cięcia miękkich materiałów takich jak drewno. Niska predkość jest odpowiednia do ciecia twardych materiałów, takich jak metal.
| Materiał |
Położenie
dźwigni blo- kady/zmiany prędkości |
Liczba oscylacji
na minutę |
|---|---|---|
|
Drewno
ALC |
2
(tryb wysokiej prędkości) |
0–3 000 |
|
Stal miękka
Stal nierdzewna Żeliwo Aluminium Tworzywo sztuczne |
1
(tryb niskiej prędkości) |
0–2 300 |
UWAGA: Zawsze używać brzeszczotu pilarki posuwowej przeznaczonego do ciecia materiału. który ma być cięty. Szczególnie podczas cięcia rur ze stali nierdzewnei lub z żeliwa należy pamietać, aby używać brzeszczotu pilarki posuwowe
UWAGA: W zależności od materiałów przeznaczonych do cięcia cięcie z wysoką prędkością może zeszczotu pilarki posuwowe
► Rys.5: 1. Lampka
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani ośrednio na źródło światła.
W celu właczenia lampki należy pociagnać za spust przełacznika. Lampka świeci, dopóki spust przełacznika jest naciskany. Lampka wyłącza się po około 10 s od
WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki należy użyć suchej szmatki. Uważać aby nie zarvsować klosza lampki, gdvż może to zmniejszyć
WSKAZÓWKA: Gdy narzedzie jest przegrzane,
kontrolka miga przez minute. W takiej sytuacji należy poczekać, aż narzędzie ostygnie przed dalszym jego
Gdv brzeszczot pilarki posuwowej przestanie skutecz nie ciąć w jednym miejscu na długości krawędzi tnącej należy zmienić położenie stopy, aby można było korzystać z ostrego, nieużywanego odcinka krawedzi tnacej. Można w ten sposób przedłużyć okres eksploatacji
Dostepnych jest 6 ustawień regulacji stopy
Aby zmienić położenie stopy, należy otworzyć dźwignię regulacji stopy wybrać odpowiednie ustawienie a
następnie zamknąć dźwignię regulacji stopy ▶ Rys.6: 1. Stopa 2. Dźwignia regulacji stopy
liwe, jeśli jest wysunieta poza punkt I na sym-
holu MAX > I. W takim położeniu nie wolno na siłe zamykać dźwigni regulacii stopy. Może to owodować uszkodzenie dźw
APRZESTROGA: Przed zawieszeniem narzędzia należy ustawić dźwignię blokady/zmiany prędkości w położeniu 🖬 aby zablokować spust przełącznika. (Zobacz część zatytułowaną "Działanie przełacznika").
A PR7FSTROGA: Nie wolno wieszać narzędzia wysoko ani w potencialnie niestabilnym miejscu
Zaczep jest przydatny, aby na chwilę zawiesić narzę-
Aby użyć zaczepu, należy po prostu unieść go w góre i przestawić w pozycję otwartą.
Gdy zaczep nie jest używany zawsze należy go opuścić i przestawić w pozycje zamknieta
ilacji elektro
Narzędzie jest wyposażone w funkcje regulacji elektronicznei ułatwiające jego obsługe.
Funkcia regulacji predkości zapewnia stała predkość obrotowa niezależnie od warunków obciażenia.
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac że jest ono wyłaczone, a akumulator został wyjety
A DR7FSTROGA · Brzeszczot i/lub zacisk brzesz czotu należy zawsze oczyścić z wiórów i innych zanieczyszczeń przylegających do brzeszczotu. Niezastosowanie się do tej zasady może prowadzić do zbyt słabego dokrecenia brzeszczotu, a w rezulta-
Aby zamontować brzeszczot pilarki posuwowej przed włożeniem brzeszczotu należy do końca pociagnać dźwignie zwalniającą, tak aby tuleja zacisku brzesz-
Rvs.8: 1. Dźwignia zwalniajaca 2. Tuleja zacisku brzeszczotu 3. Pozycja zwolnienia
zawsze pociągnąć do końca skoku. W przeciwnym razie tuleja zacisku brzeszczotu nie zostanie zwolniona i nie będzie można włożyć brzeszczotu pilarki
Wsunać brzeszczot pilarki posuwowej do szczeliny w tulei zacisku brzeszczotu najdalej, jak się da. Tuleja zacisku brzeszczotu zaciśnie brzeszczot pilarki posuwowei, co zostanie zasvonalizowane kliknieciem. pozostaje zablokowany na swoim miejscu mimo prób jego wyciagnięcia.
1 Brzeszczot pilarki brzeszczotowej 2. Tuleja zacisku brzeszczotu
PRZESTROGA: Jeśli brzeszczot pilarki brzesz czotowej nie zostanie wsuniety dostatecznie głeboko może nieoczekiwanie wypaść podczas pracy. Może to być bardzo niebezpieczne.
Aby wyjąć brzeszczot pilarki posuwowej należy pociągnać do końca dźwignie zwalniająca w kierunku wskazanym przez strzałkę
Rvs 10: 1 Brzeszczot pilarki posuwowei 2. Dźwionia zwalniajaca
UWAGA: Nigdy nie sterować dźwignią zwal niająca przy działającym spuście przełączniką. Niezastosowanie sie do tego zalecenia może
APRZESTROGA: Podczas pracy należy zawsze mocno dociskać stope narzedzia do obrabianego
elementu. Zdiecie stopy lub trzymanie jej z dala od zostanie wprawione w silne drgania i bedzie wykre-
cape, co może prowadzić do niebezpiecznego zak-
APRZESTROGA: Do ciecia metalu należy zawsze zakładać rekawice aby chronić rece przed goracvmi wiórami.
PRZESTROGA: Zawsze należy stosować właściwa ochrone oczu, zgodna z aktualnie obowiazujacymi lokalnymi przepisami.
APRZESTROGA: Podczas ciecia metalu należy zawsze stosować odpowiednie chłodziwo
(ciecz chłodząco-smarującą). Niestosowanie się brzeszczotu
APRZESTROGA: Nie wyginać brzeszczotu podczas ciecia.
Dociskać mocno stope do obrabianego elementu Uważać, aby narzedzie nie odskoczyło. Lekko dociskać brzeszczot pilarki brzeszczotowej do obrabianego elementu Naipierw wykonać wstępne naciecie prowadzace przy mniejszej predkości. Następnie kontynuować cięcie z wyższą prędkością.
► Rvs.11
dy stona do niego nie przylega lub dy nie jest zamontowana. Spowodowałoby to wzrost siły reakcji, która mogłaby doprowadzić do peknięcia brzesz-
APRZESTROGA: Przed przystąpieniem do przegladu narzędzia lub jego konserwacji unewnić sie że jest ono wyłaczone, a akumulator wyjety.
ków alkoholu itn środków Moga one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pekniecia.
W celu zachowania odpowiedniego pozio BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwaautoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien-
APRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.
| Típus: | JR001G | ||
|---|---|---|---|
| Lökethossz | 32 mm | ||
| Löketszám percenként | Magas (2) | 0 - 3 000 min -1 | |
| Alacsony (1) | 0 - 2 300 min -1 | ||
| Max. vágóteljesítmény | Cső | 130 mm | |
| Fa | 255 mm | ||
| Névleges feszültség | 36 V - 40 V max., egyenáram | ||
| Teljes hossz | BL4025-el | 457 mm | |
| BL4040-el | 472 mm | ||
| Nettó tömeg | 4,2 - 5,4 kg | ||
Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
A tömeg a felszerelt tartozék(ok)tól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. A legkönnyebb és legnehezebb kombináció a táblázatban látható.
| Akkumulátor |
BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
* : Javasolt akkumulátor |
|---|---|
| Töltő | DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02 |
Lakóhelvétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltők nem érhetők el.
AFIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más akkumulátor vagy töltő használata sérüléseket és/vagy tüzet okozhat
Rendeltetés
A szerszám faanyagok, műanyagok és vastartalmú anyagok fűrészelésére basználbató
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-11 szerint meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA): 88 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA): 96 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos
vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
AFIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab faltájától függően.
AFIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN62841-2-11 szerint meghatározva: Üzemmód: Lemezek vágása Rezgéskibocsátás (ah.B): 18,0 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Üzemmód: fagerendák vágása Rezgéskibocsátás (ah.WB) 19,5 m/s2 Bizonytalanság (K): 2,0 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos ségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MFG.JEGYZÉS: A rezaés telies értékének segítsé-
gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
AFIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módiától, különösen a feldolgozott munkadarab faitájától függően.
FIGYEL MEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket. melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alanulnak (figyelembe e a munkaciklus elemeit, mint például a gép lításának és üresjáratának mennyiségét az
Csak európai országokra vonatkozóan
A megfelelőségi nyilatkozatok a ielen használati kézikönyv "A" mellékletében található
vonatkozó
AFIGYFI MEZTETÉS Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést. utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. A elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlvos sérülést eredményezhet.
A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifeiezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik
A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeinél fogia ha olvan műveletet végez amikor a vágóeszköz reitett vezetékkel érintkezhet.
Áram alatt lévő vezetékekkel való érintkezéskor a és megrázhatják a kezelőt.
AFIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonság előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁL AT és a használati útmutatóhan szeolő biztonsági előírások megszegése súlvos
akkumulátort. Tüzet, túlzott hőt vagy robbanást okozhat.
Az akkumátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat.
A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történő szállítása esetén minden esetben tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket
A termék szállításra történő felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye fevelemetet
Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.
rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata
esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet,
személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti.
AVIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.
AVIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítia az akkumulátort
AVIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulátort. Ha nem fogja erősen a
szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor károsodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba, és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros jel az ábrán látható módon, akkor nem kattant be teljesen.
Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akkumulátoregység elején található gombot, és húzza le a gépről.
Ábra1: 1. Piros jel 2. Gomb 3. Akkumulátor
A VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
WIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe Iyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be könynyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve.
A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben automatikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a következő állapotok valamelvikébe kerül:
Ha az akkumulátort úgy használják, hogy az rendellenesen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám mindenfajta jelzés nélkül leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és fejezze be azt a műveletet, amelyik a túlterhelést okozza. Az újraindításhoz kapcsolja be a gépet.
Ha a szerszám vagy az akkumulátor túlmelegszik, akkor automatikusan leáll, és a lámpa villogni kezd. Ilyenkor hagyja lehülni a szerszámot és az akkumulátort. mielőtt ismét munkához látna.
Ha az akkumulátor kapacitása nem elegendő, a szerszám automatikusan leáll, és a lámpa villog. Ebben az esetben vegye ki az akkumulátort a szerszámból, majd töltse fel azt.
jelzese
Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu-
látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák
néhány másodpercre kigyulladnak.
Ábra2: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb
MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a környezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.
MEGJEGYZÉS: Az első (bal oldali szélső) jelzőlámpa villog, ha az akkumulátorvédő rendszer működik.
AVIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb hibátlanul működik és felengedéskor "OFF" állásba áll-e.
MEGJEGYZÉS: Ne használja a reteszelő/sebességváltó kart a szerszám működése közben. A szerszám károsodhat.
A szerszám elindításához nyomja le a reteszelő/sebességváltó kart az A vagy a B oldalról, és húzza meg a kapcsológombot.
Ha erősebben nyomja a kapcsológombot, a szerszám fordulatszáma növekszik. A megállításához engedje el a kapcsológombot.
A szerszám max. sebessége 2 lépésben változtatható meg.
Alacsony sebességhez Amikor a reteszelő/sebességváltó kart a B oldalról nyomja le, a löketsebesség az "1" helyzetben van
Amikor a reteszelő/sebességyáltó kar 🖬 állásban van, a szerszám reteszelődik, és a kapcsológombot nem lehet
A magas fordulatszám puha anyagok, például fa vágására alkalmas. Az alacsony fordulatszám kemény anyagok, például fém vágására alkalmas.
| Anyag |
Reteszelő/
sebességváltó kar helyzete |
Löketszám
percenként |
|---|---|---|
|
Fa
ALC |
2
(Magas fordulatszám) |
0 - 3 000 |
|
Lágyacél
Rozsdamentes acél Öntöttvas Alumínium Műanyag |
1
(Alacsony fordulatszám) |
0 - 2 300 |
vágására szolgáló orrfűrészlapot használion. Különösen rozsdamentes acél vagy öntöttvas
cső vágásakor ügyeljen arra, hogy kizárólag az ilven anvagok vágására tervezett orrfűrészlapot használion.
MEGJEGYZÉS: A vágandó anvagtól függően a nagy fordulatszámon végzett vágás rövidítheti az
► Ábra5: 1 Lámpa
IGYÁ7AT. Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást.
Húzza meg a kapcsológombot a lámpa bekapcsolás hoz. A lámpa addig világít, amíg a kapcsológomb meg van húzva. A lámpa a kapcsológomb elengedése után
MEG.IEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a hogy ne karcolia meg a lámpa lencséjét. ez csökkentheti a megvilágítás erősségét
MEGJEGYZÉS: A szerszám túlmelegedésekor a lámpa egy percig villog. Ebben az esetben az újabb elet elkezdése előtt hagyja lehűlni a szerszámo
Ha az orrfűrészlap vágási hatásfoka a vágóél vala melvik részén lecsökken helvezze át a csúszósarut a vágóél egy éles, nem használt részének használatához. Ezzel meghosszabbítja az orrfűrészlap élettartamát
A csúszósaru áthelvezéséhez nvissa ki a csúszósaru állítókarját, válassza ki a megfelelő állást, majd zárja le
Ábra6: 1. Csúszósaru 2. Csúszósaru állítókarja
ECV7ÉS' A csúszósarut nem lehet
ozíteni, ha jobban ki van húzva, mint a 🖡 jel a MAX > I feliraton Ilven pozícióban ne csukia be erőltetve a csúszósaru állítókariát. Ez a kar
VIGYÁZAT: A szerszám felakasztásakor állítsa a reteszelő/sebességyáltó kart 🖬 állásba a kapcsológomb reteszeléséhez. (Tájékozódjon a Kancsoló működtetése" című részben )
VIGYÁZAT: Soha ne akassza a szerszámot agas vagy nem teliesen stabil helvekre
Ábra7: 1. Akasztó
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására hasz-
Használatához egyszerűen emelie felfelé az akasztót addig, amíg be nem pattan a nyitott állásba.
Amikor nem használia mindig engedie le az akasztót addig, amíg be nem pattan a zárt állásba.
A szerszámot a könnyebb használat érdekében elektro nikus funkciókkal szerelték fel
A fordulatszám-szabálvozó funkció a terhelési körülménvektől függetlenül állandó fordulatszámot biztosít.
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kancsolva és az akkumuláto vette, mielőtt bármilyen műveletet végez a
VIGYÁZAT: Mindig távolítsa el a fűrészlanhoz és a fűrészlapszorítóhoz tapadt forgácsot és más idegen anyagot. Ennek elmulasztása a fűrészlap elégtelen rögzítését okozhatja, ami komoly sérülések
Az orrfűrészlan felszereléséhez húzza meg teliesen a kioldókart úgy, hogy a fűrészlapszorító hüvely a kioldott pozícióba kerüljön az orrfűrészlap behelyezése előtt.
▶ Ábra8: 1 Kioldókar 2 Fűrészlapszorító hüvely 3. Kioldott pozíció 4. Rögzített pozíció
kerül a kioldott pozícióba, és az orrfűrészlapot nem
Helyezze be az orrfűrészlapot a fűrészlaprögzítő hüvely nyílásába olyan mélyen, amennyire csak lehet. A fűrészlapszorító hüvely egy kattanással fogja fel az orrfűrészlapot. Győződjön meg arról, hogy az orrfűrészlapot nem lehet kihúzni, még akkor sem, ha szándékosan próbália eltávolítani.
Ábra9: 1. Orrfűrészlap 2. Fűrészlapszorító hüvely
AVIGYÁZAT: Ha nem tolja be elég mélyen a fűrészlapot, akkor működtetés közben a fűrészlap váratlanul kilökődhet. Ez különösen veszélyes lehet
Az orrfűrészlap eltávolításához húzza meg a kioldókart teljesen a nyíl irányába.
Ábra10: 1. Orrfűrészlap 2. Kioldókar
MEGJEGYZÉS: Soha ne működtesse a kioldókart, ha a kapcsológombot működteti. Ha így tesz, az hibás működést okozhat.
A V/GYÁZAT: Munka közben mindig tartsa szilárdan a csúszósarut a munkadarabon. Ha üzemeltetés közben leveszi a csúszósarut vagy eltávolítja azt a munkadarabtól, akkor az erős rázkódással és/ vagy kicsavarodással járhat, melynek következtében veszélyes módon elpattanhat a penge.
AVIGYÁZAT: Mindig viseljen kesztyűt fémek vágásakor, hogy megvédje kezeit a szétrepülő forró forgácsoktól.
▲ V/GYÁZAT: Ügyeljen rá, hogy mindig megfelelően védje a szemét az aktuális nemzeti szabványok előírásainak megfelelő eszközzel.
AVIGYÁZAT: Fém vágásakor mindig használjon megfelelő hűtőközeget (vágóolajat). Ennek elmulasztása a fűrészlap idő előtti elkopásához vezet.
AVIGYÁZAT: Vágás közben ne rántsa meg hirtelen a fűrészlapot.
Nyomja szilárdan a csúszósarut a munkadarabhoz. Ne engedje visszaugrani a szerszámot. Finoman érintse az orrfűrészlapot a munkadarabhoz. Először készítsen egy próbahornyot alacsony sebességnél. Ezután nagyobb sebességgel folytassa a vágást.
Ábra11
MEGJEGYZÉS: Ne vágja a munkadarabot csúszósaru nélkül vagy úgy, hogy a csúszósaru távol van a munkadarabtól. Ha így tesz, az megnöveli a reakcióerőt, és eltörheti az orrfűrész pengéjét.
A VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a
javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában
kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.
zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használia.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot
MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnel
| Model: | JR001G | ||
|---|---|---|---|
| Dĺžka pohybu | 32 mm | ||
| Pohyby za minútu | Vysoké (2) | 0 – 3 000 min -1 | |
| Nízke (1) | 0 – 2 300 min -1 | ||
| Max. kapacita rezania | Tyč | 130 mm | |
| Drevo | 255 mm | ||
| Menovité napätie | Jednosmerný prúd 36 V – 40 V max. | ||
| Celková dĺžka | model BL4025 | 457 mm | |
| model BL4040 | 472 mm | ||
| Čistá hmotnosť | 4,2 - 5,4 kg | ||
Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
Technické špecifikácie a tvp akumulátora sa môžu v rámci iednotlivých krajín líšiť.
Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátora. Najľahšia a najťažšia kombinácia je uvedená v tabuľke.
| Akumulátor |
BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
* : Odporúčaný akumulátor |
|---|---|
| Nabíjačka | DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02 |
Niektoré vyššie uvedené akumulátory a nabíjačky môžu byť nedostupné v závislosti od miesta vášho bydliska.
A VAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie. Používanie akýchkoľvek iných akumulátorov a nabíjačiek môže spôsobiť zranenie a/alebo požiar.
Tento nástroj je určený na pílenie dreva, plastu a železných materiálov
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN62841-2-11:
Úroveň akustického tlaku (LDA) : 88 dB (A)
Úroveň akustického výkonu (LWA) : 96 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A)
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola
meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže
sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
A VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu
AVAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
AVAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN62841-2-11: Režim činnosti: rezanie dosiek Emisie vibrácií (ah,B): 18,0 m/s2 Odchýlka (K): 1,5 m/s2 Režim činnosti: rezanie drevených hranolov Emisie vibrácií (ah,WB) 19,5 m/s2 Odchýlka (K): 2,0 m/s2
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy
a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
AVAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
AVAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vyhlásenia o zhode sa nachádzajú v prílohe A tohto návodu na obsluhu.
AVAROVANIE Preštudujte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, vyobrazenia a technické špecifikácie určené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.
Pojem "elektrický nástroj" sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).
spôsobom zaistite a pripevnite obrobok k stabilnému povrchu. Pri držaní rukou alebo pri tele nebude obrobok stabilný a môžete nad ním stratiť kontrolu.
AVAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode môže viesť k vážnemu zraneniu.
V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný materiál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrobnejšie predpisy príslušnej krajiny.
Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol voľne pohybovať.
blízkosti vysokonapäťových elektrických vedení, nepoužívajte akumulátor blízko vysokonapäťových elektrických vedení. Môže to viesť k nesprávnemu fungovaniu alebo poškodeniu nástroja alebo akumulátora.
Akumulátor držte mimo dosahu detí.
ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti
Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makit
APOZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
APOZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždv vypnite.
APOZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumulátora pevne uchopte nástroj a akumulátor. Ak nástroj a akumulátor pevne neuchopíte, môže to mať
nastroj a akumulator pevne neucnopite, może to mat za následok vyšmyknutie z vašich rúk s dôsledkom poškodenia nástroja a akumulátora, ako aj osobných poranení.
Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora zarovnáte s drážkou v kryte a zasuniete ho na miesto. Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte červený indikátor, ako je znázornené na obrázku, nie je správne zaistený.
na obrazku, nie je spravne zaisteriy.
Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho z nástroja, pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.
Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačidlo 3. Akumulátor
OZOR: Akumulátor vždv nainštaluite úplne. až kým nie je vidieť červený indikátor. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.
APOZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepoužívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko vkladáte ho správne
n na ochranu nástroia
Nástroi ie vybavený systémom ochrany nástroja/akumulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulátora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví v prípade ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do iedného z nasledujúcich stavov:
Keď sa akumulátor používa spôsobom, ktorý spôsobuje odber neštandardne vysokého prúdu, nástroi sa bez upozornenia automaticky vypne. V tejto situácii vypnite nástroi a ukončite prácu, ktorá spôsobuje jeho preťažovanie. Potom nástroi znova zapnite.
Ak je nástroj prehriaty automaticky sa zastaví a začne blikať svetlo. V takomto prípade nechajte nástroj/akumulátor pred opätovným spustením vychladnúť.
Keď ie kapacita akumulátora nedostatočná, nástroi sa pade vyberte akumulátor z nástroja a nabite ho
Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoľko sekúnd rozsvietia.
Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly
| Indikátory | Zostávajúca | ||
|---|---|---|---|
| Svieti | Nesvieti | Bliká | kapacita |
|
75 % až
100 % |
|||
| ] | 50 % až 75 % | ||
| ] | 25 % až 50 % | ||
| ] | 0 % až 25 % | ||
| ] |
Akumulátor
nabite. |
||
rne odlišovať od skutočnej kapacity
POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indiká
nástroja sa vždy presvedčite, či spúšťací spínač funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície OFE
páku nepoužívajte, keď je nástroj spustený. Nástroj
1 Zaisťovacia/rýchlostná radiaca náka
2. Spúšťací spínač 3. Stav zaisťovacei/rýchlostnej radiacej páky
Ak chcete spustiť nástroi, stlačte zaisťovaciu/rýchlostnú radiacu náku na strane A alebo B a stlačte snúšťací
Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na cieho spínača.
Maximálnu rýchlosť nástroja možno zmeniť v 2 krokoch.
Vysoká rýchlost
Po stlačení zaisťovacei/rýchlostnei radiacei páky zo strany A sa rýchlosť pohybov nastaví na stu-
Nízka rýchlost
Po stlačení zajsťovacei/rýchlostnej radiacej páky zo strany B sa rýchlosť pohybov nastaví na stuneň 1
Keď je zaisťovacia/rýchlostná radiaca páka v polohe 🔒 nástroi je zaistený a spúšťací spínač nemožno stlačiť
Vysoká rýchlosť je vhodná na rezanie mäkkých materiálov napríklad dreva Nízka rýchlosť je vhodná na rezanie tvrdých materiálov, napríklad kovu.
| Materiál |
Poloha zais-
ťovacej/rých- lostnej radiacej páky |
Pohyby za
minútu |
|---|---|---|
|
Drevo
ALC |
2
(vysoká rýchlosť) |
0 – 3 000 |
| Materiál |
Poloha zais-
ťovacej/rých- lostnej radiacej páky |
Pohyby za
minútu |
|---|---|---|
|
Mäkká oceľ
Nehrdzavejúca oceľ Liatina Hliník Plast |
1
(nízka rýchlosť) |
0 – 2 300 |
UPOZORNENIE: Vždy používajte čepeľ vratnej píly určenú na rezanie materiálu, ktorý idete rezať. Ak idete rezať potrubie z nehrdzavejúcej ocele alebo liatiny, uistite sa, že idete použiť čepeľ vratnej píly určenú výhradne na rezanie týchto materiálov.
UPOZORNENIE: V závislosti od materiálov určených na rezanie môže rezanie pri vysokej rýchlosti skrátiť životnosť čepele vratnej píly.
► Obr.5: 1. Lampa
APOZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani ieho zdroja.
Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací spínač. Lampa zhasne asi 10 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho spínača.
POZNÁMKA: Suchou tkaninou utrite znečistené šošovky lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy nepoškriabali. Mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia.
POZNÁMKA: Ak dôjde k prehriatiu nástroja, na jednu
minútu sa rozbliká kontrolka. V takomto prípade pred ďalšou činnosťou nechajte nástroj vychladnúť.
Keď čepeľ vratnej píly stratí svoju účinnosť rezania na jednom mieste rezného okraja, zmeňte polohu pätky
tak, aby ste využili ostrú, nepoužitú časť rezného okraja. Pomôže to predĺžiť životnosť čepele vratnej píly. Polohu pätky možno meniť v 6 úrovniach.
Pri zmene polohy pätky roztvorte nastavovaciu páčku pätky a vyberte vhodnú polohu. Nastavovaciu páčku pätky potom zatvorte.
► Obr.6: 1. Pätka 2. Nastavovacia páčka pätky
UPOZORNENIE: Pätku nemožno zaistiť, ak je vysunutá až za značku II na označení MAX → I. V takejto polohe nezatvárajte nastavovaciu páčku pätky nasilu. Môže dôjsť k zlomeniu páčky.
POZNÁMKA: Pätku nemožno nastaviť, ak nastavovacju páčku pätky úplne neroztvoríte.
APOZOR: Pri vešaní nástroja prepnite zais-
ťovaciu/rýchlostnú radiacu páku do polohy A, čím zaistíte spúšťací spínač. (Pozrite si časť "Prepínanie".)
APOZOR: Nikdy nástroj nevešajte vysoko ani na potenciálne nestabilné miesto.
▶ Obr.7: 1. Hák
Hák je praktický na dočasné zavesenie nástroja. Ak chcete použiť hák, jednoducho ho nadvihnite a
počkajte, kým nezapadne do otvorenej polohy. Keď sa nepoužíva, vždy ho zaistite v zatvorenej polohe
Nástroj je kvôli jednoduchšej obsluhe vybavený elektronickými funkciami.
Funkcia ovládania otáčok zaisťuje stále otáčky bez ohľadu na záťaž.
APOZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
Montáž alebo demontáž čepele vratnej píly
APOZOR: Vždy očistite všetky piliny a cudzie látky, ktoré sa prilepili na čepeľ alebo svorku čepele. V opačnom prípade to môže spôsobiť nedo-
statočné utiahnutie čepele, čo môže viesť k vážnemu
Čepeľ vratnej píly nainštalujte úplným potiahnutím uvoľňovacej páčky tak, aby bola vložka svorky čepele v polohe uvoľnenia pred vložením čepele vratnej píly.
Obr.8: 1. Uvoľňovacia páčka 2. Vložka svorky čepele 3. Uvoľnená poloha 4. Zaistená poloha
POZNÁMKA: Uvoľňovaciu páčku vždy potiahnite úplne na koniec. Ak to neurobíte, vložka svorky čepele nebude v polohe uvoľnenia a čepeľ vratnej pílv sa nebude dať vložiť.
Čepeľ vratnej píly vložte do zásuvky vložky svorky čepele až na doraz. Vložka svorky čepele so zacvaknutím zachytí čepeľ vratnej píly. Skontrolujte, či sa čepeľ vratnej píly nevysúva, aj keď ju skúsite vytiahnuť. • Obr.9: 1. Ostrie vratnej píly 2. Vložka svorky ostria
.......................................
APOZOR: Ak nezasuniete ostrie vratnej píly dostatočne hlboko, ostrie vratnej píly sa môže pri práci neočakávane vysunúť. To môže byť veľmi nebezpečné.
Čepeľ vratnej píly odmontujete úplným potiahnutím uvoľňovacej páčky v smere šípky.
► Obr.10: 1. Čepeľ vratnej píly 2. Uvoľňovacia páčka
UPOZORNENIE: Nikdy nemanipulujte s uvoľňovacou páčkou, ak používate spúšťací spínač. Mohlo by to spôsobiť poruchu.
APOZOR: Pri práci vždy pritláčajte pätku pevne na obrobok. Ak počas prevádzky pätku zdvihnete alebo ju budete držať ďalej od obrobku, bude dochádzať k silným vibráciám a/alebo otáčaniu, ktoré môže spôsobiť nebezpečné zachytenie čepele.
APOZOR: Pri rezaní kovu vždy používajte rukavice, ktoré ochránia vaše ruky pred horúcim odletujúcimi odrezkami.
APOZOR: Vždy používajte vhodnú ochranu očí, ktorá vyhovuje aktuálne platným národným normám.
APOZOR: Pri rezaní kovov vždy použite vhodnú chladiacu tekutinu (olej na rezanie). V opačnom prípade dôjde k predčasnému opotrebovaniu ostria.
Pritláčajte pätku pevne na obrobok. Nedovoľte, aby nástroj odskakoval. Ostrie vratnej píly jemne priložte na obrobok. Najskôr vykonajte úvodný rez pri menšej rýchlosti. Potom pokračujte v rezaní vyššou rýchlosťou.
UPOZORNENIE: Nerežte obrobok, ak je pätka od neho vzdialená, alebo úplne bez pätky. V takom prípade sa zvyšuje reakčná sila, ktorá môže zlomiť
APOZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy
BEZPORUCHOVOS I Vyrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské
servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita.
APOZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použítí iného príslušen-
stusenstvo a nastavce. Pri podziti meno prisidenti stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účelv pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu by súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný.
| Model: | JR001G | |
|---|---|---|
| Délka zdvihu | 32 mm | |
| Počet zdvihů za minutu | Vysoký (2) | 0 – 3 000 min -1 |
| Nízký (1) | 0 – 2 300 min -1 | |
| Max. kapacita řezání | Trubka | 130 mm |
| Dřevo | 255 mm | |
| Jmenovité napětí | 36 V – 40 V DC max | |
| Celková délka | s BL4025 | 457 mm |
| s BL4040 | 472 mm | |
| Čistá hmotnost | 4,2 - 5,4 kg | |
Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
Technické údaje a akumulátor se mohou v různých zemích lišit
Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavci (nástavcích), včetně akumulátoru. Nejlehčí a nejtěžší kombinace isou uvedeny v tabulce.
| Akumulátor |
BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
* : Doporučený akumulátor |
|---|---|
| Nabíječka | DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02 |
V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici.
AVAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené akumulátory a nabíječky. Použití jiných akumulátorů a nabíječek může způsobit zranění a/nebo požár.
Nástroj je určen k řezání dřeva, plastů a železných materiálů.
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN62841-2-11:
Hladina akustického tlaku (LpA): 88 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LwA): 96 dB (A)
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi
POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.
AVAROVÁNÍ: Používeite ochranu sluchu.
AVAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN62841-2-11:
Pracovní režim: řeźání desek Emise vibrací (an,b): 18,0 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Pracovní režim: řezání dřevěných hranolů Emise vibrací (an,wB) 19,5 m/s2 Nejistota (K): 2,0 m/s2
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní
zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.
POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení
míry expozice vibracím
AVAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
AVAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Pouze pro evropské země
Prohlášení o shodě jsou obsažena v Příloze A tohoto návodu k obsluze.
Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí
AVAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a specifikace dodané k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržení všech níže uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění.
Pojem "elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí vvužívající akumulátorv.
dioptrické nebo sluneční brýle NEJSOU ochranné brýle.
AVAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.
Důležitá bezpečnostní upozornění pro akumulátor
Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu.
V případě komerční přepravy například externími dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na balení a značení.
Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy. Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení nemohly pohybovat.
akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita
AUPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
AUPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte.
AUPOZORNĚNÍ: Při nasazování či snímání akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor. V opačném případě vám může nářadí nebo akumu látor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich
poškození či ke zranění.
Při nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýček na bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte akumulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na své místo. Není-li zcela zajištěn, uvidíte červený indikátor dle obrázku.
Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se současným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru. • Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačítko
Obr.1: 1. Cerveny Indikator 2. Hacitko 3. Akumulátor
AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím osobám.
AUPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.
Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a akumulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumulátoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne:
Pokud se s akumulátorem pracuje způsobem vyvolávajícím mimořádně vysoký odběr proudu, nářadí se automaticky a bez jakékoli signalizace vypne. V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí zapněte a obnovte činnost.
Při přehřátí nářadí či akumulátoru se nářadí automaticky vypne a světlo začne blikat. V takovém případě nechte nářadí a akumulátor před opětovným zapnutím vychladnout.
Není-li kapacita akumulátoru dostatečná, nářadí se automaticky zastaví a kontrolka bude blikat. V takovém případě vyjměte akumulátor z nářadí a nabijte jej.
Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí.
Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly
| Kontrolky | Zbývající | ||
|---|---|---|---|
| Svítí | Nesvítí | Bliká | kapacita |
|
75 % až
100 % |
|||
| 50 % až 75 % | |||
| ] | 25 % až 50 % | ||
| ] | 0 % až 25 % | ||
| ] |
Nabijte
akumulátor. |
||
|
Došlo prav-
děpodobně k poruše akumulátoru. |
POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se
může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí.
POZNÁMKA: První kontrolka (zcela vlevo) bude blikat, kdvž je svstém ochrany akumulátoru v provozu.
AUPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru do nářadí vždy zkontrolujte správnou funkci spouště, a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy.
POZOR: Nemanipulujte s páčkou zajištění/regulace otáček, je-li nářadí v provozu. Mohlo by dojít k poškození nářadí.
Obr.3: 1. Páčka zajištění/regulace otáček 2. Spoušť 3. Poloha páčky zajištění/regulace otáček
Chcete-li nářadí uvést do chodu, stiskněte ze strany A nebo B páčku zajištění/regulace otáček a poté spoušť. Otáčky nářadí se zvyšují zvyšováním tlaku na spoušť. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spoušť.
Maximální rychlost nářadí lze regulovat ve 2 krocích.
Pokud páčku zajištění/regulace otáček stisknete ze strany B, rychlost zdvihů se nastaví do polohy 1".
Pokud je páčka zajištění/regulace otáček v poloze a, je nářadí zajištěno a nelze stisknout spoušť.
Vysoké otáčky jsou vhodné pro řezání měkkých materiálů, jako je např. dřevo. Nízké otáčky jsou vhodné pro řezání tvrdých materiálů, jako je např. kov.
| Materiál |
Poloha páčky
zajištění/regu- lace otáček |
Počet zdvihů za
minutu |
|---|---|---|
|
Dřevo
ALC |
2
(vysoké otáčky) |
0 – 3 000 |
|
Měkká ocel
Nerezová ocel Litina Hliník Plast |
1
(nízké otáčky) |
0 – 2 300 |
POZOR: Vždy používejte takový list pily ocasky, který je určený pro řezání materiálu, který se chystáte řezat. Zejména při řezání trubek z nerezové oceli nebo litiny se ujistěte, že používaný list pily ocasky je určen výhradně k řezání těchto materiálů.
POZOR: V závislosti na řezaném materiálu může řezání při vysokých otáčkách zkrátit životnost listu pily ocasky.
Obr.5: 1. Světlo
AUPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
Při stisknutí spouště se rozsvítí světlo. Světlo svítí po
celou dobu stisknutí spouště. Světlo zhasne přibližně 10 sekund po uvolnění spouště.
POZNÁMKA: K otření nečistot ze skla světla používejte suchý hadřík. Dbejte, abyste sklo světla nepoškrábali. Mohlo by dojít ke snížení svítivosti. POZNÁMKA: Pokud je nářadí přehřáté, světlo po dobu jedné minuty bliká. V takovém případě nechejte nářadí před obnovením práce vychladnout.
Jakmile pilový list pily ocasky ztratí svoji řeznou kapacitu na jednom místě břitu, přemístěte patku, abyste mohli použít ostrou a neopotřebovanou část břitu.
Prodlouží se tak životnost pilového listu pily ocasky. Polohu patky lze měnit v 6 úrovních.
Chcete-li změnit polohu patky, otevřete páčku nastavení patky a zvolte vhodnou polohu. Potom páčku nastavení patky zavřete.
Obr.6: 1. Patka 2. Páčka nastavení patky
POZOR: Patku nelze zajistit, pokud bude vytažena více, než je značka ■ vyražená MAX → I. V takové poloze neuzavírejte seřizovací páčku násijím Páčka by mohla v důsledku toho prasknout
POZNÁMKA: Patku nelze nastavovat, pokud není páčka nastavení patky zcela otevřená.
AUPOZORNĚNÍ: Při zavěšování nářadí přesuňte páčku zajištění/regulace otáček do polohy A, ve které je zajištěna spoušť. (Viz odsta vec "Používání spouště".)
AUPOZORNĚNÍ: Nikdy nářadí nezavěšujte ve výšce nebo na potenciálně nestabilním místě.
▶ Obr.7: 1. Háček
Háček je vhodný k dočasnému pověšení nářadí. Chcete-li háček použít, jednoduše je vyklopte, až zacvakne do otevřené polohy.
Když háček nepoužíváte, vždy jej sklopte, až zacvakne do zavřené polohy.
Nářadí je vybaveno elektronickými funkcemi usnadňujícími provozování.
Regulátor konstantních otáček zajišťuje stálou rychlost otáčení bez ohledu na úroveň zatížení.
AUPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vvimutý akumulátor.
AUPOZORNĚNÍ: Vždy očistěte všechny třísky a cizí materiál ulpělý na listu a kolem svorky pilového listu. Při nedodržení tohoto pokynu může doiťt
k nedostatečnému upnutí pilového listu a hrozí riziko vážného zranění.
Chcete-li namontovat list pily ocasky, zatáhněte naplno za uvolňovací páčku, tak aby se upínací objímka pilového listu dostala do uvolněné polohy, a teprve poté vložte list pily ocasky.
Obr.8: 1. Uvoľňovací páčka 2. Upínací objímka pilového listu 3. Uvoľněná poloha 4. Pevná poloha
POZNÁMKA: Uvolňovací páčku je vždy nutné zatáhnout naplno, až do konce. Pokud k tomu nedojde, upínací objímka pilového listu se nedostane do uvolněné polohy a nebude možné vložit list pily ocasky.
Pilový list pily ocasky zasuňte co nejdále do otvoru upínací obiímky pilového listu. Upínací obiímka pilo-
vého listu zachytí list pily ocasky se zacvaknutím. Zkontrolujte, zda pilový list pily ocasky drží i při pokusu
o vytažení
Obr.9: 1. Pilový list pily ocasky 2. Upínací objímka pilového listu
AUPOZORNĚNÍ: Pokud pilový list pily ocasky nezasunete dostatečně hluboko, může se během provozu neočekávaně uvolnit. To může být velice nebezpečné.
Chcete-li pilový list pily ocasky vyjmout, zatáhněte naplno za uvolňovací páčku listu ve směru šipky.
Obr.10: 1. Pilový list pily ocasky 2. Uvolňovací páčka
POZOR: Uvolňovací páčku nikdy nepoužívejte, když je zároveň používána spoušť. V opačném případě hrozí porucha.
AUPOZORNĚNÍ: Během provozu vždy tlačte patku silně proti obrobku. Jestliže patku sejmete nebo ji při provozu od řezaného dílu oddálíte, dojde ke vzniku silných vibrací a kroucení, což může vyvola nebezpečné zlomení pilového listu.
AUPOZORNĚNÍ: Při řezání kovů vždy používejte rukavice, abyste si chránili ruce před odletujícími horkými kovovými třískami.
AUPOZORNĚNÍ: Vždy používejte vhodnou ochranu očí splňující požadavky platných národních norem.
LUPOZORNĚNÍ: Při řezání kovů vždy používejte vhodnou chladicí kapalinu (řezný olej). Nedodržení tohoto pokynu způsobí předčasné opotřebení pilového listu.
AUPOZORNĚNÍ: Během řezání listem necukeite.
Tlačte patku silně proti obrobku. Nenechete nářadí odskakovat. Pilovým listem pily ocasky zlehka zařízněte do obrobku. Nejprve při nižších rychlosti vyřežte vodicí drážku. Poté pokračujte v řezání při vyšší rychlosti.
Obr.11
POZOR: Neřežte obrobek s patkou vzdálenou od obrobku nebo bez patky. To zvyšuje sílu reakce, což
v mohlo způsobit prasknutí listu pilv ocasky
AUPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyjmut akumulátor.
POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita.
AUPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro
příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích
Pribalené příslušenství se může v různých zemích lišit.
| Модель: | JR001G | |
|---|---|---|
| Довжина ходу | 32 мм | |
| Робоча частота | Висока (2) | 0–3 000 хв -1 |
| Низька (1) | 0–2 300 хв -1 | |
| Макс. різальна спроможність | Труба | 130 мм |
| Деревина | 255 мм | |
| Номінальна напруга | від 36 до 40 В пост. струму макс | |
| Загальна довжина | з BL4025 | 457 мм |
| з BL4040 | 472 мм | |
| Маса нетто | 4,2 - 5,4 кг | |
Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
Вага може різнитися залежно від допоміжного обладнання, зокрема касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти представлено в таблиці.
| Касета з акумулятором |
BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
*: рекомендований акумулятор |
|---|---|
| Зарядний пристрій | DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02 |
Деякі касети з акумулятором і зарядні пристрої, які вказано вище, можуть бути недоступними залежно від вашого регіону або місця перебування
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, зазначені вище. Використання будь-яких інших касет з акумулятором і зарядних пристроїв може призвести до травму вання й/або пожежі.
Інструмент призначено для різання деревини, пластмаси та металу.
Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанн
визначений відповідно до стандарту EN62841-2-11: Рівень звукового тиску (Ln4): 88 дБ (А)
Рівень звукової потужності (LWA): 96 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A)
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу
АПОПЕРЕЛЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації: осо-
тися від заявленого значення вюрації, особливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на усодоточих ході в чао содики.
Вібрація
Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN62841-2-11:
Режим роботи: різання плит
Вібрація (аһ,в): 18,0 м/с
Режим роботи: різання дерев'яних балок Вібрація (а, ws) 19,5 м/с2
Вюрація (аь,wв) 19,5 м/с Похибка (К): 2.0 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється.
СПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
Декларації відповідності наведено в Додатку А цієї інструкції з експлуатації.
СПОПЕРЕДЖЕННЯ Уважно ознайомтеся з усіма попередженнями, інструкціями, рисунками й технічними характеристиками, які стосуються цього електроінструмента. Невиконання наведених далі інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі й (або) тяжких травм.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з техніки безпеки, стосується електроінструмента, який функціонує від електромережі (електроінструмент з кабелем живлення), або електроінструмента з живленням від батареї (безпровідний електроінструмент).
АПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте пильності та не розслаблюйтеся під час користування виробом (що можливо при частому користуванні); обов'язково строго дотримуйтеся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил техніки безпеки, викладених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозних травм.
Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу.
Під час транспортування за допомогою комерційних перевезень, наприклад із залучанням третьої сторони та експедиторів, необхідно дотримуватись особливих вимог, вказаних на
пакуванні й у маркуванні.
Під час підготування позиції до відправлення необхідно проконсультуватись зі спеціалістом з небезпечних матеріалів. Крім того, слід виконувати більш докладні національні настанови, якщо такі є.
Заклейте відкриті контакти стрічкою або заховайте їх і запакуйте акумулятор таким чином, щоб він не міг рухатися в пакуванні.
А ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акумулятори Makita. Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуляторів, конструкцію яких було змінено, може призвести до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, травму або пошкодження. У зв'язку з цим також буде анульовано гарантію Makita на інструмент
Makita і на зарядний пристрій
Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструмента.
ОБЕРЕЖНО: Обов'язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою
▲ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зняттям касети з акумулятором.
А ОБЕРЕЖНО: Під час встановлення або зняття касети з акумулятором слід міцно тримати інструмент та касету з акумулятором. Якщо ви утримуватимете інструмент та касету з акумулятором недостатньо міцно, вони можуть вислизнути з рук, що може призвести до пошкодження інструмента та касети з акумулятором або
може спричинити травми
Щоб установити касету з акумулятором, слід сумістити виступ на касеті з акумулятором із пазом у корпусі й вставити касету на місце. Вставляйте її до кінця, щоб вона зафіксувалася з легким клацанням. Якщо ви бачите червоний індикатор, як показано на рисунку, її не зафіксовано повністю
Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній частині касети
Рис.1: 1. Червоний індикатор 2. Кнопка 3. Касета з акумулятором
А ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з акумулятором повністю, щоб червоного індикатора не було видно. Якщо цього не зробити, касета може випадково випасти з інструмента та завдати травми вам або людям, що знаходяться
АОБЕРЕЖНО: Не встановлюйте касету з акумулятором із зусиллям. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її непра-
Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ акумулятора. Ця система автоматично вимикає живлення двигуна з метою збільшення терміну служби інструмента та акумулятора. Інструмент автоматично зупиняється під час роботи, якщо інструмент або акумулятор перебувають у зазначених нижче умовах.
Якщо акумулятор використовується в умовах надмірного споживання струму, він автоматично вимикається без будь-якого попередження. У такому разі вимкніть інструмент і припиніть роботу, під час виконання якої інструмент зазнав перевантаження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову.
Якщо інструмент або акумулятор перегрівся, інструмент автоматично вимикається, а лампа підсвічування починає блимати. У такому випадку дозвольте інструменту й акумулятору охолонути, перш ніж знову ввімкнути інструмент.
Якщо ємності акумулятора недостатньо, інструмент зупиниться автоматично, а лампа почне блимати. У такому разі вийміть акумулятор з інструмента й зарядіть його.
Відображення залишкового заряду акумулятора
Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором для відображення залишкового ресурсу акумулятора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд. Рис.2: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки
| ١٢ | дикаторні лам | пи | Залишковий |
|---|---|---|---|
| Горить | Вимк. | Блимає | ресурс |
|
від 75 до
100% |
|||
|
від 50 до
75% |
|||
| ] |
від 25 до
50% |
||
| ] | від 0 до 25% | ||
| ] |
Зарядіть
акумулятор. |
||
|
Можливо,
акумулятор вийшов з ладу. |
ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання
можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу.
ПРИМІТКА: Перша (дальня ліва) індикаторна
лампа блимає під час роботи захисної системи акумулятора.
▲ ОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти касету з акумулятором в інструмент, обов'язково перевірте, чи курок вмикача спрацьовує належним чином та повертається у положення «ВИМК.», коли його відпускають.
УВАГА: Не можна пересувати фіксатор / важіль зміни швидкості, коли інструмент працює. Це може призвести до пошкодження інструмента.
Рис.3: 1. Фіксатор / Важіль зміни швидкості 2. Курок вмикача 3. Статус фіксатора / важеля зміни швидкості
Для того щоб запустити інструмент, слід натиснути на фіксатор / важіль зміни швидкості з будь-якого боку А чи В та натиснути на курок вмикача. Швидкість інструмента зростає, якщо збільшити тиск на курок вмикача. Щоб зупинити роботу, відпустіть курок вмикача.
Максимальну швидкість інструмента можна змінити за 2 кроки.
Коли фіксатор / важіль зміни швидкості встановлено в положення 🛱, інструмент заблоковано, а натиснути на курок вмикача неможливо.
Висока швидкість призначена для різання м'яких матеріалів, наприклад деревини. Низька швидкість призначена для різання твердих матеріалів, наприклад металу.
| Матеріал |
Положення
фіксатора / важеля зміни швидкості |
Робоча частота |
|---|---|---|
|
Деревина
Автоклавний газобетон |
2
(Висока швидкість) |
0–3 000 |
|
М'яка сталь
Нержавіюча сталь Чавун Алюміній Пластмаса |
1
(Низька швидкість) |
0–2 300 |
УВАГА: Завжди використовуйте полотно
ножівки, що призначене для різання саме того матеріалу, який ви збираєтеся різати. У разі різання труб із нержавіючою сталі або чавуну
переконайтеся, що полотно ножівки призначене саме лля різання цих матеріалів.
УВАГА: Різання певних матеріалів на високій швидкості може призвести до скорочення терміну служби полотна ножівки.
Рис.5: 1. Лампа
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути підсвічування. Лампа світиться, поки курок вмикача натиснуто. Підсвічування згасне приблизно за 10 секунд
після відпускання курка вмикача
ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсвічування протріть її сухою тканиною. Будьте
обережні, щоб не подряпати скло лампи підсвічу вання, тому що це погіршить освітлювання.
вання, тому що це попршить освітлювання.
ПРИМІТКА: У разі перегрівання інструмента лампа
буде мигати протягом однієї хвилини. У цьому разі перш ніж продовжувати роботу, слід дозволити інструментові охолонути.
Коли полотно ножівки втрачає різальну спроможність в одному місці на різальній крайці, слід змінити положення башмака, щоб скористатися гострою та невикористаною частиною різальної крайки. Це
та невикористаною частиною різальної краики. Це дасть можливість подовжити термін служби полотна ножівки.
Для регулювання положення башмака доступно 6 рівнів.
Щоб змінити положення башмака, відкрийте важіль для регулювання башмака, виберіть потрібне положення, а потім закрийте важіль для регулювання башмака.
Рис.6: 1. Башмак 2. Важіль для регулювання башмака
УВАГА: Башмак неможливо зафіксувати, якщо він висунутий за позначку Іштампа МАХ → I. Не пересувайте важіль для регулювання
башмака у це положення примусово. Важіль може поламатися.
ПРИМІТКА: Якщо важіль для регулюванн
башмака не відкрито повністю, змінити положення башмака неможливо.
▲ ОБЕРЕЖНО: Під час підвішування інструмента переведіть фіксатор / важіль зміни швидкості в положення а, щоб заблокувати курок вмикача. (Див. розділ «Робота перемикача».)
ОБЕРЕЖНО: Ніколи не підвішуйте інструмент високо та не залишайте його в потенційно нестійкому місці.
▶ Рис 7: 1 Гак
Гак є зручним для тимчасового підвішування інструмента.
Щоб скористатися гаком, просто підніміть його, щоб він став у відкрите положення.
Коли гак не використовується, слід завжди опускати його в закрите положення.
Для полегшення роботи інструмент обладнано електронними функціями.
Функція контролю швидкості забезпечує постійну швидкість обертання, незалежно від умов навантаження.
ВОБЕРЕЖНО: Обов'язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перш ніж проводити будь-які роботи з інструментом.
Встановлення та зняття полотна ножівки
ВОБЕРЕЖНО: Завжди здійснюйте чищення полотна та/або затиску полотна від стружки або сторонніх речовин. Невиконання цієї умови може призвести до недостатнього затягування полотна, що може спричинити серйозні травми.
Перед установкою полотна ножівки до кінця потягніть важіль розблокування, щоб перевести муфту затиску полотна в розімкнуте положення.
Рис.8: 1. Спусковий важіль 2. Муфта затиску полотна 3. Розблоковане положення 4. Фіксоване положення
ПРИМІТКА: Завжди тягніть спусковий важіль до кінця. В іншому разі муфта затиску полотна не переміститься в розімкнуте положення, і полотно ножівки неможливо буде вставити.
Вставте полотно ножівки в паз муфти затиску полотна до упору. Муфта затиску полотна зафіксує полотно ножівки з клацанням. Переконайтеся, що полотно ножівки неможливо витягнути навіть із
Рис.9: 1. Полотно ножівки 2. Муфта затиску полотна
АОБЕРЕЖНО: Якщо полотно ножівки
вставити недостатньо глибоко, то воно може
несподівано вискочити під час роботи. Це дуже небезпечно.
Для зняття полотна ножівки потягніть спусковий
важіль у напрямку, вказаному стрілкою.
Рис.10: 1. Полотно ножівки 2. Спусковий важіль
УВАГА: Не задіюйте спусковий важіль під час натискання курка вмикача. Це може призвести до несправності.
А ОБЕРЕЖНО: Під час роботи обов'язково цільно притискайте башмак до деталі. Якщо
башмак прибрати або віддалити від деталі під час роботи, це призведе до появи сильної вібрації
та/або перекошування деталі, що у свою чергу спричинить небезпечну ситуацію заклинювання полотна.
А ОБЕРЕЖНО: Обов'язково вдягайте рукавички для захисту рук від гарячих ошурок, що розлітаються під час різання металу.
А ОБЕРЕЖНО: Обов'язково використовуйте засоби для захисту очей, що відповідають діючим місцевим стандартам.
АОБЕРЕЖНО: Під час різання металу обов'язково застосовуйте відповідний охолод-
жувач (охолоджувальне мастило). Невиконання цієї умови може призвести до передчасного зно-
АОБЕРЕЖНО: Не повертайте полотно під час різання.
Щільно притисніть башмак до деталі. Не давайте інструменту тремтіти. Злегка торкніться деталі полотном ножівки. Спочатку зробіть контрольний пропил з меншою швидкістю. Потім продовжуйте різання з вищою швидкістю.
▶ Рис.11
УВАГА: Не ріжте деталь, якщо башмак знаходиться далеко від неї або не використовусться. В іншому разі сила протилії аростає, внасп
док чого полотно ножівки може зламатися.
• ОБЕРЕЖНО: Перед здійсненням перевірки або обслуговування завжди перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений, а касета з акумулятором була знята.
УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації або появи тріщин.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita.
А ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будьякого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне обладнання лише за призначенням.
У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого сервісного центру Makita.
ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо-
дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
| Model: | JR001G | |
|---|---|---|
| Lungimea cursei | 32 mm | |
| Curse pe minut | Nivel ridicat (2) | 0 - 3.000 min -1 |
| Nivel scăzut (1) | 0 - 2.300 min -1 | |
| Capacități maxime de tăiere | Ţeavă | 130 mm |
| Lemn | 255 mm | |
| Tensiune nominală | 36 V - 40 V cc. max | |
| Lungime totală | cu BL4025 | 457 mm |
| cu BL4040 | 472 mm | |
| Greutate netă | 4,2 - 5,4 kg | |
Datorită programului nostru continuu de cercetare și dezvoltare, specificațiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă
Specificațiile și cartușul acumulatorului pot diferi de la tară la tară.
Greutatea poate diferi în funcție de accesoriu(ii) inclusiv cartusul acumulatorului în tabel se prezintă combinatia cea mai usoară si cea mai grea
| Cartuşul acumulatorului |
BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
* : Acumulator recomandat |
|---|---|
| Încărcător | DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02 |
Este posibil ca unele cartuse ale acumulatorilor si încărcătoare mentionate mai sus să nu fie disponibile în
AVERTIZARE: Utilizați numai cartușele de acumulator și încărcătoarele enumerate mai sus. Utilizarea
ina este destinată tăierii lemnului, plasticului si
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN62841-2-11:
Nivel de presiune acustică (LpA): 88 dB(A) Marjă de eroare (K): 3 dB(A
de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard si poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea
AVERTIZARE: Purtati echipament de protectie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice noate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat. în funcție de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asigurați-vă că identificați măsurile de sigurantă pentru a proteia operatorul acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiții reale de utilizare (luând în considerare care unealta a fost oprită, sau a functionat în gol.
Valoarea totală a vibratiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN62841-2-11 Mod de lucru: tăiere plăci Mariă de eroare (K): 1.5 m/s
Mod de lucru: tăiere grinzi de lemn Mariă de eroare (K): 2.0 m/s
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibratii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utili-
zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibrații în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcție de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asigurați-vă că identificați măsurile de siguranță pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiții reale de utilizare (luând în considerare toate părțile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcționat în gol, pe lângă timpul de declanşare).
Declarațiile de conformitate sunt incluse ca Anexa A la acest manual de instructiuni.
AVERTIZARE Citiți toate avertizările privind siguranța, instrucțiunile, ilustrațiile și specificațiile furnizate cu această masină electrică. Nerespectarea
integrală a instrucțiunilor de mai jos poate provoca
Termenul "maşină electrică" din avertizări se referă la maşinile dumneavoastră electrice acționate de la rețea (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).
stabilă. Fixarea piesei cu mâna sau strângerea acesteia la corp nu prezintă stabilitate și poate conduce la pierderea controlului.
AVERTIZARE: NU permiteți comodității și familiarizării cu produsul (obținute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucți
uni poate provoca vătămări corporale grave.
întrerupeți imediat funcționarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri și chiar explozie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri și chiar defectarea masinii.
Pentru transporturi comerciale, efectuate de exemplu de către părți terțe, expeditori, trebuie respectate cerințele speciale de ambalare și etichetare.
Pentru pregătirea articolului care urmează să fie expediat, este necesară consultarea unui expert în materiale periculoase. Vă rugăm să respectați, de asemenea, reglementările naționale, care pot fi mai detaliate.
Izolați sau acoperiți contactele deschise și împachetați acumulatorul în așa fel încât să nu se poată misca în ambalai.
ATENȚIE: Folosiți numai acumulatori Makita originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali și acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale și daune. De asemenea, anulează garanția oferită de Makita pentru unealta și încărcătorul Makita
ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcționarea masinii.
ATENTIE: Opriti întotdeauna mașina îna acumulator
ATENTIE: Tineti ferm masina si cartusul acu-
mulatorului la montarea sau demontarea cartusului. În cazul în care nu țineți ferm mașina și cartușul de acumulator acestea vă pot aluneca din mâini ezultând defectarea masinii si cartusului de acumurecum și în accidentări personale
Pentru a monta cartusul acumulatorului, aliniati limba de pe cartușul acumulatorului cu canelura din carcasă se înclichetează în locas. Dacă vedeți indicatorul rosu. astfel cum se arată în imagine, acesta nu este blocat
Pentru a scoate cartusul acumulatorului, glisati-l din mașină în timp ce glisați butonul de pe partea frontală
Fig.1: 1. Indicator rosu 2. Buton 3. Cartusul acumulatorului
ATENTIE: Instalați întotdeauna cartușul acunu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate
cădea accidental din mașină provocând rănirea dum-
ATENTIE: Nu fortati cartusul acumulatorului la montare Dacă acesta nu disează usor înseamnă că a fost introdus incorect
Masina este prevăzută cu un sistem de protectie masină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat tionare a masinii si acumulatorului. Masina se va opri automat în timpul funcționării dacă mașina sau acumulatorul se află într-una din situatiile următoare
Când acumulatorul este utilizat într-un mod care duce automat, fără nicio indicatie. În această situatie. opriti mașina și aplicația care a dus la suprasolicitarea mași-
În momentul în care masina sau bateria se supraîncălzeste, masina se opreste automat si lampa luminează intermitent. În acest caz, lăsați mașina și acumulatorul
În cazul în care capacitatea acumulatorului nu este suficientă masina se opreste automat si indicatorul emite o lumină intermitentă. În acest caz, scoateți acumulatorul din mașină și încărcați-l.
Apăsați butonul de verificare de pe cartușul acumulatorului astfel încât să se indice canacitățile rămase ale acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de
câteva secunde.
Fig.2: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare
ratura ambientală indicatia poate fi usor diferită de
NOTĂ: Prima lampă indicatoare (extremitatea
ngă) va lumina intermitent când sistemul de pro-
ATENTIE: Înainte de a introduce cartusul acumulatorului în mașină, verificați întotdeauna dacă butonul declansator functionează corect si revine în poziția "OFF" (oprit) când este eliberat
Fig.3: 1. Pârghie de schimbare a vitezei 2. Buton declansator 3. Starea pârghiei de schimbare a vitezei
Pentru a porni masina, apăsati pârghia de schimbare a vitezei de pe partea A sau B și acționați butonul
Viteza mașinii poate fi crescută prin creșterea forțe de anăsare pe butonul declansator. Eliberati butonul declansator pentru a opri masina.
Viteza maximă a masinii poate fi schimbată în 2 pasi.
Când pârghia de schimbare a vitezei este apăsată
45 ROMÂNĂ
de pe partea B. viteza cursei este la "1".
Când pârghia de schimbare a vitezei este în poziția â , mașina este blocată și butonul declanșator nu poate fi tras.
Viteza ridicată este potrivită pentru tăierea materialelor moi, precum lemnul. Viteza redusă este potrivită pentru tăierea materialelor tari, precum metalele.
| Material |
Poziția pârghiei
de blocare/ schimbare a vitezei |
Curse pe minut |
|---|---|---|
|
Lemn
BCU |
2
(Viteză ridicată) |
0 - 3.000 |
|
Otel moale
Otel inoxidabil Fontă Aluminiu Plastic |
1
(Viteză redusă) |
0 - 2.300 |
NOTĂ: Utilizati întotdeauna pânza de ferăstrău
alternativ prevăzută pentru tăierea materialului pe care îl veți tăia. În special, când tăiați otel inoxi-
dabil sau tevi din fontă, asigurati-vă că utilizati
doar pânza de ferăstrău alternativ destinată tăierii acestor materiale.
NOTĂ: În funcție de materialul de tăiat, tăierea la viteză ridicată poate reduce durata de viață a nânzei de ferăstrău alternativ
ATENȚIE: Nu priviți direct în raza sau în sursa de lumină.
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa. Lampa continuă să lumineze atât timp cât butonul declanşator este apăsat. Lampa se stinge după
aproximativ 10 secunde de la eliberarea butonului declansator
NOTĂ: Folosiţi o lavetă uscată pentru a şterge mu dăria de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila lămpii deoarece, în caz contrar, iluminarea v 6 reducăți
NOTĂ: Când maşina este supraîncălzită, lampa iluminează intermitent timp de un minut. În acest caz, aşteptaţi ca maşina să se răcească înainte de altă utilizare
Când pânza de ferăstrău alternativ își pierde eficiența de tăiere într-o porțiune de-a lungul muchiei tăietoare, repoziționați sabotul pentru a folosi o porțiune ascuțită, neutilizată, a muchiei tăietoare. Aceasta va ajuta la
prelungirea duratei de exploatare a pânzei de ferăstrău alternativ.
Poziţia sabotului poate fi reglată pe 6 niveluri. Pentru a repoziţiona sabotul, deschideţi pârghia de reglare a sabotului şi selectaţi poziţia adecvată, apoi închideţi pârghia de reglare a sabotului.
Fig.6: 1. Sabot 2. Pârghie de reglare a sabotului
NOTĂ: Sabotul nu poate fi fixat dacă este extins dincolo de II marcajul MAX → I de poansonare. Nu închideți forțat pârghia de reglare a sabotului într-o astfel de poziție. Există riscul de rupere a
pärghiei.
NOTA: Sabotul nu poate fi reglat fără a deschide complet pârghia de reglare a sabotului.
|
ATENȚIE: Când suspendați mașina, setați
pârghia de schimbare a vitezei în poziția di pentru |
|---|
| a bloca butonul declanşator. (Consultaţi paragra- |
| ful intitulat "Acționarea întrerupătorului".) |
| ATENȚIE: Nu agățați niciodată mașina în |
locații înalte sau potențial inst
▶ Fig.7: 1. Cârlig
Cârligul este util pentru suspendarea temporară a mașinii.
Pentru a folosi cârligul, ridicaţi pur şi simplu cârligul până când se blochează în poziţie deschisă. Când nu îl folosiţi, coborâţi întotdeauna cârligul până când se blochează în poziţie închisă.
Mașina este echipată cu funcții electronice pentru operare facilă.
Funcția de control al vitezei furnizează viteza de rotație constantă indiferent de condițiile de sarcină.
ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului este scos înainte de a executa orice lucrări la maşină.
ATENȚIE: Curăţaţi întotdeauna toate aşchiile sau corpurile străine depuse pe pânză şi în jurul dispozitivului de strângere a pânzei. În caz contrar, pânza ar putea fi strânsă insuficient existând pericol de rănire gravă.
Pentru a monta pânza de ferăstrău alternativ, trageți complet pârghia de eliberare, astfel încât manşonul dispozitivului de strângere a pânzei să ajungă în poziția eliberată înainte de introducerea pânzei de ferăstrău alternativ.
Fig.8: 1. Pârghie de eliberare 2. Manşonul dispozitivului de strângere a pânzei 3. Poziţie eliberată 4. Poziţie blocată
NOTĂ: Trageți întotdeauna pârghia de eliberare până la capăt. În caz contrar, manşonul dispozitivului de strângere a pânzei nu ajunge în poziție eliberată, iar pânza de ferăstrău alternativ nu poate fi introdusă.
Introduceţi pânza de ferăstrău alternativ în fanta manşonului dispozitivului de strângere a pânzei până la capăt. Când pânza de ferăstrău alternativ intră în manşonul dispozitivului de strângere a pânzei, se va auzi un clic. Asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău alternativ nu poate fi extrasă chiar dacă trageţi de aceasta.
Fig.9: 1. Pânză pentru ferăstrău alternativ 2. Manşon de strângere a pânzei
ATENȚIE: Dacă nu introduceți pânza de ferăstrău alternativ suficient de adânc, aceasta poate fi ejectată brusc în timpul funcționării. Acest lucru poate fi extrem de periculos.
Pentru a demonta pânza de ferăstrău alternativ, trageți complet pârghia de eliberare în direcția săgeții.
Fig.10: 1. Pânză pentru ferăstrău alternativ 2. Pârghie de eliberare
NOTĂ: Nu acționați niciodată pârghia de eliberare atunci când acționați butonul declanșator. În caz contrar, pot apărea defecțiuni.
ATENȚIE: Apăsați întotdeauna ferm sabotul pe piesa de prelucrat în timpul operației. Dacă sabotul este îndepărtat sau ținut la distanță de piesa de prelucrat în timpul operării, se vor produce vibrații puternice şi/sau răsucire, rezultând blocarea periculoasă a bânzei.
ATENȚIE: Purtați întotdeauna mănuși pentru a vă proteja mâinile de așchiile fierbinți împrăștiate când tăiați metale.
A TENŢIE: Aveți grijă să purtați întotdeauna mijloace de protecție a vederii în conformitate cu standardele naționale în vigoare.
ATENȚIE: Folosiți întotdeauna un lichid de răcire (ulei de răcire a sculelor așchietoare) atunci când tăiați metale. În caz contrar, pânza se va uza prematur.
ATENTIE: Nu rotiti pânza în timpul tăierii.
Presați sabotul ferm pe piesa de prelucrat. Nu permiteți mașinii să salte. Aduceți pânza de ferăstrău alternativ în contact ușor cu piesa de prelucrat. Mai întâi, efectuați un canal pilot la turație redusă. Apoi folosiți o viteză mai mare pentru a continua tăierea.
► Fig.11
NOTĂ: Nu tăiați piesa de prelucrat cu sabotul la distanță de piesa de prelucrat sau fără sabot. În felul acesta, forța de reacție creşte, ceea ce poate cauza ruperea pânzei de ferăstrău alternativ.
ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că maşina este oprită și cartușul acumulatorului scos înainte de a executa lucrările de inspecție și întreținere.
NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menține SIGURANȚA și FIABILITATEA produ sului, reparațiile și orice alte lucrări de întreținere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
ATENȚIE: Folosiți accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru mașina dumnea-
voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizați accesoriile și piesele auxiliare numai în scopul destinat.
Dacă aveți nevoie de asistență sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresați-vă centrului local de service Makita.
NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca acce
sorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcție de țară.
|
Modell:
Hublänge |
JR001G
32 mm |
||
|---|---|---|---|
| Hubzahl pro Minute | Hoch (2) | 0 - 3.000 min -1 | |
| Niedrig (1) | 0 - 2.300 min -1 | ||
| Max. Schnitttiefen | Rohr | 130 mm | |
| Holz | 255 mm | ||
| Nennspannung | 36 V - 40 V Gleichstrom | ||
| Gesamtlänge | mit BL4025 | 457 mm | |
| mit BL4040 | 472 mm | ||
| Nettogewicht | 4,2 - 5,4 kg | ||
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ank ündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination sind in der Tabelle angegeben.
| Akku |
BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
* : Empfohlener Akku |
|
|---|---|---|
| Ladegerät | DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02 | |
Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind ie nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Das Werkzeug ist für das Sägen von Holz, Kunststoff und Eisenmaterial vorgesehen
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-11:
Schalldruckpegel (LpA): 88 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 96 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezoaen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
AWARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
A WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
AWARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-11: Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern Schwingungsemission (ah, B): 18,0 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Schneiden von Holzbalken Schwingungsemission (ah, WB) 19,5 m/s2 Messunsicherheit (K): 2,0 m/s2
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden
während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
AWARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit)
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser Betriebsanleitung enthalten.
Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Der Ausdruck "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
AWARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
AVORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
AVORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
AVORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen
VORSICHT : Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliedt.
Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein um es neu zu starten
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe blinkt. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
| Anzeigelampen | Restkapazität | ||
|---|---|---|---|
| Erleuchtet | Aus | Blinkend | |
|
75% bis
100% |
|||
| 50% bis 75% | |||
| ] | 25% bis 50% | ||
| ] | 0% bis 25% | ||
| ] |
Den Akku
aufladen. |
||
|
Möglicher-
weise liegt eine Funkti- onsstörung im Akku vor. |
|||
utzungsbedingungen und der
bungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem nsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Verriegelungs-Hubzahlumschalthebel nicht während des Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst beschä-
Abb.3: Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebels
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie den Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebel entweder von der Seite A oder B hinein und betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter
Die Hubzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter Zum Anhalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los
Die maximale Hubzahl kann in 2 Stufen verstellt werden
Wird der Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebel auf die Position agestellt, wird das Werkzeug verriegelt, so dass der Ein-Aus-Schalter nicht betätigt werden kann
Eine hohe Hubzahl eignet sich zum Schneiden von weichem Material, wie z. B. Holz. Eine niedrige Hubzahl eignet sich zum Schneiden von hartem Material wie z
| Material |
Position des
Verriegelungs-/ Hubzahlum- schalthebels |
Hubzahl pro
Minute |
|---|---|---|
|
Holz
ALB |
2
(Hohe Hubzahl) |
0 - 3.000 |
|
Weichstahl
Edelstahl Gusseisen Aluminium Kunststoff |
1
(Niedrige Hubzahl) |
0 - 2.300 |
zum Schneiden des jeweiligen Arbeitsmaterials vorgesehene Reciprosägeblatt Verwenden Sie besonders zum Schneiden von Edelstahl oder Gusseisenrohren unbedingt das Reciprosägeblatt, das exklusiv zum Schneiden
solcher Materialien ausgebildet ist.
ANMERKUNG: Je nach den zu schneidenden Materialien kann Schneiden mit hoher Hubzahl di ciprosägeblatts verkürzer
▶ Abb.5: 1. Lampe
AVORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle
Betätigen Sie den Auslöseschalter um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Auslöseschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen
ampenlinse mit einem trockenen Tuch ab Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
NWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt
die Lampe eine Minute lang. Lassen Sie in diesem Fall das Werkzeug abkühlen bevor Sie die Arbeit
Wenn das Reciprosägeblatt an einer Stelle seiner Schneidkante abgenutzt ist, verändern Sie die Position der Schneidkante zu verwenden. Dadurch wird die Lebensdauer des Reciprosägeblatts verlängert. Die Position des Schuhs kann in 6 Stufen eingestellt Um den Schuh neu zu positionieren, öffnen Sie den
Schuheinstellhebel, wählen Sie die geeignete Position. und schließen Sie dann den Schuheinstellhebel.
chert werden, wenn er über die I Markierung der MAX > Prägung hinaus ausgezogen wird. Schließen Sie den Schuheinstellhebel in solch einer Position nicht gewaltsam. Es kann sonst zu
ohne den Schuheinstellhebel vollständig zu öffnen
AVORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf keinen Fall an hoch gelegenen oder potenziell instabilen Stellen auf
Abb 7: 1 Hake
Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen.
Um den Haken zu benutzen, heben Sie ihn einfach an. bis er in die geöffnete Position einrastet
Wenn er nicht benutzt wird, senken Sie den Haken stets ab, bis er in die geschlossene Position einrastet
Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit Elektronikfunktionen ausgestattet
Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen.
AVORSICHT' Vergewissern Sie sich vor der usführung von Arbeiten am Werkzeug stets. ass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
AVORSICHT: Säubern Sie das Sägeblatt und den Bereich um die Sägeblattklemme stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Anderenfalls lässt sich das Sägeblatt möglichere nicht fest genug einspannen, was schwere olge haben kan
Um das Reciprosägeblatt zu montieren, ziehen Sie den Entriegelungshebel vollständig, so dass die Sägeblattdas Reciprosägeblatt einführen.
► Abb.8: 1. Entriegelungshebel 2. Sägeblatt Spannhülse 3. Gelöste Stellung 4. Fixierte Stellung
Sägeblatt-Spannhülse nicht zu der gelösten Stellung
Führen Sie das Reciprosägeblatt bis zum Anschlag in den Schlitz der Sägeblatt-Spannhülse ein. Die
Sägeblatt-Spannhülse erfasst das Reciprosägeblatt mit einem Klick. Vergewissern Sie sich durch Zugversuch. dass sich das Reciprosägeblatt nicht herausziehen
Abb.9: 1. Reciprosägeblatt
VORSICHT: Wird das Reciprosägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es während des Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden.
Zum Entfernen des Reciprosägeblatts ziehen Sie der Entriegelungshebel vollständig in Pfeilrichtung ► Abb.10: 1. Reciprosägeblatt 2. Entriegelungshebel
Entriegelungshebel niemals, wenn Sie den Auslöseschalter betätigen Anderenfalls kann es u einer Funktionsstörung kommen.
VORSICHT: Drücken Sie den Schuh während des Sägebetriebs immer fest gegen
das Werkstück. Wird der Schuh während des Sägebetriebs vom Werkstück entfernt oder ferngehalten, kommt es zu heftigen Vibrationen und/
oder Verdrehungen, die gefährliches Springen des
AVORSICHT: Tragen Sie beim Sägen von Metall immer Handschube um Ibre Hände vor umherfliegenden heißen Spänen zu schützen.
AVORSICHT' Tragen Sie stets einen geeigneten Augenschutz, der die aktuellen Landesnormen erfüllt.
AVORSICHT: Verwenden Sie beim Sägen von Metall immer ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl) Anderenfalls kommt es zu vorzeitigem Verschleiß des Sägeblatts.
Verdrehen des Sägeblatts während des
Drücken Sie den Schuh fest gegen das Werkstück Lassen Sie das Werkzeug nicht springen. Bringen Werkstück. Erzeugen Sie zunächst eine Führungsrille mit niedrigerer Hubzahl. Setzen Sie dann den
ANMFRKUNG: Schneiden Sie das Werkstück nicht, wenn der Schuh vom Werkstück beab standet oder nicht angebracht ist. Dadurch wird die Reaktionskraft erhöht, was zu einem Bruch des
atts führen kanr
AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden
AVORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
























































Loading...