Makita JN3201J User Manual

GB

Nibbler

INSTRUCTION MANUAL

UA

Ножиці по металу

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

PL

Nożyce skokowe

INSTRUKCJA OBSŁUGI

 

 

 

RO

Maşină de tăiat tablă

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

 

 

 

DE

Knabber

BEDIENUNGSANLEITUNG

HU

Folyamatoslyukasztó

HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

 

 

 

SK

Orezávač

NÁVOD NA OBSLUHU

CZ

Prostřihovač

NÁVOD K OBSLUZE

 

 

 

JN3201

Makita JN3201J User Manual

 

 

1

2

 

1

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

3

1

013355

013356

3

013357

 

1

3

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

4

 

013358

5

 

004785

6

013359

 

 

 

 

1

3

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

2

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

013360

8

 

004792

9

004793

 

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

1

10

004794

11

001145

 

1

 

2

12

013361

2

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1-1. Stainless steel gauge 2.5 mm

4-3. Wrench

8-5.

Die

 

(3/32")

5-1. Cutting edge

9-1.

Grind/sharpen; 0.3 - 0.4 mm

1-2. Mild steel gauge 3.2 mm (1/8")

5-2. Punch

 

(1/64")

2-1. Switch trigger

5-3. Groove

9-2.

Remove dull portion

2-2. Lock button

5-4. Punch holder

10-1. 3.5 -4.0 mm (1/8" - 5/32")

3-1. Wrench

5-5. Pin

10-2. Die

3-2.

Lock nut

8-1.

Screw

10-3.

Washer

3-3.

Die holder

8-2.

Hex wrench

11-1. Limit mark

4-1.

Punch

8-3.

Washer

12-1.

Screwdriver

4-2.

Screw

8-4.

Insert washer in between

12-2.

Brush holder cap

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

Model

JN3201

 

 

 

Steel up to 400 N/mm2

3.2 mm / 10 ga

Max. cutting capacities

 

Steel up to 600 N/mm2

2.5 mm / 13 ga

 

Steel up to 800 N/mm2

1.0 mm / 20 ga

 

 

 

 

 

 

Aluminum up to 200 N/mm2

3.5 mm / 10 ga

Min. cutting radius

 

 

Outside edge

128 mm

 

 

Inside edge

120 mm

 

 

 

Strokes per minute (min-1)

1,300

 

Overall length

225 mm

 

 

Net weight

3.4 kg

 

Safety class

/II

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE037-1

Intended use

The tool is intended for cutting sheet steel and stainless sheet steel.

ENF002-2

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)

Sound power level (LWA) : 92 dB(A)

Uncertainty (K) : 3 dB(A)

Wear ear protection

Work mode : cutting sheet metal Vibration emission (ah) : 10.0 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it

3

is running idle in addition to the trigger time).

ENH101-16

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Nibbler

Model No./ Type: JN3201 are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by: Makita International Europe Ltd. Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

17.5.2012

000230

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for

future reference.

GEB028-2

NIBBLER SAFETY WARNINGS

1.Hold the tool firmly.

2.Secure the workpiece firmly.

3.Keep hands away from moving parts.

4.Edges and chips of the workpiece are sharp. Wear gloves. It is also recommended that you put on thickly bottomed shoes to prevent injury.

5.Do not put the tool on the chips of the workpiece. Otherwise it can cause damage and trouble on the tool.

6.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

7.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

8.Do not touch the punch, die or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

9.Avoid cutting electrical wires. It can cause serious accident by electric shock.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

4

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Permissible cutting thickness

Fig.1

The thickness of material to be cut depends upon the tensile strength of the material itself. The groove on the die holder acts as a thickness gauge for allowable cutting thickness. Do not attempt to cut any material which will not fit into this groove.

Max.cutting capacities

mm

ga

Steel up to 400 N/mm2

3.2

10

Steel up to 600 N/mm2

2.5

13

Steel up to 800 N/mm2

1.0

20

Aluminum up to 200 N/mm2

3.5

10

006439

Switch action

Fig.2

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

Switch can be locked in "ON" position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in "ON" position and maintain firm grasp on tool.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button.

To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Punch replacement

Fig.3

Fit the wrench provided onto the lock nut and tap the handle lightly with a hammer to loosen the lock nut. Take off the die holder and use a wrench to remove the screw. Then remove the punch.

Fig.4

To install the punch, insert it into the punch holder with its cutting edge facing forward so that the pin in the punch holder fits into the groove in the punch. Install the screw and lock nut. Then tighten them securely.

NOTE:

When installing the screw and lock nut, be sure to tighten securely. If they become loose during operation, the tool may break down.

Fig.5

OPERATION

CAUTION:

Hold the tool firmly with one hand on the main handle when performing the tool.

Pre-lubrication

Coat the cutting line with machine oil to increase the punch and die service life. This is particularly important when cutting aluminum.

Cutting method

Fig.6

Smooth cutting is achieved by holding the tool upright and applying gentle pressure in the cutting direction. Apply tool oil to the punch about every 10 meters of mild steel or stainless steel to be cut. Light oil or kerosene should be used to keep an aluminum lubricated continuously. Failure to lubricate aluminum in the cut will cause chips to adhere to the tool, dulling the die and punch and increasing load on the motor.

Cutouts

Fig.7

Cutouts can be done by first opening a round hole of about 42 mm diameter or more in the material.

Cutting stainless steel

Fig.8

There is more vibration when cutting stainless steel than mild steel. Less vibration and better cutting is possible by adding another washer (standard equipment) beneath the die.

Use the hex wrench provided to remove the two screws and insert the washer below the die. Replace screws and tighten securely.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed.

5

Punch & die service life

Replace or sharpen punch and die after cutting the lengths indicated in the accompanying table. Their life, of course, depends upon the thickness of materials cut and lubrication conditions.

Punch

Replace after 150 m of 3.2 mm steel sheet

Die

Sharpen after 300 m of 3.2 mm steel sheet

006441

When cutting is poor even after replacing the punch, sharpen the die. Grind down the dull edge shown in the figure using a grinder. After rough-grinding the dull portion, finish with a dressing stone. Stock removal should be about 0.3 to 0.4 mm.

Fig.9

When installing ground die, a clearance of 3.5 to 4.0 mm should be obtained by attaching one or two of the washer provided, as shown in the figure. Failure to have the proper clearance will result in vibration during cutting.

Fig.10

CAUTION:

Secure installing screws carefully when installing. A loose screw can cause tool breakage during operation.

NOTE:

The die can be sharpened two times. After two sharpenings, it should be replaced with new one.

Replacing carbon brushes

Fig.11

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Fig.12

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Die

Punch

Hex wrench

Wrench 50

Die height adjustment washer

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

6

УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)

Пояснення до загального виду

1-1. Калібр для нержавіючої сталі

4-3. Ключ

9-1. Шліфування/заточування;

 

2,5 мм (3/32")

5-1. Ріжуча кромка

0,3 - 0,4 мм (1/64")

1-2. Калібр для м'якої сталі

5-2. Пробійник

9-2. Зніміть тупу частину

 

3,2 мм (1/8")

5-3. Паз

10-1. 3,5 -4,0 mm (1/8" - 5/32")

2-1. Кнопка вимикача

5-4. Тримач пробійника

10-2. Плашка

2-2. Фіксатор

5-5. Штифт

10-3.

Шайба

3-1. Ключ

8-1. Гвинт

11-1. Обмежувальна відмітка

3-2.

Контргайка

8-2.

Шестигранний ключ

12-1.

Викрутка

3-3.

Тримач плашки

8-3.

Шайба

12-2.

Ковпачок щіткотримача

4-1.

Пробійник

8-4.

Вставте шайбу в проміжок

 

 

4-2.

Гвинт

8-5.

Плашка

 

 

 

 

 

 

 

 

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Модель

 

JN3201

 

 

 

Сталь до 400 Н/мм2

3,2 мм / 10 калібр

Макс. ріжуча спроможність

 

Сталь до 600 Н/мм2

2,5 мм / 13 калібр

 

Сталь до 800 Н/мм2

1,0 мм / 20 калібр

 

 

 

 

 

 

Алюміній до 200 Н/мм2

3,5 мм / 10 калібр

Мін. радіус різання

 

 

Зовнішня кромка

128 мм

 

 

Внутрішня кромка

120 мм

 

 

 

Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1)

1300

Загальна довжина

225 мм

 

Чиста вага

3,4 кг

 

Клас безпеки

/II

Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.

У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

ENE037-1

Призначення

Інструмент призначено для різання листової сталі та нержавіючої листової сталі.

ENF002-2

Джерело живлення

Інструмент можна підключати лише до джерела живлення, що має напругу, зазначену в табличці із заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела змінного струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також підключатися до розеток без дроту заземлення.

ENG905-1

Шум

Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:

Рівень звукового тиску (LpA): 81 дБ(A) Рівень акустичної потужності (LWA): 92 дБ(A) Похибка (K) : 3 дБ(A)

Користуйтеся засобами захисту слуху

ENG900-1

Вібрація

Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:

Режим роботи: різання листового металу Вібрація (ah) : 10,0 м/с2

Похибка (К): 1,5 м/с2

ENG901-1

Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.

Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.

УВАГА:

Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.

Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги

7

всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

ENH101-16

Тільки для країн Європи

Декларація про відповідність стандартам ЄС

Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:

Позначення обладнання: Ножиці по металу

№ моделі/ тип: JN3201

є серійним виробництвом та

Відповідає таким Європейським Директивам:

2006/42/EC

Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:

EN60745

Технічна документація ведеться: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія

17.5.2012

000230

Tomoyasu Kato

Директор

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ

GEA010-1

Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами

УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та всі інструкції.

Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.

Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.

GEB028-2

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З ВИРУБНИМИ НОЖИЦЯМИ

1.Міцно тримайте інструмент.

2.Слід міцно закріплювати деталь.

3.Тримай руки на відстані від рухомих частин.

4.Краї та стружка деталі дуже гострі. Слід одягати рукавиці. Також рекомендовано одягати черевики з товстою підошвою, щоб уникнути травм.

5.Не кладіть інструмент на стружку деталі. В протилежному випадку це може призвести до пошкодження або несправності інструменту.

6.Не залишайте інструмент працюючим. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.

7.Завжди майте тверду опору.

При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає.

8.Не торкайтесь зубила, плашки або деталі одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.

9.Слід уникати різання електричної проводки. Це може спричинити до серйозного поранення від ураження електричним струмом.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

УВАГА:

НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.

8

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Перед регулюванням та перевіркою справності інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.

Дозволена товщина різання

Fig.1

Товщина матеріалу, що ріжеться, залежить від його міцності на розрив. Паз на тримачеві плашки є калібром дозволеної товщини різання. Заборонено різати матеріал, який по товщині не входить в цей паз.

Максимальна ріжуча спроможність

мм

калібр

Сталь до 400 Н/мм2

3,2

10

Сталь до 600 Н/мм2

2,5

13

Сталь до 800 Н/мм2

1,0

20

Алюміній до 200 Н/мм2

3,5

10

006439

Дія вимикача.

Fig.2

ОБЕРЕЖНО:

Перед вмиканням інструменту у мережу обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача нормально спрацьовує і після відпускання повертається в положення "вимкнено".

Перемикач може бути заблокований в увімкненому положенні для зручності оператора протягом тривалого використання. Блокуючи інструмент в увімкненому положенні слід бути обережним і міцно тримати інструмент.

Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача. Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача, після чого натисніть кнопку фіксатора.

Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем, натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.

КОМПЛЕКТУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Перед тим, як зайнятись комплектуванням інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.

Заміна пробійника

Fig.3

Встановіть ключ, що додається на контргайку та злегка постукайте по його ручці молотком, щоб послабити контргайку. Зніміть тримач плашки та вигвинтіть гвинт за допомогою ключа. Потім зніміть пробійник.

Fig.4

Для встановлення пробійника слід вставити пробійник в тримач таким чином, щоб його ріжуча кромка була направлена вперед, а шпилька в тримачеві зайшла в паз на пробійнику. Встановіть гвинт та контргайку. Потім міцно затягніть їх.

ПРИМІТКА:

Під час встановлення гвинта та контргайки слід перевірити, щоб вони були надійно затягнуті. Якщо вони послабляться під час роботи, то інструмент може зламатись.

Fig.5

ЗАСТОСУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Міцно тримайте інструмент однією рукою за головну ручку під час роботи.

Попереднє змащування

Змастіть лінію різання машинним мастилом для подовшення терміна служби пробійника та плашки. Це особливо важливо у разі різання алюмінію.

Методика різання

Fig.6

Гладке різання досягається шляхом утримання інструмента в рівному положенні та за рахунок легкого натискання у напрямку різання.

Наносіть мастило для інструмента на пробійник після різання кожних 10 метрів м'якої або нержавіючої сталі. Для постійного змащування алюмінію слід використовувати рідке мастило або керосин. Якщо алюміній не змащувати, то це призведе до налипання алюмінієвої тирси на інструмент, затуплення плашки та пробійника та збільшення навантаження на мотор.

Вирізи

Fig.7

Вирізки можна робити, спочатку просвердливши в матеріалі круглий отвір діаметром біля 42 мм або більше.

Різання нержавіючої сталі.

Fig.8

Вібрація час різання нержавіючої сталі вища, аніж під час різання м'якої сталі. Зменшити вібрацію та поліпшити якість різання можна підклавши ще одну шайбу (стандартне обладнання) під плашку.

Зніміть два гвинти за допомогою шестигранного ключа, що додається, та підкладіть шайбу під плашку. Встановіть гвинти на місце та надійно їх затягніть.

9

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі.

Ніколи не використовуйте газолін, бензин,

розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.

Інструмент та його вентиляційні отвори слід тримати в чистоті. Треба регулярно чистити вентиляційні отвори інструмента, або коли вони забиваються.

Термін служби пробійника та плашки

Пробійник та плашку слід замінити або заточити після прорізання довжин, що вказані у наведеній нижче таблиці. Термін їхньої служби звичайно ж залежить від товщини матеріалу, що ріжеться, а також умов змащування.

Пробійник

Заточувати після переробки 150 м сталевого листа товщиною 3,2 мм

Плашка

Заточувати після переробки 300 м сталевого листа товщиною 3,2 мм

006441

Коли якість різання є поганою навіть після заміни пробійника, слід заточити плашку. Заточіть тупу кромку як показано на малюнку за допомогою точильної машини. Після грубого заточування тупої частини слід підвести її за допомогою мілкого каменя. Слід зняти біля 0,3-0,4 мм матеріалу.

Fig.9

Під час встановлення заточеної плашки слід забезпечити зазор 3,5-4,0 мм, підклавши під неї одну або дві шайби, як показано на малюнку. Якщо належний зазор не забезпечити. це призведе до вібрації під час різання.

Fig.10

ОБЕРЕЖНО:

Обережно закріпіть установочні гвинти під час встановлення. Послаблені гвинти можуть призвести до поломки інструмента під час роботи.

ПРИМІТКА:

Плашку можна заточувати двічі. Після двох заточувань її слід замінити на нову.

Заміна вугільних щіток

Fig.11

Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте лише однакові вугільні щітки.

Fig.12

Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.

Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".

ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ

ОБЕРЕЖНО:

Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням.

Уразі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".

Плашка

Пробійник

Шестигранний ключ

Ключ 50

Шайба для регулювання висоти плашки

ПРИМІТКА:

Деякі елементи списку можуть входити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

10

POLSKI (Oryginalna instrukcja)

Objaśnienia do widoku ogólnego

1-1. Przymiar do cięcia stali

4-3. Klucz

8-5. Wykrojnik

 

nierdzewnej 2,5 mm (3/32")

5-1. Krawędź tnąca

9-1. Szlifowanie/ostrzenie; 0,3 - 0,4 mm

1-2. Przymiar do cięcia stali miękkiej

5-2. Punktak

(1/64")

 

3,2 mm (1/8")

5-3. Bruzda

9-2. Usunąć tępą część

2-1. Spust przełącznika

5-4. Uchwyt punktaka

10-1. 3,5 -4,0 mm (1/8" - 5/32")

2-2. Przycisk blokujący

5-5. Sworzeń

10-2. Wykrojnik

3-1. Klucz

8-1.

Śruba

10-3.

Podkładka

3-2.

Nakrętka zabezpieczająca

8-2.

Klucz sześciokątny

11-1. Znak ograniczenia

3-3.

Uchwyt wykrojnika

8-3.

Podkładka

12-1.

Śrubokręt

4-1.

Punktak

8-4.

Wsunąć podkładkę pomiędzy

12-2.

Pokrywka uchwytu szczotki

4-2.

Śruba

 

elementy.

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECYFIAKCJE

 

 

Model

JN3201

 

 

 

Stal do 400 N/mm2

3,2 mm / 10 ga

Maks. głębokość cięcia

 

Stal do 600 N/mm2

2,5 mm / 13 ga

 

Stal do 800 N/mm2

1,0 mm / 20 ga

 

 

 

 

 

 

Aluminum do 200 N/mm2

3,5 mm / 10 ga

Min. promień cięcia

 

 

Krawędź zewnętrzna

128 mm

 

 

Krawędź wewnętrzna

120 mm

 

 

 

Liczba oscylacji na minutę (min-1)

1 300

Długość całkowita

225 mm

 

Ciężar netto

3,4 kg

Klasa bezpieczeństwa

/II

W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.

Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003

ENE037-1

Przeznaczenie

Narzędzie przeznaczone jest do cięcia blachy ze stali i stali nierdzewnej.

ENF002-2

ENG900-1

Drgania

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:

Zasilanie

Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.

ENG905-1

Poziom hałasu i drgań

Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:

Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 81 dB(A) Poziom mocy akustycznejl (LWA): 92 dB(A) Niepewność (K): 3 dB(A)

Należy stosować ochraniacze na uszy

Tryb pracy: Cięcie blachy metalowej Wytwarzanie drgań (ah) : 10,0 m/s2 Niepewność (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

OSTRZEŻENIE:

Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.

W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony

11

Loading...
+ 25 hidden pages