Makita JN1601 User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nibbler Grignoteuse Roedora
JN1601
004772
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model JN1601
Mild steel 1.6 mm / 16 ga
Max. cutting capacities
Min. cutting radius
Strokes per minute 2,200
Overall length 261 mm (10-1/4”)
Net weight 1.6 kg (3.5 lbs)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Stainless 1.2 mm / 18 ga
Aluminum 2.5 mm / 13 ga
Outside edge 50 mm (2”)
Inside edge 45 mm (1-25/32”)
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or seri­ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
2
Page 3
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz­ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
Not Recommended
GEB028-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to nibbler safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold the tool firmly.
2. Secure the workpiece firmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4. Edges and chips of the workpiece are sharp. Wear gloves. It is also recommended that you put on thickly bottomed shoes to prevent injury.
5. Do not put the tool on the chips of the work­piece. Otherwise it can cause damage and trou­ble on the tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
7. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3
Page 4
8. Do not touch the punch, die or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause seri­ous accident by electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
USD201-2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Changing the die position
1 2
3
004774
1. Die
2. Die holder
3. Lock nut
4. Wrench
3. Tighten the lock nut to secure the die holder in the
desired position.
There are four positive stops at 90° each: 0°, 90° left and right and 180°. To position the die to any of these positive stops:
1. Loosen the lock nut with the wrench provided.
2. Pull the die holder slightly and depress lightly while
turning it to the desired position. The die holder will lock into one of the positive stop positions as desired.
3. Turn the die holder slightly to make sure that it is
positively locked into position.
4. Tighten the lock nut to secure the die holder.
Permissible cutting thickness
The thickness of material to be cut depends upon the tensile strength of the material itself. The groove on the die holder acts as a thickness gauge for allowable cutting thickness. Do not attempt to cut any material which will not fit into this groove.
Cutting line
The notch in the die holder indicates your cutting line. Its width is equal to the cutting width. Align the notch to the cutting line on the workpiece when cutting.
Switch action
004775
1. Gauge for cut-
2. Gauge for cut-
3. Notch
004777
1. Switch lever
1
ting stainless:
1.2 mm (3/64”)
ting mild steel:
1.6 mm (1/16”)
1 2
3
4
The die position can be changed 360°. To change it, pro- ceed as follows.
1. Loosen the lock nut with the wrench provided.
2. Pull the die holder slightly and turn it to the desired
position for operation.
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch actuates properly and returns to the OFF position when the rear of the switch lever is depressed.
Switch can be locked in “ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau­tion when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
4
Page 5
To switch on, depress the rear of the switch lever and push it forward. Then depress the front of the switch lever to lock it. To switch off, depress the rear of the switch lever.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing the punch and die
3
Always replace the punch and die as a set. To remove the punch and die, loosen the lock nut with the wrench. Remove the die holder from the tool. Use the hex wrench to loosen the bolts which secure the die. Remove the die from the die holder.
Use the hex wrench to loosen the screw which secures the punch. Pull the punch out of the punch holder.
1
2
3
004779
1
2
1. Die holder
2. Die
3. Bolts
4. Hex wrench
4
004780
1. Punch
2. Punch holder
3. Screw
4. Hex wrench
4
Then install the die holder on the tool so that the punch is inserted through the hole in the die holder. Tighten the lock nut to secure the die holder. After replacing the punch and die, lubricate them with machine oil and run the tool for a while.
1 2
3
4
004782
1. Bolts
2. Die
3. Punch
4. Die holder
OPERATION
Pre-lubrication
Coat the cutting line with machine oil to increase the punch and die service life. This is particularly important when cutting aluminum.
Cutting method
Hold the tool so that the cutting head is at a right angle (90°) to the workpiece being cut. Move the tool gently in the cutting direction.
Cutouts
004786
004788
To install the punch and die, insert the punch into the punch holder so that the notch in the punch faces toward the screw. Tighten the screw to secure the punch. Install the die on the die holder. Tighten the bolts to secure the die.
004781
1. Punch
2. Notch
1
2
Cutouts can be done by first opening a round hole over 21 mm (13/16) in diameter which the cutting head can be inserted into.
5
Page 6
Cutting the corrugated or trapezoidal sheet metals
1
2
3
4
004790
5
1. From the top view
2. Cutting at an angle to grooves
3. Cutting perpen­dicular to grooves
4. From the side view
5. Corrugated or trapezoidal sheet metal
Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
2
004795
1
1. Brush holder cap
2. Screwdriver
Set the die position so that the die faces the cutting direc­tion either when cutting at an angle or perpendicular go grooves in corrugated or trapezoidal sheet metals.
Always hold the tool body parallel to the grooves with the cutting head at a right angle (90°) to the cutting surface as shown in the figure.
12
004791
1. From the side
2. Cutting head
view
should be at a right angle (90°) to cutting sur­face.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
001145
1. Limit mark
1
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per­sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Die
Punch
Hex wrench
Wrench 32
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
6
Page 7
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
7
Page 8
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle JN1601
Acier doux 1.6 mm / 16 ga
Capacités de coupe max.
Rayon de coupe min.
Nombre dimpacts par minutes 2,200
Longueur totale 261 mm (10-1/4”)
Poids net 1.6 kg (3.5 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
Acier inoxydable 1.2 mm / 18 ga
Aluminium 2.5 mm / 13 ga
Bord extérieur 50 mm (2”)
Bord intérieur 45 mm (1-25/32”)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que
lautre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle nentre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur, employez un prolongateur pour lextérieur marqué W-A ou W. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, dalcool ou de
8
Page 9
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage, de changer daccessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATI ON
23. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
9
Page 10
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
é nominale
Intensit
Plus de Pas plus de Calibre am
Volts Longueur totale du cordon en pieds 120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
éricain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
Non recommand
é
GEB028-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULI ÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil dune utilisation répétée) par un sentiment daisance et de familiarité avec loutil, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent la grignoteuse. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre ou adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1. Tenez loutil fermement.
2. Fixez la pièce à travailler solidement.
3. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
4. Les bords et les copeaux de la pièce à travailler sont coupants. Portez des gants. Il est également recommandé de porter des chaussures à semelle épaisse pour prévenir les blessures.
5. Ne déposez pas loutil sur les copeaux de la pièce. Sinon, loutil risque d’être endommagé et de mal fonctionner.
6. Nabandonnez pas loutil alors quil tourne. Ne faites fonctionner loutil quune fois que vous lavez bien en main.
7. Adoptez toujours une position de travail vous assurant d’un bon équilibre. Assurez-vous quil ny a personne plus bas lorsque vous utilisez loutil en position élevée.
8. Ne touchez pas le poinçon, la matrice ou la pièce immédiatement après lopération ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
9. Prenez garde de couper des fils électriques. Il peut en résulter un grave accident par choc électrique.
CONSERVEZ CE MODE DEMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de loutil ou lignorance des consignes de sécurité du présent manuel dinstructions peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V ...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
10
Page 11
Changement de position de la matrice
1 2
3
4
004774
1. Matrice
2. Porte-matrice
3. Contre-écrou
4. Clé
Interrupteur
004777
1
1. Levier dinterrupteur
La position de la matrice peut être modifiée à 360°. Pour la modifier, suivez la procédure suivante.
1. Desserez l’écrou de verrouillage à l’aide de la clé
fournie.
2. Tirez légèrement le porte-matrice et tournez-le
dans la position souhaitée pour le fonctionnement.
3. Serrez l’écrou de verrouillage pour bloquer le porte-
matrice dans la position souhaitée.
Il y a quatre arrêts positifs à 90°: 0°, 90° gauche et droite et 180°. Pour placer la matrice sur un de ces arrêts positifs:
1. Desserez l’écrou de verrouillage à l’aide de la clé
fournie.
2. Tirez légèrement le porte-matrice et appuyez
légèrement tout en le tournant vers la position souhaitée. Le portematrice senclenche dans une des positions d’arrêt comme souhaité.
3. Tournez légèrement le porte-filiére pour vous
assurer quil est vraiment verrouillé en position.
4. Serrez l’écrou de verrouillage pour bloquer le porte-
matrice.
Epaisseur de coupe admissible
004775
1. Gabarit pour la
1 2
3
coupe d’acier inoxydable :
1.2 mm (3/64”)
2. Gabarit pour la coupe d’acier doux : 1.6 mm (1/16”)
3. Entaille
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt lorsque vous actionnez l’arrière du levier d’interrupteur.
Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez loutil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur loutil.
Pour mettre sous tension, appuyez à l’arrière du levier dinterrupteur et poussez-le vers lavant. Ensuite, appuyez à l’avant du levier d’interrupteur pour le verrouiller. Pour mettre hors tension, appuyez sur larrière du levier dinterrupteur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Retrait ou pose du disque à tronçonner
004779
1
2
1. Porte-matrice
2. Matrice
3. Boulons
4. Clé hexagonale
L’épaisseur du matériau à découper dépend de la densité du matériau lui-même. La rainure du porte-matrice sert de gabarit d’épaisseur, indiquant l’épaisseur de coupe permise. Nessayez pas de découper un matériau qui nentre pas dans la rainure.
Lignedecoupe
Le cran du porte-matrice vous indique la ligne de coupe. Sa largeur est égale à la largeur de coupe. Alignez le cran sur la ligne de coupe de la pièce à usiner lorsque vous coupez.
3
Remettez toujours le poinçon et la matrice ensemble. Pour enlevez le poinçon et la matrice, desserez l’écrou de verrouillage à l’aide de la clé. Enlevez le porte-matrice de loutil. Utilisez la clé hexagonale pour déserrer les boulons retenant le poinçon. Enlevez la matrice du porte­matrice.
Utilisez la clé hexagonale pour desserrer la vis retenant le poinçon. Tirez le poinçon du porte-poinçon.
4
11
Page 12
004780
1. Poinçon
1
2
2. Porte-poinçon
3. Vis
4. Clé hexagonale
4
3
Pour installer le poinçon et la matrice, insérez le poinçon dans le porte-poinçon de sorte que lentaille du poinçon se trouve face à la vis. Serrez la vis pour immobiliser le poinçon. Installez la matrice sur le porte-matrice. Serrez les boulons pour immobiliser la matrice.
004781
1. Poinçon
2. Entaille
1
2
Installez ensuite le porte-matrice sur loutil, de sorte que le poinçon passe dans lorifice du porte-matrice. Serrez le contre-écrou pour immobiliser le porte-matrice. Après avoir remplacé le poinçon et la matrice, lubrifiez-les avec de l’huile à machine et faites fonctionner loutil un moment.
004782
1. Boulons
2. Matrice
1 2
4
3. Poinçon
4. Porte-matrice
3
UTILISATION
Prègraissage
Appliquez de l’huile à machine sur la ligne de coupe, pour assurer une plus longue durée de service au poinçon et à la matrice. Cela est tout particulièrement important lorsque vous coupez dans l’aluminium.
Méthodedusinage
004786
Tene z loutil de façon à ce que la tête de coupe soit à angle droit (90°) par rapport à la pièce usinée. Déplacez lentement loutil dans le sens de coupe.
Découpage
Le découpage peut seffectuer en perçant dabord un trou rond denviron 21 mm (13/16 po) de diamètre, dans
004788
lequel la tête de coupe pourra être insérée.
Coupe des feuilles de métal ondulé ou trapézoïdal
1
2
3
4
Placez la matrice de manière à ce quelle soit face au sens d’usinage lorsque vous coupez sur un angle ou perpendiculairement aux rainures dans des feuilles de métal ondulé ou trapézoïdal.
004790
5
1. Vue du haut
2. Coupe en angle des rainures
3. Coupe perpendiculaire des rainures
4. Vue latérale
5. Feuilles de métal ondulé ou trapézoïdal
12
Page 13
Tenez toujours le corps de loutil parallèle aux rainures avec la tête de coupe à angle droit (90°) par rapport à la surface dusinage comme illustré sur les figures.
12
004791
1. Vue latérale
2. La tête de coupe doit être à angle droit (90°) par rapport à la surface de coupe.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite dusure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
001145
1. Trait de limite dusure
1
004795
1
1. Bouchon de porte-charbon
2. Tournevis
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Matrice
Poi nçon
Clé hexagonale
Clé 32
GARANTIE LIMITÉE DUN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée
13
EN0006-1
Page 14
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
14
Page 15
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo JN1601
Especificaciones eléctricas en México
Acero templado 1,6 mm (16 ga)
Capacidad máxima de corte
Radio mínimo de corte
Carreras por minuto 2 200
Longitud total 261 mm (10-1/4”)
Peso neto 1,6 kg (3,5 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Acero inoxidable 1,2 mm (18 ga)
Aluminio 2,5 mm (13 ga)
Borde exterior 50 mm (2”)
Borde interior 45 mm (1-25/32”)
120 V 5 A 50/60 Hz
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
15
Page 16
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tale s medi d as de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
16
Page 17
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros 120 V~
7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
No se recomienda
GEB028-1
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la roedora. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves lesiones personales.
1. Sostenga la herramienta con firmeza.
2. Fije la pieza de trabajo firmemente.
3. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles.
4. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de trabajo son filosas. Use guantes. También se recomienda que use calzado de suela gruesa para prevenir lesiones.
5. No coloque la herramienta sobre las virutas o astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría averiar la herramienta y causar problemas en su funcionamiento.
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
7. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
8. No toque el perforador, el troquel ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel.
9. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar un accidente grave por descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V ...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hercios
...................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min ...................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
17
Page 18
Cambio de posición del troquel
1 2
3
4
La posición del troquel puede cambiarse en 360°. Para hacerlo, proceda como se indica a continuación.
1. Afloje la tuerca de bloqueo con la llave que se proporciona.
2. Jale el sujetador del troquel levemente y gírelo a la posición deseada para la operación.
3. Apriete la tuerca de bloqueo para fijar el sujetador del troquel en la posición deseada.
Existen cuatro paradas positivas, cada una a 90°: 0°, 90° hacia la izquierda y la derecha, y 180°. Para posicionar el troquel en cualquiera de estas paradas positivas:
1. Afloje la tuerca de bloqueo con la llave que se proporciona.
2. Jale el sujetador del troquel levemente y deje de presionar ligeramente mientras lo gira hacia la posición deseada. El sujetador del troquel quedará bloqueado en una de las posiciones de paradas positivas conforme se desee.
3. Gire el sujetador del troquel levemente para asegurarse que ha quedado bloqueado efectivamente en la posición.
4. Apriete la tuerca de bloqueo para fijar el sujetador del troquel.
Grosor de corte permitido.
El grosor del material a ser cortado depende de la resistencia de tensión del material en sí. La ranura en el sujetador del troquel funciona como un calibrador de grosor para el grosor de corte permitido. No intente cortar algún material que no pueda encajar en esta ranura.
004774
1. Troquel
2. Sujetador del troquel
3. Tuerca
4. Llave
004775
1. Calibrador para
1 2
3
corte de acero inoxidable: 1,2 mm (3/64”)
2. Calibrador para corte de acero dulce: 1,6 mm (1/16”)
3. Ranura
Línea de corte
La marca en el sujetador del troquel indica su línea de corte. Su anchura es igual al ancho de corte. Alinee la marca a la línea de corte sobre la pieza de trabajo al estar cortando.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, siempre
verifique que el interruptor funciona adecuadamente y que retorna a la posición de apagado OFF” (apagado) al presionar la parte trasera de la palanca interruptora.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición ON (encendido) y sujete la herramienta firmemente.
Para encender, presione la parte trasera de la palanca interruptora y empújela hacia adelante. Luego presione la parte frontal de la palanca interruptora para fijarla en esta posición. Para apagar, presione la parte trasera de la palanca interruptora.
004777
1
1. Palanca del interruptor
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Desinstalación o instalación del perforador y troquel
3
004779
1
2
1. Sujetador del troquel
2. Troquel
3. Pernos
4. Llave hexagonal
4
18
Page 19
Siempre reemplace el perforador y el troquel de forma conjunta. Para desinstalar el perforador y el troquel, afloje la tuerca de bloqueo con la llave hexagonal. Retire el sujetador del troquel de la herramienta. Use la llave hexagonal para aflojar los pernos que fijan el troquel. Retire el troquel del sujetador.
Use la llave hexagonal para aflojar el tornillo que fija el perforador. Jale el perforador hacia afuera del sujetador del mismo.
004780
1. Perforador
1
2
2. Sujetador del
3. Tornillo
4. Llave hexagonal
4
perforador
3
OPERACIÓN
Prelubricado
Cubra la línea de corte con aceite para maquinara para incrementar el tiempo de vida útil del perforador y el troquel. Esto es particularmente importante al estar cortando aluminio.
Método de corte
004786
Para instalar el perforador y el troquel, inserte el perforador en su sujetador de tal forma que la marca en el perforador esté frente al tornillo. Apriete el tornillo para fijar el perforador. Instale el troquel en su sujetador. Apriete los pernos para fijar el troquel.
004781
1. Perforador
2. Ranura
1
2
Luego instale el sujetador del troquel en la herramienta de tal forma que el perforador se inserte a través del hueco en el sujetador del troquel. Apriete la tuerca de bloqueo para fijar el sujetador del troquel. Tras reemplazar el perforador y el troquel, lubríquelos con aceite para maquinaria y ponga en marcha la herramienta durante algunos minutos.
004782
1. Pernos
2. Troquel
1 2
4
3. Perforador
4. Sujetador del troquel
3
Sostenga la herramienta de tal forma que la cabeza cortadora esté a un ángulo recto (90°) con la pieza de trabajo a ser cortada. Mueva la herramienta suavemente hacia la dirección de corte.
Recortes
Los recortes pueden realizarse mediante la hechura primero de un orificio redondo de más de 21 mm (13/16”)
004788
de diámetro en el cual podrá insertarse la cabeza cortadora.
Corte en láminas metálicas corrugadas o trapezoidales
1
2
3
4
004790
5
1. Vista desde arriba
2. Corte en ángulo con las ranuras
3. Corte perpendicular con las ranuras
4. Vista de lado
5. Lámina metálica corrugada o trapezoidal
19
Page 20
Establezca la posición del troquel de tal forma que esté haciendo frente a la dirección de corte ya sea al cortar en ángulo o de manera perpendicular mediante ranuras en láminas metálicas corrugadas o trapezoidales.
Siempre sostenga el cuerpo de la herramienta de forma paralela a las ranuras con la cabeza cortadora en ángulo recto (90°) con la superficie de corte como se muestra en la figura.
12
004791
1. Vista de lado
2. La cabeza cortadora deberá estar en ángulo recto (90°) con la superficie de corte.
004795
1
2
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
ACCESORIOS
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
001145
1. Marca límite
1
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Troquel
Perforador
Llave hexagonal
Llave 32
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
20
Page 21
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
21
Page 22
22
Page 23
23
Page 24
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883894-943
Loading...