Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
FR
Read this manual through carefully before instal ling/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY
EN
INSTRUCTIONS
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten
DE
Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN
Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI
IT
PER LA SICUREZZA
Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES
ES
SOBRE SEGURIDAD
Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A
PT
SEGURANÇA
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Lees vóór de installatie/het gebruik van de hoge drukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
DA
Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
NO
Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
FI
Läs ige nom bruksanvisni ngen före ins tallation och användning av högt ryckstvätten. L ägg speciellt märke til l
SV
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
Před instalací neb o používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručk u. Zvýšenou pozornost věnujte části
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Przed p rzystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przecz ytać niniejszy podręcznik, zwracając
PL
szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃST WA
Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM
SL
NAVODILOM
Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH
SK
POKYNOV
Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaityk ite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami
LT
į SAUGOS INSTRUKCIJAS
Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,
BG
като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочитайте данное руководство п еред установкой моечной машины, обращая особе нное внимание на
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek
Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită
RO
INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ
Hidro temizleyiciyi kurmadan /kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat göstererek, işbu kılavuz u
TR
okuyunuz
Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj pr iručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM
HR
MJERAMA
Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
LV
Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
ET
OHUTUSNÕUETELE
Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,
UK
звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕ ЗПЕКИ
Page 3
3
B4
E3
E1
C1
C1
C2
A1-A2-A3-A4
D
B3
1
Page 4
4
12
4
6
5
7
2
3
8
Ø13
9
2
Page 5
5
E
G
F
F
3
D
1
2
I
H
1
I
D
2
H
4
H
Page 6
6
L
N
L1
S
220-240
4
1
Volt
5
2
5
3 x 1,5 mm
r
n
I
1 ÷ 25 m
T
2
M
1~
a
b
3 x 2,5 mm
C
25 ÷ 50 m
2
Page 7
INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
1
1.1 L’appareil que vous venez d’acheter est un produit de très haut
niveau technologique réalisé par l’une des entreprises européennes
les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression. Pour
obtenir des performances optimales, veuillez lire et observer scrupuleusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois
que vous utiliserez cet appareil. Nous vous félicitons de votre choix et
vous souhaitons un bon travail.
RÈGLES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
2
2.1AVERTISSEMENTS: À NE PAS FAIRE
2.1.1
toxiques ou dont les caractéristiques ne sont pas compatibles
avec le fonctionnment correct de l'appareil. D
d’empoisonnement
2.1.2
2.1.3
électrique. dangerdechocélec trique
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
court-circuit
2.1.8
2.1.9
2.1.10
le revendeur. N’UTILISEZ en aucun cas un appareil dépourvu de
plaquette car il pourrait être dangereux. dangerd’accident
2.1.11
dangerd’explosion
2.1.12
2.1.13
2.1.14
Évitez le passage de véhicules sur le tuyau haute pression.
2.1.15
Ne déplacez pas l’appareil en tirant le tuyau haute pression. danger
2.1.16
d’explosion
Le jet haute pression sur pneumatiques, valves de pneumatiques et
2.1.17
autres composants sous pression est potentiellement dangereux.
Évitez l' utilisation du kit buse rotative et maintenir une distance du
jet d’au moins 30 cm pendant le lavage. dangerd’explosion
NE dirigez jamais le jet d’eau contre des personnes
ou des animaux. D
NE dirigez jamais le jet d’eau contre l’appareil,
les parties électriques ou tout autre appareil
N’UTILISEZ jamais l’appareil en plein air en cas de pluie.
Dangerdecourt-circuit
NE laissez jamais la machine entre les mains d’enfants ou
de personnel non formé. Dangerd’accident
NE prenez jamais la fiche ou la prise avec les mains
mouillées. dangerdechocélectrique
N’UTILISEZ jamais l’appareil si son câble électrique
est endommagé. Dangerdechocélectrique et
N’UTILISEZ jamais l’appareil si son tube à haute
pression est endommagé. Dangerd’explosion
NE bloquez pas le levier du pistolet si l’appareil est en
marche. dangerd’accident
Vérifiez la présence de la plaquette des caractéristiques sur
l’appareil; dans le cas contraire contactez immédiatement
N’ALTÉREZ jamais ni modifiez le tarage de la
soupape de réglage et des dispositifs de sécurité.
NE modifiez pas le diamètre d’origine du jet de la tête.
danger! lefonctionnementrisqued’êtrecompromisNE laissez jamais l’appareil sans surveillance. danger
d’accident
Ne déplacez jamais l’appareil en le tirant par le CABLE
ELECTRIQUE. dangerdecourt-circuit
N’UTIL ISEZ jamais l’appare il
avec des fluides inflammables,
angerd’explosionet
angerdelesions
2.2AVERTISSEMENTS: À FAIRE
2.2.1
Toutes les parties conductrices de courant DOIVENT ÊTRE
PROTÉGÉES contre le jet d’eau. dangerdecourt-circuit
2.2.2
en vigueur (IEC 60364-1). dangerdechocélectrique
• Dans ce cas, le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel
de sécurité offre une protection personnelle supplémentaire
(30 mA).
Sur les modèles sans fiche, l'installation doit être effectuée par du
personnel qualifié.
N’utilisez que des rallonges électriques autorisées et avec une
section appropriée.
BRANCHEZ l’appareil uniquement sur une source
d’électricité appropriée et conforme aux normes
PENDANT la mise en marche, l’appareil peut perturber le
réseau.
2.2.3
La haute pression peut faire rebondir les pièces; PORTEZ toujours
des vêtements et des lunettes de protection. Dangerdelesions
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
Avant d’exécuter toute opération sur l’appareil,
DÉB RANCH EZle l’appareil. dang erdedémarrag e
accidentel
A cause du recul, SAISISSEZ BIEN le pistolet lorsque vous
tirez le levier. dangerdelesions
RESPECTEZ les règles de la société des eaux
est possible de connecter l’appareil directement au réseau d’eau
potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation comporte un
dispositif anti-reflux avec vidange. dangerdepollution
dangerd’accident
l’appareil. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou usagées. danger
d’accident
de revêtement du flexible haute pression/câble électrique. danger
d’explosionetdechocélectrique
potables de la région. Suivant EN 12729 (BA), il
L’entretien et/ou la réparation des composants électriques
DOIVENT/DOIT être effectué(s) par du personnel qualifié.
RELÂCHEZ la pression résiduelle avant de déconnecter le
tube de l’appareil.
CONTRÔLEZ avant toute utilisation et de temps à autre
le serrage des vis et le bon état des composants de
dangerdelesions
N’UTILISEZ QUE des détergents
compatibles avec les matériaux
Les personnes ou les animaux DOIVENT ÊTRE à
la distance minimale de 15 m. dangerdelesions
7Français
Page 8
8Français
INFORMATIONS GÉNÉRALES FIG.1
3
FR
3.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, le conserver pour
des consultations futures. Le lire attentivement avant l’installation/
utilisation. En cas de cessions, remettre le manuel au nouveau
propriétaire.
3.2 Livraison
L’appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton.
La composition de la fourniture est représentée sur la fig.1
3.2.1 Documentation fournie
A1 Manuel d’utilisation et d’entretien
A2 Instructions pour la sécurité
A3 Déclaration de conformité
3.3 Élimination des emballages
3.4 Signalisations d’information
4
4.1 Utilisation prévue
4.2 Opérateur
4.3 Utilisations non consenties
A4 Règles de garantie
Les matériaux de l’emballage ne sont pas polluants pour l’environnement, toutefois ils doivent être recyclés ou éliminés conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
Respecter les signalisations des plaques appliquées sur l’appareil.
Vérifier qu’elles soient toujours présentes et lisibles ; dans le cas
contraire, les remplacer en les appliquant dans la position d’origine.
Plaque E1 – Elle indique l’obligation de ne pas éliminer l’appareil
comme déchet urbain ; il peut être redonné au distributeur au
moment de l’achat d’un appareil neuf. Les parties électriques et
électroniques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées pour
usages impropres car elles contiennent des substances dangereuses
pour la santé.
3.4.1 Symboles
sance technique, normative, législative et qui sont en
mesure d’exécuter les opérations nécessaires à l’utilisation
et l’entretien de l’appareil.
INFORMATIONS TECHNIQUES FIG.1
Cet appareil a été conçu pour une utilisation individuelle pour le
lavage de véhicules, voitures, navires, façades, etc., pour enlever
la saleté tenace avec de l’eau propre et des détergents chimiques
biodégradables.
Le lavage de moteurs de véhicules n’est consenti que si l’eau sale est
évacuée selon les normes en vigueur.
- Température de l’eau en entrée : voir plaquette des caractéris-tiques techniques sur l’appareil.
- Pression de l’eau en entrée : 0,1MPa mini. - 1MPa maxi.
- Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C.
L’appareil est conforme à la norme EN 60335-2-79/A1.
Pour identifier l’opérateur chargé de l’utilisation de l’appareil (professionnel ou non professionnel), voir l’icône représentée sur la
couverture.
L’utilisation est interdite aux personnes inexpérimentées ou qui
n’ont pas lu et compris les instructions données dans ce manuel.
Il est interdit d’alimenter l’appareil avec des liquides inflammables,
explosifs et toxiques.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en atmosphère potentiellement inflammable ou explosive.
Il est interdit d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine et
non spécifiques pour le modèle.
Icône E2 – Elle indique que l’appareil est conçu
pour un usage professionnel, c’est-à-dire pour les
personnes qui ont de l’expérience, une connais-
Icône E3 – Elle indique que l’appareil est conçu
pour une usage non professionnel (domestique).
Il est interdit de modifier l’appareil ; toute modification entraîne
l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant
de toute responsabilité civile et pénale.
4.4 Parties principales
B1 Tête réglable
B2 Lance
B3 Pistolet avec sécurité
B4 Câble électrique avec fiche
B5 Tuyau haute pression
B6 Réservoir à détergent
4.4.1
(voir fig.1)
Accessoires
C1 Outil de nettoyage de la tête
C2 Kit buse rotative
C3 Manche
C4 Brosse (s’il est prévu)
C5 Enrouleur de flexible (s’il est prévu)
4.5 Dispositifs de sécurité
Attention – danger !
Ne pas modifier le tarage de la soupape de sûreté.
- Soupape de sûreté et/ou de limitation de pression.
La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de
pression. Quand le pistolet se ferme, la soupape s’ouvre et l’eau
recircule par l’aspiration de la pompe.
- Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d’eau accidentel.
INSTALLATION FIG.2
5
5.1 Montage
Attention – danger !
Toutes les opérations d’installation et de montage
doivent être effectuées avec l’appareil débranché.
Pour la séquence de montage voir fig.2.
5.2 Montage de la buse rotative
(Pour les modèles qui en sont équipés).
Le kit buse rotative permet une plus grande puissance de lavage.
L'utilisation de la buse rotative peut coïncider avec une baisse de la pression égale à 25% par rapport à la pression obtenue avec la tête réglable.
Son utilisation permet une plus grande puissance de lavage grâce à
l'effet rotatif transmis au jet d’eau.
5.3 Branchement électrique
Attention – danger !
Vérifier que le voltage et la fréquence (V-Hz) du réseau
électrique correspondent à ceux reportés sur la plaque d’identification (fig.2). Brancher l’appareil au réseau électrique ayant une
mise à la terre efficace et une protection différentielle (30 mA)
qui interrompt l’alimentation électrique en cas de court-circuit.
5.3.1 Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles et les fiches doivent avoir un degré de protection « IPX5 ».
La section des câbles de rallonge doit être proportionnée
à leur longueur. Plus ils sont longs et plus la section doit
être grande. Voir tableau I.
5.4 Raccordement au réseau d’eau
Attention – danger !
Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre.
Le robinet de prélèvement de l’eau doit garantir une arrivée
égale au débit de la pompe.
Mettre l’appareil le plus près possible du réseau d’eau.
5.4.1 Raccords
l
Sortie de l’eau (OUTLET)
n
Entrée de l’eau avec filtre (INLET)
5.4.2 Raccordement au réseau d’alimentation en eau public
L’appareil ne peut être raccordé directement au réseau
public de distribution de l’eau potable que si, dans la
tuyauterie d’alimentation, se trouve un dispositif antireflux avec vidange conforme aux normes en vigueur.
Page 9
S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13 mm
et qu’il soit renforcé.
RÉGLAGES FIG.3
6
6.1 Réglage de la tête (si prévu)
Agir sur la tête (E) pour régler le jet d’eau
6.2 Réglage du détergent (si prévu)
Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent nécessaire.
6.3 Réglage de la distribution de détergent
Mettre la tête réglable (E) en position « » pour distribuer le détergent à la pression correcte (si prévu).
6.4 Réglage de la pression (si prévu)
Agir sur le régulateur (G) pour changer la pression de travail.
La pression est indiquée par le manomètre (si présent).
UTILISATION FIG.4
7
7.1 Commandes
- Dispositif de mise en marche (H).
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1) pour préparer
le moteur pour son fonctionnement.
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter
le fonctionnement de l’appareil.
- Levier de commande du jet d’eau (I).
Attention – danger !
L’appareil doit fonctionner posé sur un plan sûr et
stable, positionné comme indiqué sur la fig.4.
7.2 Mise en marche
1) Ouvrir complètement le robinet d’arrivée d’eau ;
2) Débloquer la sécurité (D) ;
3) Tenir le pistolet ouvert pendant quelques secondes et mettre en
marche l’appareil avec le dispositif de mise en marche (ON/1).
Attention – danger !
Avant de mettre en marche l’appareil, vérifier s’il est
bien alimenté en eau ; l’utilisation à sec provoque l’endommagement de l’appareil. Pendant le fonctionnement, ne
pas couvrir les grilles de ventilation.
Modèles TSS - Dans les modèles TSS, avec interruption automatique
du refoulement :
- en fermant le pistolet, la pression dynamique éteint automati-
quement le moteur électrique (voir fig. 4) ;
- en ouvrant le pistolet, la chute de pression fait partir automatique-
ment le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard ;
- pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de ferme-ture et d’ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées
dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes.
Évitez le fonctionnement à sec pour ne pas endommager
l’appareil.
7.3 Arrêt
1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).
2) Ouvrir le pistolet et décharger la pression à l’intérieur des
tuyauteries.
3) Mettre la sécurité (D).
7.4 Remise en marche
1) Débloquer la sécurité (D).
2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l’air prèsent à l’intérieur des
tuyauteries..
3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1).
7.5 Mise hors service
1) Éteindre l’appareil (OFF/0).
2) Enlever la fiche de la prise.
3) Fermer le robinet de l’eau.
4) Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu’à ce que l’eau
soit complètement sortie de la tête.
5) Videz et nettoyez le réservoir à détergent à la fin du travail.
Pour le nettoyage du réservoir, utilisez de l’eau propre au lieu
du détergent.
6) Remettre la sécurité (D) du pistolet.
7.6 Utilisation du détergent
Le détergent doit être pulvérisé avec la tête réglable en position
» (si prévu).
«
L'utilisation d’un tuyau haute pression plus long que celui fourni
avec l’appareil ou l’utilisation d’une rallonge de tuyau supplémentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du
détergent.
Remplir le réservoir de détergent à haute biodégrabilité.
7.7 Conseils pour un bon lavage
Pulvériser la surface sèche à nettoyer de détergent mélangé à l’eau
pour dissoudre la saleté.
Sur les surfaces verticales, partir du bas vers le haut. Laisser agir pendant 1÷2 minutes, sans laisser sécher la surface. Pulvériser un jet à
haute pression à une distance de plus de 30 cm, en commençant par
le bas. Éviter que l’eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées.
Dans certains cas, pour enlever la saleté, l’action mécanique des
brosses est nécessaire.
La pression élevée n’est pas toujours la meilleure solution pour
un bon lavage, car elle peut endommager certaines surfaces. Il
est conseillé d’éviter l’utilisation du jet fin de la tête réglable et
de la buse rotative sur des parties délicates et peintes et sur des
composants sous pression (ex. pneumatiques, valves de gonflage..).
Un bon lavage dépend, en mesure égale, de la pression et du
volume d’eau.
ENTRETIEN FIG.5
8
Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent être
effectués auprès d’un revendeur agréé avec service après-vente.
Attention – danger !
Avant toute intervention sur l’appareil, le débran-
cher.
8.1 Nettoyage de la tête
1) Démonter la lance du pistolet.
2) Enlever la saleté du trou de la tête avec l’outil (C1).
8.2 Nettoyage du filtre
Vérifiez le filtre d’aspiration (L) et le filtre du détergent (si prévu)
avant chaque utilisation et, si nécessaire, nettoyez-les comme
indiqué.
8.3 Déblocage du moteur (si prévu)
En cas d’arrêts prolongés, des sédiments calcaires peuvent provoquer le blocage du moteur. Pour débloquer le moteur, tourner
l’arbre moteur avec l’outil (M).
8.4 Remisage d’hiver
Avant ce remisage, faire fonctionner l’appareil avec du liquide antigel non agressif et non toxique.
Rangez l' appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.
9Français
FR
Page 10
10Français
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
9
FR
AnomaliesCauses probablesSolutions
Buse uséeRemplacer la buse
Filtre de l’eau saleNettoyer le filtre (fig.5)
La pompe n’atteint pas la pression
prescrite
La pompe a des sautes de pression
Le moteur « ronfle » mais ne
démarre pas
Le moteur électrique ne démarre
pas
Fuites d’eau
BruitTempérature de l’eau trop élevéeBaisser la température (voir données techniques)
Fuites d’huileJoints d’étanchéité usésContacter le Centre d’assistance technique agréé
Seulement pour TSS : l’appareil se
met en marche bien que le pistolet soit fermé
Seulement pour TSS : en tirant le
levier du pistolet, l’eau ne sort
pas (avec tuyau d’alimentation
introduit)
Le détergent n’est pas aspiré
(*) Si, au cours du fonctionnement, le moteur s’arrête et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention de la protection thermique).
Si l’inconvénient se répète plus d’une fois, contacter le Centre d’assistance technique agréé.
Alimentation en eau insuffisanteOuvrir complètement le robinet
Aspiration d’airContrôler les raccords
Air dans la pompe
Mauvais réglage de la têteTourner la tête (E) (+) (fig.3)
Intervention de la soupape thermostatique
Aspiration d’eau du réservoir extérieurRaccorder l’appareil au réseau d’alimentation en eau
Température de l’eau en entrée trop élevéeBaisser la température
Buse obstruéeNettoyer la buse (fig.5)
Filtre d’aspiration (L) saleNettoyer le filtre (L) (fig.5)
Tension de réseau insuffisante
Perte de tension causée par la rallongeVérifier les caractéristiques de la rallonge
Arrêt prolongé de l’appareilContacter le Centre d’assistance technique agréé
Problèmes au dispositif TSSContacter le Centre d’assistance technique agréé
Manque de tension
Problèmes au dispositif TSSContacter le Centre d’assistance technique agréé
Appareil qui n’est plus utilisé depuis longtemps
Joints d’étanchéité usés
Intervention soupape de sûreté à décharge libreContacter le Centre d’assistance technique agréé
Mauvaise étanchéité du système haute pression ou
dans le circuit de la pompe
Buse obstruéeNettoyer la buse (fig.5)
Position de la tête réglable en haute pression
Détergent trop denseDiluer avec de l’eau
Utilisation de rallonges tuyau haute pressionRemettre le tuyau d’origine
Circuit du détergent encrassé ou étranglé
Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sor tie
d’un jet continu. Rallumer.
Attendre le rétablissement de la température correcte de l’eau
Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de
la plaque (fig.2)
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler
si la fiche est bien introduite dans la prise (*)
Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l’outil (M)
(pour les modèles qui le prévoient) (fig.5)
Remplacer les joints auprès d’un Centre d’assistance
technique agréé
Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Mettre la tête en position «
Rincer avec de l’eau propre et éliminer les étranglements
éventuels. Si le problème persiste consulter un Centre
d’assistance technique agréé
» (fig.3)
Page 11
Données Techniques (FR)UnitéHW151
Débit
Pression
Pression maximale
Puissance
T° Alimentation
Pression d’alimentation maximale
Force répulsive du pistolet à la pression maximale
Isolation du moteur
Protection du moteur
Tension
Impédance du circuit maximale admissible
Niveau de pression sonore K = 3 dB(A) :
(EN 60704-1)
L
PA
LWA (EN 60704-1)
Vibrations de l’appareil K = 1,5
Poids
M/s
2
:
L/min8,3
MPa14
MPa15
kW2,5
°C50
MPa1
N22,11
-Classe F
-IPX5
V/Hz
230/50
-
dB (A)80,1
dB (A)88
M/s22,74
kg26,9
MODELENUMERO DE SERIE
Makita Corporation - Japan
FR Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, Banjo, Aichi, Japon, nous déclarons que l’appareil/les appareils
Makita suivant (s) :
Dénomination de l’appareil Nettoyeur à haute pression
N. modèle HW151
Puissance absorbée 2,5 kW
est/sont conforme (s) aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE
et est/sont produit (s) dans le respect des normes ou des documents standardisés
suivants : EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
La documentation technique est conservée auprès de notre représentant autorisé en Europe :
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité demandée par la directive 2000/14/CE a été
exécutée conformément à l’annexe V
Niveau de pression acoustique mesuré L
Niveau de pression acoustique garanti L
: 87 dB (A); (K=3 dB(A))
PA
: 88 dB (A); (K=3 dB(A))
WA
06 Décembre 2010
Kato Tomoyasu
Directeur
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japon
Page 12
42Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
1.1 De machine die u heeft aangeschaft is een product van hoog
technologisch niveau, ontwikkeld door één van de meest ervaren
bedrijven in Europa op het gebied van hogedrukpompen. Om verzekerd te zijn van de beste resultaten, hebben we een aantal regels
opgesteld die u wordt verzocht aandachtig door te lezen en tijdens
het gebruik van het apparaat toe te passen. Hartelijk dank voor de
goede keuze en veel succes bij het werk!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN/OVERIGE RISICO’S
2
2.1AANWIJZINGEN: WAT U NIET MOET DOEN
2.1.1
vloeistoffen of met eigenschappen die een correcte werking van
de machine in de weg staan. gevaarvoorexplosiesofvergiftigingen
is. Machines zonder typeplaatje mogen niet worden gebruikt,
aangezien ze NIET te identificeren en potentieel gevaarlijk zijn.
gevaarvoorongevallen
2.1.11
gevaarvoorexplosies
2.1.12
2.1.13
Richt de waterstraal NIET op personen of dieren.
gevaarvoorverwondingen
Richt de waterstraal NIET op de machine zelf,
op elektrische onderdelen ervan of op andere
Gebruik de machine NIET buiten als het regent. gevaar
voorkortsluiting
De machine mag NIET worden gebruikt door kinderen of
onbekwame personen. gevaarvoorongevallen
Raak de stekker en/of het stopcontact NIET aan
met natte handen. gevaarvoorelektrischeschokken
Gebruik de machine NIET als de elektriciteitskabel
beschadigd is. gevaarvoorelektrischeschokkenen
Gebruik de machine NIET als de hogedrukslang
beschadigd is. gevaarvoorexplosies
Blokkeer de hendel van het pistool NIET in de werkstand.
gevaarvoorongevallen
Controleer op de aanwezigheid van het typeplaatje op de
machine, waarschuw de dealer indien dit niet het geval
Kom niet aan de veiligheidsklep en de
beveiligingen en wijzig de afstelling er NIET van.
Verander de originele diameter van de straal van de kop
NIET. ditkandewerkingopgevaarlijkewijzeveranderen
Laat de machine NIET onbeheerd. gevaarvoorongevallen
Gebruik de machine NIE T
met ontvlambare of giftige
2.2.2
elektriciteitsvoorziening die overeenstemt met het geldende
normenstelsel (IEC 60364-1). gevaarvoorelektrischeschokken
• Het gebruik van een veiligheids-differentiaaluitschakelaar (30 mA)
zal extra persoonlijke bescherming bieden.
De installatie van de modellen zonder stekker dient door
gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd.
Gebruik uitsluitend geautoriseerde verlengkabels met een
geschikte doorsnede van de geleidedraden.
De machine mag uitslui tend worden
AANGESLOTEN op een hier voor geschikte
TIJDENS het opstarten van de machine kunnen
elektrische storingen optreden.
2.2.3
Als gevolg van de hoge druk zullen voorwerpen kunnen
wegspringen, gebruik daarom de beschermende kleding en
beveiligingen die de veiligheid en gezondheid van de bediener
zullen waarborgen. gevaarvoorverwondingen
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
Voordat u reparaties of onderhoudswerkzaamheden
op de machine uitvoer t dient u de stekker UIT HE T
STOPCONTACT TE TREKKEN. gevaarvoorongewenststar ten
HOUD, vanwege de terugslag, het pistool stevig VAST als u
de hendel indrukt. gevaarvoorver wondingen
HOUDT U ZICH AAN de voorschriften van het
EN 12729 (BA) norm kan de machine alleen dan rechtstreeks
op het openbare waterleidingnet worden aangesloten als in de
toevoerleiding een terugstroomklep met afvoer is geïnstalleerd.
gevaarvoorvervuiling
personeel. gevaarvoorongevallen
aangedraaid en of alle onderdelen van de machine in goede staat
verkeren; controleer op kapotte of versleten onderdelen. gevaar
voorongevallen
compatibel zijn met de bekledingsmaterialen van de hogedrukslang
/ elektrische kabel. gevaarvoorexplosiesenelektrischeschokken
plaatselijke waterleidingbedr ijf. Volgens de
Het onderhoud en/of de reparatie van de elektrische
onderdelen MOE T worden uitgevoerd door bevoegd
BLAAS eerst de restdruk af alvorens de slang van de
machine af te koppelen. gevaarvoorverwondingen
CONTROLEER iedere keer dat u het apparaat gebruikt en
met regelmatige tussenpozen of alle schroeven goed zijn
G EB RU I K uitslui te nd
re inig ing sm idd elen di e
HOUD personen en dieren op een afstand van
tenminste 15 m. gevaarvoorverwondingen
2.1.14
2.1.15
2.1.16
2.1.17
Verplaats de machine NIET door te trekken aan de
VOEDINGSKABEL. gevaarvoorkortsluitingen
Vermijd de passage van voertuigen over de hogedrukslang.
Trek niet aan de hogedrukslang om de machine te verplaatsen.
gevaarvoorexplosies
Een op de banden, ventielen en andere, onder druk staande
onderdelen gerichte hogedrukstraal is potentieel gevaarlijk.
Vermijd het gebruik van de draaiende mondstuk kit en houd
tijdens het reinigen de straal altijd op een afstand van tenminste
30cm. gevaarvoorexplosies
2.2AANWIJZINGEN: WAT U WEL MOET DOEN
2.2.1
Alle stroomgele idende onderdel en MOE TEN
AFGESCHERMD ZIJN tegen de waterstraal. gevaarvoor
kortsluitingen
Page 13
ALGEMENE INFORMATIE FIG.1
3
3.1 Gebruik van de handleiding
Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van de machine en
dient te worden bewaard om ook later te kunnen worden geraadpleegd.
Lees hem vóór de installatie en het gebruik aandachtig door. Bij het
afstaan van het eigendom van het apparaat is de oude eigenaar ertoe
verplicht om de handleiding aan de nieuwe eigenaar te overhandigen.
3.2 Levering
De machine wordt gedeeltelijk gedemonteerd in een kartonnen doos geleverd.
De samenstelling van het geleverde product staat afgebeeld in fig. 1.
3.2.1 Bijgevoegde documentatie
A1 Handleiding voor het gebruik en onderhoud
A2 Veiligheidsvoorschriften
A3 Verklaring van overeenstemming
3.3 Verwerking van het verpakkingsmateriaal
3.4 Informatieaanduidingen
4
4.1 Voorzien gebruik
4.2 Bediener
4.3 Niet toegestaan gebruik
A4 Garantiebepalingen
De materialen waaruit de verpakking bestaat vormen geen bedreiging voor het milieu maar zullen wel gerecycled of verwerkt moeten
worden in overeenstemming met de gelden normen van het land van
bestemming.
Houdt u zich aan de informatie van de plaatjes op de machine.
Controleer of ze altijd aanwezig en leesbaar zijn; mocht dit niet het
geval zijn dan moet u ze vervangen en de nieuwe plaatjes op dezelfde
plek aanbrengen.
Plaatje E1 - Wijst op de verplichting om de machine niet als stedelijk
afval te verwerken; hij kan aan de distributeur worden teruggegeven
op het moment dat u een nieuwe machine aanschaft. De elektrische en
elektronische delen waarmee de machine is samengesteld mogen niet
opnieuw voor oneigenlijke doeleinden worden gebruikt vanwege de aanwezigheid van substanties die de gezondheid zouden kunnen bedreigen.
3.4.1 Symbolen
Pictogram E2 - Geeft aan dat de machine bestemd is
voor een professioneel gebruik, dat wil zeggen voor
personen met ervaring en technische kennis en op
de hoogte van de toegepaste normen, wetten en in staat om
de noodzakelijke handelingen te verrichten voor het gebruik
en onderhoud van de machine.
Pictogram E3 - Geeft aan dat de machine bestemd is
voor een niet-professioneel (huishoudelijk) gebruik.
TECHNISCHE INFORMATIE FIG.1
De machine is bestemd voor persoonlijk gebruik door voor het reinigen
van voertuigen, auto’s, vaartuigen, metselwerk enz., om hardnekkig vuil
met schoon water en biologisch afbreekbare chemische detergenten
te verwijderen.
Het wassen van motoren is slechts toegestaan indien het vieze water
volgens de geldende normen wordt verwerkt.
- Temperatuur toevoerwater: zie typeplaatje op de machine.
- Druk toevoerwater: min. 0,1MPa – max. 1MPa.
- Temperatuur gebruiksomgeving: hoger dan 0°C.
De machine voldoet aan de EN 60335-2-79/A1 norm.
Voor het herkennen van de bediener belast met het gebruik van de
(professionele of niet-professionele) machine verwijzen wij naar het
pictogram op de omslag.
De machine mag niet worden gebruikt door personen zonder ervaring
of personen die de instructies van de gebruiksaanwijzing niet gelezen
of begrepen hebben.
De machine mag niet worden gevoed met ontvlambare, explosieve en
giftige vloeistoffen.
De machine mag niet worden gebruikt in een ontvlambare of explosieve
omgeving.
Het gebruik van niet-originele en niet specifiek voor dit model bestemde
onderdelen is verboden.
Het is verboden om wijzigingen op de machine aan te brengen; eventuele wijzigingen zullen de Verklaring van Overeenstemming doen
komen vervallen en de Fabrikant vrijwaren van civiel- en strafrechtelijke
aansprakelijkheid.
4.4 Hoofdbestanddelen (zie fig. 1)
B1 Regelbare sproeikop
B2 Lans
B3 Pistool met beveiliging
B4 Elektriciteitskabel met stekker
B5 Hogedrukslang
B6 Tank reinigingsmiddel
4.4.1 Accessoires
C1 Werktuig voor het reinigen van de kop
C2 Kit draaiend mondstuk
C3 Handvat
C4 Borstel (waar voorzien)
C5 Slanghaspel (waar voorzien)
4.5 Veiligheidsinrichtingen
Let op - gevaar!
Kom niet aan de veiligheidsklep en wijzig er de afstelling niet van.
- Veiligheidsklep en/of drukregelklep.
De veiligheidsklep is tevens een drukregelklep. Wanneer het pistool
wordt gesloten gaat de klep open en zal het water door de pompaanzuiging recirculeren.
- Beveiliging (D): om ongewenste waterstralen te voorkomen.
INSTALLATIE FIG. 2
5
5.1 Montage
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage
moet de machine losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar fig. 2.
5.2 Montage van het draaiende mondstuk
(Voor de modellen die hiermee zijn uitgerust).
Met de draaiende mondstuk-kit beschikt u over meer waskracht.
Het gebruik van het draaiende mondstuk kan leiden tot een daling van
de druk van 25% ten opzichte van de druk verkregen met de regelbare
sproeikop. De kit met het draaiende mondstuk biedt u meer waskracht
dankzij het roterende effect op de waterstraal.
5.3 Elektrische aansluiting
Let op - gevaar!
Controleer of de spanning en frequentie (V-Hz) van het elektriciteitsnet overeenstemmen met de waarden vermeld op het typeplaatje (fig. 2). Sluit de machine aan op een elektriciteitsnet dat is
uitgerust met een efficiënte aarding en een differentiaalbeveiliging
(30 mA) welke bij kortsluiting de elektrische voeding zal onderbreken.
5.3.1 Gebruik van de verlengkabels
Gebruik kabels en stekkers met een “IPX5” beschermingsgraad.
De diameter van de verlengkabels moet evenredig zijn aan
de lengte ervan; hoe langer de kabel, des te groter zal de
diameter ervan moeten zijn. Zie tabel I.
5.4 Hydraulische aansluiting
Let op - gevaar!
Zuig uitsluitend gefilterd of schoon water op. De waterkraan
moet een watertoevoer garanderen die tenminste gelijk is aan de
capaciteit van de pomp.
De machine moet zo dicht mogelijk bij het waterleidingnet worden geplaatst.
5.4.1 Verbindingsopeningen
l Wateruitlaat (OUTLET)
n Waterinlaat met filter (INLET)
43Nederlands
NL
Page 14
44Nederlands
5.4.2 Aansluiting op het openbare waterleidingnet
De machine mag alleen dan rechtstreeks op het openbare drinkwaterleidingnet worden aangesloten als er in de toevoerleiding
een terugstroomklep met afvoer overeenkomstig de geldende
normen is geïnstalleerd. Verzeker u ervan dat de binnendiameter
van de slang tenminste 13 mm is en dat hij verstevigd is.
REGELINGEN FIG.3
6
6.1 Regeling van de sproeikop (waar voorzien)
Draai de sproeikop (E) om de waterstraal te regelen.
6.2 Regeling reinigingsmiddel (waar voorzien)
Gebruik de regulateur (F) voor de dosering van de hoeveelheid af te
geven reinigingsmiddel.
6.3 Regeling afgifte reinigingsmiddel
Zet de sproeikop
van het reinigingsmiddel (waar voorzien).
6.4 Regeling druk (waar voorzien)
NL
Gebruik de regulateur (G) om de werkdruk te veranderen. De druk wordt
aangegeven door de manometer (indien aanwezig).
GEBRUIKSINFORMATIE FIG. 4
7
7.1 Bedieningsknoppen
- Startinrichting (H)
Zet de startinrichting in de stand (ON/1) om de motor voor het gebruik
gereed te maken.
Zet de startinrichting in de stand (OFF/0) om de werking van de machine
te onderbreken.
- Bedieningshendel waterstraal (I).
stabiel vlak staan, en zijn geplaatst zoals aangegeven in fig. 4.
7.2 Starten
1) Open de kraan van de waterleiding volledig;
2) Schakel de beveiliging (D) uit;
3) Houd het pistool enkele seconden lang geopend en start de machine
verzekeren dat de watertoevoer in orde is; het droge gebruik zal
de machine beschadigen en tijdens het gebruik mag u de ventilatieroosters niet bedekken.
TSS Modellen - Bij de TSS modellen met automatische onderbreking
van de aanvoer:
- zal, bij het sluiten van het pistool de dynamische druk de elektromotor
onmiddellijk uitschakelen (zie fig.4);
- zal, bij het openen van het pistool, de drukval de elektromotor
automatisch starten en wordt de druk weer met een zeer geringe
vertraging hersteld;
- voor een perfecte werking van de TSS mag het sluiten en openen
van het pistool niet met tussenpauzes van minder dan 4÷5 seconden
worden uitgevoerd.
Om schade aan de machine te voorkomen moet u een droog gebruik
ervan.
7.3 Stoppen
1) Zet de startinrichting in de stand (OFF/0).
2) Open het pistool en blaas de druk in de leidingen af.
3) Schakel de beveiliging (D) in.
7.4 Herstarten
1) Schakel de beveiliging (D) uit:
2) Open het pistool en blaas de in de leidingen aanwezige druk af.
3) Zet de startinrichting in de stand (ON/1).
7.5 Buiten gebruik stellen
1) Schakel de machine uit (OFF/0).
2) Trek de stekker uit het stopcontact
3) Draai de waterkraan dicht.
(E)
in de stand " " voor een afgifte met de juiste druk
Let op - gevaar!
De machine moet tijdens de werking op een degelijk en
met de startinrichting (ON/1).
Let op - gevaar!
Voordat u de machine in werking stelt moet u zich ervan
4) Blaas de resterende druk uit het pistool af totdat er geen water meer
uit de kop komt.
5) Maak na het gebruik de reinigingsmiddeltank leeg. Voor het schoonmaken van het reservoir moet u in plaats van het reinigingsmiddel
schoon water gebruiken.
6) Schakel de beveiliging (D) van het pistool in.
7.6 Vullen en gebruik van het reinigingsmiddel
Het reinigingsmiddel moet worden afgegeven met de regelbare
sproeikop in de stand " " (waar voorzien).
Het gebruik van een langere hogedrukslang dan het standaard met de
hogedrukreiniger geleverde exemplaar of het gebruik van een extra
verlengslang zal het aanzuigen van het reinigingsmiddel kunnen verminderen of volledig onderbreken.
7.7 Tips voor een correcte wasbeurt
Los het vuil op door het reinigingsmiddel gemengd met water op het
droge oppervlak aan te brengen.
Werk bij verticale oppervlakken van beneden naar boven. Laat het
product 1÷2 minuten inwerken, zonder het oppervlak echter op te laten
drogen. Werk met de hogedrukstraal op een afstand van meer dan 30
cm, en begin van onderen. Zorg ervoor dat het spoelwater niet op nog
niet behandelde oppervlakken druipt.
In bepaalde gevallen zult u het wasborstelmechanisme in werking moeten stellen om het vuil te verwijderen.
De hogedruk is niet altijd de beste oplossing voor een goede wasbeurt
omdat bepaalde oppervlakken erdoor beschadigd kunnen raken. Het
gebruik van de puntstraal van de regelbare sproeikop en het gebruik van
draaiend mondstuk op delicate en gelakte delen en op onder druk staande onderdelen (bijv. banden, ventielen..) kan beter worden vermeden .
Een goede waswerking is op gelijke mate afhankelijk van de druk als van
de hoeveelheid water.
ONDERHOUD FIG. 5
8
Alle, niet in dit hoofdstuk behandelde onderhoudswerkzaamheden
moeten bij een erkend Verkoop- en Servicecentrum worden uitgevoerd.
Let op - gevaar!
Vóór alle werkzaamheden op de machine moet u de stekker
uit het stopcontact trekken.
8.1 Reiniging van de sproeikop
1) Demonteer de lans van het pistool.
2) Verwijder met het werktuig (C1) het vuil uit het gat van de kop.
8.2 Reiniging van het filter
Controleer, voor ieder gebruik, het aanzuigfilter (L) en dat van het reinigingsmiddel (waar voorzien) en houdt u zich, indien noodzakelijk, aan
de aanwijzingen voor het reinigen.
8.3 Opheffen motorblokkering (waar voorzien)
Bij langdurige stilstand kan kalkaanslag de motor doen blokkeren. Om
de blokkering op te heffen moet u de as draaien met een werktuig (M).
8.4 Opbergen
Voordat u de machine opbergt voor de winter, moet u haar met nietagressieve/niet-toxische antivriesvloeistof laten draaien.
Bewaar het apparaat op een droge plek waar geen gevaar van vorst bestaat.
Page 15
STORINGEN OPLOSSEN
9
ProblemenMogelijke oorzakenOplossingen
Mondstuk versletenVervang het mondstuk
Waterfilter viesReinig het filter (fig. 5)
De pomp bereikt de voorgeschreven
druk niet
De pomp heeft druksprongen
De motor “bromt” maar start niet
De motor “bromt” maar start niet
Waterlekkage
LawaaiigheidDe temperatuur van het water is te hoogVerminder de temperatuur (zie technische gegevens)
OlielekkagePakkingen versletenRaadpleeg een erkend Technische Servicecentrum
Alleen voor TSS: de machine start
hoewel het pistool gesloten is
Alleen voor TSS: wanneer u aan de
hendel van het pistool trekt komt er
geen water uit (met gemonteerde
voedingsslang)
Er wordt geen reinigingsmiddel aangezogen
(*) Indien tijdens het gebruik de motor stil gaat staan en niet meer start moet u 2-3 minuten wachten voordat u hem opnieuw start (Interventie van de thermische beveiliging).
Mocht het probleem zich vaker voordoen dan moet u de Technische Servicedienst waarschuwen.
Onvoldoende watertoevoerDraai de kraan volledig open
Er wordt lucht aangezogenControleer de verbindingen
Er is lucht in de pomp
Sproeikop niet goed geregeldDraai de sproeikop (E) (+) (fig. 3)
Interventie thermostaatklepWacht tot de juiste watertemperatuur weer is hersteld
Het water wordt uit een externe tank aangezogenSluit de machine aan op het waterleidingnet
De temperatuur van het water aan de ingang is te hoogVerminder de temperatuur
Mondstuk verstoptReinig het mondstuk (fig. 5)
Aanzuigfilter (L) viesReinig filter (L) (fig.5)
Onvoldoende netspanning
Verlies van spanning door de verlengkabelControleer de karakteristieken van de verlengkabel
Langdurige stop van de machineRaadpleeg een erkend Technische Servicecentrum
Problemen met de TSS inrichtingRaadpleeg een erkend Technische Servicecentrum
Er is geen spanning
Problemen met de TSS inrichtingRaadpleeg een erkend Technische Servicecentrum
De machine heeft langdurig stilgestaan
Pakkingen versleten
Interventie veiligheidsklep bij vrije afvoerRaadpleeg een bevoegd Servicecentrum
Dichting van het hogedruksysteem of het pompcircuit
defect
Mondstuk verstoptReinig het mondstuk (fig. 5)
Stand regelbare sproeikop op hoge druk
Reinigingsmiddel te dikVerdun met water
Gebruik van verlengslangen voor hogedrukslangMonteer de oorspronkelijke slang terug
Reinigingsmiddelcircuit vuil of dichtgekoekt
Schakel de machine uit en gebruik het pistool tot de straal
ononderbroken is. Opnieuw inschakelen.
Controleer of de netspanning overeenstemt met die van het
typeplaatje (fig. 2)
Controleer op de aanwezigheid van spanning op het elektriciteitsnet en controleer of de stekker goed in het stopcontact zit (*)
Vanaf het gat aan de achterkant moet u de motorblokkering
opheffen met het werktuig (M) (voor de modellen waarbij dit
is voorzien) (fig. 5)
Laat de pakking vervangen bij een erkend Technische
Servicecentrum
Raadpleeg een erkend Technische Servicecentrum
" "
Zet de sproeikop in de
Spoel met schoon water en verwijder eventuele aankoekingen Wanneer het probleem aanhoudt moet u het erkende
Technische Servicecentrum raadplegen
stand (fig.3)
45Nederlands
NL
Page 16
Tecnische Gegevens (NL)Unit
Capaciteit
Druk
Maximumdruk
Vermogen
T° Voeding
Maximale voedingsdruk
Afstotingskracht van het pistool bij de maximale druk
Motorisolatie
Motorbescherming
Spanning
Maximum toegelaten netimpedantie
Geluidsdrukniveau
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
Trillingen van het apparaat
Gewicht
K = 3 dB(A) :
K = 1,5
M/s
2
:
HW151
L/min
8,3
MPa
14
MPa
15
kW
2,5
°C
50
MPa
1
N
22,11
-
Klasse F
-
IPX5
V/Hz
230/50
-
dB (A)80,1
dB (A)88
2
M/s
2,74
kg
26,9
MODELSERIENUMMER
Makita Corporation - Japan
NL
EG verklaring van overeenstemming
Wij, van Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japan, verklaren dat de volgende machine(s)
van Makita:
Benaming van de machine Hogedrukreiniger
Nr. model HW151
Opgenomen vermogen 2,5 kW
conform is (zijn) aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG
en gefabriceerd is (zijn) in overeenstemming met de volgende normen of de volgende
gestandaardiseerde documenten: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
De technische documentatie wordt bewaard bij onze bevoegde vertegenwoordiger in
Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
De procedure ter beoordeling van de overeenstemming vereist door richtlijn 2000/14/
EG is uitgevoerd in navolging van Bijlage V
Gemeten geluidsvermogenniveau LPA: 87 dB (A); (K=3 dB(A))
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
LWA: 88 dB (A); (K=3 dB(A))
06 December 2010
Kato Tomoyasu
Directeur
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
Page 17
139
Page 18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.