Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
EN
Read this manual through carefully before instal ling/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY
INSTRUCTIONS
DE
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten
Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN
IT
Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
ES
Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES
SOBRE SEGURIDAD
PT
Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A
SEGURANÇA
EL
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
NL
Lees vóór de installatie/het gebruik van de hoge drukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DA
Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
NO
Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
FI
Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
SV
Läs ige nom bruksanvisni ngen före ins tallation och användning av högt ryckstvätten. L ägg speciellt märke til l
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
CS
Před instalací neb o používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručk u. Zvýšenou pozornost věnujte části
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PL
Przed p rzystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przecz ytać niniejszy podręcznik, zwracając
szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃST WA
SL
Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM
NAVODILOM
SK
Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH
POKYNOV
LT
Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaityk ite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami
į SAUGOS INSTRUKCIJAS
BG
Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,
като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
RU
Прочитайте данное руководство п еред установкой моечной машины, обращая особе нное внимание на
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
HU
A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek
RO
Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită
INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ
TR
Hidro temizleyiciyi kurmadan /kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat göstererek, işbu kılavuz u
okuyunuz
HR
Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj pr iručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM
MJERAMA
LV
Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
ET
Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
OHUTUSNÕUETELE
UK
Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,
звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕ ЗПЕКИ
Page 4
3
B4
A1-A2-A3-A4
E3
E1
B6
C1
B2
B1
B3
C2
D
1
Page 5
4
Ø13
12
34
6
5
2
Page 6
5
E
3
D
H
1
I
2
H
4
H
Page 7
6
L
5
25 ÷ 50 m
2 x 2,5 mm
2
M
1 ÷ 25 m
2
S = Switch
Z1 = Capacitor suppressor
T = Thermal protection
M = Motor
S1 = Pressure switch
Volt
2302 x 1,5 mm
L1
N
S
Z1
T
1~
NCNOC
S1
I
Page 8
97Русский
1
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Приобретенный вами прибор - это изделие с высоким
содержанием технологии, изготовленное одной из самых
опытных европейскихфирм, выпускающихнасосы высокого
давления. Для получениянаиболее высокой отдачи мы
составили данную инструкцию; просим вас внимательно
прочитать ее и соблюдать ее при каждом пользовании
устройством. Благодарим вас за сделанный выбор и желаем
вамхорошей работы.
2
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ/ОСТАТОЧНАЯ ОПАСНОСТЬ
2.1ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: НЕ ДЕЛАТЬ
2.1.1
ОпаснОстьвзрываилиОтравления
2.1.2
ОпаснОстьнанесенияпОвреждений
2.1.3
ОпаснОстьпОраженияэлектрическимтОкОм
2.1.4
ОпаснОсть
кОрОткОгОзамыкания
2.1.5
ОпаснОстьнесчастныхслучаев
2.1.6
Опас нОстьпОра жения
электрическимтОкОм
2.1.7
ОпаснОстьпОражения
электрическимтОкОмикОрОткОгОзамыкания
2.1.8
ОпаснОстьвзрыва
2.1.9
ОпаснОстьнесчастныхслучаев
2.1.10
ОпаснОстьнесчастныхслучаев
2.1.11
ОпаснОстьвзрыва
2.1.12
ОпаснОеизменениерабОты
2.1.13
ОпаснОс ть
несчастныхслучаев
2.1.14
ОпаснОстькОрОткОгОзамыкания
2.1.15
НЕ допускайте движения транспортных средств по шлангам
высокого давления.
2.1.16
Не перемещайте машину, подтягивая ее за шланг высокого
давления.
ОпаснОстьвзрыва
2.1.17
Струя высокого давления, направленная на шины, клапаны
шин или другие компоненты под давлением, представляет
собой потенциальную опасность. Избегайте использование
комплекта вращающейсяфорсунк и и поддерживайте
расстояние до форсунки не менее 30 см во времячистки.
ОпаснОстьвзрыва
2.2ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: ВЫПОЛНИТЬ
2.2.1
ОпаснОстькОрОткОгОзамыкания
2.2.2
ОпаснОстьударатОкОм
ОпаснОстьнанесенияпОвреждений
2.2.4
ОпаснОстьслучайнОгОвключения
2.2.5
ОпаснОстьнанесенияпОвреждений
2.2.6
ОпаснОстьзаражения
2.2.7
Опасн Остьнесч астных
случаев
2.2.8
ОпаснОстьнанесенияпОвреждений
2.2.9
ОпаснОстьнесчастныхслучаев
2.2.10
ОпаснОс тьвзрываи
пОраженияэлектрическимтОкОм
2.2.11
Опас нОстьнане сения
пОвреждений
жидкости или же имеющие характеристики, несовместимые с
исправной работой прибора.
приборы.
к дистрибьютору. Устройства без данных табличек НЕ
должны использоваться, так как они являются анонимными и
потенциально опасными.
устройств.
НЕ направляйте струю воды на людей или
животных.
НЕ направляйте струю воды на сам прибор,
электрические части и на другие электрические
НЕ пользуйтесь прибором под дождем.
НЕ допускайте использования прибора детьми или
неспособными людьми.
НЕ дотрагивайтесь до вилки или розетки
мокрыми руками.
НЕ используйте прибор с поврежденным
электрическим шнуром.
НЕ используйте прибор с поврежденным
шлангом высокого давления.
НЕ блокируйте рычаг пистолета в рабочем положении.
Убедитесь, что прибор снабжен табличкой с
характеристиками, в случае ее отсутствия обратитесь
НЕ нарушайте и не изменяйте настройку
регулировочного клапана и предохранительных
НЕ изменяйте исходный диаметр струи головки.
НЕ оставляйте прибор без присмотра.
НЕ передвигайте прибор за ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ШНУРприбора.
НЕ используйте с прибором
воспламеняющиеся, токсичные
Все токопроводящие части ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЗАЩИЩЕНЫ
от попадания воды.
• Работа с использованием дифференциального защитного
выключателя обеспечивает дополнительную индивидуальную
защиту (30 мА).
Модели, не оборудованные вилкой, должны устанавливаться
квалифицированным персоналом.
Используйте лишь только разрешенные электрические
удлинители с необходимым сечением проводников.
пригодным источник амэл ектрического
ВО ВРЕМЯ запуска машина может создавать помехи в
электросети.
2.2.3
Высокое давление может вызвать отскок частей. Используйте
одежду и средства защиты, которые обеспечат безопасность
оператора.
Перед выполнением работ на приборе ВЫНЬТЕ вилку
из розетки.
Ввиду силы отдачи крепко ДЕРЖИТЕ пистолет во время
нажатия рычага.
прибор может подключатьсянепосредственно к городской
водопроводной сети питьевой воды лишь только в том
случае, если на питающей трубе установлен прямой клапан с
опорожнением.
Обс луживание и/или ремонт элек трическ их
ко мпон е нто в ДО ЛЖЕ Н вы п олня т ься
квалифицированны м персоналом.
СБРОСЬТЕ остаточное давление перед отключением
шланга устройства.
Перед каждым использованием прибора ПРОВЕРЯЙТЕ
затяжку болтов и сохранность компонентов прибора,
проверяйте отсутствие сломанных и изношенныхчас тей.
совместимые с облицовочными материалами шланга высокого
давления и элек трического шнура.
СОБЛЮДАЙТЕ требованияместной службы
водоснабжения. Согласно норме EN 12729 (BA)
ИСП О Л Ь ЗУЙ Т Е лиш ь
только моющие средства,
ДЕРЖИТЕ людей и животных на минимальном
расстоянии 15 м.
Page 9
98Русский
RU
3
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ РИС.1
3.1 Пользование руководством
Руководство по ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ - это составная
часть вашего прибора; сохраните его для пользования в будущем. Перед
установкой или использованием устройства внимательно прочитайте
его. В случае перехода собственности на прибора, старый владелец
обязан передать руководство новому владельцу.
3.2 Поставка
Прибор поставляется в картонной упаковке, в частично разобранном состоянии.
Состав поставки представлен на рис.1
3.2.1 Поставляемая документация
A1 Руководство по эксплуатации и обслуживанию
A2 Инструкции по безопасности
A3 Декларация соответствия
A4 Гарантийные условия
3.3 Утилизация упаковки
Материалы, из которых состоит упаковка, не загрязняют окружающую
среду. Темне менее, их следует сдать в у тиль или переработать по
действующей норме в стране назначения.
3.4 Информационные сигналы
Соблюдайте сигналы, приведенные на табличках, установленных на приборе.
Проверяйте их постоянное наличие и разборчивость, в противном
случае заменяйте их, устанавливая в исходное положение.
Табличка Е1 обязывает не утилизировать прибор, как обычные
городские отходы. Его можно сдать дистрибьютору при покупке нового
прибора. Электрические и электронные части, из которых состоит
прибор, не должны использоваться в непредназначенныхцелях ввиду
наличия вредных для здоровья веществ.
3.4.1 Обозначения
4
4.1 Предусмотренное использование
4.2 Оператор
4.3 Неразрешенное использование
законы, способными выполнятьнеобходимую деятельность
для использования и обслуживания прибора.
ТЕХНИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ РИС.1
Данный прибор предназначена для индивидуальной мойки автомашин,
машин, плавсредств, каменной кладки и т.д., для удаления стойких
загрязнений с помощью чистой воды и биоразлагающихся химических
моющих средств.
Мойка двигателей транспортных средств разрешается лишь только в
том случае, если грязная вода собирается для переработки согласно
действующимнормам.
- Температура водына входе: см. паспортную табличку на приборе.
- Давление воды на входе: мин. 0,1 МПа - макс. 1 МПа.
- Температура рабочей окружающей среды: выше 0°C.
Данный прибор соответствует норме EN 60335-2-79/A1.
Для определения оператора, использующего прибор (профессиональный или непрофессиональный) см. значок, имеющийся на обложке.
Запрещается использование неопытными людьми, не прочитавшими и не
усвоившими приведенные в руководстве инструкции.
Запрещается питание прибора воспламеняющимися, взрывчатыми и
токсичными веществами.
Запрещается использовать прибор в потенциально воспламеняющейся
или взрывоопасной атмосфере.
Запрещается использовать нефирменные и непредназначенные для
данной модели принадлежности.
Запрещается вносить в прибор изменения. Внесение изменений
прекращает действие Декларации соответствия и освобождает
изготовителя от гражданской и уголовной ответственности.
Значок Е2 обозначает, что прибор предназначен для
профессионал ьного испо льзования, то есть,
опытными людьми, знающими технику, нормы и
Значок Е3 обозначает, что прибор предназначен для
непрофессионального (бытового) использования.
4.4 Основные части(см. рис. 1)
B1 Регулируемаяголовка
B2 Удлинитель
B3 Пистолет с предохранителем
B4 Электрический шнур с вилкой
B5 Шланг высокого давления
B6 Емкость с моющим средством
Все операции по установке имонтажу должны выполняться
при отключенном от электрической сети приборе.
Последовательностьмонтажа см. на рис.2.
5.2 Установка вращающейся форсунки
(Для оборудованных моделей).
Комплект вращающейся форсунки обеспечивает большую мощность мойки.
Использование вращающейся форсунки может совпасть с падением
давления, равным 25% по сравнению с давлением, полученным при
использовании регулируемой головки.
Тем не менее, ее использование позволяет получать более высокую
мощность мойки благодаря эффекту вращения, придаваемому струе воды.
5.3 Электрическое подключение
Внимание, опасность!
Убедитесь , что эле ктрическая сеть соответс твует
напряжениюичастоте (В - Гц), указанным на идентификационной
табличке прибора (рис.2). Подключите прибор к электрической сети
с исправной системой заземления и дифференциальной защитой
(30 мА), которая будет отключатьэлектрическое питание в случае
коротких замыканий.
5.3.1 Использование удлинительных кабелей
Используйте кабели и вилки со степенью защиты “IPX5”.
Сечение удлините льных кабел ей должно быть
пропорционально их длине: чем длиннее кабель, тембольше
должно быть сечение, см. таблицу I.
5.4 Подключение воды
Внимание, опасность!
Используйте лишь только фильтрованнуюиличистую
воду. Кран для подключения воды дол жен обеспечивать
производительность, равную производительности насоса.
Расположите прибор как можно ближе к водопроводной сети.
5.4.1 Соединительные патрубки
l Выход воды (OUTLET)
n Вход воды с фильтром (INLET)
5.4.2 Подключение к городской водопроводной сети
Прибор может быть подключеннепосредственно к городской
водопроводной сети питьевой воды лишь только в том случае, если на питающей трубе установлен прямой клапан с опорожнением,
соответствующий действующимнормам. Убедитесь, что труба
имеет диаметр не менее 13 мм, и что она усилена.
Page 10
99Русский
RU
6
РЕГУЛИРОВКА С ТР.3
6.1 Регулировка головки (если предусматривается)
Для регулировки струи воды вращайте головку (Е).
6.2 Регулировка подачимоющего средства (если предусматривается)
Вращайте регулятор (F) для дозировки подачи моющего средства.
6.3 Регулировка подачимоющего средства
Переведите регулируемуюголовку
(E)
в положение " " для подачи
моющего средства при правильном давлении (если предусматривается).
6.4 Регулировка давления (если предусматривается)
Вращайте регулятор (G) для изменения рабочего давления. Давление
показывается на манометре (при наличии).
7
СВЕДЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РИС. 4
7.1 Органыуправления
- Пусковое устройство (H).
Переведите пусковое устройство в положение (ON/1) и подготовьте
двигатель к работе.
Переведите пусковое устройство в пол. (OFF/0) для остановки работы
прибора.
- Рычаг управления струей воды (I).
Внимание, опасность!
Прибор должен устанавливаться на прочную и устойчивую
поверхность, как показано на (рис. 4).
7.2 Включение
1) Полностью откройте кран водопроводной сети.
2) Снимите пистолет с предохранителя (D).
3) Удерживайте пистолет открытымнесколько секунд, после чего
включите прибор с помощью пускового устройства (ON/1).
Внимание, опасность!
Перед включением прибора убедитесь, что он правильно
подключен к питанию водой. Работа “всухую” может повредить
прибор. Во время работы не закрывайте вентиляционные решетки.
Модели TSS - Вмоделях TSS с автоматическим отключениемнапора:
- закрывая пистолет, динамическое давление автоматически выключает электрический двигатель (см. рис. 4);
- открывая пистолет, падение давления автоматически запускает
двигатель и давление образуется с небольшой задержкой;
- для исправной работы TSS закрытие и открытие пистолета не должно
выполняться с интерваломменее 4-5 секунд.
Для предотвращения повреждениймашины не допускайте работу
всухую.
7.3 Остановка
1) Переведите пусковое устройство в пол. (OFF/0).
2) Откройте пистолет и сбросьте давление внутри шлангов.
3) Поставьте пистолет на предохранитель (D).
7.4 Повторное включение
1) Снимите пистолет с предохранителя (D).
2) Откройте пистолет и выпустите остаточный воздух из шлангов.
3) Переведите пусковое устройство в положение (ON/1).
7.5 Отключение
1) Выключите прибор (OFF/0).
2) Выньте вилку из розетки.
3) Закройте водопроводный кран.
4) Сбросьте остаточное давление из пистолета, вплоть до полного
вытекания воды из головки.
5) После работы опорожняйте и промывайте бак моющего средства. Для
промывки бака используйте чистую воду вместо моющего средства.
6) Поставьте пистолет на предохранитель.
7.6 Заправка и пользование моющим средством
Моющее средство до лжно подават ься при на хождении
регулируемойголовки в положении "
Использование более длинного шланга высокого давления, чем
входящий в комплект с моечной машиной, или же использование
дополнительного удлинителяшланга может уменьшить или полностью
прекратить всасывание моющего средства.
" (если предусматривается).
Заполните емкость моющим средством с высокой степенью разложения.
7.7 Рекомендации по правильноймойке
Растворите грязь нанесением разбавленного в воде моющего средства
на сухую поверхность.
На вертикальных поверхностях выполняйте движения снизу вверх.
Выдержите 1-2 минуты, не смывая поверхность. Затем очистите
поверхность струей под высоким давлением с расстояния более 30 см,
начиная снизу. Избегайте попадание стекающей воды на невымытые
поверхности.
В некоторых случаях для удаления грязи необходимо механ ическое
действие моечных щеток.
Высокое давление не всегда является наилучшим решением для
качественной мойки, так как может повредить некоторые поверхности.
Не рекомендуется использовать игольчатую струю регулируемой головки
и вращающуюсяфорсунку Комплект вращающейсяфорсунки на легко
повреждаемых и окрашенных поверхностях, а также на компонентах под
давлением (напр., шинах, клапанахнакачивания ...).
Хорошее моющее действие зависит в равной степени от давления и
объема воды.
ОБСЛУЖИВАНИЕ РИС. 5
8
Все операции обслуживания, не включенные в даннуюглаву, должны
выполняться в официальномЦентре продажи и обслуживания.
Внимание, опасность!
Перед выполнением любых работ на приборе выньте вилку
из сетевой розетки.
8.1 Чистка головки
1) Снимите удлинитель с пистолета.
2) Очистите отверстие головки при помощи специального инструмента (C1).
8.2 Чистка фильтра
Проверьте всасывающий фильтр (L) и фильтр моющего средства (если
предусматривается) до каждого использования и в случае необходимости
выполните чистку, как указывается.
8.3 Разблокирование двигателя (если предусматривается)
В случае продолжительного простоя известковые отложения могу т
вызватьблокировку двигателя. Для разблокирования двигателя
поверните вал двигателя при помощи приспособления (M).
8.4 Хранение
Перед тем, как поместить прибор на зимнее хранение, включите его с
использованиемнеедкого и нетоксичного антифриза.
Поместите машину в сухое и защищенное от мороза место.
Выключить прибор и включить пис толет до получения
непрерывной струи. Вновь включить прибор.
Неправильная регулировка головкиПовернуть головку (Е) (+) (рис. 3)
Срабатывание термостатического клапанаДождитесь восстановления правильной температуры воды
Насос обнаруживает скачки давления
Забор воды из внешнего резервуараПодключить прибор к водопроводной сети
Слишком высокая температура воды на входеПонизить температуру
Засорение форсункиОчистить форсунку (рис. 5)
Всасывающий фильтр (L) грязныйОчистите фильтр (L) (рис. 5)
Двигатель гудит, но не запускается
Недостаточное напряжение в сети
Убедитесь, что напряжение сети соответствует указанному на
паспортной табличке (рис. 2)
Понижение напряжения, вызванное удлинителемПроверьте характеристики удлинителя
Длительный простой прибораОбратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания
Проблемы с устройством TSSОбратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания
Электродвигатель не запускается
Отсутствие напряжения
Проверьте наличие напряжения в сети и убедитесь, что вилка
правильно подключена (*)
Проблемы с устройством TSSОбратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания
Длительный простой прибора
При помощи инструмента (M) разблокируйте двигатель
через отверстие в задней части (для моделей, в которых оно
предусматривается) (рис. 5)
Утечка воды
Износ уплотнительных прокладок
Замените уплотнительные прокладки в официальном сервисном
центре техобслуживания
Срабатывание предохранительного клапана со свободным
сбросом
Обратитесь в официальный сервисный центр
Повышенный шум при работе прибора
Слишком высокая температура водыПонизьте температуру (см. технические данные)
Утечка маслаИзнос уплотнительных прокладокОбратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания
Только для TSS: прибор включается,
несмотря на закрытый пистолет
Дефекты герметичности системы высокого давления или же в контуре насоса
Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания
Только для TSS: нажимаяна рычаг
пистолета, вода не вытекает (при
подключенном к водопроводу шланге)
Засорение форсункиОчистить форсунку (рис. 5)
Не всасывается моющее средство
Положение регулируемой головки при высоком давлении
Переведите головку в положение "
" (рис. 3)
Слишком густое моющее средствоРазбавьте водой
Использование удлинителей шланга высокого давленияУстановите оригинальный шланг
Контур моющего средства засорен или пережат
Промойте чистой водой и устраните пережатые участки Если
проблема не устранилась, обратитесь в официальный сервисный
центр
(*) Если во время работы двигатель останавливается и не запускается, то подождите 2-3 минуты перед тем, как запустить его (срабатывание тепловой защиты).
Если это явление обнаруживается несколько раз, обращайтесь в Сервисную службу.
Page 12
Технические данные (RU)Ед. изм.
Производительность
Давление
Максимальное давление
Мощность
Т° питания
Максимальное давление питания
Сила отталкивания пистолета при максимальном давлении
Изоляция двигателя
Защита двигателя
Напряжение
Уровень звукового давления
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
Вибрация Прибора
Вес
K = 1,5
RU
K = 3 дб(A) :
2
м/с
:
Декларация соответствия СЕ
л/мин
бар
бар
кВт
°C
бар
N
-
-
В/Гц
дб (A)
дб (A)
м/с
кг
HW102
6
7
10
1,3
50
1
9,63
Класс F
IPX5
230/50
85,74
94
2
3,72
5,8
МОДЕЛЬЗАВОДСКО Й НОМЕР
Makita Corporation - Japan
Мы, компания Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japan, заявляем, что следующая(ие)
машина(ы) Makita:
Наименование машины
Моечнаямашина высокого давления№модели HW102
Потребляемаямощность 1,3 кВт
соответствует(ют) следующим европейским директивам:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE
и выпускается(ются) с соблюдением следующихнорм или
следующих стандартизированных документов: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN
55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
Техническая документацияхранится у нашего официального представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Процедура оценки соответствия, требуемая директивой 2000/14/CE, была
выполнена с соблюдениемПриложения V
Гарантированный уровень звуковой мощности LPA: 93 dB (A); (K=3 dB(A))
Гарантированный уровень звуковой мощности LWA: 94 dB (A); (K=3 dB(A))
06 Декабрь 2010 г.
Като Томоясу (Kato Tomoyasu)
Директор
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan