INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Hedge Trimmer
Taille-haie sans fil
Cortasetos Inalámbrico
HU01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
010965
1
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HU01
Blade length 200 mm (7 - 7/8")
Strokes per minute 1,250 /min
Overall length 460 mm (18 - 1/8")
Net weight 1.2 kg (2.7 lbs)
Rated voltage D.C. 10.8 V / 12 V max
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Standard battery cartridge BL1014
END010-3
General Power Tool Safety
Warnings
・ Take particular care and attention.
・ Read instruction manual.
・ Danger; be aware of thrown objects.
・ Keep bystanders away.
・ Cutting means continues to run after
the motor is switched off.
・ Do not expose to moisture.
・ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electric and
electronic equipment, 2006/66/EC on
batteries and accumulators and waste
batteries and accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
battery pack that have reached the end
of their life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENE014-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
2
GEA006-2
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
3
USB106-2
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material or
hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Blades coast after
turn off. A moment of inattention while operating
the hedge trimmer may result in serious personal
injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible personal
injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring. Cutter blades contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4.
DANGER - Keep hands away from blade.
with blade will result in serious personal injury.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet
or very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
6. First-time users should have an experienced
hedge trimmer user show them how to use the
trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by children
or young persons under 18 years of age. Young
persons over 16 years of age may be exempted
from this restriction if they are undergoing training
under the supervision of an expert.
8. Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition. If you are tired, your attention
will be reduced. Be especially careful at the end
of a working day. Perform all work calmly and
carefully. The user is responsible for all damages
to third parties.
9. Never use the trimmer when under the influence
of alcohol, drugs or medication.
10. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always
be worn when working with it. Also wear sturdy
shoes with anti-skid soles.
11. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are fitted properly. The hedge trimmer
must not be used unless fully assembled.
12. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
13. Hold the tool firmly when using the tool.
Contact
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Immediately switch off the motor and remove the
battery cartridge if the cutter should come into
contact with a fence or other hard object. Check
the cutter for damage, and if damaged repair
immediately.
16. Before checking the cutter, taking care of faults,
or removing material caught in the cutter, always
switch off the trimmer and remove the battery
cartridge.
17. Switch off the trimmer and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
18. When moving the hedge trimmer to another
location, including during work, always remove
the battery cartridge and put the blade cover on
the cutter blades. Never carry or transport the
trimmer with the cutter running. Never grasp the
cutter with your hands.
19. Clean the hedge trimmer and especially the cutter
after use, and before putting the trimmer into
storage for extended periods. Lightly oil the cutter
and put on the cover. The cover supplied with the
unit can be hung on the wall, providing a safe and
practical way to store the hedge trimmer.
20. Store the hedge trimmer with the cover on, in a
dry room. Keep it out of reach of children. Never
store the trimmer outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
4
GEB070-2
CORDLESS GRASS SHEAR
SAFETY WARNINGS
WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
General instructions
1. To ensure correct operation, user has to read this
instruction manual to make himself familiar with
the handling of the equipment. Users insufficiently
informed will risk danger to themselves as well as
others due to improper handling.
2. Never allow people unfamiliar with these
instructions, people (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge to use the
equipment. Local regulations can restrict the age
of the operator.
3. Use the equipment with the utmost care and
attention.
4.
Operate the equipment only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly and
carefully. Use common sense and keep in mind that
the operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
5. Never operate the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
6. Never use the equipment after consumption of
alcohol or drugs, or if feeling tired or ill.
7. The motor is to be switched off immediately in
case that the equipment shows any problem or
abnormal sign.
8. Switch off and remove the battery cartridge when
resting and when leaving the equipment
unattended, and place it in a safe location to
prevent danger to others or damage to the
equipment.
9. Don't force the equipment. It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed.
10. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
Personal protective equipment
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be tightfitting but not cause hindrance. Do not wear either
jewelry or clothing which could become entangled.
Wear protective hair covering to contain long hair.
2. Wear eye protection and stout shoes at all times
while operating the machine.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
equipment in damp or wet locations or expose it
to rain. Water entering an equipment will increase
the risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
Starting up the equipment
1. Make sure that there are no children or other
people nearby, also pay attention to any animals
in the working vicinity. Otherwise stop using the
equipment.
2.
Before use always check that the equipment is
safe for operation. Check the security of the cutting
tool and the guard and the switch trigger/lever for
easy and proper action. Check for clean and dry
handles and test the function of the start/stop.
3. Check damaged parts before further use of the
equipment. A guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect
its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced
by our authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
5
4. Switch on the motor only when the hands and
feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool has
no contact with any objects.
Method of operation
1. Only use the equipment in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery or
wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always
ensure a safe footing.
2. Take care against injury to feet and hands from
the cutting tool.
3. Never stand on a ladder and run the equipment.
4. Never climb up into trees to perform cutting
operation with the equipment.
5. Never work on unstable surfaces.
6. Remove sand, stones, nails etc. found within the
working range. Foreign particles may damage the
cutting tool and can cause dangerous kick-backs.
7. Should the cutting tool hit stones or other hard
objects, immediately switch off the motor and
inspect the cutting tool.
8. Inspect the cutting tool at short regular intervals
for damage (detection of hairline cracks by
means of tapping-noise test).
9. Before commencing cutting, the cutting tool must
have reached full working speed.
10. The cutting tool has to be equipped with the
appropriate guard. Never run the equipment with
damaged guards or without guards in place!
11. All protective installations and guards supplied
with the equipment must be used during
operation.
12. Always remove the battery cartridge from the
equipment:
− whenever leaving the equipment unattended;
− before clearing a blockage;
− before checking, cleaning or working on the
equipment;
− after striking a foreign object;
− whenever the equipment starts vibrating
abnormally.
13. Always ensure that the ventilation openings are
kept clear of debris.
Cutting Tools
1. Employ only the correct cutting tool for the job in
hand.
Maintenance instructions
1. The condition of the equipment, in particular of
the cutting tool of the protective devices must be
checked before commencing work.
2. Turn off the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing cutting tools or cleaning the equipment
or cutting tool.
3. Check loose fasteners and damaged parts such
as cracks in the cutting attachment.
4. Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
5. When not in use, store the equipment indoors in
dry and high or locked-up place - out of the reach
of children. Clean and maintain before storage.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Inspect and maintain the equipment regularly,
especially before/after use. Have the equipment
repaired only by our authorized service center.
8. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
WARNING:
Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other
illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds
found in pesticides, insecticides, fertilizers and
herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
USG001-2
USD301-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
6
・ volts
・ direct current
・ no load speed
・ revolutions or reciprocation per minute
ENC009-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1. Battery
1
2
013678
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the
cartridge.
To install the battery cartridge, hold it so that the battery
cartridge front shape fits to that of the battery
installment opening and slip it into place. Insert it all the
way until it locks in place with a little click.
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
cartridge
2. Buttons
7
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. If you pull the switch
trigger, the motor runs again but stops soon. In
this situation, remove and recharge the battery.
Switch action
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop. The
lock-off button can be pressed from either right or left
side.
Indication lamp
1
1. Indication lamp
1
2
010868
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
Indication lamp
The lamp blinks in red.
The lamp lights up in red.
(Note 1)
The lamp lights up in red.
(Note 1)
Note 1:
010970
The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature
around the work area and the battery cartridge conditions.
1. Lock-off button
2. Switch trigger
Status
This indicates the appropriate
time to replace the battery
cartridge when the battery
power becomes low.
This function works when the
battery power is almost used
up. At this time, tool stops
immediately.
Autostop due to overload.
010969
Running the tool allows the indication lamp to show the
battery cartridge capacity status.
When the tool is also overloaded and has stopped
during operation, the lamp lights up in red.
Refer to the following table for the status and action to
be taken for the indication lamp.
Action to be taken
Recharge the battery cartridge
as soon as possible.
Recharge the battery cartridge.
Turn off the tool.
8
OPERATION
Refer to the Safety Warnings before operation.
CAUTION:
• Be careful not to accidentally contact a metal
fence or other hard objects while trimming. The
blade will break and may cause serious injury.
• Also, be careful for the shear blade not to contact
the ground.
• Overreaching with a hedge trimmer, particularly
from a ladder, is extremely dangerous. Do not
work from anything wobbly or infirm.
1. Trimming
direction
2. Tilt the blades
3. Hedge surface
to be trimmed
1
3
010880
As a basic operation, tilt the blades towards the
trimming direction and move it calmly and slowly at the
speed rate of 3 - 4 seconds per meter.
2
1. String
1
010878
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm
diameter with this trimmer. These should first be cut with
shears down to the hedge trimming level.
CAUTION:
• Do not cut off dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool.
• Do not trim the grass or weeds while using hedge
shear blade. The shear blade may entangle the
grass or weeds.
010879
Hold the trimmer with one hand, depress the lock-off
button and pull the switch trigger and then move it in
front of your body.
010881
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line.
010966
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when
trimming the hedge straight can avoid cut off leaves'
being thrown away.
010967
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the
bottom upwards.
9
010968
Trim boxwood or rhododendron from the base toward
the top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver
(accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing chip receiver.
NOTE:
• When replacing the chip receiver, always wear
gloves so that hands and face does not directly
contact the blade. Failure to do so may cause
personal injury.
• When replacing the chip receiver, always be
careful not to contact the shear blades.
• The chip receiver receives cut-off leaves and
alleviates collecting thrown-away leaves. This can
be installed on either side of the tool.
1
3
010877
Place the chip receiver on the shear blades so that its
slits overlap with the screws on the shear blades and
secure it using two clamping nuts.
To remove the chip receiver, loosen and remove the two
clamping nuts and then take it out.
2
4
1. Clamping nuts
2. Chip receiver
3. Screws on the
shear blades
4. Blade cover to
be always
installed before
installing the
chip receiver
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soapdipped rag.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Shear blade maintenance
1
010886
Smear the blade before and once per hour during
operation using machine oil or similars.
1
010885
After operation, remove dust from both sides of the
blade with wired brush, wipe it off with a rag and then
apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc.
and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
• Do not wash the blades in water. Failure to do so
may cause rust or damage on the tool.
1. Brush
1. Machine oil
10
Removing or installing hedge shear blades
CAUTION:
• Before removing or installing shear blades, always
be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed.
• When replacing the shear blades, always wear
gloves without removing blade cover so that hands
and face do not directly contact the blade. Failure
to do so may cause personal injury.
NOTE:
• Do not wipe off grease from the gear and crank.
Failure to do so may cause damage to the tool.
• For specific way of removing and installing shear
blades refer to the reverse of a package for
accessory shear blades.
Removing the hedge shear blades
1
010892
Take out the undercover from the tool.
1
1. Undercover
1. Screws
1
1. Blade cover
010890
CAUTION:
• Install the blade cover before removing or
installing the shear blades.
Reverse the tool.
1. Undercover
2
2. Locking lever
3. Press
4. Turn
010891
1
4
3
To remove the shear blades, press the locking lever and
with the locking lever pressed turn the undercover
counterclockwise until the symbol
is aligned with the symbol
on the undercover
on the locking lever.
010893
Loosen two screws with a coin and similars and remove
the shear blades.
NOTE:
• Do not remove the screws. Without removing the
screws loosened, shear blades can be removed.
1
1. Crank
2. Shear blades
2
010894
Remove the crank from the shear blades.
NOTE:
• The crank may remain in the tool.
11
Installing the hedge shear blades
12
Fit the crank with its recessed part facing downward
onto the detent pins. At this time, apply a small amount
of grease to the periphery of the crank using grease that
the shear blades as optional accessory are provided
with or that remains inside gear housing.
3
1. Crank
2. Undercover
3. Shear blades
010904
Prepare the crank, the undercover and new shear
blades.
1
1. Basic alignment line on the tool housing
2. Pins
010905
Adjust the three detent pin position so that these three
pins are aligned with the basic alignment line on the tool
housing.
2
1
2
1
1. Oval holes that are overlapped
2. Hole in the base plate of shear blades
3. Base plate
010907
Overlap the oval hole in the upper blade with that in the
lower one. Move the shear blades so that the hole in the
base plate of shear blades are positioned in the center
of these overlapped oval holes.
010908
Take out the blade cover from the old shear blades and
fit it onto the new ones for easy handling during the
replacement of blades.
1
1
2
1. Blade cover
1. Bent part of the
base plate of
shear blades
3
1. Recessed part of crank
2. Crank
3. Apply grease
4. Pins
015809
3
010909
Turn the shear blades upside down and install it so that
pin on the tool fit in the hole in the shear blades. Fit the
4
bent part of the base plate of the shear blades to the
groove in the tool housing. Then make sure that the
base plate of the shear blades is set in place.
12
1
1. Screws
010910
Tighten two screws with a coin or similars firmly.
Remove the blade cover and then turn on the tool to
check it for proper movement.
NOTE:
• When the shear blades does not operate properly,
there is a poor fit between the blades and crank.
Redo from the beginning.
Storage
1. Hook hole
1
2
010911
1. Locking lever
2. Undercover
Place the undercover so that the symbol on the
undercover is aligned with the symbol
on the
locking lever.
010912
Press the undercover down and with the undercover
pressed down turn the undercover clockwise until the
symbol
on the label is aligned with the symbol on
the locking lever (the undercover is completely locked.).
1
1. Groove in the
undercover
2. Locking lever
2
010913
At this time, make sure that the locking lever fits in the
groove in the undercover.
CAUTION:
• Never use the tool without installing the
undercover on it.
1
010914
The hook hole in the tool bottom is convenient for
hanging the tool from a nail or screw on the wall.
Put the blade cover on the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach
of children carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hedge shear blade cover
• Hedge shear blade assembly
• Chip receiver for hedge trimming
• Makita genuine battery and charger
For cordless grass shear use
This tool can be used as a grass shear by using the
grass shear blade (optional accessory) and 2-way
change set.
To use this tool as a grass shear, replacing the hedge
shear blades with the grass shear blades is required.
For removing the hedge trimmer blades, refer to the
aforementioned section titled "Removing the hedge
shear blades".
13
For installing the grass shear blade, refer to the section
below titled "Installing or removing grass shear blades".
• Grass shear blade assembly (for Grass Shear)
• 2-way change set consisting of the following three
accessories
1
• Grass shear blade cover (for Grass Shear)
• Storage case (for blade bottom section)
• Base frame (for Grass Shear)
2
1. Grass shear blade
2. Grass shear blade cover
3. Storage case
4. Base frame
011042
Long handle attachment (for Grass Shear)
•
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing blade cover
CAUTION:
• Be careful not to contact the shear blade when
installing or removing the blade cover. Contacting
the shear blade may cause personal injuries.
1
3
010869
1. Shear blades
2. Base frame
3. Blade cover
2
3
4
010870
Slide the blade cover from the tool's side until the shear
blade completely hides itself and then push in it lightly
towards the tool from the front.
To remove the blade cover, take the above installation
procedure in reverse.
Installing or removing grass shear blades
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing shear blades. Failure to switch off and
remove the battery cartridge from the tool may
result in serious injury from accidental start-up.
• When replacing the shear blade, always wear
gloves without removing blade cover so that hands
and face does not directly contact the blade.
Failure to do so may cause personal injury.
NOTE:
• Do not wipe off grease from the gear and crank.
Failure to do so may cause damage to the tool.
14
• For specific way of removing and installing shear
blades refer to the reverse of a package for
accessory shear blades.
123
1. Recessed part
1
2
3
4
of crank
2. Pins
3. Crank
4. Apply grease
1. Crank
2. Undercover
3. Shear blades
010895
To install the grass shear blade, prepare the crank,
undercover and new grass shear blade.
1
2
010896
Take out the blade cover from the old shear blades and
fit it onto the new ones for easy handling during the
replacement of blades.
12
1. Blade cover
2. Shear blades
010898
Fit the crank with its recessed part facing upwards onto
the detent pins. At this time, apply a small amount of
grease to the periphery of the crank using grease that
the shear blades as optional accessory are provided
with or that remains inside gear housing.
1
2
3
010899
Overlap the oval hole in the upper blade with that in the
lower one. Move the shear blades so that the hole in the
base plate of shear blades are positioned in the center
of these overlapped oval holes.
010900
Turn the shear blades upside down and install it so that
the detent pins on the tool fit in the hole in the shear
blades. Make sure that the shear blades are set in place
securely as far as they reach the base plate.
1. Base plate
2. Hole in the base
plate of shear
blades
3. Oval holes that
are overlapped
1. Basic alignment line on the tool housing
2. Pins
010897
Adjust the three detent pin position so that these pins
are lined up at right angle in relation to the basic
alignment line on the tool housing.
1
2
1. Undercover
2. Locking lever
010901
15
Place the undercover so that the symbol
undercover is aligned with the symbol
locking lever.
on the
on the
1
4
2
3
1. Undercover
2. Locking lever
3. Press
4. Turn
010902
Press the undercover down and with the undercover
pressed down turn the undercover clockwise until the
symbol
on the label is aligned with the symbol on
the locking lever (the undercover is completely locked.).
1
2
010903
At this time, make sure that the locking lever fits in the
groove in the undercover.
Remove the blade cover and then turn on the tool to
check it for proper movement.
NOTE:
• When the shear blades does not operate properly,
there is a poor fit between the blades and crank.
Redo from the beginning.
1
1. Groove in the
undercover
2. Locking lever
1. Blade cover
010888
To remove the shear blade, press the locking lever and
with the locking lever pressed turn the undercover
counterclockwise until the symbol
is aligned with the symbol
010889
Take out the undercover, shear blade and crank in order
from the tool.
on the undercover
on the locking lever.
1. Undercover
2. Shear blade
3. Crank
1
2
3
010887
Remove the base frame and place the tool upside down.
CAUTION:
• Before placing the tool upside down, be sure to
remove the base frame (only for Model UM164D).
1
1. Storage case
011043
NOTE:
• In the 2-way usage, the removed hedge shear
blade need to be sheared in the blade storage
case and then stored for future use.
16
Installing or removing base frame
CAUTION:
• Before installing or removing base frame, be sure
to install the blade cover.
• When installing or removing base frame, take care
that your fingers are not be pinched between the
tool and base frame.
1. Groove
1
2
2. Base frame
OPERATION
WARNING:
• Keep hands away from blades.
CAUTION:
• Smear the blade before and once per hour during
operation using machine oil or similars.
• Avoid operating the tool under the scorching
sunlight as much as practicable. When operating
the tool, be careful of your physical conditions.
010872
To remove the base frame, upset the tool and take it out
of the groove grabbing its bottom.
1. Change lever
2. Protrusion on
base frame
3. Base frame
010873
1
2
3
To install the base frame, fit the protrusion of base
frame near the change lever into the hole for the
sheared grass height setting. With the base frame so
fitted, pull the lower part of base frame and fit the other
part of the base frame in the groove in the tool.
Adjusting the shearing height
1
2
010871
Changing the position of holding the change lever
allows three-stepped setting for sheared grass height
(10 mm, 15 mm, 25 mm).
To change setting, tilt the change lever for the base
frame position and with the change lever tilted move it
up or down along the tool surface until the protrusion on
base frame fits in one of the holes in the tool and
release it.
1. Change lever
2. Protrusion on
base frame
3. Base frame
3
010874
Turn the tool on after adjusting the shearing height and
hold it so that the foot of the tool rest on the ground.
Then gently move the tool forward into the area to be
cut.
010875
When trimming around curb, fence or trees, move the
tool along them. Be careful for the blade not to contact
them.
010876
When trimming sprouts or foliage of a small tree,
remove the base frame from the tool and cut little by
little.
Shear big branches to your desired height beforehand
using branch scissors before using this tool.
17
CAUTION:
• When trimming twigs and foliage, do not attempt
to trim too much at a time. Proceed gently. Also do
not attempt to cut thick branches.
• Do not let the shear blades contact the grounds
during operation. The blades will be dulled,
causing poor performance.
• Do not trim wet grass or foliage of small trees
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
18
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle HU01
Longueur de la lame 200 mm (7 - 7/8")
Nombre d'impacts par minute 1 250 /min
Longueur totale 460 mm (18 - 1/8")
Poids net 1,2 kg (2,7 lbs)
Tension nominale C.C. 10,8 V /12 V maximum
Batterie standard BL1014
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
Symboles
Les symboles utilisés pour l'équipement sont indiqués
ci-dessous. Vous devez en avoir compris le sens avant
l'utilisation.
Utilisation
Cet outil est conçu pour tailler les haies.
・ Faites particulièrement attention.
・ Lisez le manuel d'instructions.
・ Attention : des objets peuvent être
projetés.
・ Tenir toute autre personne éloignée.
・ Les organes de coupe continuent de
fonctionner une fois le moteur éteint.
・ Conserver à l’abri de l’humidité.
Cd
・ Uniquement pour les pays d’Europe
Ni-MH
Li-ion
Ne jetez pas les équipements
électriques ou les batteries avec les
déchets domestiques!
Dans le respect de la Directive
Européenne 2012/19/UE sur la mise au
rebut des appareils électriques et
électroniques, de la directive
2006/66/CE relative aux piles et
accumulateurs ainsi qu'aux déchets de
piles et d'accumulateurs et de leur
exécution conformément à la loi
nationale, les équipements électriques
dont la durée de vie est épuisée
doivent être collectés séparément et
renvoyés dans des installations de
recyclage respectueuses de
l’environnement.
END010-3
ENE014-1
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪ outil électrique ≫ qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
19
adaptateur de fiche sur les outils électriques
GEA006-2
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
20
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de blocpiles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y
a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE TAILLE-HAIE
1.
Toutes les parties du corps doivent être tenues
à l’écart de la lame. N’enlevez pas le matériau
coupé et ne tenez pas le matériau à couper
lorsque les lames sont en mouvement.
Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position d’arrêt lorsque vous devez enlever le
matériau coincé dans les lames. Les lames
continuent de tourner après l’arrêt de l’appareil.
Tout moment de distraction durant l’utilisation du
taille-haie peut provoquer des blessures graves.
2. Transportez le taille-haie en le tenant par la
poignée, seulement lorsque la lame est
arrêtée. En manipulant le taille-haie
adéquatement, vous réduisez le risque de
blessures causées par les lames.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
seulement, car la lame pourrait entrer en
contact avec un câblage dissimulé. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil
pourraient conduire le courant et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.
4. DANGER – Gardez les mains à l’écart de la lame. Le contact avec la lame peut provoquer
des blessures graves.
5. Ne pas utiliser le taille-haie sous la pluie ou dans
des conditions très humides. Le moteur électrique
n’est pas résistant à l’eau.
6. Il est recommandé aux personnes utilisant le
taille-haie pour la première fois de demander à un
utilisateur expérimenté de leur montrer comment
l’utiliser.
7.
Le taille-haie ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des mineurs. Les mineurs de plus de 16
ans ne sont pas soumis à cette restriction s’ils
suivent une formation supervisée par un spécialiste.
8. Utilisez le taille-haie seulement si vous êtes en
bonne forme physique. Si vous êtes fatigué, vous
serez moins attentif. Soyez tout particulièrement
prudent après une journée de travail. Manipulez
délicatement et soigneusement la machine.
L’utilisateur est responsable pour tout dommage
causé à un tiers.
9. Ne jamais utiliser le taille-haie sous l’emprise de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
10. Des gants de travail en cuir épais font partie de
21
l’équipement de base du taille-haie et vous devez
toujours les porter lorsque vous travaillez avec
cet outil. Portez également des chaussures
robustes avec des semelles anti-dérapantes.
USB106-2
11. Avant de commencer le travail, assurez-vous que
le taille-haie est en bon état pour une utilisation
en toute sécurité. Assurez-vous que les
protections sont fixées correctement. Le taillehaie ne doit pas être utilisé s’il n’est pas
entièrement monté.
12. Assurez-vous d’être bien stable sur vos pieds
avant de commencer.
13. Tenez fermement l’outil lorsque vous l’utilisez.
14. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.
15. Éteignez immédiatement le moteur et retirez la
batterie si la lame doit entrer en contact avec une
clôture ou tout autre objet dur. Vérifiez si la lame
est endommagée, si c’est le cas, réparez-la
immédiatement.
16. Avant de contrôler la lame, s’occuper des défauts
ou retirer tout matériau coincé dans la lame,
éteignez toujours le taille-haie et retirez la batterie.
17. Éteignez le taille-haie et retirez la batterie avant
d'effectuer tout travail de maintenance.
18. Lorsque vous transportez le taille-haie d’un
endroit à l’autre, même en cours de travail, retirez
toujours la batterie et placez le couvercle de lame
sur les lames. Ne transportez ou ne déplacez
jamais le taille-haie lorsque les lames sont en
mouvement. Ne prenez jamais la lame avec les
mains.
19. Nettoyez le taille-haie, et tout particulièrement la
lame, après utilisation et avant de le ranger pour
des périodes prolongées. Huilez légèrement la
lame et mettez la protection. La protection fournie
avec l’outil peut être accrochée au mur, offrant
une manière pratique et sûre de ranger le taillehaie.
20. Rangez le taille-haie avec la protection, dans une
pièce sèche. Placez-le hors de portée des
enfants. N’entreposez jamais le taille-haie dehors.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
DU TAILLE-HERBES
AVERTISSEMENT! IMPORTANT LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les mises en garde de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Ignorer des mises en garde et des
instructions vous expose à un risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Consignes générales
1. Afin de garantir le bon fonctionnement de la
machine, l'utilisateur doit lire le présent manuel
d'instructions pour se familiariser avec la
manipulation de l’équipement. S'ils ne sont pas
suffisamment informés, les utilisateurs qui
manipulent la machine de façon incorrecte
représentent un danger pour eux-mêmes comme
pour les autres.
2.
L’équipement ne doit jamais être utilisé par les
personnes ne connaissant pas les présentes
instructions, les personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou les personnes n’ayant pas
suffisamment d’expérience et de connaissances. Il
est possible que la réglementation en vigueur
dans votre région impose des restrictions quant à
l’âge de l’utilisateur.
3. Utilisez l’équipement avec le maximum de soin et
d’attention.
4.
Utilisez l’équipement seulement si vous êtes en
bonne forme physique. Manipulez délicatement et
soigneusement la machine. Faites preuve de bon
sens et rappelez-vous que l’utilisateur est
responsable des accidents ou des dangers auxquels
il expose les autres personnes ou leurs biens.
5. Ne jamais utiliser la machine alors que des
personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
6. N'utilisez jamais l'équipement après avoir
consommé de l'alcool ou de la drogue, ou encore
si vous vous sentez fatigué ou malade.
7.
Éteignez le moteur immédiatement si l'équipement
présente un problème ou une anomalie.
8. Éteignez l'équipement et retirez la batterie
lorsque vous arrêtez le travail et lorsque vous
laissez l’équipement sans surveillance. Rangez-le
dans un endroit sûr pour éviter tout danger pour
les personnes ou les dommages à l'appareil.
GEB070-2
22
9. Ne forcez pas l’équipement. L'outil fonctionnera
mieux et en présentant moins de risque de
blessure si vous respectez la vitesse de travail
pour laquelle il a été conçu.
10. Restez en bonne position d'équilibre. Maintenez
en permanence un équilibre stable.
Équipement de protection personnel
1. Habillez-vous correctement. La tenue portée doit
être fonctionnelle et appropriée, autrement dit elle
doit être ajustée et ne pas entraver les
mouvements. Ne portez jamais de bijoux ou de
vêtements qui pourraient se prendre dans la
machine. Si vos cheveux sont longs, recouvrezles d’un filet de protection.
2. Portez des lunettes de protection et des
chaussures robustes tout au long de votre
utilisation de l’outil.
Consignes de sécurité concernant
l’alimentation et la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas l’équipement dans les endroits humides ou
mouillés et ne l’exposez pas à la pluie.
L’infiltration d’eau dans un appareil accroît le
risque de décharge électrique.
2. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain
type de batterie risque de déclencher un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
3.
N’utilisez les outils électriques qu’avec leurs batteries
spécifiques. Les autres batteries risqueraient de vous
blesser ou de provoquer un incendie.
4. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un courtcircuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
5.
Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si
du liquide entre en contact avec les yeux, consultez
un médecin. Le liquide qui gicle de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
6. Ne jetez pas la/les batterie(s) dans le feu.
L’élément pourrait exploser. Vérifiez la
réglementation de votre région pour savoir s’il
existe des directives particulières qui s’appliquent
à l’élimination des batteries.
7. N’ouvrez pas et n’endommagez pas la/les
batterie(s). L’électrolyte qui s’échappe est corrosif
et peut provoquer des dommages aux yeux ou à
la peau. Il peut être toxique s’il est ingéré.
Démarrage de l’équipement
1. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfant ou d’autre
personne à proximité, et faites également
attention à tout animal aux alentours de votre
zone de travail. Si cette zone de sécurité n’est
pas respectée, n’utilisez pas l’équipement.
2. Assurez-vous toujours que l’équipement est en
bonne condition avant de l’utiliser. Vérifiez si
l’outil de coupe et la gaine de protection sont sûrs
et si le levier/la gâchette de l’interrupteur
fonctionne librement et adéquatement. Vérifiez si
les poignées sont propres et sèches, et testez le
fonctionnement du commutateur marche/arrêt.
3. Vérifiez si des pièces sont endommagées avant
de continuer à utiliser l’équipement. Si une gaine
de protection ou toute autre pièce est
endommagée, examinez-la attentivement pour
vérifier si elle fonctionnera adéquatement et sera
en mesure de remplir sa fonction. Vérifiez tous
les éléments pouvant affecter le bon
fonctionnement de l’outil : l’alignement des pièces
en mouvement, l’absence de grippage ou de
pièces fissurées, le montage des pièces, etc.
Toute pièce endommagée (protecteur, etc.) doit
être correctement réparée ou remplacée par
notre centre de service après-vente agréé, à
moins d’indication contraire dans le présent mode
d’emploi.
4. Allumez le moteur seulement si vos mains et vos
pieds se trouvent à distance de l’outil de coupe.
5. Avant de commencer, assurez-vous que l’outil de
coupe n’entre en contact avec aucun objet.
Mode de fonctionnement
1. Utilisez l’équipement seulement avec un bon
éclairage et dans de bonnes conditions de
visibilité. En hiver, faites attention aux sols
glissants et aux zones humides, à la glace et à la
neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours
de votre stabilité.
2. Attention à ne pas vous blesser aux pieds et aux
mains avec l’outil de coupe.
3. N’utilisez jamais l’équipement en vous tenant sur
une échelle.
4. Ne réalisez jamais de coupe avec l’équipement
en étant perché dans un arbre.
5. Ne travaillez pas sur des surfaces instables.
6. Retirez le sable, les pierres, les clous, etc. qui se
trouvent dans la zone d'utilisation de la machine.
Les corps étrangers peuvent endommager l'outil
de coupe et provoquer de dangereux
mouvements de recul.
7. Si l'outil de coupe heurte des pierres ou des
objets durs, coupez immédiatement le moteur et
inspectez l'outil de coupe.
23
8. Inspectez fréquemment l'outil de coupe en vue
d'éventuels dommages (détection de craquelures
grâce à un test de bruit de battement).
9. Avant de commencer la coupe, l'outil de coupe
doit avoir atteint sa pleine vitesse de travail.
10. L'outil de coupe doit être équipé de la gaine de
protection appropriée. N’utilisez jamais
l’équipement si la gaine de protection est
endommagée ou si elle n'est pas en place!
11. Toutes les protections et gaines fournies avec
l’équipement doivent être utilisées au cours du
fonctionnement.
12. Retirez toujours la batterie de l’équipement :
− chaque fois que vous laissez l’équipement
sans surveillance;
− avant de le débloquer;
− avant d’examiner l’équipement, de le
nettoyer ou d’effectuer des travaux;
− après avoir heurté un corps étranger;
− chaque fois que l’équipement présente une
vibration anormale.
13. Assurez-vous toujours que les orifices de
ventilation ne présentent pas de débris.
Outils de coupe
1. Utilisez uniquement l'outil de coupe qui convient
à la tâche que vous entreprenez.
Consignes d'entretien
1. Vous devez vérifier l'état de l’équipement, plus
particulièrement de l'outil de coupe et des
protections, avant de commencer à travailler.
2. Éteignez le moteur et retirez la batterie avant de
réaliser tout travail d’entretien, de remplacer les
outils de coupe ou de nettoyer l’équipement ou
l’outil de coupe.
3. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’attaches mal
serrées ni de pièces endommagées, comme des
fissures dans l’accessoire de coupe.
4. Suivez les instructions concernant le graissage et
le remplacement des accessoires.
5. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez
l’équipement à l’intérieur, au sec et dans un
endroit élevé ou verrouillé – hors de la portée des
enfants. Nettoyez l’appareil et effectuez les
travaux d’entretien avant le rangement.
6. N’utilisez que les pièces de rechange et les
accessoires recommandés par le fabricant.
7. Procédez régulièrement à l'inspection et à
l'entretien de l'équipement, particulièrement
avant/après l'utilisation. Ne confiez les
réparations de l’équipement qu’aux centres de
service après-vente agréés.
8. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et
sans trace d’huile ou de graisse.
CONSERVER POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT:
L'utilisation de ce produit peut lever une poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d'entraîner
des troubles respiratoires ou d'autres maladies.
Parmi ces produits chimiques, on trouve des composants
de pesticides, insecticides, engrais et herbicides.
Les risques varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous utilisez l'outil. Pour réduire les risques liés
à l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une pièce bien ventilée et portez des dispositifs de
sécurité homologués, tels que des masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
USG001-2
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués cidessous.
・ volts
・ courant continu
・ vitesse à vide
・ tours ou alternances par minute
ENC009-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
24
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissezla refroidir avant de la recharger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1. Batterie
2. Boutons
1
2
013678
ATT EN TI ON :
• Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
• Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
Pour installer la batterie, tenez-la de sorte que la forme
de sa face avant corresponde à celle de l'ouverture du
logement à batterie, et glissez-la en place. Insérez-la à
fond jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
ATT EN TI ON :
• Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à
ce qu'elle verrouille en place. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l'outil, en vous
blessant ou en blessant une personne se trouvant
près de vous.
• Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement
l'alimentation du moteur pour augmenter la durée de vie
de la batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des
situations suivantes :
25
• En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
• Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Si
vous appuyez sur la gâchette, le moteur
démarre à nouveau mais s'arrête très
rapidement. Dans cette situation, retirez et
rechargez la batterie.
Interrupteur
ATT EN TI ON :
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
L’outil est doté d’un bouton de sécurité pour éviter
l’activation accidentelle de la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de
sécurité, puis appuyez sur la gâchette. Pour arrêter
l'outil, relâchez la gâchette. Il est possible d’appuyer sur
le bouton de sécurité depuis le côté droit ou gauche.
Voyant lumineux
1
1. Voyant lumineux
010868
010970
1
2
1. Bouton de
2. Gâchette
Voyant lumineux
Le témoin lumineux
clignote en rouge.
Le témoin lumineux s’allume
en rouge. (Note 1)
Le témoin lumineux s’allume
en rouge. (Note 1)
Note 1 :
Le moment auquel le témoin lumineux s’allume varie en fonction de la température
dans la zone de travail et du niveau de chargement de la batterie.
sécurité
010969
Une fois l’outil en marche, le témoin lumineux indique le
niveau de charge de la batterie.
Lorsque l’outil est surchargé et s'est arrêté pendant son
fonctionnement, le témoin lumineux s'allume en rouge.
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les
différents états et les mesures à prendre en fonction des
témoins lumineux.
État
Indique le temps approprié pour
remplacer la batterie lorsqu'elle
devient faible.
Cette fonction s'active également
lorsque la batterie est presque
complètement épuisée.
L'outil s'arrête alors immédiatement.
Arrêt automatique dû à une
surcharge.
Rechargez la batterie dès
que possible.
Rechargez la batterie.
Éteindre l’outil.
Mesure à prendre
26
UTILISATION
Reportez-vous aux Mises en garde de sécurité avant
l'utilisation.
ATT EN TI ON :
• Prenez soin de ne pas heurter accidentellement
une clôture de métal ou d'autres objets durs avec
l'outil. La lame se briserait et risquerait de
provoquer des blessures graves.
• Assurez-vous également que la lame de
cisaillement n’entre pas en contact avec le sol.
• Il est extrêmement dangereux de travailler dans
une position d'extension excessive avec un taillehaie, particulièrement si l'utilisateur se trouve sur
une échelle. Ne travaillez pas debout sur un objet
instable ou qui risque de s'effondrer.
1. Sens de la
coupe
2. Abaissez les
lames
3. Surface de la
1
3
010880
haie à tailler
2
L'opération de base consiste à abaisser les lames vers
la direction de coupe, et à déplacer l'outil calmement et
lentement, au rythme de trois ou quatre secondes par
mètre.
1. Bordure
1
010878
N'essayez pas de couper des branches d'un diamètre
supérieur à 10 mm avec ce taille-haie. Les branches de
telle dimension devraient être d'abord coupées à l'aide
d'un sécateur jusqu'au point devant être taillé.
ATT EN TI ON :
• N'utilisez pas l'outil pour couper des arbres morts
ou d'autres objets durs du même genre. Dans le
cas contraire, l'outil pourraient être endommagé.
• Ne coupez pas de la pelouse ou de l’herbe avec la
lame de cisaillement pour haie. La pelouse ou les
herbes pourraient se prendre dans la lame de
cisaillement.
010879
Tenez le taille-haie avec une main, appuyez sur le
bouton de sécurité et appuyez sur la gâchette, puis
déplacez-le devant vous.
010881
Pour tailler le dessus d'une haie de façon égale, il peut
être utile d'installer une ficelle à la hauteur désirée et de
tailler la haie en l'utilisant comme ligne de référence.
010966
Fixer le capteur de débris (accessoire) sur l'outil lorsqu'il
est utilisé à l'horizontale permet d'éviter la dispersion
des feuilles coupées.
010967
Pour tailler les côtés d'une haie de façon égale, il est
plus facile de travailler du bas vers le haut.
27
010968
Taillez les buis ou le rhododendron de la base vers le
haut pour une bonne apparence et pour réaliser un
travail de qualité.
Installation ou retrait du capteur de débris
(accessoire)
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que
la batterie a été retirée avant d’installer ou de
retirer le collecteur de débris.
NOTE:
• Lorsque vous remplacez le capteur de débris,
portez toujours des gants pour vous assurer que
vos mains et votre visage ne sont pas directement
en contact avec la lame. Autrement, il y a risque
de blessure.
• Lorsque vous remplacez le collecteur de débris,
faites attention de ne pas toucher les lames de
cisaillement.
• Le capteur de débris recueille les feuilles coupées
et facilite le travail de nettoyage des feuilles
dispersées. Il peut être installé d'un côté ou de
l'autre de l'outil.
1.
Écrous de serrage
2.
Capteur de débris
1
3
010877
Placez le collecteur de débris contre les lames de
cisaillement, de sorte qu'il glisse sur les vis des lames
et fixez-le à l’aide de deux écrous de serrage.
Pour retirer le collecteur de débris, dévissez et retirez
les deux écrous de serrage et enlevez-le.
2
4
3. Vis sur les
lames de
cisaillement
4. Protection des
lames devant
toujours être
mise avant
d'installer le
collecteur de
débris
ENTRETIEN
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer
tout travail d'inspection ou d'entretien.
Nettoyage de l'outil
Nettoyez l'outil en essuyant la saleté à l'aide d'un linge
sec ou imbibé de savon.
ATT EN TI ON :
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Entretien de la lame de cisaillement
1
010886
Graissez les lames avant l'utilisation, et une fois toutes
les heures, à l'aide d'huile mouvement ou de produits
similaires.
1
010885
Après l’utilisation, enlevez la poussière des deux côtés
de la lame à l’aide d’une brosse métallique, essuyez-la
à l’aide d’un chiffon, puis appliquez une quantité
suffisante d’un lubrifiant à faible viscosité, comme de
l’huile mouvement, etc., et de l’huile lubrifiante en
vaporisateur.
ATT EN TI ON :
• Ne lavez pas les lames dans l'eau. Dans le cas
contraire, celles-ci pourraient rouiller ou l'outil
pourrait être endommagé.
1. Brosse
1. Huile pour la
machine
28
Retirer ou installer les lames de cisaillement
pour haie
ATT EN TI ON :
• Avant de retirer ou d’installer les lames de
cisaillement, assurez-vous toujours que l’outil est
éteint et que la batterie a été retirée.
• Lorsque vous remplacez les lames de cisaillement,
portez toujours des gants et n’enlevez pas le
couvercle de la lame pour vous assurer que vos
mains et votre visage n’entreront pas directement
en contact avec la lame. Si vous ignorez ces
consignes, vous vous exposez à un risque de
blessure.
NOTE:
• N'essuyez pas la graisse de l'engrenage et de la
came. Dans le cas contraire, vous pourriez
endommager l'outil.
• Pour connaître la manière précise de retirer et
d'installer les lames de cisaillement, reportez-vous
à l'arrière de l'emballage des lames de
cisaillement accessoires.
Retirer les lames de cisaillement pour haie
1. Couvercle de
1
lame
1
010892
1. Cache inférieur
Retirez le cache inférieur de l’outil.
1
010893
1. Vis
Dévissez les deux vis avec une pièce ou quelque chose
de similaire et retirez les lames de cisaillement.
NOTE:
• Ne retirez pas les vis. Vous pouvez retirer les
lames de cisaillement en desserrant simplement
les vis sans les enlever.
1
1. Came
2. Lames de
cisaillement
010890
ATT EN TI ON :
• Mettez la protection des lames avant de retirer ou
d’installer les lames de cisaillement.
Retournez l’outil.
1. Cache inférieur
2
2. Levier de
verrouillage
3. Appuyer
4. Tourner
010891
1
4
3
Pour retirer les lames de cisaillement, appuyez sur le
bouton de verrouillage et, tout en le maintenant enfoncé,
tournez le cache inférieur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le symbole
le cache soit aligné avec le symbole
sur le bouton
sur
de verrouillage.
2
010894
Retirez la came des lames de cisaillement.
NOTE:
• La came peut rester dans l’outil.
29
Installation des lames de cisaillement pour haie
12
Placez la came sur les goupilles, partie perforée vers le
bas. À ce moment, appliquez une petite quantité de
graisse, fournie en option avec les lames de
cisaillement ou en surplus dans l'emplacement de
l’engrenage, autour de la came.
3
1. Came
2. Cache inférieur
3. Lames de cisaillement
010904
Préparez la came, le cache inférieur et la nouvelle lame
de cisaillement.
1
1. Ligne d’alignement de base sur le boîtier de l'outil
2. Tiges d’accouplement
010905
Réglez la position des trois goupilles de manière à ce
qu’elles soient alignées avec la ligne d’alignement de
base sur le boîtier de l'outil.
2
1
2
3
1
1. Trous ovales recouverts
2. Orifice dans la plaque de base des lames de
cisaillement
3. Plaque de base
010907
Superposez le trou ovale de la lame supérieure avec
celui de la lame inférieure. Déplacez les lames de
cisaillement de manière à ce que l’orifice dans la plaque
de base de celles-ci soit positionné au milieu des trous
ovales recouverts.
2
1. Couvercle de
lame
010908
Enlevez le couvercle des vieilles lames de cisaillement
et installez-le sur les nouvelles, pour une meilleure
manipulation lors du remplacement des lames.
1
1
1. Partie pliée de
la plaque de
base des lames
de cisaillement
3
1. Partie perforée de la came
2. Came
3. Appliquer de la graisse
4. Tiges d’accouplement
015809
010909
4
Retournez les lames de cisaillement et installez-les de
manière à ce que les goupilles sur l’outil s’insèrent dans
le trou dans les lames de cisaillement. Insérez la partie
pliée de la plaque de base dans l’encoche dans le
boîtier de l’outil. Puis assurez-vous que la plaque de
base des lames de cisaillement est bien fixée en place.
30
1
1. Vis
010910
Serrez les deux vis avec une pièce ou quelque chose
de similaire.
1
2
1. Levier de
verrouillage
2. Cache inférieur
ATT EN TI ON :
• Ne jamais utiliser l’outil sans le cache inférieur.
Enlevez le couvercle de la lame, puis mettez l'outil en
marche pour en vérifier le bon fonctionnement.
NOTE:
• Si les lames de cisaillement ne fonctionnent pas
adéquatement, cela indique que les lames et la
came sont mal assemblées. Répétez les
opérations.
Entreposage
1. Trou
1
010911
Placez le cache inférieur de manière à ce que le
symbole
dessus soit aligné avec le symbole sur
le bouton de verrouillage.
010912
Appuyez sur le cache inférieur et, tout en le maintenant
enfoncé, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le symbole
aligné avec le symbole
sur le bouton de verrouillage
sur l’étiquette soit
(la cache inférieur est alors complètement verrouillé).
1
1. Encoche dans le
cache inférieur
2. Levier de
verrouillage
2
010913
À ce moment, assurez-vous que le bouton de
verrouillage s’emboîte bien dans l’encoche du cache
inférieur.
010914
Le trou en dessous de l’outil est utile pour le suspendre
sur un clou ou une vis fixé au mur.
Placez le couvercle de lame sur les lames de
cisaillement pour éviter que les lames ne soient
exposées. Rangez l'outil soigneusement hors de la
portée des enfants.
Rangez l'outil à l'abri de l'eau et de la pluie.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection ou remplacement du balai
de carbone, ou tout autre ajustement ou entretien, doit
être effectué par un centre de service après-vente
Makita autorisé, et utiliser des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATT EN TI ON :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Protection pour la lame de cisaillement pour haie
• Montage de la lame de cisaillement pour haie
• Collecteur de débris pour le taillage de haie
• Chargeur et batterie authentiques Makita
31
Pour une utilisation comme taille-herbes
Cet outil peut être utilisé comme taille-herbes en
utilisant la lame de cisaillement pour herbes (accessoire
en option) et un kit de changement 2-sens.
Pour utiliser cet outil comme taille-herbes, il est
nécessaire de remplacer les lames de cisaillement pour
haie par des lames de cisaillement pour herbes.
Pour retirer les lames de cisaillement pour haie,
reportez-vous à la section « Retirez les lames de
cisaillement pour haie » mentionnée ci-dessus.
Pour installer les lames de cisaillement pour herbes,
reportez-vous à la section plus bas nommée « Installer
ou retirer les lames de cisaillement pour herbes ».
1
• Montage de la lame de cisaillement pour herbes
(pour taille-herbes)
• Kit de changement 2-sens composé des trois
accessoires suivants
• Protection de la lame de cisaillement pour herbes
(pour taille-herbes)
• Étui de stockage (pour la partie inférieure de la
lame)
• Cadre de base (pour taille-herbes)
2
1. Lame de cisaillement pour herbes
2. Protection pour la lame de cisaillement pour herbes
3. Étui de rangement
4. Cadre de base
011042
Fixation du manche long (pour taille-herbes)
•
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
ASSEMBLAGE
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Mettre ou retirer la protection de la lame
ATT EN TI ON :
• Faites attention de ne pas toucher la lame de
cisaillement lorsque vous mettez ou retirez la
protection. Toucher la lame de cisaillement peut
entraîner des blessures corporelles.
3
1
3
010869
010870
4
1. Lames de
cisaillement
2. Cadre de base
3. Couvercle de
lame
2
Faites glisser la protection de la lame depuis le côté de
l’outil jusqu’à ce que la lame de cisaillement ne soit plus
visible puis poussez-la légèrement en direction de l’outil
depuis l’avant.
32
Pour retirer la protection de la lame, effectuez la
procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.
Installer ou retirer les lames de cisaillement
pour herbes
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que
la batterie a été retirée avant d’installer ou de
retirer les lames de cisaillement. Ne pas éteindre
l’outil et en retirer la batterie peut entraîner des
blessures graves suite à une mise en marche
involontaire.
• Lorsque vous remplacez la lame de cisaillement,
portez toujours des gants et n'enlevez pas le
couvercle de la lame pour vous assurer que vos
mains et votre visage ne sont pas directement en
contact avec la lame. Autrement, il y a risque de
blessure.
NOTE:
• N'essuyez pas la graisse de l'engrenage et de la
came. Dans le cas contraire, vous pourriez
endommager l'outil.
• Pour connaître la manière précise de retirer et
d'installer les lames de cisaillement, reportez-vous
à l'arrière de l'emballage des lames de
cisaillement accessoires.
123
Enlevez le couvercle des vieilles lames de cisaillement
et installez-le sur les nouvelles, pour une meilleure
manipulation lors du remplacement des lames.
12
1. Ligne d’alignement de base sur le boîtier de l'outil
2. Tiges d’accouplement
010897
Réglez la position des trois goupilles de manière à ce
qu’elles soient alignées dans le bon angle en fonction
de la ligne d’alignement de base sur le boîtier de l’outil.
1. Partie perforée
1
2
010898
Placez la came sur les goupilles, partie perforée vers le
haut. À ce moment, appliquez une petite quantité de
graisse, fournie en option avec les lames de
cisaillement ou en surplus dans l'emplacement de
l’engrenage, autour de la came.
3
4
de la came
2. Tiges
d’accouplement
3. Came
4. Appliquer de la
graisse
1. Came
2. Cache inférieur
3. Lames de cisaillement
010895
Pour installer la lame de cisaillement pour herbes,
préparez la came, le cache inférieur et la nouvelle lame
de cisaillement pour herbes.
1
2
010896
1. Couvercle de
lame
2. Lames de
cisaillement
1
2
3
010899
Superposez le trou ovale de la lame supérieure avec
celui de la lame inférieure. Déplacez les lames de
cisaillement de manière à ce que l’orifice dans la plaque
de base de celles-ci soit positionné au milieu des trous
ovales recouverts.
33
1. Plaque de base
2. Orifice dans la
plaque de base
des lames de
cisaillement
3. Trous ovales
recouverts
010900
Retournez les lames de cisaillement et installez-les de
manière à ce que les goupilles sur l’outil s’insèrent dans
le trou dans les lames de cisaillement. Assurez-vous
que les lames de cisaillement soient bien fixées en
place et touchent la plaque de base.
À ce moment, assurez-vous que le bouton de
verrouillage s’emboîte bien dans l’encoche du cache
inférieur.
Enlevez le couvercle de la lame, puis mettez l'outil en
marche pour en vérifier le bon fonctionnement.
NOTE:
•
Si les lames de cisaillement ne fonctionnent pas
adéquatement, cela indique que les lames et la
came sont mal assemblées. Répétez les opérations.
1
1. Couvercle de
lame
1
010901
Placez le cache inférieur de manière à ce que le
symbole
le bouton de verrouillage.
010902
Appuyez sur le cache inférieur et, tout en le maintenant
enfoncé, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le symbole
aligné avec le symbole
(la cache inférieur est alors complètement verrouillé).
dessus soit aligné avec le symbole sur
1
2
sur le bouton de verrouillage
1. Cache inférieur
2. Levier de
verrouillage
sur l’étiquette soit
1. Encoche dans le
cache inférieur
2. Levier de
verrouillage
010887
Retirez le cadre de base et retournez l’outil.
ATT EN TI ON :
• Avant de retourner l’outil, assurez-vous d’avoir
bien retiré le cadre de base (pour le modèle
UM164D uniquement).
1
4
010888
Pour retirer la lame de cisaillement, appuyez sur le
bouton de verrouillage et, tout en le maintenant enfoncé,
tournez le cache inférieur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le symbole
le cache soit aligné avec le symbole
de verrouillage.
2
3
1. Cache inférieur
2. Levier de
verrouillage
3. Appuyer
4. Tourner
sur le bouton
sur
010903
2
34
1
2
1. Cache inférieur
2. Lame de
cisaillement
3. Came
Pour retirer le cadre de base, retournez l’outil et sortezle de la rainure en saisissant son extrémité la plus
proche de vous.
1
1. Levier de
changement
2. Protubérance du
cadre de base
3. Cadre de base
3
010889
Retirer le cache inférieur, la lame de cisaillement et la
came de l’outil dans cet ordre.
1
1. Étui de rangement
011043
NOTE:
• Lors de l’utilisation 2-sens, les lames de
cisaillement pour haie retirées doivent être
rangées dans leur l’étui et entreposées pour une
prochaine utilisation.
Installer ou retirer le cadre de base
ATT EN TI ON :
•
Avant d’installer ou retirer le cadre de base, assurezvous que la protection de la lame a bien été mise.
• Lorsque vous installez ou retirez le cadre de base,
faites attention de ne pas vous pincer les doigts
entre l’outil et le cadre de base.
1. Rainure
1
2
2. Cadre de base
2
010873
3
Pour installer le cadre de base, insérez la protubérance
de ce dernier située en dessous du levier de
changement dans l'orifice utilisé pour le réglage de la
hauteur du taille-herbes. Une fois le cadre de base ainsi
placé, tirez sa partie inférieure et insérez son autre
partie dans la rainure de l’outil.
Régler la hauteur de cisaillement
1
2
010871
Modifier la position du levier de changement offre un
réglage en trois temps de la hauteur du taille-herbes (10
mm, 15 mm, 25 mm).
Pour modifier le réglage, inclinez le levier de
changement de la position du cadre de base et, tandis
que celui-ci est incliné, montez-le ou descendez-le le
long de la surface de l’outil jusqu’à ce que la
protubérance du cadre de base passe dans l’un des
orifices de l’outil, puis relâchez-le.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
• Gardez les mains à l'écart des lames.
ATT EN TI ON :
• Graissez les lames avant l'utilisation, et une fois
toutes les heures, à l'aide d'huile mouvement ou
de produits similaires.
• Évitez d’utiliser cet outil en pleine chaleur autant
que possible. Lorsque vous utilisez cet outil,
assurez-vous d’être en bonne forme physique.
1. Levier de
changement
2. Protubérance du
cadre de base
3. Cadre de base
3
010872
35
010874
A
À
A
Mettez l’outil en marche après avoir réglé la hauteur de
cisaillement et tenez-le de manière à ce que son pied
soit posé au sol. Puis avancez lentement l’outil vers la
zone à couper.
010875
Lorsque vous taillez le long d’une courbe, d’une clôture
ou d’arbres, déplacez l’outil le long de ces obstacles.
Faites attention à ce que la lame ne les touche pas.
010876
Lorsque vous taillez les jeunes branches ou le feuillage
d’un petit arbre, retirez le cadre de base de l’outil et
coupez petit à petit.
Taillez au préalable les grosses branches à la hauteur
désirée à l’aide d’un coupe branche avant d’utiliser cet
outil.
ATT EN TI ON :
• Lorsque vous taillez des brindilles et du feuillage,
n’essayez pas d’en couper trop à la fois. Procédez
progressivement. N’essayez pas de tailler de
grosses branches.
• Ne laissez pas les lames de cisaillement toucher
le sol alors que l’outil est en marche. Cela
émousserait les lames, réduisant ainsi leur
performance.
• Ne taillez pas de l’herbe ou le feuillage de petits
arbres s’ils sont mouillés.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
36
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo HU01
Longitud de la cuchilla 200 mm (7 - 7/8")
Carreras por minuto 1 250 cpm
Longitud total 460 mm (18 - 1/8")
Peso neto 1,2 kg (2,7 lbs)
Tensión nominal 10,8 V / 12 V c.c. máx.
Cartucho de batería estándar BL1014
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con
esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Uso destinado
La herramienta está diseñada para el podado de setos.
・ Tenga especial cuidado y atención.
・ Lea el manual de instrucciones.
・ Peligro: esté atento a objetos que
salgan arrojados.
・ Mantenga alejadas a las personas de
alrededor.
・ Los instrumentos de corte continúan
ejecutándose incluso tras haber
apagado el motor.
・ Evite la exposición a la humedad.
Cd
・ Sólo para países de la UE
Ni-MH
Li-ion
¡No deseche el equipo eléctrico ni el
cartucho de la batería junto con los
desechos domésticos!
En cumplimiento con la Directiva
Europea 2012/19/EU sobre el desecho
eléctrico y de equipos eléctricos, así
como de la directiva 2006/66/EC sobre
baterías y acumuladores, al igual que
desechos de baterías y acumuladores
y su implementación de acuerdo con la
ley nacional, el equipo eléctrico y
cartuchos de baterías que hayan
llegado al final de su vida útil deberán
desecharse por separado mediante su
retorno a un centro de reciclaje que
actúe en consideración por el medio
ambiente.
END010-3
ENE014-1
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables.
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
37
GEA006-2
Las
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos.
El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en
el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en estas
piezas móviles.
16.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente.
La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19.
Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas.
Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
38
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
25.
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas.
La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL CORTASETOS
1.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la pieza cortadora. No despeje el material
cortado ni sostenga material para cortarlo
cuando las cuchillas estén activas. Asegúrese
de que el interruptor esté apagado al despejar
material que se haya atascado. Los discos
siguen girando por inercia después de apagar
la herramienta.
mientras se opera el cortasetos puede resultar en
graves lesiones personales.
2.
Cargue el cortasetos por el mango sin que la
pieza cortadora esté activa.
adecuado del cortasetos reducirá el riesgo de
lesiones personales ocasionados por las cuchillas.
3. Sujete la herramienta motorizada sólo a
través de las superficies de empuñadura
recubiertas con aislamiento, ya que puede
que haya contacto de la cuchilla con cableado
oculto. Si las piezas cortadoras hacen contacto
con un cable con corriente, las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se
cargarán también de corriente y el operario
puede recibir una descarga.
4. PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de los disco. El contacto con el disco puede que
resulte en graves lesiones personales.
5. No use las tijeras inalámbricas mientras llueva o
en entornos mojados o con mucha humedad. El
motor eléctrico no es a prueba de agua.
6. Los usuarios primerizos deberán contar con un
usuario experimentado que les enseñe cómo
usar la herramienta.
7.
Las tijeras inalámbricas no deben ser usadas por
niños ni jóvenes menores de 18 años. Puede que
se haga una excepción para personas mayores de
16 años que estén bajo la restricta supervisión de
un experto que los esté entrenando.
8. Opere las tijeras inalámbricas sólo si se
encuentra en buena condición física. Si siente
cansancio, su atención se verá afectada. Tengo
especial atención al final de la jornada laboral.
Realice todo el trabajo tranquila y
cuidadosamente. El usuario es responsable de
todos los daños a terceros.
9. Nunca use las tijeras inalámbricas bajo los
efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
10.
Los guantes de piel gruesa forman parte del
equipo básico para el uso de las tijeras
inalámbricas y deberán siempre usarse. También
use calzado resistente con suelas antiderrapantes.
Un momento de descuido
El manejo
USB106-2
39
11. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el
cortasetos se encuentra en buenas condiciones y
sea seguro de usar. Asegúrese que las piezas
protectoras estén bien colocadas. Las tijeras
inalámbricas no deberán usarse salvo que se
encuentren totalmente armadas.
12. Asegúrese de pisar suelo firme antes de
comenzar la operación.
13. Sujete la herramienta con firmeza al usarla.
14. No opere la herramienta al vacío
innecesariamente.
15. Apague el motor de inmediato y quite el cartucho
de la batería si la pieza cortadora llega a hacer
contacto con algún cerco u otro objeto rígido.
Revise si hay daños en la pieza cortadora y lleve
a reparación de inmediato de ser así.
16. Antes de revisar la pieza cortadora, arreglar fallos
o despejar material que se haya atascado,
apague siempre el equipo y quite el cartucho de
la batería.
17. Apague las tijeras inalámbricas y retire el
cartucho de la batería antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento en el equipo.
18. Al mover el cortasetos a otra ubicación,
incluyendo durante su operación, retire siempre
el cartucho de la batería y coloque la cubierta de
las cuchillas sobre éstas. Nunca cargue ni
transporte las tijeras inalámbricas mientras esté
la cuchilla activa. Nunca tome la pieza cortadora
con las manos.
19. Limpie el cortasetos, especialmente la cuchilla
tras el uso, y antes de almacenar la herramienta
por extensos periodos. Lubrique ligeramente la
pieza cortadora y coloque la cubierta. La cubierta
incluida con el equipo permite que pueda
colgarse sobre la pared, ofreciendo una forma
práctica y seguro de almacenar el cortasetos.
20.
Almacene las tijeras inalámbricas con la cubierta
colocada en un lugar seco. Mantenga la
herramienta fuera del alcance de los niños. Nunca
almacene las tijeras inalámbricas en la intemperie.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LAS CIZALLAS PARA
CÉSPED INALÁMBRICAS
¡ADVERTENCIA! ES IMORTANTE LEER
CUIDADOSAMENTE todas las advertencias de
seguridad e instrucciones ANTES DEL USO. No
seguir todas las advertencias e instrucciones que se
presentan a continuación puede que resulte en
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
Instrucciones generales
1. Para asegurar una operación adecuada, el
usuario debe leer este manual de instrucciones
para que se familiarice con el manejo del equipo.
Los usuarios sin suficiente conocimiento se
arriesgarán así mismos y a otras personas
poniéndose en una situación de peligro debido a
un manejo inadecuado.
2. Nunca permita que las personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones, así como
personas con una limitante en su capacidad
física, cognitiva o mental (incluyendo niños), ni
personas que no cuenten con experiencia,
utilicen este equipo. La reglamentación de la
localidad puede restringir la edad del operador.
3. Use el equipo con máxima precaución y atención.
4. Opere el equipo sólo si se encuentra en buena
condición física. Realice todo el trabajo tranquila
y cuidadosamente. Use el sentido común y tenga
en cuenta que el operador o usuario es
responsable de los accidentes o peligros que
ocurran hacia otras personas o a su propiedad.
5. Nunca opere el equipo mientras haya personas,
especialmente niños o mascotas, a su alrededor.
6. Nunca use el equipo después de haber
consumido bebidas con alcohol, drogas,
fármacos, o si se siente cansado o enfermo.
7. Se deberá apagar el motor de inmediato en caso
de que el equipo muestre cualquier señal de
problema o anomalía.
8. Apague el motor y quite el cartucho de batería al
estar el equipo en reposo o al no estar su
atención dedicada a éste, y colóquelo en un lugar
seguro para prevenir peligros hacia otras
personas y para el equipo en sí.
9. No fuerce el equipo. Con ello logrará un mejor
40
trabajo con un menor riesgo de lesiones a una
velocidad para la cual fue diseñado.
GEB070-2
10. No exceda su alcance al operar el equipo.
Mantenga los pies firmes y el equilibrio en todo
momento.
Equipo de protección personal
1. Vista apropiadamente. La vestimenta a ser usada
debe ser funcional y adecuada, es decir, debe
quedar ajustada pero sin que estorbe. No use
nada de joyería ni ropas que puedan
engancharse. Utilice protector que contenga el
cabello largo para mantenerlo fuera de peligro.
2. Use protección para los ojos y calzado resistente
en todo momento mientras utiliza el equipo.
Seguridad en el uso de equipo eléctrico y a
batería
1. Evite los entornos peligrosos. No utilice el equipo
en lugares húmedos o mojados, ni lo exponga a
la lluvia. El agua que entra al equipo
incrementará el riesgo de descarga eléctrica.
2. Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado
para un tipo específico de cartucho de batería
puede generar un riesgo de incendio al usarse
con un cartucho de batería distinto.
3. Use las herramientas a batería sólo con sus
cartuchos de batería designados. El uso de
cualquier otro cartucho de batería puede generar
riesgo de lesión e incendio.
4. Cuando no se esté usando el cartucho de batería,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles (clips), monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos pequeños de
metal los cuales pueden actuar creando una
circuito entre las terminales de la batería. Cerrar
el circuito con las terminales de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
5. Puede que en condiciones abusivas haya fuga
del líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
atención médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
6. No arroje la(s) batería(s) al fuego, puede que la
pila produzca una explosión. Consulte con las
regulaciones de la localidad para indicaciones
sobre el manejo de estos desechos.
7. No abra ni mutile la(s) batería(s). El electrolito
liberado es una sustancia corrosiva y puede que
cause daños a la piel y los ojos. Esta sustancia
puede ser tóxica si llega a ser ingerida.
Encendido del equipo
1. Asegúrese de que no haya niños ni otras
personas alrededor, y también ponga atención de
que no haya animales a una distancia próxima al
área de trabajo. De otra manera, interrumpa la
operación del equipo.
2. Antes de usar el equipo, revíselo siempre para
una operación segura. Verifique la seguridad de
la pieza cortadora y el protector, así como de la
palanca/gatillo interruptor para un accionamiento
fácil y correcto. Revise que los mangos estén
limpios y secos, y pruebe el funcionamiento de
encendido y apagado.
3.
Revise si hay piezas dañadas antes de continuar
usando el equipo. Si algún protector u otra pieza
se daña, deberá revisarse cuidadosamente para
confirmar que vaya a funcionar debidamente y
realizar la función para la que se diseñó. Verifique
la alineación de las piezas móviles, la unión de las
mismas, roturas de las piezas, montura y
cualquier otra condición que pueda afectar la
operación. Un protector o pieza que presente
algún daño deberá repararse o reemplazarse de
manera apropiada en uno de nuestros centros de
servicio autorizado, a menos que se indique de
alguna otra forma en el manual de instrucciones.
4. Encienda el motor sólo cuando los pies y las
manos se encuentren alejados de la pieza
cortadora.
5. Antes de comenzar, asegúrese de que la pieza
cortadora no esté haciendo contacto con ningún
objeto.
Método de operación
1. Use el equipo sólo en condiciones de buena
iluminación y visibilidad. Durante la época
invernal, tenga especial cuidado con las áreas
resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la
nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese
de pisar suelo firme.
2. Ponga atención en evitar lesiones de pies y
manos con la pieza cortadora.
3. Nunca se coloque sobre una escalera para
activar el equipo.
4. Nunca trepe los árboles para realizar
operaciones de corte con el equipo.
5. No trabaje nunca sobre superficies inestables.
6. Despeje el área quitando la arena, las piedras,
los clavos, etc. que encuentre dentro del área de
trabajo. Los residuos pueden dañar la pieza
cortadora y causar retrocesos bruscos peligrosos.
7. En caso de que la herramienta golpee piedras u
otros objetos duros, apague el motor de
inmediato y haga una inspección de la pieza
cortadora.
41
8. Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos
periódicos frecuentes para revisar si hay daños
(finos agrietamientos que pueden identificarse
mediante el sonido por golpeteos ligeros).
9. Tiene que dejar que el equipo alcance velocidad
completa antes de comenzar a cortar.
10. La pieza cortadora está equipada con su
protector correspondiente. ¡Nunca active el
equipo con alguno de sus protectores dañados o
sin que esté colocado en su lugar!
11. Todos los accesorios protectores suministrados
deben ser utilizados durante la operación del
equipo.
12. Reitre siempre el cartucho de batería del equipo:
−cada vez que no pueda dedicar su atención
a éste;
− antes de despejar residuos;
− antes de revisar, limpiar o dar servicio de
mantenimiento al equipo;
−después de haber pegado con algún objeto
que no sea maleza;
−cada vez que el equipo comienza a vibrar sin
normalidad.
13. Asegure siempre que las rejillas de ventilación
estén libres de residuos.
Piezas de corte
1. Utilice sólo la pieza de corte adecuada para el
trabajo en cuestión.
Instrucciones de mantenimiento
1. La condición del equipo, en particular la de los
dispositivos protectores de la pieza cortadora,
debe revisarse antes de comenzar cualquier
trabajo.
2. Apague el motor y quite el cartucho de batería
antes de llevar a cabo operaciones de
mantenimiento, reemplazo de piezas cortadoras
o limpieza de éstas o del equipo.
3. Revise si hay sujetadores que estén sueltos o
piezas dañadas, como grietas en la pieza
cortadora.
4. Siga las instrucciones para la lubricación y el
cambio de accesorios.
5. Cuando el equipo no se esté utilizando, deberá
guardarse en un lugar seco, alto o cerrado con
llave, fuera del alcance de los niños. Limpie y dé
el mantenimiento necesario antes de guardar el
equipo.
6. Use sólo los accesorios y las piezas de repuesto
que se recomienden por el fabricante.
7. Inspeccione y dé servicio de mantenimiento al
equipo de forma periódica, especialmente antes y
después de su utilización. Lleve el equipo a
reparación sólo en nuestros centros de servicio
autorizado.
8. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres de
aceite y grasa.
CONSERVE ESTE DOCUMENTO
PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
ADVERTENCIA:
El uso de este producto puede generar polvo que
contenga sustancias químicas que pueden causar
enfermedades respiratorias, entre otros males.
Algunos ejemplos de estos químicos son los
compuestos que se encuentran en los pesticidas,
insecticidas, fertilizantes y herbicidas.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y póngase el equipo
de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra
el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
USG001-2
USD301-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ volts o voltios
・ corriente directa o continua
・ velocidad en vacío o sin carga
・ revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación
ENC009-1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
42
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1. Cartucho de
1
2
013678
PRECAUCIÓN:
• Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
• Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a ambos
lados del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, sujételo de tal
forma que la cara frontal del cartucho encaje en la
abertura del compartimento de la batería y proceda a
insertar el cartucho. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic.
PRECAUCIÓN:
• Inserte siempre el cartucho de la batería a tope
hasta que se bloquee en su sitio. En caso
contrario, podrá caerse accidentalmente de la
herramienta y ocasionarle heridas a usted o a
alguien que se encuentre cerca de usted.
•
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la batería. Este sistema corta en forma
automática el suministro de energía al motor para
43
batería
2. Botones
prolongar la vida útil de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
• Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el gatillo interruptor en la
herramienta y detenga la aplicación que
causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor
para reanudar el funcionamiento.
• Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja y la herramienta no
funcionará. Si jala el gatillo interruptor, el
motor se reactivará pero pronto se volverá a
detener. En este caso, extraiga la batería y
vuelva a cargarla.
Accionamiento del interruptor
Botón lock-off
1
2
010868
1.
(desbloqueador)
2. Gatillo
interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente, se proporciona un botón de desbloqueo.
Para iniciar la herramienta, presione el botón de
desbloqueo y luego jale el gatillo interruptor. Suelte el
gatillo interruptor para detener la herramienta. El botón
de bloqueo puede presionarse tanto del lado derecho
como de lado izquierdo.
Luz indicadora
1
010969
Poner la herramienta en marcha permite que la luz
indicadora muestre el estado de capacidad del cartucho
de la batería.
También cuando la herramienta está sobrecargada e
interrumpe la operación, la luz indicadora se enciende
en rojo.
Consulte la tabla a continuación para el estado
reportado por la luz indicadora y la medida que se debe
tomar.
1. Luz indicadora
010970
Luz indicadora
La luz indicadora parpadea
en rojo.
La luz indicadora se
enciende en rojo. (Nota 1)
La luz indicadora se
enciende en rojo. (Nota 1)
Nota 1:
El tiempo en que la luz indicadora se enciende varía según la temperatura alrededor
del área de trabajo y de las condiciones del cartucho de batería.
Estado
Esta función indica en qué
momento es adecuado
reemplazar la batería cuando
la carga disminuye.
Esta función indica que la
carga de la batería está
prácticamente agotada.
La herramienta se detiene
automáticamente.
Desactivación automática
debido a sobrecarga.
44
Acción a tomar
Recargue el cartucho de batería
tan pronto sea posible.
Recargue el cartucho de la batería.
Apague la herramienta.
OPERACIÓN
Consulte las Advertencias de Seguridad antes de la
operación.
PRECAUCIÓN:
• Tenga la precaución de no hacer contacto
accidental con un cerco metálico o algún otro
objeto duro al estar podando. La cuchilla se
romperá y puede que cause graves lesiones.
• Además, tenga cuidado de que las cuchillas de
cizalla no estén haciendo contacto con el suelo.
• El excederse en su alcance con la podadora de
setos, particularmente desde una escalera, es
extremadamente peligroso. No trabaje sobre
ninguna superficie tambaleante o que carezca de
firmeza.
1. Dirección de
podado
2. Inclinar
cuchillas
3. Superficie del
seto a ser
1
3
010880
podada
2
Como operación básica, incline las cuchillas hacia la
dirección de podado y mueva con calma y
cuidadosamente a una velocidad de 3 ó 4 segundos por
metro(3m/s - 4m/s).
1. Cordón
1
010878
Evite procurar el corte de ramas cuyo grosor sea mayor
de 10 mm de diámetro con esta podadora. Estas ramas
primero deberán cortarse con tijeras gruesas hasta que
el diámetro quede al nivel de la podadora.
PRECAUCIÓN:
• No corte árboles muertos ni objetos similares.
Ignorar esta indicación puede dañar la
herramienta.
• No pode césped ni hierba mientras esté usando
las cuchillas de cizalla para setos. Puede que el
césped y la hierba se enreden en las cuchillas.
010879
Sujete la podadora con una mano, presione el botón de
bloqueo y jale el gatillo para luego mover la herramienta
por adelante de su cuerpo.
010881
Para cortar la superficie del seto, es útil atar un cordón
a la altura deseada y podar sobre esta guía visual.
010966
La colocación del recolector de residuos (accesorio) en
la herramienta al hacer el podado del seto de forma
recta puede evitar que las hojas cortadas salgan
proyectadas.
010967
Para el corte lateral del seto de forma uniforme, resulta
útil cortar de abajo hacia arriba.
45
010968
Pode los setos conformados con boje o rodendro desde
la base hacia arriba para conseguir una buena
apariencia y acabado.
Instalación o desmontaje del recolector de
residuos (accesorio)
PRECAUCIÓN:
• Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y que el cartucho de la batería no esté
puesto antes de instalar o desinstalar el recolector
de residuos.
NOTA:
• Al colocar el recolector de residuos, use siempre
guantes para no exponer las manos directamente
a las cuchillas. No seguir esta indicación puede
resultar en lesiones personales.
• Cuando reemplace el contenedor de residuos,
asegúrese de que no haga contacto con las
cuchillas de cizalla.
• El recolector de residuos recibe las hojas cortadas
y ahorra la labor de tener que recolectarlas para
su eliminación posterior. Puede instalarse en
cualquier lado de la herramienta.
1. Tuercas de
fijación
2. Recolector de
residuos
3. Tornillos en
las cuchillas
de cizalla
Cubierta de
4.
cuchillas a ser
siempre colocada
antes de instalar
el recolector de
residuos
010877
1
3
2
4
Presione el recolector de residuos sobre las cuchillas
de cizalla de tal forma que se deslice embonándose con
los tornillos en las cuchillas de cizalla y fije usando las
tuercas de fijación.
Para quitar el recolector de residuos, afloje y retire las
dos tuercas de fijación, y luego sáquelo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
Limpieza de la unidad
Limpie la herramienta al eliminar el polvo con un paño
seco o sumergido en agua con jabón.
PRECAUCIÓN:
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Mantenimiento de las cuchilla de cizalla
1
010886
Unte aceite de máquina en las cuchillas antes del uso y
una vez por hora durante su operación.
1
010885
Tras la operación, elimine el polvo de ambos lados de
la cuchilla con una brocha de alambre, límpiela con un
trapo y luego aplique aceite de baja viscosidad, como
aceite para máquina, aceite en aerosol para lubricar o
similar.
PRECAUCIÓN:
• No la lave las cuchillas en el agua. No seguir esta
indicación puede causar oxidación o daños a la
herramienta.
1. Cepillo
1. Aceite de
maquinaria
46
Extracción e instalación de las cuchillas de
cizalla para setos.
PRECAUCIÓN:
• Antes de extraer o instalar las cuchillas de cizalla,
asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y sin el cartucho de la batería.
• Al colocar las cuchillas de corte, use siempre
guantes sin retirar la cubierta de las cuchillas para
no exponer las manos ni el rostro directamente a
las cuchillas. No seguir esta indicación puede
resultar en lesiones personales.
NOTA:
• No elimine la grasa del motor ni de la manivela.
Ignorar esta indicación puede dañar la
herramienta.
• Para el procedimiento específico de extraer e
instalar las cuchillas de cizalla, consulte el reveso
del paquete del accesorio de las cuchillas de
cizalla.
Extracción de las cuchillas de cizalla
1. Cubierta
1
010890
PRECAUCIÓN:
• Coloque la cubierta de las cuchillas antes de
colocarlas o extraerlas.
Voltee la herramienta cabeza abajo (al revés).
1
4
010891
2
3
Para quitar la cuchilla de cizalla, presione la palanca de
bloqueo y mientras lo hace gire la subcubierta en
dirección contraria a las agujas del reloj hasta que el
símbolo
símbolo
en la subcubierta quede alineado con el
en la palanca de bloqueo.
protectora de
las cuchillas
1. Subcubierta
2. Palanca de
bloqueo
3. Presionar
4. Girar
1
010892
1. Subcubierta
Saque la subcubierta de la herramienta.
1
010893
1. Tornillos
Afloje los dos tornillos con una moneda u objeto similar
y retire las cuchillas de cizalla.
NOTA:
• No quite los tornillos. Con los tornillos aflojados
sin haberlos quitado es posible retirar las cuchillas.
1
1. Manivela
2. Cuchillas de
corte
2
010894
Retire la manivela de las cuchillas de cizalla.
NOTA:
• La manivela puede permanecer en la herramienta.
47
Instalación de las cuchillas de cizalla para setos
12
Encaje la manivela en las clavijas del trinquete con la
parte acanalada orientada hacia abajo. En este
momento, aplique un poco de lubricación a la
circunferencia de la manivela con la grasa que viene
incluida al adquirir cuchillas de cizalla como un
accesorio opcional o con la grasa que haya dentro de la
carcasa.
3
1. Manivela
2. Subcubierta
3. Cuchillas de corte
010904
Prepare la manivela, la subcubierta y las cuchillas
nuevas de cizalla para setos.
1
1. Línea de alineación básica en la carcasa de la
herramienta
2. Clavijas
010905
Ajuste la posición del trinquete de tres clavijas de tal
forma que éstas queden alineadas con la línea de
alineación básica en la carcasa de la herramienta.
2
1
2
3
1
1. Orificios ovalados que se empalman
2. Orificio en la placa de la base para las cuchillas de
cizalla
3. Placa base
010907
Empalme le orificio ovalado en la cuchilla superior con
el orificio de la cuchilla inferior. Mueva las cuchillas de
tal forma que el orificio en la placa de la base de las
cuchillas de cizalla se empalme con los orificios
ovalados.
2
1. Cubierta
protectora de
las cuchillas
010908
Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas viejas y
colóquela en las nuevas para un fácil manejo durante el
reemplazo de las cuchillas.
1
1
1. Parte plegada
de la placa de
la base de las
cuchillas de
cizalla
3
1. Parte acanalada de la manivela
2. Manivela
3. Aplique grasa
4. Clavijas
015809
4
010909
Voltee las cuchillas de cizalla cabeza abajo y
colóquelas de tal forma que la clavija en la herramienta
encaje en el orificio de las cuchillas. Encaje la sección
plegada de la placa de la base de las cuchillas de
cizalla con la ranura en la carcasa de la herramienta.
Luego asegúrese de que la placa de la base de las
cuchillas de cizalla quede en su lugar.
48
1
1. Tornillos
010910
Apriete los dos tornillos con alguna moneda o similar
con firmeza.
1
2
1. Palanca de
bloqueo
2. Subcubierta
PRECAUCIÓN:
• Nunca use la herramienta sin que le haya
colocado la subcubierta.
Retire la cubierta de la cuchilla y luego gire la
herramienta para comprobar un movimiento adecuado.
NOTA:
• Cuando las cuchillas de cizalla no funcionan bien,
hay un encaje deficiente entre las cuchillas y la
manivela. Repita el procedimiento desde un
comienzo en este caso.
Almacenamiento
1. Orificio del
gancho
1
010911
Coloque la subcubierta de tal forma que el símbolo
de ésta quede alineado con el símbolo
de la
palanca de bloqueo.
010912
Presione la subcubierta hacia abajo y mientras lo hace
gírela en dirección de las agujas del reloj hasta que el
símbolo
símbolo
de la etiqueta quede alineado con el
de la palanca de bloqueo (la subcubierta
deberá quedar totalmente fija).
1
1. Ranura en la
subcubierta
2. Palanca de
bloqueo
2
010913
En este momento, asegúrese de que la palanca de
bloqueo encaje con la ranura en la subcubierta.
010914
El orificio del gancho en el fondo de la herramienta es
útil para colgar la herramienta de un clavo o tornillo
insertado en la pared.
Ponga la cubierta de la cuchilla sobre las cuchillas de
cizalla de tal forma que éstas no queden expuestas.
Almacene la herramienta con cuidado de que quede
fuera del alcance de los niños.
Almacene la herramienta en un lugar que no esté
expuesto al agua ni a la lluvia.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto,
las reparaciones, la inspección y sustitución de la escobilla de
carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser
realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por
Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Cubierta para las cuchillas de cizalla para setos
• Ensamble para las cuchillas de cizalla para setos
• Recolector de residuos para podado de setos
• Batería y cargador originales de Makita
49
Para uso de cizallas para césped inalámbrica
Esta herramienta puede usarse como cizalla para
césped al usar una cuchilla de cizalla para césped
(accesorio opcional) y un juego de dos modalidades de
cambio.
Para usar esta herramienta como cizalla para césped,
se requiere reemplazar las cuchillas de cizalla para
setos con cuchillas de cizalla para césped.
Para quitar las chuchillas de cizalla para setos,
refiérase a la sección correspondiente titulada
"Colocación o extracción de las cuchillas de cizalla para
setos".
1
Para colocar las chuchillas de cizalla para césped, refiérase
a la sección correspondiente titulada "Colocación o
extracción de las cuchillas de cizalla para el césped".
• Ensamble de cuchillas de cizalla para césped
(para Cizallas para césped)
• Juego de dos modalidades de cambio que
consiste de los siguientes tres accesorios
• Cubierta de cuchillas de cizalla para césped (para
Cizallas para césped)
• Estuche de almacenamiento (para sección inferior
de las cuchillas)
• Bastidor de la base (para Cizallas para césped)
2
1. Cuchillas de cizalla para césped
2. Cubierta para las cuchillas de cizalla para el césped
3. Estuche de almacenamiento
4. Bastidor de la base
011042
Aditamento de mango alargado (para Cizallas
•
para césped)
NOTA:
• Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Colocación o extracción de la cubierta de
las cuchillas
PRECAUCIÓN:
• Tenga la precaución de no hacer contacto con
las cuchillas al colocar o extraer la cubierta.
Puede que el contacto con las cuchillas ocasione
lesiones personales.
3
1
3
010869
010870
4
1. Cuchillas de
corte
2. Bastidor de la
base
3. Cubierta
protectora de
las cuchillas
2
Deslice la cubierta de las cuchillas por la parte interior
de la herramienta hasta que las cuchillas de cizalla
queden completamente ocultas y luego empuje la
cubierta ligeramente sobre la herramienta desde la
parte delantera.
50
Para retirar la cubierta de las cuchillas, realice el
procedimiento previamente descrito a la inversa.
Colocación o extracción de las cuchillas de
cizalla para el césped
PRECAUCIÓN:
• Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y que el cartucho de la batería no esté
puesto antes de instalar o desinstalar la cuchillas
de cizalla. No seguir esta indicación de apagar y
quitar el cartucho de la batería puede que resulte
en graves lesiones a la persona debido al
encendido accidental.
• Al colocar la cuchilla de corte, use siempre
guantes sin retirar la cubierta de las cuchillas
para no exponer las manos ni el rostro
directamente a las cuchillas. No seguir esta
indicación puede resultar en lesiones personales.
NOTA:
•
No elimine la grasa del motor ni de la manivela.
Ignorar esta indicación puede dañar la herramienta.
•
Para el procedimiento específico de extraer e
instalar las cuchillas de cizalla, consulte el reveso
del paquete del accesorio de las cuchillas de cizalla.
123
12
1. Línea de alineación básica en la carcasa de la
herramienta
2. Clavijas
010897
Ajuste la posición del trinquete de tres clavijas de tal
forma que éstas queden alineadas a un ángulo recto
en relación con la línea de alineación básica en la
carcasa de la herramienta.
1. Parte
1
2
3
4
acanalada de
la manivela
2. Clavijas
3. Manivela
4. Aplique grasa
1. Manivela
2. Subcubierta
3. Cuchillas de corte
010895
Para instalar la cuchilla de cizalla para el césped,
prepare la manivela, la subcubierta y la nueva cuchilla.
1
2
010896
Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas viejas y
colóquela en las nuevas para un fácil manejo durante
el reemplazo de las cuchillas.
1. Cubierta
protectora de
las cuchillas
2. Cuchillas de
corte
010898
Encaje la manivela en las clavijas del trinquete con la
parte acanalada orientada hacia arriba. En este
momento, aplique un poco de lubricación a la
circunferencia de la manivela con la grasa que viene
incluida al adquirir cuchillas de cizalla como un
accesorio opcional o con la grasa que haya dentro de
la carcasa.
51
1
2
3
010899
Empalme le orificio ovalado en la cuchilla superior con
el orificio de la cuchilla inferior. Mueva las cuchillas de
tal forma que el orificio en la placa de la base de las
cuchillas de cizalla se empalme con los orificios
ovalados.
1. Placa base
2. Orificio en la
placa de la
base para las
cuchillas de
cizalla
3. Orificios
ovalados que
se empalman
010900
Voltee las cuchillas de cizalla cabeza abajo y
colóquelas de tal forma que las clavijas del trinquete
en la herramienta encajen en el orificio de las cuchillas.
Asegúrese de que las cuchillas queden colocadas
fijamente en su lugar tanto como sea permitido por la
placa de la base.
En este momento, asegúrese de que la palanca de
bloqueo encaje con la ranura en la subcubierta.
Retire la cubierta de la cuchilla y luego gire la
herramienta para comprobar un movimiento adecuado.
NOTA:
• Cuando las cuchillas de cizalla no funcionan bien,
hay un encaje deficiente entre las cuchillas y la
manivela. Repita el procedimiento desde un
comienzo en este caso.
1
1. Cubierta
protectora de
las cuchillas
1
010901
Coloque la subcubierta de tal forma que el símbolo
de ésta quede alineado con el símbolo
palanca de bloqueo.
010902
Presione la subcubierta hacia abajo y mientras lo hace
gírela en dirección de las agujas del reloj hasta que el
símbolo
símbolo
deberá quedar totalmente fija).
de la etiqueta quede alineado con el
de la palanca de bloqueo (la subcubierta
1
2
1. Subcubierta
2. Palanca de
bloqueo
de la
1. Ranura en la
subcubierta
2. Palanca de
bloqueo
010887
Retire el bastidor y ponga la herramienta cabeza abajo
(al revés).
PRECAUCIÓN:
• Antes de hacerlo, asegúrese de haber retirado el
bastidor de la base (sólo para modelo UM164D).
1
4
010888
Para quitar la cuchilla de cizalla, presione la palanca
de bloqueo y mientras lo hace gire la subcubierta en
dirección contraria a las agujas del reloj hasta que el
símbolo
símbolo
2
3
en la subcubierta quede alineado con el
en la palanca de bloqueo.
1. Subcubierta
2. Palanca de
bloqueo
3. Presionar
4. Girar
010903
2
52
1
2
1. Subcubierta
2. Cuchilla de
corte
3. Manivela
1. Ranura
1
2
2. Bastidor de la
base
3
010889
Extraiga de la herramienta la subcubierta, la cuchilla
de cizalla y la manivela de forma ordenada.
1. Estuche de almacenamiento
011043
NOTA:
• En el uso a dos modalidades, las cuchillas de
cizalla para setos que fueron extraídas requieren
cizallarse (cerrarse) en el estuche de
almacenamiento y guardarse para uso futuro.
1
Instalación o extracción del bastidor de la
base
PRECAUCIÓN:
• Antes de colocar o extraer el bastidor de la base,
asegúrese de colocar la cubierta de las cuchillas.
• Al colocar o retirar el bastidor de la base, tenga
la precaución de no machucarse los dedos entre
la herramienta y el bastidor de la base.
010872
Para retirar el bastidor de la base, voltee la
herramienta y sáquelo de la ranura que lo sujeta por el
fondo.
1
2
010873
Para colocar el bastidor de la base, encaje la
protuberancia de éste cerca de la palanca de cambio
en el orificio para el ajuste de altura de la cizallas para
césped. Con el bastidor encajado, jale la parte inferior
de éste y encaje la otra parte del bastidor en la ranura
de la herramienta.
Ajuste de la altura del cizallado
010871
Cambiar la posición de sujeción de la palanca de
cambio permite un ajuste a tres fases en función de la
altura del césped a ser cortado (10 mm, 15 mm, 25 mm).
Para cambiar el ajuste, incline la palanca de cambio
para la posición del bastidor de la base y con la
palanca de cambio ladeada mueva hacia arriba o
hacia abajo la superficie de la herramienta hasta que
la protuberancia sobre el bastidor de la base encaje en
uno de los orificios de la herramienta, y luego suelte.
3
1
2
1. Palanca de
cambio
2. Protuberancia
en el bastidor
de la base
3. Bastidor de la
base
1. Palanca de
cambio
2. Protuberancia
en el bastidor
de la base
3. Bastidor de la
base
3
53
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
• Mantenga las manos alejadas de los discos de
corte.
PRECAUCIÓN:
• Unte aceite de máquina en las cuchillas antes del
uso y una vez por hora durante su operación.
• Evite en lo posible el uso de la herramienta bajo
los rayos intensos del sol. Esté alerta de su
condición y entorno físicos al usar la herramienta.
PRECAUCIÓN:
• Al podar ramas pequeñas y follaje, procure no
podar en grandes cantidades a la vez. Proceda
con moderación y no intente cortar ramas
gruesas.
• No permita que las cuchillas de cizalla hagan
contacto con el suelo durante la operación.
Puede que las cuchillas de desafilen, afectando
su desempeño.
• No pode césped ni follaje de árboles pequeños
que estén mojados.
010874
Encienda la herramienta tras el ajuste de la altura de
cizallado y sujétela de tal forma que el pie de la
herramienta repose en el suelo. Luego mueva con
cuidado la herramienta hacia el área a ser cortada.
010875
Al estar podando alrededor de bordes, cercos o
árboles, mueva la herramienta de acuerdo a la
posición de estos objetos. Tenga cuidado de que las
cuchillas no hagan contacto con éstos.
010876
Al estar cortando brotes de hierba o follaje en algún
árbol pequeño, retire el bastidor de la base de la
herramienta y corte poco a poco.
Antes de usar esta herramienta, cizalle las ramas grandes
a su altura deseada previamente a usar tijeras para ramas.
54
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
55
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884948B913
www.makita.com
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.