Makita HTR7610, HTR5600 User Manual

Page 1
HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES
S
CORTASETOS
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
HTR5600 HTR7610
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer reserves the right to change specications without notice. Specications may differ from country to country. Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
AVERTISSEMENT:
An d’éviter les blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre les instructions de ce manuel avec attention avant d’utiliser le taille-haies. Le fabricant se séserve le droit de modier les spécications sans avertissement préalable. Les spécications peuvent varier d’un pays à l’autre. Lorsque vous n’utiliser pas le toujours accompagner l’appareil du manuel contenant les instructions.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el cortasetos. El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especicaciones sin previo aviso. Las especifcaciones pueden variar de un país a otro.
Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.
Page 2
English
(Original instructions)
Thank you very much for selecting the MAKITA Hedge Trimmer. We are pleased
to be able to offer you the MAKITA Hedge Trimmer which is the result of a long development program and many years of knowledge and experience.
The Hedge Trimmer models HTR5600/HTR7610 combines the advantages
of state-of-the-art technology with ergonomic design, they are light weight,
handy, compact and represent professional equipment for a great variety of applications.
For your safety and best tool performance, be sure to read, understand and
follow all the safety and operating procedures listed in the instruction manual
before operation.
Table of Contents Page
Symbols .........................................................................2
Safety instructions ......................................................3-6
Specication ..................................................................6
Name of major parts ......................................................7
Fuels/Refuelling ..........................................................8-9
Precautions before starting.......................................9-10
Starting the machine....................................................10
Stopping the machine ..................................................10
Operation of the machine ........................................... 11
Maintenance instructions ........................................12-14
Storage ........................................................................15
Maintenance schedule.................................................15
Fault location ...............................................................15
SYMBOLS
It is very important to understand the following symbols when reading this instructions manual.
WARNING/DANGER
Read, Understand and Follow Instruction Manual
Forbidden
No Smoking
No Open Flame
Protective Gloves must be Worn
Fuel and Oil Mixture
Engine-manual Start
Emergency Stop
First Aid
Recycling
ON/START
Keep the Area of Operation Clear of All Persons and Pets
Wear Eye and Ear Protection
OFF/STOP
2
Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
This machine can cause serious injuries if used incorrectly. – To ensure correct operation, users have to read this instruction manual to
make themselves familiar with the handling of the Hedge Trimmer. Users insufciently informed will risk danger to themselves as well as others due to
improper handling. (1)
It is recommended only to loan the Hedge Trimmer to people who have – proven to be experienced with Hedge Trimmers. Always hand over the instruction manual.
First-time users should ask the dealer for basic instructions to familiarize – themselves with the handling of an engine powered Hedge Trimmer.
Children and young persons aged under 18 years must not be allowed
to operate the Hedge Trimmer. Persons over the age of 16 years may
however use the device for the purpose of being trained only while under the supervision of a qualied trainer.
Use the Hedge Trimmer with the utmost care and attention.
Operate the Hedge Trimmer only if you are in good physical condition.
Perform all work calmly and carefully. The user has to accept liability for
others. Never use the Hedge Trimmer after consumption of alcohol or drugs, or if
feeling tired or ill. (2)
(1)
Intended use of the machine
The Hedge Trimmer is only designed for the purpose of trimming bushes and – hedges, and must not be used for any other purpose. Do Not abuse the Trimmer.
Personal protective equipment
The blade cover must be tted when transporting the machine. – The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-
tting but not cause hindrance. Do not wear jewelry or loose clothing which could become entangled with bushes or shrubs, or the machine.
In order to avoid eye, hand or foot injuries as well as to protect your hearing, – the following protective equipment and protective clothing must be used
during operation of the Hedge Trimmer. Always wear safety goggles for eye protection that meets ANSI Z87.1. – Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment, ear
muffs, ear plugs, etc. (3) Wear proper clothing to protect legs and other exposed parts of your body. (4) – Gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and must
always be worn during operation of the Hedge Trimmer. (4) When using the Hedge Trimmer, always wear sturdy shoes with a non-slip
sole. This protects against injuries and ensures a good footing. (4)
(2)
(3)
(4)
3
Page 4
Starting up the Hedge Trimmer
Please make sure that there are children or other people within a working – range of 50 feet or 15 meters (5), also pay attention to any animals in the
working vicinity.
Before operating, always check that the Hedge Trimmer is safe for – operation:
Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be checked for smooth and easy action. Check for proper functioning of the throttle lever lock. Check for clean and dry handles and test the function of the STOP
switch. Keep handles free of oil and fuel.
Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions.
Do not use any other methods for starting the engine (6)!
Use the Hedge Trimmer only for applications specied. – Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the Hedge Trimmer is permitted only after all the appropriate accessories are attached!
Before starting, make sure that the cutter blade will not contact any objects – such as branches, stones, etc.
The engine is to be stopped immediately if there are any engine problems.
When working with the Hedge Trimmer, keep both hands on handles always – wrap your ngers tightly around the handle, keeping the control handle cradled between your thumb and forenger. Keep your hand in this position to
have your machine under control at all times. Make sure your control handle is in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always ensure a safe, well-balanced footing.
Only use outdoors. – Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of suffocation and gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas. Always ensure
there is adequate ventilation.
Stop the engine when resting and when leaving the Hedge Trimmer – unattended. Place it in a safe location to prevent danger to others, setting re
to combustible materials or damage to the machine. Never lay down the hot Hedge Trimmer onto dry grass or onto any
combustible materials. Never operate the engine with a faulty exhaust mufer. – Stop the engine during transport (7). – Secure the tool properly before transporting in vehicle to avoid fuel leakage. – When transporting the Hedge Trimmer ensure that the fuel tank is completely
empty to avoid fuel leakage.
15 meters
(50 feet)
(5)
(6)
Resting• Transporting• Refuelling• Maintenance• Tool Replacement•
(7)
Refuelling
To reduce the risk of re and burn injury; handle fuel with care. – It is highly ammable.
Stop the engine before refuelling (7), keep well away from open ame (8) and
do not smoke. Do not attempt to refuel a hot or a running engine.
Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor. Always – wear protective gloves during refuelling.
Change and clean protective clothing at regular intervals.
Take care not to spill either fuel or oil always wipe unit dry before starting – engine. Allow wet cloths to dry before disposing in proper, covered container
to prevent spontaneous combustion.
Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing immediately if – fuel has been spilled on it (danger hazard).
Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays securely – fastened.
Carefully tighten the locking screw of the fuel tank. Move at lease 10 ft – (3 meters) away from the refuelling point before starting engine.
Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk of
explosions).
Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel is – not accessible to children.
When mixing gasoline with two-cycle engine oil, use only gasoline which – contains no ethanol or methanol (types of alcohol).
This will help to prevent damage to fuel lines and other engine parts.
Make sure the unit is properly assembled and in good operating condition.
(8)
3 meters
(9)
4
Page 5
Method of operation
Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility. During cold seasons
beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always
ensure a safe footing. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and
balance at all times. Keep both feet on the ground. – Never stand on a ladder and the Hedge Trimmer.Never climb up into trees to perform cutting operation with the Hedge
Trimmer. DANGER-CUT HAZAARD-KEEP HANDS AWAY FROM BLADES.
Don’t feed twigs or other material to be cut into the blade with your hands or
reach over the moving blade to pick up clippings.
Never grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or
holding the tool. CAUTION-Blade may coast after its turned off. KEEP HANDS AND ALL PARTS OF BODY AWAY from blade.
The edges are sharp and can cause injury even when the tool is “OFF”. BEFORE TRIMMING , inspect areas for wires, cords, glass or other foreign
objects which could come in contact with the blade. Keep both hands on the handles when operating a Hedge Trimmer.
Never grasp exposed cutting blades of Hedge Trimmer.
Make sure engine is stopped and blades have stopped moving before – clearing jammed material.
Be aware of any and all electric lines and electric fences. Check all areas for – electrical lines before cutting.
To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk backward – while operating the machine.
(10)
Maintenance instructions
Always stop the engine before cleaning or servicing the unit or replacing – parts.
MAINTAIN TOOL WITH CARE. Keep cutting edges sharp and clean for
best and safest performance. Follow instructions for lubricating and proper
maintenance. Be kind to the environment. Operate the Hedge Trimmer with as little noise
and pollution as possible. In particular check the correct adjustment of the carburetor.
Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screws and – nuts are securely tightened.
Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of open ames, – sparks, etc. (11).
Always store the Hedge Trimmer in a well-ventilated locked room and with an – emptied fuel tank out of reach of children.
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued by the trade associations safety board and by insurance companies.
DonotperformanymodicationstotheHedgeTrimmerasthiswillriskyoursafety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in this instruction manual. All other work is to be done by Makita authorized or Factory Service Centers. Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA authorized or factory service centers. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved accessories.
(11)
5
Page 6
First aid
In case of an accident make sure that a well-stocked rst-aid kit according to DIN 13164, is available in the vicinity of the cutting operations. Immediately replace any item taken from the rst aid kit.
Packaging
The MAKITA Hedge Trimmer is delivered in a protective cardboard box to prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
(12)
SPECIFICATION
Model HTR7610 HTR5600
Dimensions (L x W x H) mm 1,041 × 280 × 258 840 × 246 × 225
Mass (with blade cover) kg 5.4 5.1
Volume (fuel tank) cm
Engine displacement cm
Cutting length mm 750 560
Maximum engine performance kw 0.88
Stroke per minute /min 4,180
Idling speed /min 2,600
Clutch engagement speed /min 3,600
Carburetor type type WALBRO WYL
Ignition system type Solid ignition system
Spark plug type NGK-BMR7A
Electrode gap mm 0.6 ~ 0.7
Mixture ratio (fuel: MAKITA 2-stroke engine oil) 50 : 1
Gear ratio 14 : 58
3
3
600
24.5
1) The data takes equally into account idling and racing speed operating modes.
(For Canada)
NOTE: This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002.
6
Page 7
NAME OF MAJOR PARTS
NAME OF MAJOR PARTS NAME OF MAJOR PARTS
1 Blade 7 Throttle lever 2 Front handle 8 Rear handle 3 Recoil starter 9 Mufer 4 Fuel tank cap 10 Gearbox 5 Carburetor 11 Blade cover 6 STOP Switch (ON-OFF)
7
Page 8
FUELS/REFUELLING
Fuel and oil mixture
Inspect the fuel tank and ll with clean, fresh fuel of the proper mixture to assure the longer life of the tool. Use the following mixed gas.
Gasoline : Makita genuine two-stroke engine oil = 50 : 1 or Gasoline : Other manufacturer’s two-stroke engine oil = 25 : 1 recommended
FOR CALIFORNIA REGULATION : THIS EQUIPMENT IS CERTIFIED TO OPERATE ON GASOLINE + TWO-STROKE ENGINE OIL
WHEN MIXING GASOLINE WITH TWO-STROKE ENGINE OIL, USE ONLY GASOLINE WHICH CONTAINS NO ETHANOL OR METHANOL
(TYPES OF ALCOHOL). THIS WILL HELP TO AVOID POSSIBLE DAMAGE TO ENGINE FUEL LINES AND OTHER ENGINE PARTS. DO NOT MIX GASOLINE AND OIL DIRECTLY IN THE FUEL TANK.
IMPORTANT:
Failure to follow proper fuel mix instructions may cause damage to the engine.
The engine of the Hedge Trimmer is a high-efciency two-stroke engine. – It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is designed for unleaded regular fuel with a min. -octane value of 91 ROZ. In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value. This will not damage the engine, but may cause poor operating behavior. A similar situation will arise from the use of leaded fuel.
To obtain optimum engine operation and to protect your health and the environment, only unleaded fuel should be used!
For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality grade:TC-3), – which is added to the fuel. The engine has been designed for use with MAKITA two-stroke engine oil and a mixture ratio of 50:1 only to protect the environment. In addition, a long service life and a reliable operation with a minimum emission of exhaust gases is guaranteed. It is absolutely essential to observe a mixture ratio of 50:1 (MAKITA 2-stroke engine oil), otherwise the reliable function of the
Hedge Trimmer cannot be guaranteed.
The correct mixture ratio: – Mix 50 parts gasoline with 1 part MAKITA 2-stroke engine oil (See table on
the right).
Observe the Safety Instructions on page 4
NOTE: For preparing the fuel-oil mixture, rst mix the entire oil quantity with half
o the fuel required. In an approved can which meets of exceeds all local
code standards, then add the remaining fuel.
Thoroughly shake the mixture before lling it into the Hedge Trimmer’s
tank.
It is not wise to add more engine oil than specied to ensure safe operation. It will only result in a higher production of combustion residues which will pollute the environment and clog the exhaust channel in the cylinder as well as the mufer. In addition, the fuel consumption will rise and the performance will decrease.
Handling petroleum products
Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil, fuel, etc., product degrease your skin. If skin comes in contact with these substances repeatedly or for an extended period of time, various skin diseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur. Eyes can be irritated by contact with oil, fuel etc. If oil, fuel, etc., comes into your eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
Gasoline 50:1
+
1 GAL 2 GAL
2.6 OZ
6.4 OZ
8
Page 9
Refuelling
Always stop the engine and allow it to cool before refuelling.
Thoroughly clean the around the fuel ller cap to prevent dirt from getting into
the fuel tank.
Unscrew the fuel ller cap and ll the tank with fuel. – Tightly screw on the fuel ller cap. – Clean the fuel ller cap and tank after refuelling!
Wipe up any fuel
Storage of fuel
Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.Purchase only the quantity required for a 4 week operation period. – Use approved fuel storage containers only.
WARNING!
Gasoline is an extremely ammable fuel. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any re or ame near the fuel.
3 meters
(10 feet)
PRECAUTIONS BEFORE STARTING
Please make sure that there are no children or other people within a working – range of 15 meters or 50 feet, also pay attention to any animals in the
working vicinity. Before use always check that the Hedge Trimmer is safe for operation. Check
the cutting device is not damaged, the control lever for easy action and check
for proper function of the STOP switch. Rotation of the cutting device during idling speed is not allowed. Check with your dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry handles and test function of the STOP switch.
Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions.
Do not use any other methods for starting the engine. (See Starting) Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the engine is only permitted after all the appropriate accessories
are attached. Otherwise there is a risk of injury. Before starting, make sure that the cutting device has no contact with objects
such as branches, stones, etc.
Before trimming, inspect area for wires, cords, glass, or other foreign objects – which could come in contact with the blade.
Electrical shock. Be aware of any and all electric lines and electric fences.
Check all areas for electrical lines before cutting.
Diagrammatic gure
15 meters
(50 feet)
9
Page 10
STARTING THE MACHINE
Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the
Hedge Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting
tool does not come into contact with the ground or any other objects.
Cold starting (When the engine is cold or it has been stopped for more
than 5 minutes or when fuel is added to the engine.)
1. Push the STOP switch (1) to “I” position.
2. Squeeze rst the lock lever A and then the throttle lever B. (g.1)
3. Keeping the throttle lever B depressed, then press the throttle lock C
inward. (g. 2)
4. Keeping throttle lock C depressed, release the throttle lever B.
this will lock the throttle lever B in position. (g. 3)
5. Give a gentle push on the primer pump (2) repeatedly (7 to 10 times) until fuel comes into the primer pump.
6. Move the choke lever (3) to position (
7. Hold the unit down rmly so you will not lose control while cranking the engine. If not held down properly, the engine could pull you off balance or swing the
cutting blade into an obstruction or your body.
8. Slowly pull the starter grip until resistance is felt and continue with smart pull until initial ignition are heard.
9. Depress the choke lever (3) to the position (
and pull the starter rope again until the engine starts.
10. As soon as the engine starts, immidiately tap and
release the throttle, thus releasing the half-throttle
rock so that the engine can run in idle.
11. Run the engine for approximately one minute at a
moderate speed before applying full speed.
).
)
(1)
HTR7610
HTR5600
HTR5600
HTR7610
Hot staring: (Restarting immediately after the engine has stopped)
When restarting a hot engine, rst try the above procedure: 1, 7, 8. If the engine does not start, repeat above steps 1-11.
NOTE: Do not pull the starter rope to its full extent and do not allow
the starter grip to be retracted without control, ensure that it is retracted slowly.
STOPPING THE MACHINE
1. Release the throttle lever completely.
2. Push the I-O switch (on/off switch) to “O” position, the engine rotation will become low and the engine will stop.
(2)
(3)
10
HTR7610 HTR5600
Page 11
OPERATION OF THE MACHINE
Be sure to carefully read and follow safety instructions. – Keep hands away from blades. Never grasp the exposed cutting blade or
cutting edges, when picking up or holding the tool. Never touch the cutting device when starting the engine and during operation.
Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of
the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.
All protective installations and guards supplied with the machine must be
used during operation. Never operate the engine with a faulty exhaust mufer or if it is missing. – Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility.
Always ensure a safe footing.
Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer. Keep both feet on the – ground.
Never climb up the trees with the Hedge Trimmer to perform cutting – operation.
Never work on unstable surfaces. – Remove sand, stone, nails, wire, etc. found within the working area. Foreign
objects may damage the cutting blades. Before commencing cutting, the cutting blades must have reached full
working speed. Always hold the Hedge Trimmer rmly with both hands on the handles only.
The right hand grips the front handle of model HTR7610.
This is the way to safely operate the machine. Use a rm grip with thumbs and ngers encircling the handles. – When you release the throttle, it takes a few moments before the cutting
blades stop.
The Hedge Trimmer must not be used for cutting with fast idle. – The cutting speed cannot be adjusted with the throttle control in fast idle
position. When cutting a hedge, the machine should be held so that the blades form a
15-30° angle with the cutting line. If the Hedge Trimmer is used with circular movements against the edge of the
hedge, the twigs will be thrown directly to the ground. At vertical cutting, the Hedge Trimmer is used with circular pendulation,
swinging up and down close to the hedge. Pay special attention when cutting hedges which are laid out a long a wire-
fence and have grown through the fence. The blade must not contact the fence, otherwise the blades may be
destroyed. Do not use the Hedge Trimmer continuously for a long time. It is normal to
take a break of 10 to 20 minutes after every 50 minutes operation. Should the cutting blades hit stones or other hard objects, immediately switch
off the engine and inspect the cutting blades for damage. Replace damaged
blades before re-commencing work. The engine must be switched off immediately in case of any engine problems. – Operate the Hedge Trimmer with as little noise and contamination as
possible. In particular check the correct setting of the carburetor and the fuel/ oil ratio.
Do Not attempt to remove jammed cut material when blades are running. Put – unit down, turn it off, and remove necessary cuttings.
11
Page 12
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting – device or carrying out any maintenance.
Never straighten or weld a damaged cutting blade. – Inspect the cutting blades with the engine switched off at short, regular intervals for damage.
(Detection of hairline cracks by means of tapping-noise test.) Beware the teeth are sharp. Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screw and nuts are well tightened. – Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of naked ames to avoid res. – Always wear leather gloves when handling or sharpening the blades as they are sharp.
Blade sharpening
If the edges are rounded and do not cut well any more, grind
off only the shaded portions. Do not grind the contact surfaces (sliding surfaces) of the top and bottom edges.
Before grinding, be sure to secure the blade rmly and – switch off the engine and remove the spark plug cap.
Wear gloves, protective glasses, etc. – An edge ground too much at a time or ground many times
will lose its hardened layer. It becomes rounded and dull
very quickly in use.
Blade adjustment
The blades will wear with long use. When you nd that trimming is not as good as when the blades were new, adjust them as follows
1. Turn nut 1 loose.
2. Screw 2 in with the driver lightly till it stops turning, and then screw it back one quarter to a half turn.
3. Turn nut 1 tight, holding screw 2 at the same time with a driver.
4. Lubricate the blades after adjustments above with light oil.
5. Start the engine and operate the engine throttle on and off for a minute.
6. Stop the engine and touch the blades with your hand. If they are warm enough for you to keep your hand on, then you have made the proper adjustment. If they are too hot for you to keep touching, give screw 2 a little more turn back and repeat 5 to see if they are properly
adjusted.
Disk grinder
Edge cross section
Holding the disk grinder at a 45°
angle, grind the edge off to the dotted line to sharpen the rounded tip.
NOTE: Never fail to stop the engine before making the adjustment.
The blades have a slot around screw 2.Incaseyounddustintheendofanyoftheslots,cleanit.
Hexagonal U nut
1
Truss screw
2
Flat washer
3
Blunt extension
4
Blade guide
5
Upper blade
6
Lower blade
7
1
4
5
6
7
2
3
12
Page 13
Checking and adjusting the idling speed
The cutting blade should not when the control lever is fully released.
Idle speed should be set to 2,600 rpm.
If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not run when the engine is on idle).
Clockwise: for faster rate of revolution• Counter-clockwise : for slower rate of revolution • Check that there is sufcient difference between idling and clutch engagement speed to ensure that the cutting tool is at a standstill while the
engine is idling. (If necessary, reduce idling speed.) If the tool still continues
to run under the idling conditions, consult your nearest authorized service
agent. The clutch should engage at minimum 3,250 rpm.
Check the functioning of the STOP switch, the lock-off lever, the control
lever, and the lock button.
Cleaning of air cleaner - Every 8 hours (Daily)
Remove the air cleaner cover.Push the choke lever up (arrow), to prevent dirt particles from entering the
carburetor. Take out the sponge element, wash it in lukewarm water and dry it
completely. After cleaning, put back the sponge element and the air cleaner cover.
NOTE: If there is excessive dust or dirt adhering to the air cleaner, clean it
every day. A clogged air cleaner may make it difcult or impossible to start the engine or increase the engine rotation speed which could
cause damage.
Checking the spark plug - Every 8 hours (Daily)
Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 to
0.7 mm. If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged with carbon or fouled, clean it thoroughly or replace it. Use an exact
replacement.
Supply of grease and lubricant
Supply grease to the gear case through the grease hole every 10 to 20 hours. – (Shell alvania No.3 or equivalent)
0.6 - 0.7 mm
13
Page 14
Suction head in the fuel tank - Every 50 hours (Monthly)
The felt lter (1) of the suction head is used to lter the fuel required by the – carburetor.
A periodical visual inspection of the felt lter is to be conducted. – For that purpose, open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction
head through the tank opening. Filters found to have hardened, been pollute d or clogged up are to be replaced.
Insufcient fuel supply can result in the admissible maximum speed being – exceeded. It is therefore important to replace the felt lter at least quarterly to
ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
Cleaningofmuferexhaustport-Every50hours(Monthly)
Check of mufer exhaust port (2) regularly. – If it is clogged by carbon deposits, carefully scratch the deposits out with a
suitable tool.
Do not allow carbon to fall into engine ports.
(1)
(2)
Replace fuel lines: Every 200 hours (Yearly) Overhaul engine: Every 200 hours (Yearly) Replace packings and gaskets with new ones: Every time engine is reassembled. Any maintenance or adjustment work that has not been included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service
Agent.
Daily checkup and maintenance
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular
intervals.
Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade screws. - – Every 8 hours (Daily)
Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder ns. Clean them if necessary. - Every 8 hours (Daily) – Perform the following work daily after use:
Clean the Hedge Trimmer externally and inspect for damage.• Clean the air lter. When working under extremely dusty conditions, clean the lter several times a day.• Check the blades for damage and make sure they are rmly mounted.
14
Page 15
STORAGE
Drain fuel
Humidity
MAINTENANCE SCHEDULE
When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from
the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel
tank.
Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug – hole. Then, pull the starter gently to conrm that oil lm covers the
engine inside and tighten the spark plug.
Clear dirt or dust from the cutter blade and outside of engine, wipe – them with a oil-immersed cloth and keep the machine at a place as
dry as possible. Abide by Federal and Local regulations for safe storage and handling
of gasoline.
General Engine assembly,
screws and nuts
After each refuelling Throttle lever
Safety lock key
STOP switch
Daily Air lter
Cooling air duct Cutting tool Idling speed
Weekly Spark plug
Mufer
Quarterly Suction head
Fuel tank
Shutting down procedure Fuel tank
Carburetor
Visual inspection for damage and tightness Check for general condition and security
Functional check Functional check Functional check
To be cleaned To be cleaned Check for damage and sharpness Inspection (cutting tool must not move)
Inspection, replace if necessary Check and if necessary clean the opening
To be replaced To be cleaned
Empty fuel tank Operate until engine runs out of fuel
FAULT LOCATION
Fault System Observation Cause
Engine not starting or
under difculties
Warm start problems Tank lled
Engine starts but dies immediately
Insufcient
performance
Ignition system Ignition spark is present Faulty fuel supply or compression system, mechanical defect
No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark
Fuel supply Fuel tank lled Incorrect choke position, carburetor defective, suction head
Compression Inside of engine Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged,
Outside of engine Improper sealing of spark plug
Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Ignition spark existing
Fuel supply Tank lled Incorrect idling adjustment, suction head or carburetor
Several systems may simultaneously be affected
Engine idling Air lter contaminated, carburetor contaminated, mufer
plug or connector defective, ignition module faulty
(gas line lter) dirty, fuel supply line bent or interrupted
cylinder or piston rings defective
Carburetor contaminated, have it cleaned
contaminated
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or
STOP-switch faulty
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged
15
Page 16
EMISSON COMPLIANCE PERIOD
For handheld engine : The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions
Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emission requirements.
Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California
Makita U.S.A., Inc., La Mirada, California, (herein “MAKITA”) warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein “engine”) was
designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects
in materials and workmanship which would cause this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, Makita Factory Service Center or service
center authorized by MAKITA will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and
continues for a period of 2 years.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Emission Component Defect Warranty. Some of the parts listed below may require scheduled maintenance and are warranted up to the rst
scheduled replacement point for that part.
1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts
(ii) Fuel lter, if applicable
(iii) Throttle stopper, if applicable (iv) Choke System, if applicable
2) Air Induction System
(i) Air cleaner plate (ii) Air cleaner case (iii) Air cleaner element
16
Page 17
3) Ignition System
(i) Spark plug
(ii) Flywheel Magneto
(iii) Ignition Coil
4) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Fuel hoses. clamps and sealing gaskets
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service, take your engine to the nearest Makita Factory Service Center or Service Center authorized by MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center authorized by MAKITA will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of
MAKITA.
WHAT IS NOT COVERED
* Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made
by the dealer or service center authorized by MAKITA during a warranty repair), alteration,
accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services.
* The replacement parts used for required maintenance services.
* Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine of
equipment, etc.
* Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being
performed.
* Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-
authorized parts.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual, MAKITA recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but MAKITA can not deny warranty solely for the lack of receipts
or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that the MAKITA may deny your warranty
coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or
unapproved modications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest Makita Factory Service Center or
service center authorized by MAKITA when a problem exists.
17
Page 18
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the Makita Warranty Service Department at 1-800-4-MAKITA for the information.
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROLL SYSTEM WARRANTY
MAINTENANCE AND REPAIRS
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each
subsequent owner of the engine. MAKITA reserves the rights to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely
because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY MAKITA FACTORY SERVICE CENTER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY
MAKITA. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE
AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS
OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by MAKITA are used for maintenance replacements or for the
repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are
warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by MAKITA in their
performance and durability.
HOW TO MAKE A CLAIM
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by Makita Factory Service Center or service center authorized by MAKITA. In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify Makita Warranty Service Department at 1-800-4-MAKITA and you will be given the appropriate warranty service facilities where the warranty repair can be performed.
18
Page 19
Français
(Mode d’emploi original)
Vous venez d’acheter un Taille-Haies MAKITA, fruit d’importants programmes de développement et de nombreuses années d’études et d’expérience, et nous
vous en remercions.
Les modèles HTR5600/HTR7610 légers, pratiques et compacts, allient les avantages d’une technologic de pointe à une conception ergonomique, et sont
des outils de professionnels pour de norebreuses applications.
Pour votre sécurité et pour une utilisation optimale de l’appareil veuillez lire attentivement la notice d’utilisation et bien comprendre les consignes de sécurité ainsi que les procédures d’utilisation indiquées dans le manuel d’utilisation.
SYMBOLES
Lors de la lecture de ce manuel, prêtez une attention particuliêre aux symboles ci-après :
Table des matières Page
Symboles .....................................................................19
Consignes de sécurité ............................................20-23
Caractéristiques techniques ........................................23
Liste des pieces ...........................................................24
Carburants/Ravitaillement ......................................25-26
Precautions a observer avant le demarrage................26
Demarrage de la machine ...........................................27
Arret de la machine .....................................................27
Fonctionnement de la machine ...................................28
Instructions de maintenance...................................29-31
Stockage......................................................................32
Programme d’entretien ................................................32
Localisation des défauts ..............................................32
Attention! Danger!
Lire et suivre le manuel de fonctionnenent
Interdit
Interdit de fumer
Interdiction d’utilisation de produitsinammables
Port de gants de protection obligatoire
Mélange de carburant et d’huile
Démarrage manuel de la machine
Arrêt d’urgence
Premier secours
Recyclage
On/Démarrage
Zone de fonctionnement interdite auxhumains et aux animaux
Port de lunettes de protection
ercache-oreilles obligatoire
Off/Arrêt
19
Page 20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Généralités
L’utilisation incorrecte de cette machine peut provoquer des blessures – graves; Pour garantir un fonctionnement correct, les utilisateurs doivent lire ce manuel d’instructions an de se familiariser avec la manipulation du taille­haies. Les utilisateurs insufsamment informés mettront leur vie en danger de même qu’ils menaceront celle des personnes se trouvant à proximité du fait
de la manipulation incorrecte. (1)
Il est recommandé de prêter le taille-haies uniquement aux personnes – expérimentées dans la manipulation du taille-haies. Remettez leur toujours le manuel d’instructions.
Les premiers utilisateurs devraient demander des instructions de base au
concessionnaire an de se familiariser à la manipulation d’un taille-haies matorisé.
Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne devraient pas être
autorisés à faire fonctionner le taille-haies. Les personnes de plus de 16 ans peuvent cependant utiliser la machine pour s’entraîner à la seule condition qu’ils soient sous la surveillance d’une professeur qualié.
Utilisez le taille-haies avec un soin et une vigilance extrêmes. – Utilisez le taille-haies uniquement si vous êtes en bonne condition physique.
Effectuez tous les travaux avec calme et soin. L’utilisateur doit accepter la responsabilité des autres personnes.
N’utilisez jamais le taille-haies après absorption d’alcool ou de médicaments – ou si vous vous sentez fatigué ou malade. (2)
Fonction de la machine
Le taille-haies est conçu uniquement dans le but de couper des buissons et – des haies et ne doit pas être utilisé pour tout autre tâche. Prière de ne pas malmener le taille-haies.
(1)
(2)
Equipement de protection personnel
Le volet de protection de l’appareil de coupe doit être monté lors du transport – de la machine vers un autre lieu.
La tenue doit être fonctionnelle et appropriée, c’est-à-dire qu’elle doit être – serrée sans toutefois entraver les mouvements. Ne portez pas de bijoux ou d’habits susceptibles de s’entrelacer dans les buissons, les broussailles ou la
machine.
Utilisez l’équipement de protection et les habits de protection suivants lors de – l’utilisation du taille - haies an d’éviter des blessures au niveau de la tête, des mains ou des pieds ainsi qu’an de protéger votre ouïe.
Portez toujours les lunettes de sécurité pour la protection d’oeil qui se – conforme à la norme ANSI Z87.1.
Portez un équipement de protection sonore approprié pour éviter les – détériorations auditives, des boules Quies, des bouchons d’oreilles, etc. (3)
Portez le vêtement approprié pour protéger des jambes et d’autres parties – exposées de votre corps. (4)
Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et – doivent toujours être portés lors de l’utilisation du taille - haies. (4)
Lors de l’utilisation du taille - haies, portez toujours des chaussures solides – avec une semelle antidérapante. Elles vous éviteront des blessures et vous garantiront une bonne stabilité. (4)
(3)
(4)
20
Page 21
Mise en marche du taille-haies
V – euillez vous assurer de l’absence d’enfants ou d’autres personnes dans un rayon de 15 mètres ainsi que d’animaux à proximité de la zone de travail.
Avantd’utiliserlamachine,toujoursvérierquelataille-haiespeut
fonctionner en toute sécurité.
Vérier que la levier du papillon des gaz est bien xée. S’assurer que la levier du papillon des gaz est facile à manoeuvrer et que son mouvement est régulier. S’assurer que le verrou de la levier du papillon des gaz fonctionne correctement. S’assurer que les poignées sont propres et sèches et vérier le fonctionnement du Bouton « arrêt ». Veiller à ce qu’il n’y ait ni huile ni carburant sur les poignées.
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les instructions sont bien respectées.
N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil (6).
N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spéciés. – Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été
mis en place. L’appareil ne fonctionne que lorsque tous les accessoires appropriés y sont xés.
Avant de démarrer l’appareil, s’assurer que la lame n’est pas en contact avec – d’autres objets, tels que branchages, pierres, etc.
En cas de problème du moteur, l’arrêter immédiatement. – Lors de l’utilisation du taille-haies, toujours bien refermer les doigts sur la
poignée, de façon à avoir la poignée de commande entre le pouce et l’index. Laisser la main à cette position pour avoir constamment le plein contrôle de l’outil. Veiller à ce que la poignée de commande soit en bon état et libre de toute humidité, pente, huile ou graisse.
Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
Utiliser exclusivement à l’extérieur. – Pendant le fonctionnement de l’appareil, évitez toute inhalation de gaz
d’échappement. N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits clôs (en raison des risques d’étouffement et d’empoisonnement par les gaz d’échappement). N’oubliez pas que le monoxyde de carbone est un gaz sans odeur. N’utilisez l’appareil que dans un endroit bien aéré.
Coupez le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, et mettez-le en – lieu sûr pour éviter de blesser l’entourage, de mettre le feu aux matériaux combustibles, ou d’endommager la machine.
Ne posez jamais la machine chaude sur de l’herbe sèche ou des matériaux
combustibles.
Ne faites jamais fonctionner la machine si le silencieux pose problème. – Coupez l’alimentation du moteur pendant le transport (7). – Stockez l’outil correctement avant le transporter en voiture pour éviter la fuite
de carburant. Pendant le transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est
totalement vide.
15 mètres (50 pieds)
(5)
(6)
Repos• Transport• Plein de carburant• Maintenance• Remplacement d’outils•
(7)
Plein de carburant
Pour réduire le risque d’incendie et de la brûlure ; manipulez du carburant – attentivement. Il est très inammable.
Couper le moteur (7) durant le ravitaillement, se tenir à l’écart de ammes
nues et ne pas fumer (8).
Ne faites jamais le plein d’un moteur chaud ou en marche. – Ne fumez pas. Evitez tout contact avec la peau et les produits dérivés du
pétrole. N’inhalez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de protection. Changez et nettoyez régulièrement les gants de protection.
Veillez à ne pas renverser de carburants ou d’huile, pour éviter de contaminer – le sol (protection de l’environnement). En cas de fuite de carburant, même légère, nettoyez immédiatement l’appareil. Faites toujours sécher les chiffons avant de les jeter dans un conteneur approprié et couvert, pour éviter tout risque de combustion spontanée.
Evitez tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire, changez – immédiaternent de vêtement.
Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vériant qu’il peut – être serré correctement et quíl n’y a pas de fuite.
Serrez attentivement la vis de blocage du réservoir de carburant. – Déplacez 10 pieds (3 mètres) au moins du poste de charge de carburant avant de démarrer le moteur.
Ne faites jamais le plein de carburant dansdes pièces fermées : les vapeurs – s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs – appropriés. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accès.
Lorsque vous mélangez de l’essence et de l’huile pour moteur à deux temps, – utilisez uniquement de l’essence ne contenant ni éthanol, ni méthanol pour
ne pas endommager les pièces du moteur. Assurez-vous que l’unité de machine est correctement assemblée et qu’elle
est dans la bonne condition de fonctionnement.
(8)
3 mètres
(9)
21
Page 22
Méthode d’utilisation
N’utiliser le taille-haies qu’avec un éclairage et une visibilité sufsante. En – hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la neige (risque de glisser). Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
Ne le posez pas sur l’appui instable. Gardez toujours la bonne fondation et la – position équilibrée.
Tenez les deux pieds sur la terre. – Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant le taille-haies. – Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec le taille-haies.
DANGER- RISQUE DE COUPURE- ELOIGNEZ VOS MAINS DES LAMES.
N’insérez pas avec vos mains des brindilles ou d’autres objets à couper vers la lame ou n’étirez pas vos mains au-dessus de la lame mobile pour ramasser des morceaux. Ne touchez jamais les lames ou les tranchants exposés quand vous soulevez ou tenez l’outil. AVERTISSEMENT- La lame
peut glisser après que le courant est coupe.
ELOIGNEZ VOS MAINS ET D’AUTRES PARTIES DE VOTRE CORPS – DE LA LAME. Les bouts des lames sont tranchants et peuvent causer la
blessure même quand l’outil est à « OFF ». AVANT LE DETOURAGE, inspectez la zone pour trouver du l, des cordes,
du verre ou d’autres objets étrangers qui puissant contacter la lame. Tenez tous les deux mains sur les poignées quand vous opérez le taille-
haies. Ne saisissez jamais les lames de coupe exposées de taille-haies. Assurez-vous que le moteur est bien arrêté et que les lames ont cessé de
mouvoir avant de dégager le matériel bouché. Prenez garde à toutes les lignes électriques et barrières électriques. Vériez
tous les zones s’il n’y a pas de ligne électrique avant la coupure. Pour éviter de tomber et de perdre le contrôle de l’appareil, ne reculez jamais
pendant son fonctionnernent.
(10)
Maintenance
Coupez toujours le moteur avant de nettoyer l’appareil on de remplacer – certaines de ces pièces.
ENTRETIEN ATTENTIF DE L’OUTIL. Maintenez les lames de coupe tranchants et propres pour la meilleure performance qui est la plus
sécuritaire. Suivez l’instruction de service pour la lubrication et la maintenance appropriées.
Respectez l’environnement ; vériez notamment le bon réglage du – carburateur pour polluer aussi peu que possible l’atmosphère.
Vériez régulièrement le taille-haies, et assurez - vous que ses vis et écrous – sont bien xés.
Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage, évitez – soigneusement la présence de ammes, d’étincelles ou autres (11).
Stockez toujours l’appareil dans une pièce fermée à clé et bien aérée. Avant – de le stocker, videz soigneusement son réservoir.
Observer les consignes de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et par les sociétés d’assurance.
Nepasmodierlataille-haiescarcelapourraitporteratteinteàlasécurité.
N’effectuez ancune opération de maintenance ou de réparation qui ne soit pas prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent être effectuées par des représentants antorisés. N’utilisezque des pièces et des accessoires d’origine, fournis par MAKITA. L’utillsation d’outils et d’accessoires non agréés angrnente les risques d’accident. MAKITA décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
(11)
22
Page 23
Premiers secours
Pour être paré en cas d’accident, prévoir une trousse de premiers secours bien fournie, et conforme à la norme DIN 13164, à proximité des opérations de coupe. Remplacer immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers
secours.
Emballage
Le Taille - Haies MAKITA est livré dans un carton qui le protège contre les
dommages pendant le transport. Le carton est une matière première de vase et
il peut être réutilisé ou recycié (recyclage des vieux papiers).
(12)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle HTR7610 HTR5600
Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm 1 041 × 280 × 258 840 × 246 × 225
Masse (sans protection et lame de coupe) kg 5,4 5,1
Volume (réservoir de carburant) cm
Cylindrée du moteur cm
Longueur de coupe mm 750 560
Puissance maximale du moteur kw 0,88
Course par minute /min 4 180
Vitesse de marche à vide /min 2 600
Vitesse d’embrayage /min 3 600
Carburateur type WALBRO WYL
Systéme d’allumage type Type Allumage électronique
Bougie d’allumage type NGK-BMR7A
Ecartement entre les électrodes mm 0,6 ~ 0,7
Rapport du mélange (carburant : huile pour moteur 2 temps) 50 : 1
Rapport d’engrenages 14 : 58
3
3
600
24,5
1) Les caractéristiques prennent en comple tous les modes de fonctionnement: Vitesse de marche á vide, emballement et papillon des gaz
ouvert á fond.
(Pour le Canada)
REMARQUE : Le système d’allumage par bougie est conforme à la norme canadienne ICES-002.
23
Page 24
LISTE DES PIECES
LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES
1 Lame 7 Levier du papillon des gaz 2 Poignée avant 8 Poignée arrière 3 Démarreur à enroulement 9 Pot d’échappement 4 Bouchon de réservoir de carburant 10 Boîte de vitesse 5 Carburateur 11 Protection de lames 6 Interrupteur-ARRET (ON-OFF)
24
Page 25
CARBURANTS/RAVITAILLEMENT
Mélange huile/essence
Vérier le réservoir de carburant, et le ravitailler en carburant net et frais au rapport de mélange précisé, ce qui peut prolonger la vie de l’appareil. Employer le mélange de carburant au rapport de mélange qui suit :
Essence : Huile d’origine MAKITA pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou Essence : Huile d’autres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1 recommandé
EN CONFORMITÉ AVEC LA RÉGLEMENTATION DE CALIFORNIE, CET APPAREIL A ÉTÉ VÉRIFIÉ POUR METTRE EN MARCHE AVEC LE CARBURANT CONTENANT ESSENCE ET HUILE À MOTEUR DEUX TEMPS.
Pour préparer le mélange de carburant, n’employer que d’essence sans plomb, qui ne contient pas d’éthanol ni de méthanol. Cela pourra servir à éviter des endommagements éventuels se trouvant sur les canalisations de carburant pour le moteur et les autres parties du moteur. Ne pas mélanger essence avec huile directement dans le réservoir de carburant.
IMPORTANT :
Le manque de respecter des instructions du mélange approprié de carburant
peut endommager le moteur.
Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée. Il est – alimenté par un mélange de carburant et d’huile pour moteur 2 temps. Le moteur est conçu pour du carburant standard sans plomb avec un indice d’octane mininal de 91 ROZ. Si vous ne disposez pas d’un tel carburant, vous pouvez utiliser du carburant avec un indice d’octane plus élevé. Ceci n’endommagera pas le moteur mais pourra entraîner une baisse d’efcacité lors du fonctionnement. Une telle situation se rencontrerait également dans le cas de l’utilisation de carburant au plomb. Pour obtenir un fonctionnement du moteur optimal et pour protéger votre santé et l’environnement, utilisez uniquement du carburant sans plomb!
Pour la lubrication du moteur, ajoutez une huile pour moteur 2 temps (degré – de qualité : TC-3) au carburant. Le moteur a été concu pour l’tilisation d’huile pour moteur 2 temps MAKITA eet un rapport de mélange 50 : 1 uniquement an de protéger l’environnement. De plus, sa longévité importante et son fonctionnement able avec émission minimale de gaz d’échappement sont garanties. Il est absolument essentiel de respecter une rapport de mélange de 50 : 1 (huile pour moteur 2 temps MAKITA) pour garantir la abilité du fonctionnement du taille - haies.
Rapport de mélange correct : – Mélangez 50 mesures d’essence avec 1 mesure d’huile pour moteur 2 temps
MAKITA (voir tableau sur la droite)
Respecler les consignes de sécurité de la page 21 !
NOTA : Pour la préparation du mélange carburant - huile, commencer par
mélanger toute l’huile avec la moitié de l’essence requise dans un récipient agréé satisfaisant à toutes les normes locales. Ajouter ensuite le reste de l’essence. Bien agiter le mélange avant de le verser dans le réservoir du Taille-Haies. Pour la sécurité d’utilisation, il est déconseillé d’ajouter une quantité d’huile moteur supérieure à celle indiquée. Ceci entraînerait un dégagement supérieur de résidus de combustion qui pollueraient l’environnement et engorgeraient le conduit d’échappement du cylindre, les bougies et le pot d’échappement. Il en résulterait également une augmentation de la consommation de carburant et une
diminution des performances.
Manipulation du carburant
La manipulation du carburant nécessite un soin extrême. Le carburant peut contenir des substances similaires aux solvants. Effectuer le ravitaillement en carburant soit dans une pièces bien ventilée, soit à l’extérieur. Ne respirez pas de vapeurs de carburant, évitez tout contact cutané avec le carburant ou l’huile. Si la peau entre en contact avec ces substances à plusieurs reprises et pendant une durée prolongée, elle se desséchera. Il peut en résulter diverses maladies de peau. De plus, ces produits sont connus pour entraîner des réactions allergiques. Les yeux peuvent être irrités par contact avec l’huile. Si de l’huile entre en contact avec ses yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau claire. S’ils restent irrités, consulter immédiatement un docteur!
Essence 50 : 1
+
1 000 mL (1 L) 5 000 mL (5 L)
10 000 mL (10 L)
20 mL 100 mL 200 mL
25
Page 26
Ravitaillement
Arrêtez toujours le moteur et laissez lui se refroidir avant le ravitaillement du
carburant.
Nettoyez complètement autour le bouchon de remplissage pour empêcher la – saleté d’entrer dans le réservoir de carburant.
Dévissez le bouchon de remplissage de carburant et remplissez le réservoir
du carburant.
Vissez fermement le bouchon de remplissage.de carburant. – Nettoyez le bouchon de remplissage de carburant et le réservoir après le
ravitaillement en carburant ! Essuyez complètement n’importe quel carburant.
Stocage du carburant
Lecarburant ne peut pas être stocké pendant une période illimitée. – Achetez uniquement la quantité requise pour une période de 4 mois de
fonctionnement. Utilisez uniquement des containers pour stockage de carburant agréés.
AVERTISSEMENT
L’essence est un carburant extrêmement inammable. Prenez garde spécialement quand vous manipulez de l’essence ou du mélange de carburant.
3 mètres
(10 pieds)
PRECAUTIONS A OBSERVER AVANT LE DEMARRAGE
Veuillez - vous assurer qu’aucun enfant ou qu’aucune autre personne ne se – trouve dans un rayon d’action de 15 mètres, veillez également à ce qu’aucun
animal ne se trouve dans les parages.
Avant l’utilisation, vériez toujours si le taille - haies peut garantir un – fonctionnement en toute sécurité. Contrôlez si l’appareil de coupe n’est pas endommagé, si le levier de commande est facile à manier et si interrupteur « arrêt » fonctionne correctement. La rotation de l’appareil de coupe en vitesse de marche à vide est interdite. Contrôloz les réglages avec votre concessionnaire en cas de doute. Contrôlez si la machine est propre, si lcs poignées sont sèches et testez le
fonctionnement de interrupteur « arrêt ».
Lancez le taille - haies uniquement dans le respect des instructions. – N’utilisez aucune autre méthode pour lancer lc moteur (voir Démarrage).
Lancez le moteur du taille - haies uniquement après assemblage complet. – L’utilisation du moteur n’est autorisée qu’après montage des accessoires appropriés. Le non - respect de cette instruction peut entraîner des blessures.
Avant le démarrage, assurez - vous que l’appareil de coupe n’est pas en
contact avec des objets durs tels des branches, des pierres, etc.
Avant de tailler, vérier qu’il n’y a aucun câble, corde, morceau de verre, – ou tout autre corps étranger dans la zone de taille, qui pourraient entrer en
contact avec la lame.
Décharges électriques : Vérier où il peut y avoir des ls électriques ou des barrières électriques. Inspecter attentivement toute la zone de taille avant de
commencer.
Représentation schématique
15 mètres (50 pieds)
26
Page 27
DEMARRAGE DE LA MACHINE
Se placer à au moins 3 mètres de I’emplacement de ravitaillement en carburant. Poser le taille-haies dans un endroit dégagé pour s’assurer que l’outil de coupe n’est pas en contact avec le sol ou avec d’autres
objets.
Démarrage à froid (quand le moteur est froid, quand il a arrêté de tourner pendant plus de 5 minutes, ou quand il a été ravitaillé en
carburant).
1. Placez le Interrupteur-ARRET (1) dans la position « I ».
2. Appuyez d’abord sur le levier de verrouillage A puis sur le levier du papillon des gaz B. (g. 1)
3. En pressant en bas le levier du papillon des gaz B, pressez la verrou du papillon des gaz C vers l’intérieur. (g. 2)
4. En pressant en bas la verrou du papillon des gaz C, dégagez le levier du papillon des gaz B. Cette action serrera le levier du papillon des gaz B à sa position. (g. 3)
5. Exercez plusieurs fois de suite (7 à 10 fois) une faible pression sur la pompe primaire (2) jusqu’à ce
quele carburant arrive.
6. Déplacez le levier du starter (3) sur ia position (
7. Tenez l’appareil fermement vers le bas de façon à ne pas en perdre le contrôle au moment de lancer le moteur. Si l’appareil n’est pas fermement maintenu, la force du moteur peut déséquilibrer l’utilisateur ou projeter la lame sur quelqu’un, y compris lutilisateur,
ou quelque chose.
8. Tirez lentement la poignée de démarreur jusqu’à ce que la résistance soit sentie, et continuez un peu de traction jusqu’à ce que l’allumage initial soient
entendus.
9. Pressez en bas le levier du starter (3) à la position
de (
), et tirez la câble de démarrage encore une
fois jusqu’à ce que le moteur démarre.
10. Dès que le moteur démarre, tapotez immédiatement le papillon des gaz et relâchezle. Ceci permet de relâcher ainsi le verrou du demi- papillon des gaz de sorte que le moteur peut touner à la vitesse de marche à
vide.
11. Faire tourner le moteur à une vitesse moyenne pendant environ une minute avant de l’utiliser à pleine puissance.
).
(1)
HTR7610
HTR5600
HTR5600
HTR7610
Démarrage à chaud (redémarrer le moteur juste après l’avoir arrêté).Pour redémarrer un moteur à chaud, commencer par refaire les étapes ci-dessus dans l’ordre suivant : 1, 7, 8. Si le moteur ne démarre pas, reprendre toute la procédure de 1 à 11.
Attention : Ne pas tirer le câble de starter à fond, et ne jamais laisser la
poignée de démarrage se rétracter d’elle même, s’assurer qu’elle se remet en position lentement.
ARRET DE LA MACHINE
1. Relâcher complètement le levier du papillon des gaz.
2. Poussez l’interrupteur-ARRET (interrupteur on/off)
sur la position « O » lorsque la rotation du monteur
ralentit. Le moteur s’arrête.
(2)
(3)
27
HTR7610 HTR5600
Page 28
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Ne manquez pas de lire attentivement et suivez les instructions de sécurité. – Eloignez vos mains des lames. Ne saisissez jamais les lames ou les
tranchants de coupe exposés quand vous soulevez ou tenez l’outil. Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démarrage du moteur et du
fonctionnement. Utilisez le taille-haies de manière à éviter l’inhalation des gaz d’échappement.
Ne faites jamais tourner le moteur dans des espaces clos (risque
d’intoxication au gaz.) Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
Toutes les installations de protection et les volets de protection fournis avec
la machine doivent être utilisés lors du fonctionnement. N’utilisez jamais la machine si le pot d’échappement est défectueux ou
absent.
Utilisez le taille-haies uniquement dans de bonnes conditions de luminosité – et de visibilité. Lors de l’hiver, soyez conscient de la présence de zones
glissantes ou humides, de glace et de neige.
(Risque de dérapage). Assurez toujours votre stabilité. Ne grimpez jamais sur une échelle pour manipuler le taille-haies. – Ne grimpez jamais aux arbres avec le taille-haies pour effectuer des travaux
de coupe.
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. – Retirez le sable, les pierres, les clous, les ls etc. trouvés dans la zone de
travail. Les objets étrangers peuvent endommager les lames de coupe.
Avant de commencer la coupe, les lames de coupe doivent avoir atteint leur – pleine vitesse de travail.
Tenez toujours le taille-haies fermement avec les deux mains sur les – poignées uniquement.
La main droite tient la poignée avant du modèle HTR7610. – Cette méthode garantit le fonctionnement en toute sécurité de la machine. – Empoignez fermement la machine en referment vos pouces et les doigts sur
les poignées. Lorsque vous relâchez le papillon des gaz, les lames de coupe ne s’arrêtent
pas instantanément. Le taille-haies ne doit pas être utilisé pour couper en marche à vide rapide.
La vitesse de coupe ne peut pas être réglée avec la commande du papillon des gaz en position de marche à vide rapide.
Lors de la coupe d’une haie, la machine dervait être maintenue de sorte que – les lames forment un angle de 15-30° avec la ligne de coupe.
Si le taille-haies est utilisé en mouvements circulaires contre la bordure d’une – haie, les brindilles seront directement projetées contre le sol.
En coupe verticale, le taille-haie est utilisé en oscillation circulaire, se
balancant de haut en bas près de la haie.
Soyez partculièrement attentif lorsque les haies reposent contre des clôtures – en ll de fer et ont poussé à travers cette clôture. Les lames ne doivent pas entrer en contact avec la clôture car elles seraient détruites.
N’utilisez pas le taille-haies pendant une période prolongée. – Une utilisation de 50 minutes environ nécessite normalement une pause de 10 à 20 minutes.
Si les lames de coupe devaient heurter des pierres ou d’autres objets durs, – coupez immédiatement le moteur et inspectez si les lames de coupe sont endommagées. Remplacez les lames endommagées avant de reprendre les travaux.
Le moteur doit être coupé immédiatement en cas de tout problème au niveau
du moteur.
Utilisez le taille-haies d’une manière aussi silencieuse et propre que possible. – Contrôlez en particulier le réglage correct du carburateur et le rapport
carburant/huile. Ne jamais chercher à enlever des morceaux coupés coincés entre les lames,
tant que les lames sont en train de tourner.
Poser l’appareil à terre, couper l’électricité, et retirer les branchages génants.
28
Page 29
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’afftûage des outils de coupe et lors du – nettoyage des lames ou de l’outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance.
Ne dressez ou soudez jamais une lame de coupe endommagée. – Inspectez si les lames de coupe sont endommagées à intervalles brefs et réguliers avec le moteur coupé (détection de tressaillures en
sonnant la lame). Soyez conscient du fait que les dents sont aiguisées. Nettoyez le taille-haies à intervalles réguliers et vériez que toutes les vis et les écrous sont bien serrés. – Ne réparez ou remisez jamais le taille-haies à proximité de ammes nues pour éviter les incendies. – Portez toujours des gants de cuir lorsque vous manipulez ou affûtez les lames car elles sont aiguisées.
Affûtage des lames
Si, les lames sont émoussées et ne coupent plus bien, affûtez uniquement les parties détériorées. N’affûtez pas les surfaces de contact (surfaces de frottement) des parties extrêmes inférieure et supérieure des arêtes.
Avant d’affûter, assurez-vous de bloquer la lame – correctement, coupez le moteur et retirez la protection de la bougie d’allumage.
Portez des gants, des lunettes de protection etc. – Une arête trop affûtée une fois ou affûtée plusieurs fois
perdra sa dureté. Elle deviendra arrondie et émoussée très vite au cours de l’utilisation.
Réglage des lames
Les lames s’useront si elles sont souvent utilisées. Si vous trouvez que l’équilibrage n’est pas aussi bon que lorsque les lames étaient neuves, réglez-les de la manière suivante.
1. Desserrez l’écrou 1.
2. Vissez légèrement la vis 2 avec le tournevis jusqu’á ce qu’elle s’arrête de tourner puis dévissez la d’un quart de
tour.
3. Serrez l’écrou 1 tout en maintenant la vis 2 avec le toumevis.
4. Lubriez les lames avec de l’huile légère aprés avoir réalisé les réglages mentionnés ci-dessus.
5. Lancez le moteur et faites fonctionner le papillon des gaz aur on et off pendant 1 une minute.
6. Coupez le moteur et touchez les lames avec votre main. Si leur température vous permet de les tenir, votre réglage est correct. Si elles sont trop chaudes, dévissez légèrement la vis 2 et répétez l’étape 5 an de contrôler si le réglae est correct.
REMARQUE : N’omettez jamais de couper le moteur avant de procéder au réglage.
Les lames disposent d’une encoche autour de la vis 2. Si vous trouvez de la poussière dans I’extrémité d’une des encoches, nettoyez-la.
Ecrou en U hexagonal
1
Vis
2
3 Rondelle plate
Rainure de la lame
4
Lame supérieure
5
Lame inférieure
6
1
4
5
6
7
2
Calibreuse à disques
abrasifs
Coupe transversale de
l’arête
Afûtez l’arêtes vers la ligne pointillée tout en maintenant la calibreuse à disques abrasifs à disques abrasifs à un angle de 45°
3
29
Page 30
Contrôle de la vitesse de marche à vide
La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est
complètement relâché.
La vitesse de marche à vide doit être réglée à 2 600 min – Corrigez-la au moyen de la vis butée de ralenti (la lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le moteur fonctionne en marche à vide).
Dans le sens des aiguilles d’une montro : pour une vitesse de révolution
plus rapide.
Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : pour une vitesse de • révolution plus faible. Vériez que la différence entre la vitesse de marche à vide et la vitesse d’embrayage est sufsante an de garantir l’immobilisation de l’outil de coupe lorsque le moteur fonctionne en marche à vide (réduisez la vitesse de marche à vide si nécessare). Si l’outil continue toujours à fonctionner dans des conditions de marche à vide, consultez l’agent du service après­vente autorisé le plus proche. L’embrayage devrait être enclenché au minimum à 3 250 min• Vérier le fonctionnement de Interrupteur « arrêt », le levier de • déverrouillage, le levier de commande et le bouton de verrouillage.
-1
.
-1
.
Nettoyage de l’épurateur d’air- Tous les 8 heures (journalièrement)
Retirez le couvercle de l’épurateur d’air. – Pousser le levier du starter vers le haut (èche) an d’empêcher que des
particules de saleté ne rentrent dans le carburateur. Retirez l’élément spongieuz, lavez - le dans de l’eau tiède et séchez - le
entièrement.
Une fois le nettoyage effectué, remettre l’élément spongieux et le couvercle – de l’épurateur d’air à leurs places.
REMARQUE : Nettoyez l’épurateur d’air tous les jours si des quantités
excessives de poussière ou de saleté y adhèrent. Un épurateur d’air bouché peur rendre le lancement du moteur difcile voire
impossible ou augmenter la vitesse de rotation du moteur, ce qui
peut entraîner des dommages.
Contrôle de la bougie d’allumage - Tous les 8 heures (journalièrement)
Utilisez uniquement la clé à molette fournie pour retirer ou monter la bougie – d’allumage.
L’écartement entre les deux électrodes de la bougie d’allumage devrait – être de 0,6-0,7 mm. Si l’écartement est trop large ou trop étroit, réglez-le. Si la bougie d’allumage est bouchée avec des résidus de carbone ou si elle set encrassée, nettoyez-la soigneusement ou remplacez-la. Lors du
remplacement utiliser le même modèle.
Ravitaillementengraisseetenlubriant
Ajouter de la graisse dans le carter de la boîte de vitesse à travers le trou – de lubrication toutes les 10 à 20 heures de fonctionnement (« Shell alvania No. 3 » ou équivalent).
0,6 - 0,7 mm
30
Page 31
Tête d’aspiration du réservoir de carburant - Tous les 50 heures (par mois)
Le ltre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour ltrer le carburant – requis par le carburateur.
Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du ltre. – A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en l de fer et
retirez la tête d’aspiration à travers l’ouverture du réservoir. Les ltres ayant durcis ou ayant été pollués ou bouchés doivent être remplacés.
Un ravitaillement en carburant insufsant peut résulter en un dépassement – de la vitesse maximale admise. C’est pourquoi il est important de remplacer le ltre en feutre au moins tous les 3 mois an de garantir un
approvisionnement satisfaisant du carburateur en carburant.
Nettoyagedel’oricedupotd’échappement-Tousles
50 heures (par mois)
Contrôlez régulièrement l’orice du pot d’échappement (2). – S’il est bouché par des dépôts de carbone, grattez soigneusement les dépôts
avec un outil approprié. Ne laissez pas du carbone s’inltrer dans les orices
du moteur.
(1)
(2)
Remplacez des tuyaux de carburant : tous les 200 heures (par an). La révision du moteur : tous les 200 heures (par an). Renouvelez les emballages et les garnitures : chaque fois que le moteur est rassemblé. Tout travail de maintenance ou de réglage qui n’a pas été inclus et décrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un agent du service après - vente habilité.
Contrôles et travaux de maintenance quotidiens
Procédez aux opérations d’entretien suivantes à intervalles réguliers pour garantir une longévité importante et pour éviter que l’équipement ne soit endommagé.
Avant l’utilisation, vériez si les vis sont serrées et si toutes les pièces sont présentes sur la machine. Veillez particulièrement au serrage des – vis des lames de coupe. - Tous les 8 heures (journalièrement)
Avant l’utilisation, contrôlez toujours si le passage de l’air de refroidessement et les ailettes ne sont pas bouchés. - Tous les 8 heures
(journalièrement)
Procédez à l’opération suivante tous les jours aprés utilisation :
Nettoyez l’extérieur du taille - haies et vériez s’il n’est pas endommagé.• Nettoyez le ltre à air. Lorsque les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses, nettoyez le ltre plusieurs fois par jour.• Contrôlez si la lame n’est pas endommagée et assurez - vous qu’elle est montée solidement.
31
Page 32
STOCKAGE
Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, – évacuer le carburant du carburateur de la maniére suivante : évacuer la totalit’e du carburant du réservoir et s’en défaire en respectant les réglementations locales.
Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile – dans le trou de la bougie d’allumage. Tirer ensuite doucement le câble de démarrage, vérier que la pellicule allumage. Tirer ensuite
Désinfecter
Humidité
doucement le câble de démarrage, vérier que la pellicule d’huile recouvre le moteur à l’intérieur et remettre la bougie d’allumage.
Nettoyer la saleté et la poussiére accumulée sur la lame de la – débroussailleuse et à l’extérieur du moteur, essuer avec un chiffon imbibé d’huile et remiser la machine dans un lieu aussi sec que
possible.
Respectez les Règlements fédéraux et locaux pour le stockage et la – manutention sécuritaires de l’essence.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Maintenance réguilère Bloc-moteur vis et écrous Contrôle visuel d’éventuelles détériorations et de l’étanchéité
Contrôle de l’état général et de la xation
Après chaque plein d’essence Levier du papillon des gaz
Touche de blocage Interrupteur « arrêt »
Chaque jour Filtre à air
Conduit de ventilation Outil de coupe Vitesse de ralenti
Toutes les 15 heures Carter d’engrenage Alimenter en graisse Chaque semaine Bougie
Silencieux
Chaque trimestre Tête d’aspiration
Réservoír à carburant
Opérations à effectuer lors d’un arrêt de machine
Réservoir à carburant
Carburateur
Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel
A nettoyer A nettoyer
Contrôle de l’endommagement et de l’affûtage Contrôle (Est-ce que le moteur tourne bien)
Contrôler, à remplacer si nécessaire Contrôler et nettoyer l’ouverture si nécessaire
A remplacer A nettoyer
Vidanger le réservois à carburant Le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence danse le moteur.
LOCALISATION DES DÉFAUTS
Défaut Systéme concerné Observation Causes possibles
Le moteur ne démarre pas ou démarre difcilement
Difcultés de démarrage à chaud
Le moteur démarre, mais s’étouffe immédiatement
Performances
insufsantes
Système Présence d’une
Système d’alimentation en
essence
Compression Intérieur du moteur Joint d’embase du cylindre défectueux, joint du vilebrequin
Défaut mécanique Le démarreur n’engage
Alimentation en essence Réservoir plein Mauvais réglage du ralenti. Le carburateur ou la tête
Plusieurs systèmes
peuvent être concernés simultanément
Anomalie du système d’alimentation en carburant ou de
étincelle d’allumage
Pas d’etincelle à l’allumage
Réservoir plein Mauvaise position du volet d’arrivée d’air, carburateur
Extérieur du moteur Mauvaise étanchéité de la bougie
pas
Réservoir plein Etincelle à l’allumage
Le moteur tourne au ralenti
compression, défaut mécanique
Interrupteur-ARRET actionné, mauvais branchement èlectrique ou court-circuit, bougie ou connecteur défectueux, module d’allumage défectueux.
d’efectueux, aspiration (ltre du circuit de gaz) encrassée, circuit d’alimentation d’essence déform ou coupé.
endommagé, cylindres ou segments de piston défectueux ou mauvaise étanchéité de la bougie.
Ressort de démarreur cassé, rupture de pièces internes du
moteur
Carburateur encrassé ; le fair nettoyer
d’aspiration sont encrassés
Le bouchon du réservoir est défectueux, l’alimentation en carburant es interrompue, câble on interrupteur défectueux
Filtre à air encrassé, carburateur encrassé, silencieux bouché, conduite d’échappement du cylindre bouchée.
32
Page 33
Español
(Instrucciones originales)
Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del
cortasetos de MAKITA. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de MAKITA resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de
conocimiento y experiencia.
Los modelos del cortasetos HTR5600/HTR7610 combinan las ventajas de la
más avanzada tecnología con el diseño ergonómico, y son ligeros de peso,
manejables, compactos, y representan el equipo de herramientas profesionales para una gran variedad de aplicaciones.
Para mayor seguridad y rendimiento de la herramienta, asegúrese de leer, entender y seguir todas las instrucciones de seguridad y las operaciones
del manejo que se indican en el manual de instrucciones antes de utilizar la
herramienta.
Índice Página
Símbolos......................................................................33
Instrucciones de seguridad.....................................34-37
Especicación..............................................................37
Designación de las piezas ...........................................38
Combustibles/Repostaje.........................................39-40
Precauciones antes de poner en funcionamiento .......40
Puesta en funcionamiento del cortasetos....................41
Parada de la máquina .................................................41
Operación de la máquina ...........................................42
Instrucciones de mantenimiento .............................43-45
Almacenaje (para guardar la máquina) .......................46
Programa de mantenimiento .......................................46
Localización de averías ...............................................46
SÍMBOLOS
Será muy importante entender los siguientes símbolos cuando lea este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA/PELIGRO
Lea, entienda y siga las instrucciones del manual
Prohibido.
No fumar.
Evite las llamas
Deben utilizarse guantesprotectores.
Mezcla de combustible y aceite.
Encendido manual del motor.
Parada de emergencia
Primeros auxilios
Reciclado
ON/encendido
Mantener el área de operación librede
personas y animales.
Utilizar casco protector, protecciónpara
ojos y oidos
Off/Apagado
33
Page 34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones Generales
Esta máquina puede causar heridas graves si se usa de forma incorrecta. – Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento del cortasetos.
Los usuarios que no se informen sucientemente causarán riesgo para ellos
mismos y otras personas debido a un funcionamiento inadecuado. (1)
Se recomienda prestar el cortasetos sólo a las personas que demuestren – tener experiencia con el mismo. Entregue siempre el manual de
instrucciones.
Los usuarios que utilicen el cortasetos por vez primera , deberán solicitar las – instrucciones básicas al concesionario para familiarizarse con su manejo.
A los niños y a los jóvenes menores de 18 años no se les deberá permitir – utilizar el cortasetos. Las personas de más de 16 años, sin embargo, podrán utilizar la herramienta con el n de ser instruidos en su utilización sólo cuando se encuentren bajo la supervisión directa de un instructor cualicado.
Utilice el cortasetos con el máximo cuidado y atención.
Utilice solamente el cortasetos cuando se encuentre en buenas condiciones
físicas. Haga todo el trabajo a conciencia y con cuidado. El usuario tendrá que aceptar responsabilidades por los demás.
Nunca utilice el cortasetos bajo la inuencia del alcohol o drogas, ni cuando – esté cansado (2).
(1)
Uso deseado de la máquina
Se designa el cortasetos sólo para el propósito de arbustos y matorrales, y – no utilice para cualquier otro propósito. No abuse el cortasetos.
Equipo de seguridad personal
La cubierta de la cuchilla deberá quedar ajustada cuando se transporte la – máquina.
Las ropas que se lleva deberá ser funcional y apropiada, por ejemplo, deberá
quedar ajustada pero no estorbar. No lleve joyas o ropas sueltas que puedan
ser enredadas con arbustos o la máquina. Para evitar heridas en los ojos, las manos o los pies, deberá usar el equipo y
la ropa de protección siguientes mientras que utilice el cortasetos. Utilice siempre las gafas de seguridad para protección de ojos que están
especicadas en ANSI Z87.1. Durante del uso del cortasetos póngase siempre gafas o viseras para evitar
daños de los ojos. (3)
Utilice la ropa apropiada para proteger las piernas y otras partes expuestas – de su cuerpo. (4)
Los guantes especiales hechos de cuero grueso son una parte del equipo
prescrito y el usuario siempre deberá ponérselos durante el uso del cortasetos. (4)
Al utilizar el cortasetos, póngase siempre zapatos fuertes con suelas que no – patinen. Eso protege contra daños y asegura una buena posición. (4)
(2)
(3)
(4)
34
Page 35
Arranque del cortasetos
Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros
dellugar de trabajo (5), tenga cuidado también con cualquier animal que pueda haber en las cercanías dellugar de trabajo. Nunca haga funcionar la máquina mientras personas, especialmente niños estén cerca.
Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse – de que no exista peligro al utilizarlo:
Compruebe que la palanca de la mariposa funciona de forma segura. La
palanca de la mariposa deberá ser comprobada para ver si se puede mover suave y fácilmente. Compruebe el bloqueo de la palanca de la mariposa para
ver si funciona correctamente.
Asegúrese de que los manillers están secos y pruebe el funcionamiento del
interruptor de arranque/parada. Mantenga los manillers limpios de aceite y combustible.
Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones.
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor (6)!
Utilice el cortasetos sólo para aplicaciones especicadas. – Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado la
herramientas completa. ¡El funcionamiento de la herramienta sólo está permitido después de haber instalado todos los accesorios!
Antes de arrancarlo, asegúrese de que la cuchilla de corte no tendrá
contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.
El motor deberá pagarse inmediatamente en caso de detectarse cualquier – problema en él.
Cuando trabaje con el cortasetos, agarre el maniller rodeándolo con sus – dedos de las ambas manos rmemente, manteniendo el maniller de control aprisionado entre el dedo pulgar y el índice. Mantenga la mano en esta posición para tener la máquina bajo control en
todo momento. Asegúrese de que el maniller de control se encuentren en buenas condiciones y sin humedad, brea, aceite o grasa.
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura y bien equilibrada.
Utilícelo sólo en exteriores. – Utilice el cortasetos de manera que no inhale los gases del escape. Nunca
ponga en funcionamiento el cortasetos en un lugar cerrado (existe el riesgo de que se asxie o se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un
gas inodoro.
Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
Pare el motor cuando descanse o deje el cortasetos desatendido.
Póngalo en un lugar seguro para evitar poner en peligro a otras personas, incendiar materiales combustibles o estropear la máquina.
No deje nunca el cortasetos caliente sobre hierba seca o materiales – combustibles.
No ponga nunca el motor en marcha si el silenciador está estropeado. – Pare el motor durante el transporte (7).Asegure adecuadamente la herramienta antes de transportar en el vehículo
para evitar fuga de combustible. Cuando transporte el cortasetos, asegúrese de que el tanque de combustible
esté completamente vacío.
(5)
(6)
(7)
15 metros
(50 pies)
Descanso• Transporte• Repostaje• Mantenimiento• Reemplazo de • herramienta
Repostaje
Para reducir el riesgo de incendio y quemadura; maneje combustible con – cuidado. Es altamente combustible.
Pare el motor antes de repostar (7), manténgase alejado de las llamas (8) y – no fume.
No intente repostar un motor caliente o en funcionamiento.
Evite el contacto de la piel con los productos derivados del petróleo. No – inhale el vapor del combustible. Póngase siempre guantes de protección
durante el repostaje. Cambie y limpie la ropa protectora a intervalos regulares.
Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el
suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente después de que se haya derramado combustible. Permita que los trapos
mojados se sequen antes de tirarlos en recipientes adecuados y tapados
para evitar la combustión espontánea.
Evite cualquier contacto del combustible con sus ropa. Cambie
instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella (inamable). Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de combustible para
asegurarse de que esté rmemente apretada.
Apriete cuidadosamente el tornillo de apriete del tanque de combustible. – Asegure, antes de arrancar el motor, la distancia de 10 pies (3 metros) desde el lugar de rellenado de combustible.
Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se
acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión).
Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.
Asegúrese de que el combustible esté almacenado fuera del alcance de
niños. Cuando mezcle gasolina con aceite de motor de dos tiempos,
utilice solamente gasolina sin etanol ni metanol (tipos de alcohol).
Esto evitará problemas en los tubos de combustible y en otras piezas del
motor.
Asegure que la unidad esté ensamblada correctamente y se encuentre en – buena condición operativa.
35
(8)
3 metros
(9)
Page 36
Método de funcionamiento
Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante – las estaciones frías, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados,
el hielo o la nieve (riesgo de patinar).
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura. No se pase o permanezca sobre el apoyo inestable. Manténgase siempre en
buena posición y balance.
Mantenga ambos pies sobre el terreno. – Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos.Nunca suba a un árbol para cortar con el cortasetos.
EL PELIGRO – PELIGRO DE CORTE – MANTENGA LAS MANOS LEJOS – DE CUCHILLAS.
No alimente ramitas u otro material para ser cortada en la cuchilla con sus manos o meter las manos en la cuchilla con movimiento para remover setos restantes. Cuando recoja o sostenga la herramienta nunca agarre
las cuchillas cortadoras expuestas o bordes cortadores. PRECAUCIÓN - la Cuchilla puede estar en movimiento aún después del motor apagado.
GUARDE MANOS Y TODAS LAS PARTES DEL CUERPO LEJOS DE la
cuchilla. Los bordes son alados y pueden ocasionar daños aún cuando la herramienta esté en “OFF”.
ANTES DE ARRANCAR, verique las áreas que si estén libre de cables, cordones, vidrio u otros objetos extraños que pueden tener contacto con la
cuchilla. Guarde las ambos manos sobre las manillas cuando opere el cortasetos.
Nunca agarre cuchillas expuestas del cortasetos.
Asegure el motor parado y las cuchillas paradas antes de remover material – atascado.
Asegure que esté libre de cualquier línea y/o mallas eléctricas. – Verique todas áreas para que estén libres de líneas eléctricas antes de empezar el trabajo.
Para reducir el riesgo de que se pueda tambalear o perder el control, no
camine hacia atrás cuando esté utilizando la máquina.
(10)
Maintenance instructions
Pare siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la máquina, o al – cambiar partes de la misma.
MANTENGA HERRAMIENTA CON CUIDADO. Mantenga las cuchillas
aladas y limpias para su mejor desempeño. Siga instrucciones para la lubricación y el debido mantenimiento.
Respete el medio ambiente. Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco
ruido y produzca tan poca contaminación como sea posible. En particular, compruebe si el carburador está bien ajustado.
Limpie el cortasetos a intervalos regulares y compruebe si todos los tornillos
y tuercas están rmemente apretados.
Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde el cortasetos cerca de – llamas, chispas, etc. (11)
Guarde siempre el cortasetos con el tanque de combustible vacío fuera del – alcance de niños en una habitación bien ventilada y cerrada con llave.
Observarlasinstruccionesdeprevencióndeaccidentesquedictanlossindicatosyasociacionesocialesylascompañiasde
seguros.
Norealizarmodicacionesenelcortasetosyaquepondránenpeligrosuseguridad.
Los trabajos de mantenimiento o reparación que pueda realizar el usuario se limitarán a los descritos en este manual de instrucciones. Todos los demás trabajos deberán realizarlos agentes de servicio autorizados. Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por MAKITA. La utilización de accesorios no aprobados signicará un aumento del riesgo de accidentes y heridas. MAKITA no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al utilizar cualquier accesorio no autorizado.
(11)
36
Page 37
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de tener el botiquín de primeros auxilios bien surtido, de acuerdo a las normas DIN 13164, cerca de donde trabaje. Reponga inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros auxilios.
Embalaje
El cortasetos de MAKITA se entrega en una caja de cartón protectora para evitar que se estropee durante el transporte. El cartón es una materia prima básica que, por lo tanto, puede volver a utilizarse, y además es muy adecuada
para ser reciclada (reciclado de papel).
(12)
ESPECIFICACIÓN
Modelo HTR7610 HTR5600
Dimensiones (largo X ancho X alto) mm 1 041 × 280 × 258 840 × 246 × 225
Masa (con cubierta de cuchilla) kg 5,4 5,1
Volumen (tanque de combustible) cm
Cilindrada del motor cm
Longitud del cortador mm 750 560
Rendimiento máximo del motor kw 0,88
Ciclos por minuto /min 4 180
Velocidad de ralentí /min 2 600
Velocidad del embrague /min 3 600
Tipo del carburador type WALBRO WYL
Sistema de encendido type Encendido de estado sólido
Bujía type NGK-BMR7A
Separación entre electrodos mm 0,6 ~ 0,7
Relación de mezcla (combustible: aceite para motores de 2 tiempos
de MAKITA)
Relación de engranajes 14 : 58
3
3
600
24,5
50 : 1
1) El dato se toma en cuenta igualmente en los modos de operación de velocidad en ralentí y de en marcha.
(Para Canadá) NOTA: Este sistema de encendido con bujía cumple con el estándar canadiense ICES-002.
37
Page 38
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
1 Cuchilla 7 Palanca del acelerador 2 Maniller delantero 8 Maniller trasero 3 Arrancador de recular 9 Silenciador 4 Tapón del tanque de combustible 10 Caja de engranajes 5 Carburador 11 Cubierta de cuchilla 6 Interruptor de parada
38
Page 39
COMBUSTIBLES/REPOSTAJE
Mezcla de combustible y aceite
Inspeccione el depósito del carburante y rellénelo con una nueva mezcla en sus porciones adecuadas para asegurar una larga duración de la herramienta. Utilice la siguiente mezcla.
Gasolina : Aceite de motor de dos carreras legitimo de MAKITA = 50 : 1 o Gasolina : Aceite de motor de dos carreras de otros fabriantes = 25 : 1
REGULACIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIACERTIFICAMOS QUE ESTE EQUIPO TRABAJA CON UNA MEZCLA DE
GASOLINA Y DE ACEITE PARA MOTORES DE DOS TIEMPOS
Cuando mazcle gasolina con aceite para motores de dos tiempos, utilice únicamente gasolina normal ya que no contiene etanol o metanol (tipo de alcohol). Con ello se evitan posible daños a los tubos de la gasolina y a otras piezas del motor. No mezcle la gasolina y el aceite directamente en el depósito del carburante.
IMPORTANTE:
No seguir las apropiadas indicaciones sobre la mezcla de combustible puede
causar daños al motor.
El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente ecaz. – Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos
tiempos. El motor ha sido diseñado para que funcione con combustible
normal sin plomo, con un octanaje mínimo de 91 ROZ. En caso de no disponer de este combustible, podrá utilizar otro de un octanaje superior. Esto no afectará el motor, pero tal vez sea la causa de que su
funcionamiento no sea adecuado. Cuando se utilice combustible con plomo
se producirá una situación similar. ¡Para obtener el rendimiento máximo del motor y para proteger su salud y el medio ambiente, sólo deberá utilizarse
combustible sin plomo! Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos (grado de
calidad: TC-3), que se añade al combustible. El motor ha sido diseñado para utilizar el aceite de motor de dos tiempos de MAKITA con una relación de mezcla de 50 : 1, para proteger el medio ambiente. Además quedará asegurada una larga vida de servicio y un funcionamiento able con el mínimo de emisión de gas de escape. Es absolutamente esencial que la relación de mezcla sea del 50:1 (aceite para motor de dos tiempos de MAKITA). De o contrario, la función able del cortasetos no se podrá garantizar.
Relación de mezcla correcta: – Mezcle 50 partes de gasolina con 1 parte de aceite para motor de dos
tiempos de MAKITA (consulte la tabla de la derecha).
Siga las Instrucciones de seguridad de la página 35!
NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezcle primero
todo el aceite con la mitad del combustible necesario en un recipiente aprobado que cumpla o supere todas las normas locales, y luego
añada el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de llenar con ella el tanque del cortasetos. No es prudente añadir más aceite del especicado para asegurar el funcionamiento. Esto sólo producirá más residuos en la combustión que contaminarán el medio ambiente y obstruirán el silenciador. Además, el consumo del combustible aumentará y el rendimiento disminuirá.
Manejo de productos derivados del petróleo
Al manejar el combustible deberá utilizarse el mayor cuidado posible.
El combustible puede tener sustancias similares a los disolventes.
Reposte en una área bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor del
combustible y evite cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel.
Los productos de aceite mineral eliminarán la grasa de su piel. Si su piel entra en contacto de forma repetida o prolongada con estas sustancias se podrán producir varias enfermedades en la piel. También podrán producirse reacciones alérgicas. Los ojos podrán irritarse si entran en contacto con el aceite, el combustible, etc. Si entra aceite en sus ojos, lávelos inmediatamente con agua
potable. Si sus ojos no dejan de estar irritados, ¡acuda inmediatamente a un
médico!
Gasolina 50:1
+
1 000 mL (1 L) 5 000 mL (5 L)
10 000 mL (10 L)
20 mL 100 mL 200 mL
39
Page 40
Repostaje
Detenga siempre el motor y permita que éste se enfríe antes de repostar.
Limpie minuciosamente la zona alrededor del tapón del depósito para que no
pueda entrar suciedad en el mismo.
Abra el tapón del depósito y llénelo con el combustible. – Apriete rmemente el tapón. – Limpie el tapón y el depósito una vez haya repostado. Seque cualquier
derrame de combustible.
Para guardar el combustible
El combustible no se podrá guardar durante un período ilimitado de tiempo. – Compre solamente la cantidad necesaria para 4 semanas de funcionamiento.
Utilice solamente los recipientes aprobados para guardar combustible.
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inamable. Ponga un cuidado especial cuando maneje gasolina o combustibles mezclados. No fume o acergue ninguna llama cerca del depósito.
3 metros
(10 pies)
Precauciones antes de poner en funcionamiento
Por favor asegúrese de que no haya niños ni otras personas dentro de un
radio de 15 metros del punto de trabajo, tenga cuidado también con cualquier animal que pueda haber en las cercanías del lugar de trabajo.
Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse de – que no exista peligro al utilizarlo. Compruebe que el dispositivo del corte no está dañado, la palanca de control funciona fácilmente, y el funcionamiento del Interruptor de parada también. No se permite rotación del dispositivo de corte durante el ralentí. Compruebe con su concesionario el ajuste si es dudoso. Compruebe que los manillers están limpios y secos, y la prueba del
funcionamiento del Interruptor de parada.
Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones. – No utilice ningún otro método para arrancar el motor. (Véase “Puesta en funcionamiento”).
Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado – la herramienta completa. El funcionamiento de la herramienta sólo está permitido después de haber instalado todos los accesorios. Si no, hay riesgo
de herida. Antes de arrancarlo, asegúrese de que el dispositivo de corte no tendrá
contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.
Antes de recortar, inspeccione el área por alambres, cordones, cristales u – otros objetos extraños que podrían entrar en contacto con la cuchilla.
Choque electrónico. Tenga en cuenta de todas las líneas eléctricas y valla eléctrica. Compruebe las líneas eléctricas antes del recorte.
Figura diagramática
15 metros
(50 pies)
40
Page 41
Puesta en funcionamiento del cortasetos
Aléjese un mínimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el cortasetos sobre un lugar despejado del terreno asegurándose de que la herramienta de corte no esté en contacto con el suelo ni otros
objetos.
1. Coloque el interruptor de parada en posición “l”.
2. Apriete primero la palanca de cierre A y al mismo tiempo la palanca del
acelerador B. (g. 1)
3. Mantenga la palanca del acelerador B apretada y al mismo tiempo
apriete el cierre de acelerador C hacia interior. (g. 2)
4. Manteniendo el cierre de acelerador C apretado, suelte la palanca del acelerador B, esto bloqueará la palanca del acelerador B en la posición. (g. 3)
5. Apriete suave y repetidamente (de 7 a 10 veces) sobre la bomba primaria (2) hasta que el combustible llegue a la misma.
6. Coloque la palanca del estrangulador (3) en la
posición (
7. Sujetar la unidad rmemente para no perder el
control mientras se arranca el motor. Si no se sujeta
adecuadamente, el motor podría hacereie caer o hacer girar la cuchilla hasta un obstáculo osu cuerpo.
8. Tire lentamente la agarradera de arrancador hasta
que se sienta la resistencia y continúe timándolo hasta la que la ignición inicial se oye.
9. Suelte la palanca del estrangulador (3) a la posición
(
) y tire nuevamente el cable arrancador hasta el
motor se pone en marcha.
10. Tan pronto como arranque el motor, tapar y soltar inmediatamente el acelerador, soltando el cierre de
medio–acelerador de forma que el motor podrá en
marcha lenta.
11. Arranque el motor durante aproximadamente un
minuto a la velocidad moderada antes de aplicar toda la velocidad.
).
(1)
HTR7610
HTR5600
HTR5600
HTR7610
Arranque del motor en caliente: (Rearranque inmediatamente después de
que el motor se haya parado)
Cuando rearranque un motor caliente, primero intente el procedimiento arriba:1, 7, 8 Si el motor no arranca, repita los pasos arriba 1-11.
Note: No tire de la cuerda de arranque hasta su extensión completa y no deje
el botón de arranque tirado sin control. Asegúrese de que ése esté tirado
lentamente.
PARADA DE LA MÁQUINA
1. Deje completamente libre la palanca del acelerador.
2. Empuje el Interruptor de parada (interruptor de apagada/
parada) hasta la posición “O”, las revoluciones del motor estarán bajas y el motor se parará.
(2)
(3)
41
HTR7610 HTR5600
Page 42
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Lea cuidadosamente y siga a las instrucciones de seguridad. – Mantenga las manos lejos de cuchillas. Nunca agarre la cuchilla cortadora
expuesta o borde cortador, cuando recoja y/o sostenga la herramienta.
Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el – funcionamiento.
Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la inhalación de los – gases de escape. Nunca arranque el motor en habitaciones cerradas (riesgo
de que se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro. Todas las instalaciones de protección suministradas con la máquina deberán
utilizarse durante el funcionamiento. Nunca ponga el motor en marcha si el silenciador está defectuoso o no
instalado.
Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. – Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura.
Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos. – Mantenga ambos pies apoyados en el suelo.
Nunca suba a árboles para cortar con el cortasetos. – Nunca trabaje sobre supercies inestables. – Quite arena, piedras, clavos, alambres, etc., del área de trabajo.
Estos obstáculos extraños podrían dañar las cuchillas de corte. Antes de empezar a cortar, las cuchillas de corte deberán alcanzar la
velocidad máxima. Tome el cortasetos solamente con sus dedos de ambas manos, rmemente.
Tome el maniller delantero del modelo HTR7610 con la mano derecha para
la operación con seguridad. Utilice un maniller rme con el dedo pulgar y los otros rodeando los manillers.
Cuando deje la mariposa de gases libre, tarda unos minutos antes de que se – paren las cuchillas de corte.
No deberá utilizar el cortasetos para cortar con el ralentí acelerado. La – velocidad de cortar no puede ser ajustada con el control de la mariposa de
gases en la posición del ralentí acelerado. Cuando corte un seto, la máquina deberá mantenerse para que las cuchillas
formen un ángulo de 15-30º con la línea cortada. Si se utiliza el cortasetos con los movimientos circulares contra el borde del
seto, se lanzarán las ramas directamente al suelo. Al cortar verticalmente, se utiliza el cortasetos con una pendulación circular,
oscilando arriba y abajo cerca del seto.
Preste atención especial cuando corte setos sobresalgan de una valla de – alambre y haya crecido a través de la valla. Las cuchillas no deberán tener contacto con la valla, si lo hacen, las cuchillas podrían romperse.
No utilice el cortasetos continuamente durante un largo tiempo.
Es normal tener un descanso de 10 a 20 minutos después de cada 50
minutos del funcionamiento. Si las cuchillas de corte tocan piedras u otros objetos duros, pare
inmediatamente el motor e inspeccione para ver si se han dañado las
cuchillas de corte. Reemplace cuchillas estropeadas antes de comenzar de
nuevo del trabajo.
El motor deberá pararse inmediatamente en cualquier caso de problemas en – él.
Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca – contaminación como sea posible. En particular, compruebe si el carburador esté bien ajustado y la relación de la mezcla de combustible y aceite.
No intente quitar objetos atrapados en el cortasetos cuando las cuchillas
estén en funcionamiento. Apoya la unidad en el suelo, párela, y quite los
restos del material cortado.
42
Page 43
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o alar las herramientas de corte, y también al limpiar el cortador o el – dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento.
Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada.
Inspeccione las cuchillas de corte con el motor puesto en marcha en intervalos cortos y regulares por daños. (Detección de sura muy na – mediante la prueba de ruido de golpeado). Asegúrese de que los dientes están alados.
Limpie el cortasetos en intervalos regulares e inspeccione que todos los tornillos y las tuercas están rmemente apretados.
Nunca suministre ni almacene el cortasetos cerca de llamas para evitar incendios.Póngase siempre guantes de piel al manejar o alar las cuchillas porque son agudas.
Aladodelascuchillas
Si los bordes están redondos (desalados) y no corta bien, ale solamente las porciones sombreadas. No ale las supercies de contacto (supercie de deslizamiento) del tope y
el fondo de los bordes.
Antes de alar, asegúrese de que la cuchilla esté rme y – segura, pare el motor y quite el tapón del capuchón de la bujía.
Póngase guantes, gafas de protección, etc. – Un borde alado en exceso de una vez o muchas veces
perderá su capa dura. Se deslará y será inútil muy pronto.
Ajuste de las cuchillas
Las cuchillas se desgastarán por un uso prolongado. Cuando
descubra que no se recorta tan bien como cuando las cuchillas eran nuevas, ajústelas de forma siguiente.
1. Aoje la tuerca 1.
2. Apriete el tornillo 2 con el destornillador ligeramente hasta
su tope, y luego destorníllelo de un cuarto a media vuelta.
3. Apriete la tuerca 1 bien, manteniendo el tornillo 2 jado con un destornillador.
4. Lubrique las cuchillas con aceite ligero después de los
ajustes mencionados arriba.
5. Arranque el motor, y ponga en marcha y pare la mariposa de gases del motor durante un minuto.
6. Pare el motor y toque las cuchillas con su mano. Si se calientan solo lo bastante para que pueda mantener su mano sobre ellos, ha hecho
un ajuste apropiado. Si se calientan tanto que no puede mantener su mano en contacto con ellos, aoje el tornillo 2 un poco más y repita 5 para ver si están ajustados apropiadamente.
NOTE: Pare el motor sin falta antes de hacer el ajuste.
Las cuchillas tienen una ranura alrededor del tornillo 2. En caso de que encuentre polvo en el extremo de cualquier de las ranuras, límpielo.
Tuerca hexagonal “U”
1
Tornillo de armadura
2
3 Arandela plana
Guía de la cuchilla
4
Cuchilla superior
5
Cuchilla inferior
6
1
4
5
6
7
2
Alador de Disco
Perl del Borde
Mantemiendo el alador de Disco a 45 grados, alar el borde hasta la línea punteada para eliminar la parte desalada.
3
43
Page 44
Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí
No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté
totalmente libre.
La velocidad de ralentí deberá ser puesta a 2 600 rpm. – Si es necesario, corríjalo mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla de corte no deberá funcionar cuando el motor esté en ralentí).
En el sentido de las agujas del reloj: para aumentar rpm más.• En el sentido contrario de las agujas del reloj: para disminuir rpm más. • Compruebe que hay separación suciente entre la velocidad de ralentí y
del embrague engranado para asegurarse de que la herramienta de corte
está en un estándar mientras el motor está en ralentí. (Si es necesario, reduzca la velocidad de ralentí). Si la herramienta todavía continúa funcionando incluso bajo condiciones de ralentí, consulte el agente de servicio autorizado. El embrague debe engranarse en 3 250 rpm al mínimo.Compruebe el funcionamiento del Interruptor de parada, de la palanca de • lock-off, de la palanca de control, y del botón de cierre.
Limpiezadelltrodeaire-8horasdiarias
Quite la tapa del ltro de aire. – Empuje la palanca del cebador arriba (echa), para prevenir que entren
partículas de suciedad al carburador. Quite el elemento de espuma, lávelo con agua templada y deje que se seque
completamente.
Después de limpiar el ltro de aire, instale el elemento de espuma y la tapa – del ltro de aire.
NOTA: Si ese adhiere mucho polvo o suciedad al ltro de aire, límpielo todos
los días. Un ltro de aire obstruido puede hacer que resulte difícil
o imposible arrancar el motor o que funcione a las velocidades de
rotación apropiadas.
Comprobación de las bujías - 8 horas diarias
Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o poner las
bujías. La separación entre los dos electrodos de las bujías deberá ser de entre
0,6 y 0,7 mm. Si la separación es demasiado grande o pequeña, ajústela. Si las bujías están obstruidas con carbonilla o están sucias, límpielas minuciosamente o reemplácelas. Utilice un reemplazo exacto.
Suministración de grasa y lubricante
Suministre grasa para la caja del engranaje a través del oricio de grasa – cada 10 a 20 horas. (Shell alvania Nº.3 ó equivalente).
0,6 - 0,7 mm
44
Page 45
Cabeza de Succión del tanque de combustible - Cada 50 horas (Mensuales)
El ltro de eltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para ltrar – el combustible requerido por el carburador.
Deberá realizar una inspección visual periódica del ltro de eltro. – Para este propósito, abra el tapón del tanque, utilice un gancho de alambre y tire la cabeza de succión por la boca del tanque. Deberá reemplazar los ltros comprobados endurecidos, contaminados u
obstruidos.
Si el combustible se suministra insucientemente, se puede resultar que – la velocidad máxima admisible se sobrepase. Por lo tanto es importante reemplazar el ltro de eltro por lo menos trimestralmente para asegurarse
del suministro correcto del combustible al carburador.
Limpiezadeloriciodeescapedelsilenciador-Cada
50 horas (Mensuales)
Compruebe el oricio de escape del silenciador (2) con regularidad. – Si está obstruido por depósitos de carbón, rasque los depósitos
cuidadosamente con una herramienta conveniente.
No deje el carbón entrar en los oricios del motor.
(1)
(2)
Reemplace la línea de combustible: Cada 200 horas (anuales) Mantenimiento general de l motor: Cada 200 horas (anuales) Reemplace empaques y empaquetaduras con las nuevos: Cada vez que de reensamblaje del motor. Cualquier trabajo de ajuste o mantenimiento que no está incluido ni descrito en este manual deberá ser llevado a cabo solo por las Agencias de Servicio Autorizadas.
Comprobación y mantenimiento diarios
Para asegurarse que la máquina tenga una larga vida y evitar estropear el equipo, deberán realizarse con regularidad los trabajos de
mantenimiento siguientes.
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe la máquina por si tiene tornillos ojos o le falten piezas. Preste atención particular al – apretamiento de los tornillo de la cuchilla de corte.- 8 horas diarias
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe siempre el conducto de aire de enfriamiento y las aletas del cilindro por si están – obstruidos. Límpielos si es necesario.- 8 horas diarias
Después de utilizar la máquina, realice el trabajo de mantenimiento diario siguiente:
Limpie el exterior del cortasetos e inspecciónelo por si está estropeado.• Limpie el ltro de aire. Cuando trabaje bajo condiciones en las que haya demasiado polvo, límpielo varias veces al día.• Compruebe las cuchillas a ver si se hayan estropeadas y asegúrese de que estén montadas rmemente.
45
Page 46
ALMACENAJE (Para guardar la máquina)
Quitar
combustible
Humidad
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el – combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma
siguiente: Vacíe todo el combustible del tanque de combustible. Quite las bujías y ponga unas pocas gotas de aceite en el oricio
de cada bujía. Luego tire suavemente el arrancador para conrmar que las películas de aceite cubran el interior del motor y apriete las bujías.
Limpie la suciedad o el polvo y del exterior del motor, límpielo con un – paño humedecido en aceite y mantenga la máquina en un lugar seco lo más posible.
Respete las Regulaciones Federales y Locales para el manejo y – almacenaje seguro de gasolina.
General Conjunto del motor,
Tornillos y tuercas
Después de cada repostaje
Diario Filtro de aire
Cada 15 horas Caja de engranaje Suministro de grasa Semanal Bujía
Trimestral Cabeza de succión
Al guardar la máquina
Palanca de la mariposa de gases Llave de cierre de seguridad Interruptor de parada
Conducto de aire de enfriamiento Herramienta de corte
Velocidad de ralentí
Silenciador
Tanque de combustible Tanque de combustible
Carburador
Inspección visual por si hay daños y para cerciorase de que todo esté bien apretado Comprobación de la condición general y de la seguridad
Comprobación funcional Comprobación funcional Comprobación funcional
Debe limpiarse Debe limpiarse
Comprobación por si hay daño y alado Inspección (la herramienta de corte no debe moverse)
Inspección, reemplazo si es necesario
Comprobar y si es necesario limpiar la abertura
Debe reemplazarse
Debe limpiarse Vaciado del tanque de combustible
Utilizar hasta que se agote el combustible
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Avería Sistema Observación Causas posibles
El motor no arranca o arranca con
dicultad
Problemas de arranque en caliente
El motor arranca pero se para inmediatamente
Rendimiento
insuciente
Sistema de encendido
Suministro de combustible
Compresión El interior del motor La junta inferior del cilindro tiene defectos, los retenedores del
Avería mecánica El arrancador no funciona Muelle del arrancador roto, piezas rotas en el interior del motor
Suministro de combustible
Pueden quedar afectados
simultáneamente
varios sistemas
Hay chispa de encendido Fallo en el suministro de combustible o en el sistema de
compresión, defecto mecánico.
No hay chispa de encendido
Tanque de combustible lleno
El exterior del motor El retenedor impropio de la bujía
Tanque lleno Hay chispa de encendido
Tanque lleno Ajuste de ralentí incorrecto, cabeza de succión o carburador sucio.
Motor al ralentí Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador obstruido,
Se ha utilizado el interruptor de parada, caldeado defectuoso o cortocircuito, la bujía o el conector tienen defectos, el módulo de encendido está averiado.
Posición incorrecta del cebador, carburador defectuoso, cabeza de succión (ltro de la tubería de combustible) sucia, tubería de
combustible doblada o interrumpida.
cigüeñal dañados, el cilindro o los anillos del pistón defectuosos
Carburador contaminado, límpielo
Tapón del tanque de combustible defectuoso, tubería de suministro
de combustible interrumpida, cable o interruptor de parada defectuoso
conducto de escape del cilindro obstruido
46
Page 47
47
Page 48
WARNING: The Engine Exhaust from this product contains chemicals
known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885119A941 www.makita.com
ALA
Loading...