TOSASIEPI
HEGGENSCHAAR
CORTASETOS
APARADOR DE SEBES
HÆKKEKLIPPER
ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
HTR4901
HTR4901
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
APXIKO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand
the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer reserves the right to change specications
without notice.
Specications may differ from country to country.
Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
Avertissement:
An d’éviter les blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre les
instructions de ce manuel avec attention avant d’utiliser le taille-haies.
Le fabricant se séserve le droit de modier les spécications sans
avertissement préalable. Les spécications peuvent varier d’un pays à
l’autre. Lorsque vous n’utiliser pas le toujours accompagner l’appareil du
manuel contenant les instructions.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, sollte der Benutzer vor
verwendung des Benzin-Heckenschere die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, Spezikatioen ohne Vorankündigung
zu ändern. Das Benzin-Heckenschere nur zusammen mit dieser
Bedienungsanleitung aushändigen.
Avvertenze:
Per ridurre il rischio di ferite, l’utilizzatore è tenuto a leggere ed a capire
questo manual d’istruzioni prima di mettere in funzione il tosasiepi. Il
produttore si riserva il diritto di modicare le caratteristiche del prodotto
senza preavviso. Le caratteristiche di questo tosasipi possono cambiare da
Paese e Paese.
Consegnare il tosasiepi solo se accompagnato da questo manuale di
istruzioni.
WAARSCHUWING:
Om het gevaar op verwondingen te vermindeen, dlent men de instructies
te lezen en te begrijpen alvorens de heggenschaar in gebruik te nemen.
De fabricant houdt het recht wijzigingen in de specicaties aan te brengen
zonder schrittelijke kennisgeving. Specicaties kunnen verschillen van land
tot land. Gebruik de heggenschaar alleen samen met deze instructies.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer y
entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el cortasetos
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especicaciones sin
previo aviso. Las especifcaciones pueden variar de un país a otro. Ceda
únicamente el cortasetos junto con este manual.
ADVERTINDO:
Leia este manual cuidadosamente antes de pôr o Aparador de Sebes em
funcionamento e observe rigorosamente as normas de segurança.
Conserve este manual de instruções com cuidado.
ADVARSEL:
For at reducere risikoen for tilskadekomst skal brugeren læse og forstå
brugsanvisningen inden brug af hækkeklipperen.
Producenten forbeholder sig ret til at ændre specikationer uden varsel.
Specikationerne kan variere fra land til land.
Overdrag kun hækkeklipperen sammen med denne brugsanvisning.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για την ελάττωση του ΚΙΝΔΥΝΟΥ του τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να
διαβάσει και να κατανοήσει το εγχειρίδιο οδηγιών πριν προβεί στη χρήση
του Ψαλιδιού Μπορντούρας.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τα τεχνικά
χαρακτηριστικά χωρίς προειδοποίηση.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Να παραδίδετε πάντοτε το Ψαλίδι Μπορντούρας μαζί με αυτό το εγχειρίδιο.
English
A
Thank you very much for selecting the MAKITA Hedge Trimmer. We are
pleased to be able to offer you the MAKITA Hedge Trimmer which is the result
of a long development program and many ears of knowledge and experience.
The Hedge Trimmer models HTR4901 combines the advantages of
state-of-the-art technology with ergonomic design, they are light weight, handy,
compact and represent professional equipment for a great variety of
applications.
Please read, understand and follow this booklet which refers in
detail to the various points that will demonstrate its outstanding
performance. This will assist you to safely obtain the best
possible results from you MAKITA Hedge trimmer.
It is very important to understand the following symbols when reading this instructions manual.
WARNING/DANGER Fuel and oil mixture
Forbidden Emergency stop
No smoking First Aid
No open flame Recycling
Protective gloves must be worn ON/START
Read, Understand and Follow
Instruction Manual
Keep the area of operation clear of all
persons and pets
Engine-Manual start
OFF/STOP
Wear eye and ear protection CE - mark
2
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
㪄㩷 THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions
carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and
stopping of the machine. Be familiar with all controls and the proper use of
the machine. (1)
㪄㩷 It is recommended only to loan the Hedge Trimmer to people who have
proven to be experienced with Hedge Trimmers.
Always hand over the instruction manual.
㪄㩷 First-time users should ask the dealer for basic instructions to familiarize
themselves with the handling of an engine powered Hedge Trimmer.
㪄㩷 Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to
operate the Hedge Trimmer. Persons over the age of 16 years may
however use the device for the purpose of being trained only while under the
supervision of a qualified trainer .
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer with the utmost care and attention.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer only if you are in good physical condition.
Perform all work calmly and carefully. The user has to accept liability for
others.
㪄㩷 Never use the Hedge Trimmer after consumption of alcohol or drugs, or if
feeling tired or ill. (2)
Intended use of the machine
㪄㩷 The Hedge Trimmer is only designed for the purpose of trimming bushes and
hedges, and must not be used for any other purpose. Do Not abuse the
Trimmer.
Personal protective equipment
㪄㩷 The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be
tight-fitting but not cause hindrance. Do not wear jewelry or loose clothing
which could become entangled with bushes or shrubs, or the machine.
㪄㩷 In order to avoid eye, hand or foot injuries as well as to protect your hearing,
the following protective equipment and protective clothing must be used
during operation of the Hedge Trimmer.
㪄㩷 During operation of the hedge Trimmer always wear goggles or a visor to
㪄㩷 We strongly recommend that the user wears work overalls. (4)
㪄㩷 Special gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and
must always be worn during operation of the Hedge Trimmer. (4)
㪄㩷 When using the Hedge Trimmer, always wear sturdy shoes with a non- slip
sole. protects against injuries and ensures a good footing. (4)
(1)
(2)
(3)
(4)
3
Starting up the Hedge Trimmer
㪄㩷 Please make sure that there are children or other people within a working
range of or 15 meters (5), also pay attention to any animals in the working
vicinity. avoid operating while people, especially children are nearby.
㪄㩷 Before operating, always check that the Hedge Trimmer is safe for operation:
㪄㩷 Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be checked
for smooth and easy action. Check for proper functioning of the throttle
lever lock. Check for clean and dry handles and test the function of the I-O
Switch. Keep handles free of oil and fuel.
Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions.
Do not use any other methods for starting the engine (6)!
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer only for applications specified.
㪄㩷 Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the Hedge Trimmer is permitted only after all the appropriate
accessories are attached!
㪄㩷 Before starting, make sure that the cutter blade will not contact any objects
such as branches, stones, etc.
㪄㩷 The engine is to be stopped immediately if there are any engine problems.
㪄㩷 When working with the Hedge Trimmer, keep both hands on handles always
wrap your fingers tightly around the handle, keeping the control handle
cradled between your thumb and forefinger. Keep your hand in this position
to have your machine under control at all times. Make sure your control
handle is in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always ensure a safe, well-balanced footing
㪄㩷 Only use outdoors.
㪄㩷 Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards
that you may not hear due to the noise of the machine.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of suffocation
and gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas. Always ensure
there is adequate ventilation.
㪄㩷 Stop the engine when resting and when leaving the Hedge Trimmer
unattended. Place it in a safe location to prevent danger to others, setting
fire to combustible materials or damage to the machine.
㪄㩷 Never lay down the hot Hedge Trimmer onto dry grass or onto any
combustible materials.
㪄㩷 To reduce fire hazard keep engine and silencer free of debris, leaves, or
excessive lubricant;
㪄㩷 Never operate the engine with a faulty exhaust muffler.
㪄㩷 Stop the engine during transport (7).
㪄㩷 Stop the engine or disconnect from mains before:
㪄㩷 Cleaning or when cleaning a blockage;
㪄㩷 Checking, maintenance or working on the machine.
㪄㩷 Position the Hedge Trimmer safely during car or truck transportation to avoid
fuel leakage.
㪄㩷 When transporting the Hedge Trimmer ensure that the fuel tank is completely
empty to avoid fuel leakage.
㪄㩷 When transporting or storing the machine always fit the cutting device guard
Refuelling
㪄㩷 Stop the engine before refuelling (7), keep well away from open flame (8) and
do not smoke.
㪄㩷 Do not attempt to refuel a hot or a running engine.
㪄㩷 Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor.
Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean
protective clothing at regular intervals.
㪄㩷 Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(environmental protection). Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel
has been spilt. Allow wet cloths to dry before disposing in proper, covered
container to prevent spontaneous combustion.
㪄㩷 Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing immediately
if fuel has been spilled on it (danger hazard).
㪄㩷 Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays securely
fastened.
㪄㩷 Carefully tighten the locking screw of the fuel tank. Change locations to start
the engine (at least 3 meters away from the place of refuelling) (9).
㪄㩷 Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk
of explosions).
㪄㩷 Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel
is not accessible to children.
㪄㩷 When mixing gasoline with two-stroke engine oil, use only gasoline which
contains no ethanol or methanol (types of alcohol).
This will help to prevent damage to fuel lines and other engine parts.
(5)
(6)
Resting
Transporting
Refuelling
Maintenance
Tool Replacement
(7)
(8)
(9)
3 meters
(10 feet)
4
Method of operation
㪄㩷 Always use two hands to grip each handles during operation.
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility. During cold
seasons beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing.
㪄㩷 Never work on unsiable surfaces or steep terrain.
㪄㩷 Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer.
㪄㩷 Never climb up into trees to perform cutting operation with the Hedge
Trimmer.
㪄㩷 To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk backward
while operating the machine.
㪄㩷 Always stop the engine before cleaning or servicing the unit or replacing
parts.
㪄㩷 Do not operate the machine with a damaged or excessively worn cutting
device.
Maintenance instructions
㪄㩷 Be kind to the environment. Operate the Hedge Trimmer with as little noise
and pollution as possible. In particular check the correct adjustment of the
carburetor.
㪄㩷 Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screws and
nuts are securely tightened.
㪄㩷 Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of open flames,
sparks, etc. (11).
㪄㩷 Always store the Hedge Trimmer in a well-ventilated locked room and with an
emptied fuel tank out of reach of children.
㪄㩷 Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so;
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued by the trade associations safety boad and
by insurance companies.
Do not perform any modifications to the Hedge Trimmer as this will risk your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in this instruction manual. All other work
is to be done by Authorized Service Agents.
Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA authorized or factory service centers.
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. MAKITA will not accept any liability for accidents
or damage caused by the use of any non-approved accessories.
First aid
In case of an accident make sure that a well-stocked first-aid kit according to
DIN 13164, is available in the vicinity of the cutting operations.
Immediately replace any item taken from the first aid kit.
When asking for help, please give the following information:
㪄㩷 Place of accident
㪄㩷 What happened
㪄㩷 Number of injured persons
㪄㩷 Extend of injuries
㪄㩷 Your name
(10)
(11)
Packaging
The MAKITA Hedge Trimmer is delivered in a protective cardboard box to
prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore
consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Hedge Trimmer: model HTR4901 (See TECHNICAL DATA for the specifications)
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following Directives, 2000/14/EC, 2006/42/EC.
The most important standards applied to properly meet the requirements of the adove Directives were: EN774.
Measured Sound Power: 106 dB
Guarantee Sound Power: 108 dB
These sound power levels wear measured in accordance with Council Directive, 2000/14/EC.
Conformity assessment procedure: Annex V.
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton kyenes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
3rd. NOV. 2009
Tomoyasu Kato
Director
SPECIFICATION
Model HTR4901
Dimension (L x W x H) mm
Mass (without blade cover) kg
Volume (fuel tank) L
Engine displacement cm
Cutting length mm
Maximum engine performance kw
Maximum blade speed m/s
Idling speed min
Clutch engagement speed min
Carburetor type type
Ignition system type
Spark plug type
Electrode gap mm
a
m/s
Right handle
Vibration
per ISO
10517
Sound pressure level average according to EN774
Sound power level according to EN774 dB
Mixture ratio (fuel : MAKITA 2-stroke engine oil)
Gear ratio
(Rear grip)
Left handle
(Front grip)
hv eq
Uncertainty K m/s
a
m/s
hv eq
Uncertainty K m/s
dB
3
-1
-1
2
2
2
2
1060 x 255 x 220
4.7
0.4
21.0
490
0.6
2.1
3000
4000
WALBRO WYL
Solid state ignition
NGK BPMR4A
0.6 - 0.7
11.6
0.8
9.8
0.5
87.4
106.4
50 : 1
14 : 58
6
DESIGNATION OF PARTS
㩷㩷㩷㩷㩷㩷HTR4901
Ԛ
ԝ
Ԟ
Ԝ
ԛ
ԟ
ԡ
DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS
Ԙ
Ԥ
ԙ
Ԡ
Ԣ
ԣ
1 Blade 7 Carburetor 13Blade cover
2 Blunt extension 8 I-O Switch (ON-OFF)
3 Front handle 9 Throttle lever
4 Recoil starter 10 Rear handle
5 Fuel tank cap 11 Muffler
6 Choke lever 12 Gearbox
7
FUELS/REFUELING
Fuel and oil mixture
㪄㩷 The engine of the hedge Trimmer is a high-efficiency two-stroke engine.
It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is
designed for unleaded regular fuel with a min. -octane value of 91 ROZ.
In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value.
This will not damage the engine, but may cause poor operating behaviour.
A similar situation will arise from the use of leaded fuel.
To obtain optimum engine operation and to protect your health and the
environment, only unleaded fuel should be used!
㪄㩷 For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality grade:TSC-3),
which is added to the fuel.
The engine has been designed for use with MAKITA two-stroke engine oil
and a mixture ratio of 50:1 only to protect the environment. In addition, a
long service life and a reliable operation with a minumum emission of exhaust
gases is guaranteed. It is absolutely essential to observe a mixture ratio of
50:1 (MAKITA 2-stroke engine oil), otherwise the reliable function of the
Hedge Trimmer cannot be guaranteed.
NOTE: For preparing the fuel-oil mixture, first mix the entire oil quantity with
half of the fuel required. In an approved can which meets of exceeds
all local code standards, then add the remaining fuel.
Thoroughly shake the mixture before filling it into the Hedge Trimmer’s
tank.
It is not wise to add more engine oil than specified to ensure safe
operation. It will only result in a higher production of combustion
residues which will pollute the environment and clog the exhaust
channel in the cylinder as well as the muffler. In addition, the fuel
consumption will rise and the performance will decrease.
Handling petroleum products
Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances
similar to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not
inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin.
If your skin comes in contact with these substances repeatedly and for an
extended period of time, it will desiccate.
Variouse skin diseases may result. In addition, allergic reactions are known to
occur.
Eyes can be irritated by contact with oil, fuel etc.
If oil, fuel, etc., comes into your eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
Observe the Safety Instructions on page 4.
Gasoline 50:1
䋫
䋫
䋫䋫
1000 mL (1 L)
5000 mL (5 L)
10000 mL (10 L)
20 mL
100 mL
200 mL
8
Refuelling
㪄㩷 The engine must be switched off.
㪄㩷 Stop the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not
smoke.
㪄㩷 Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(enviromental protection).
Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel has been spilt.
㪄㩷 Do not spill any fuel onto the engine. Wipe up if necessary to avoid fire.
㪄㩷 Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing instantly if
fuel has been spilt on it (to prevent clothing catching fire).
㪄㩷 Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely
fastened and does not leak.
㪄㩷 Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at
least 3 meters away from the place of refuelling.)
㪄㩷 Never refuel in enclosed rooms. Fuel vapours accumulate at ground lever.
(Risk of explosions.)
㪄㩷 Transport and store fuel only in approved containers. Make sure the fuel
stored is not accessible to children.
㪄㩷 Thoroughly clean the area around the tank cap to prevent dirt from getting
into the fuel tank.
㪄㩷 Unscrew the plug and fill the tank with fuel. Use a gauze funnel to filter the
fuel.
㪄㩷 Tightly screw on the plug by hand only.
㪄㩷 Clean around the screw plug and the tank after refuelling.
㪄㩷 Always wipe up any spilt fuel to prevent a fire.
Storage of fuel
㪄㩷 Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.
㪄㩷 Purchase only the quantity required for a 4 week operation period.
㪄㩷 Use approved fuel storage containers only.
PRECAUTIONS BEFORE STARTING
㪄㩷 Please make sure that there are no children or other people within a working
range of 15 meters, also pay attention to any animals in the working vicinity.
㪄㩷 Before use always check that the Hedge Trimmer is safe for operation. Check
the cutting device is not damaged, the control lever for easy action and check for
proper function of the I-O Switch.
Rotation of the cutting device during idling speed is not allowed.
Check with your dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry
handles and test function of the I-O Switch.
㪄㩷 Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions. Do not
use any other methods for starting the engine. (See Starting)
㪄㩷 Start the hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the engine is only permitted after all the appropriate accessories
are attached. Otherwise there is a risk of injury.
㪄㩷 Before starting, make sure that the cutting device has no contact with objects
such as branches, stones, etc.
㪄㩷 Before trimming, inspect area for wires, cords, glass, or other foreigh objects
which could come in contact with the blade.
㪄㩷 Electrical shock. Be aware of any and all electric lines and electric fences.
Check all areas for electrical lines before cutting.
Diagrammatic figure
3 meters
(10 feet)
9
STARTING THE MACHINE
Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the Hedge
Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting tool does not
come into contact with the ground or any other objects.
Cold starting (When the engine is cold or it has been stopped for more than 5
minutes or when fuel is added to the engine.)
1. Push the I-O switch (1) to “I” position.
2. Give a gentle push on the primer pump (2) repeatedly (7 to 10 times) until
fuel comes into the primer pump.
3. Move the choke lever (3) to position “ ”
4. Hold the unit down firmly so you will not lose control while cranking the
engine. If not held down properly, the engine could pull you off balance or
swing the cutting blade into an obstruction or your body.
5. Pull the starter handle slowly for 10 to 15 cm, and check the location of
pressure.
6. Pull strongly when pressurization can be felt and start the engine.
7. When the engine starts, return the choke lever to “ . ” Please note that
the choke lever will return to “ ” position automatically when the throttle
lever is operated and the throttle is opened.
8. Run the engine for approximately one minute at a moderate speed before
applying full speed.
(1)
(2)
•
Note:
Hot staring: (Restarting immediately after the engine has stopped) When
restarting a hot engine, first try the above procedure: 1, 2, 4, 5, 6. If the engine
does not start, repeat above steps 1-8.
Note: Do not pull the starter rope to its full extent and do not allow the
If the starter handle is pulled repeatedly when the choke lever
remains at “ ” position, the engine will not start easily due to
excessive fuel intake.
•
In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull
the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the
electrode section of the spark plug.
starter grip to be retracted without control, ensure that it is
retracted slowly.
STOPPING THE MACHINE
1. Release the throttle lever completely.
(3)
2. Push the I-O switch (1) to “O” position, the engine rotation will become low
and the engine will stop.
10
(1)
OPERATION OF THE MACHINE
㪄㩷 Never operate with a loose grip.
㪄㩷 Never touch the cutting device when starting the engine and during operation.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas
poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.
㪄㩷 All protective installations and guards supplied with the machine must be
used during operation.
㪄㩷 Never operate the engine with a faulty exhaust muffler or if it is missing.
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility.
㪄㩷 During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow.
(Risk of slipping.) Always ensure a safe footing .
㪄㩷 Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer. Keep both feet on the
ground.
㪄㩷 Never climb up the trees with the Hedge Trimmer to perform cutting
operation.
㪄㩷 Never work on unstable surfaces.
㪄㩷 Remove sand, stone, nails, wire, etc. found within the working area. Foreign
objects may damage the cutting blades.
㪄㩷 Before commencing cutting, the cutting blades must have reached full
working speed.
㪄㩷 Always hold the Hedge Trimmer firmly with both hands on the handles only.
㪄㩷 Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the handles.
㪄㩷 When you release the throttle, it takes a few moments before the cutting
blades stop.
㪄㩷 The Hedge Trimmer must not be used for cutting with fast idle. The cutting
speed cannot be adjusted with the throttle control in fast idle position.
㪄㩷 When cutting a hedge, the machine should be held so that the blades form a
15-30°angle with the cutting line.
㪄㩷 If the Hedge Trimmer is used with circular movements against the edge of the
hedge, the twigs will be thrown directly to the ground.
㪄㩷 Pay special attention when cutting hedges, which are, laid out a long a
wire-fence and have grown through the fence.
㪄㩷 The blade must not contact the fence; otherwise the blades may be
destroyed.
㪄㩷 Do not use the Hedge Trimmer continuously for a long time. It is normal to
take a break of 10 to 20 minutes after every 50 minutes operation.
㪄㩷 Should the cutting blades hit stones or other hard objects, immediately switch
off the engine and inspect the cutting blades for damage. Replace damaged
blades before re-commencing work.
㪄㩷 The engine must be switched off immediately in case of any engine
problems.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer with as little noise and contamination as possible.
In particular check the correct setting of the carburetor and the fuel/oil ratio.
㪄㩷 Do Not attempt to remove jammed cut material when blades are running.
Put unit down, turn it off, and remove necessary cuttings.
11
ANGLE CHANGE OF REAR HANDLE
To permit vertical operation of the unit, the angle of the rear handle is designed to be changed.
How to change the angle
㪄㩷 Return the throttle lever, and rotate the rear handle, push the rotation lever.
㪄㩷 Rotate the rear handle to the right or left by 90 degrees.
㪄㩷 After rotation, release the lock pin. To secure the rear handle, hold the
rotation lock pin gently by the finger.
NOTE: For safety, the stopper works to catch the throttle lever during rotation
of the handle. Rotate the rear handle after complete rotation by 90
degrees.
Vertical operation
㪄㩷 In rotating the rear handle to the right, hold the rear handle by the right hand,
and the front handle by the left hand. Perform cutting in a circle.
㪄㩷 In rotating the rear handle to the left, hold the front handle by the right hand,
and the rear handle by the left hand. Perform cutting in a circle.
Rotation lever
12
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
㪄㩷 Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting
device or carrying out any maintenance.
㪄㩷 Never straighten or weld a damaged cutting blade.
㪄㩷 Inspect the cutting blades with the engine switched off at short, regular intervals for damage.
㪄㩷 (Detection of hairline cracks by means of tapping-noise test.) Beware the teeth are sharp.
㪄㩷 Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screw and nuts are well tightened.
㪄㩷 Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of naked flames to avoid fires.
㪄㩷 Always wear leather gloves when handling or sharpening the blades, as they are sharp.
Blade sharpening
If the edges are rounded and do not cut well any more, grind off only the
shaded portions. Do not grind the contact surfaces (sliding surfaces) of the top
and bottom edges.
㪄㩷 Before grinding, be sure to secure the blade firmly and switch off the engine
and remove the spark plug cap.
㪄㩷 Wear gloves, protective glasses, etc.
㪄㩷 An edge ground too much at a time or ground many times will lose its
hardened layer. It becomes rounded and dull very quickly in use.
Checking and adjusting the idling speed
The cutting blade should not when the control lever is fully released.
㪄㩷 Idle speed should be set to 3,000 min
㪄㩷 If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not
run when the engine is on idle).
Clockwise : for faster rate of revolution
Counter-clockwise : for slower rate of revolution
Check that there is sufficient difference between idling and clutch
engagement speed to ensure that the cutting tool is at a standstill while the
engine is idling. (If necessary, reduce idling speed.) If the tool still
continues to run under the idling conditions, consult your nearest authorized
service agent.
The clutch should engage at minimum 3,750 min-1.
Check the functioning of the I-O Switch, the lock-off lever, the control lever,
and the lock button.
-1
.
Cleaning of air cleaner - Every 8 hours (Daily)
㪄㩷 Remove the air cleaner cover.
㪄㩷 Push the choke lever up (arrow), to prevent dirt particles from entering the
carburetor.
㪄㩷 Take out the sponge element, wash it in lukewarm water and dry it
completely.
㪄㩷 After cleaning, put back the sponge element and the air cleaner cover.
NOTE: If there is excessive dust or dirt adhering to the air cleaner, clean it
every day. A clogged air cleaner may make it difficult or impossible to
start the engine or increase the engine rotation speed which could
cause damage.
10q 10q
Disk grinder
Edge cross
section
Holding the disk grinder at
a 45°angle, grind the edge
off to the dotted line to
sharpen the rounded tip.
13
Checking the spark plug - Every 8 hours (Daily)
㪄㩷 Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
㪄㩷 The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 to
0.7mm. If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is
clogged with carbon or fouled, clean it thoroughly or replace it. Use an exact
replacement.
Supply of grease and lubricant
㪄㩷 Supply grease from the grease nipple every 20 operating hours. (Shell
Alvania No.2 or equivalent)
NOTE: Be sure to observe the specified time and amount of grease supply.
If the grease supply is not made at the specified interval or if the
amount of grease supplied is not sufficient, the machine may fall into a
trouble because of lack of grease.
Suction head in the fuel tank
㪄㩷 The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the
carburetor.
㪄㩷 A periodical visual inspection of the felt filter is to be conducted.
㪄㩷 For that purpose, open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction
head through the tank opening.
Filters found to have hardened, been polluted or clogged up are to be
replaced.
㪄㩷 Insufficient fuel supply can result in the admissible maximum speed being
exceeded. It is therefore important to replace the felt filter at least quarterly
to ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
Cleaning of muffler exhaust port
㪄㩷 Check of muffler exhaust port (2) regularly.
㪄㩷 If it is clogged by carbon deposits, carefully scratch the deposits out with a
suitable tool.
Do not allow carbon to fall into engine ports.
Any maintenance or adjustment work that is not included and described in this manual is to be performed by Authorized Service Agent only.
Grease nipple
(1)
Grease will come out from here.
(2)
Daily checkup and maintenance
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular
intervals.
㪄㩷 Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade screws.
㪄㩷 Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder fins. Clean them if necessary.
㪄㩷 Perform the following work daily after use:
Clean the Hedge Trimmer externally and inspect for damage.
Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter several times a day.
Check the blades for damage and make sure they are firmly mounted.
14
STORAGE
MAINTENANCE SCHEDULE
General Engine assembly,
screws and nuts
㪄㩷 When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel
tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank.
㪄㩷 Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole.
Then, pull the starter gently to confirm that oil film covers the engine inside
and tighten the spark plug.
㪄㩷 Clear dirt or dust from the cutter blade and outside of engine, wipe them with
a oil-immersed cloth and keep the machine at a place as dry as possible.
Visual inspection for damage and tightness
Check for general condition and security
To be cleaned
To be cleaned
Check for damage and sharpness
Inspection (cutting tool must not move)
Inspection, replace if necessary
Check and if necessary clean the opening
To be replaced
To be cleaned
Empty fuel tank
Operate until engine runs out of fuel
FAULT LOCATION
Fault System Observation Cause
under difficulties
Warm start problems
Ignition system Ignition spark is present Faulty fuel supply or compression system, mechanical defect Engine not starting or
Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, suction head (gas
Compression
Mechanical
fault
No ignition spark I-O switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or
connector defective, ignition module faulty
line filter) dirty, fuel supply line bent or interrupted
Inside of engine Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged,
Outside of engine Improper sealing of spark plug
Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Tank filled
Ignition spark existing
cylinder or piston rings defective
Carburetor contaminated, have it cleaned
Engine starts but dies
immediately
Insufficient
performance
Fuel supply Tank filled
Several
systems may
simultaneously
be affected
Engine idling Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler clogged,
Incorrect idling adjustment, suction head or carburetor
contaminated
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or
I-O switch faulty
exhaust duct in the cylinder clogged
15
A
French
Vous venez d’acheter un Taille-Haies MAKITA, fruit d’importants programmes
de développement et de nombreuses annétudes et d’expérience-et nous vous
en remercions.
Les modéles HTR4901 légers, prafiques et compacts, allient les avantages
d’une technologic de pointe à une conception ergonomique, et sont des outils
de professionnels pour de norebreuses applications.
Lire attentivement ce manuel et suivre les instructions données.
Il décrit en détail les divers points démontrant les exceptionnelles
performances du souffleur. Ceci vous permettra d’obtenir les
meilleurs résultats de ce Taille-Haies.
Localisation des défauts ............................................ 29
SYMBOLES
Lors de la lecture de ce manuel, prêtez une attention particuliêre aux symboles ci-après:
Attention! Danger! Mélange de carburant et d'huile
Lire ct suiver le manuel de fonctionnenent Démarrage manuel de la machine
Interdit Arrêt d'urgence
Interdit de fumer Premier secours
Port de gants de protection obligamire On/Démarrage
Interdiction d’utilisation de produits
inflammables
Zone de fonctionnement interdite aux
humains et aux animanx
Recyclage
Off/Arrêt
Port de lunettes de protection er
cache-creilles obligatoire
Logo de la CE
㩷
16
CONSIGNES DE SECURITE
Généralités
㪄㩷 CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES.
Veuillez lire attentivement le manuel d’instruction afin de manipuler, entretenir,
mettre en route et arretêr correctement l’appareil. Chaque utilisateur est
prié de se familiariser avec la totalite des commandes et des modes
d’utilisation appropriés du taille-haies. (1)
㪄㩷 Il est recommandé de prêter le taille-haies uniquement aux personnes
expérimentées dans la manipulation du taille-haies. Remettez leur toujours
le manuel d’instructions.
㪄㩷 Les premiers utilisateurs devraient demander des instructions de base au
concessionnaire afin de se familiariser à la manipulation d’un taille-haies
matorisé.
㪄㩷 Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne devraient pas être
autorisés à faire fonctionner le taille-haies. Les personnes de plus de 16
ans peuvent cependant utiliser la machine pour s’entraîner à la seule
condition qu’ils soient sous la surveillance d’une professeur qualifié.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies avec un soin et une vigilance extrêmes.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies uniquement si vous êtes en bonne condition physique.
Effectuez tous les travaux avec calme et soin. L’utilisateur doit accepter la
responsabilité des autres personnes.
㪄㩷 N’utilisez jamais le taille-haies après absorption d’alcool ou de médicaments
ou si vous vous sentez fatigué ou malade. (2)
㩷
Fonction de la machine
㪄㩷 Le taille-haies est conçu uniquement dans le but de couper des buissons et
des haies et ne doit pas être utilisé pour tout autre tâche.
Prière de ne pas malmener le taille-haies.
㩷
Equipement de protection personnel
㪄㩷 Le volet de protection de l’appareil de coupe doit être monté lors du transport
de la machine vers un autre lieu.
㪄㩷 La tenue doit être fonctionnelle et appropriée, c’ est - à - dire qu’elle doit être
serrée sans toutefois entraver les mouvements. Ne portez pas de bijoux ou
d’habits susceptibles de s’entrelacer dans les buissons, les broussailles ou la
machine.
㪄㩷 Utilisez l’équipement de protection et les habits de protection suivants lors de
l’utilisation du taille-haies afin d’éviter des blessures au niveau de la tête, des
mains ou des pieds ainsi qu’afin de protéger votre ouïe.
㪄㩷 Portez toujours des lunettes ou une visière pour éviter les blessures au
niveau des yeux lors de l’utilisation du taille-haies. (3)
㪄㩷 Portez un équipement de protection sonore approprié pour éviter les
détériorations auditives, des boules Quies, des bouchons d’oreilles, etc. (3)
㪄㩷 Nous recommandons fortement aux utilisateurs de porter une combinaison
de travail. (4)
㪄㩷 Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et
doivent toujours être portés lors de l’utilisation du taille-haies. (4)
㪄㩷 Lors de l’utilisation du taille-haies, portez toujours des chaussures solides
avec une semelle antidérapante. Elles vous éviteront des blessures et vous
garantiront une bonne stabilité. (4)
(1)
(2)
(3)
(4)
17
㩷
Mise en marche du taille-haies
– S’assurez qu’aucun enfant ou aucune autre personnene se trouve à moins
de 15 mètres (5) de la zone d’utilisation du taille-haies’assurez également
qu’il n’y a aucun animal dans les parages. S’assurez également qu’il n’y a
aucun animal dans les parages. Evitez de mettre l’appareil en marche s’il y
a du monde près de vous, notamment des enfants.
– Avant l’utilisation, toujours vérifier les points suivants afin d’assurer la sécurité:
– Vérifier que la manette des gaz est bien fixée. S’assurer que la manette des
gaz est facile à manoeuvrer et que son mouvement est régulier. S’assurer
que le verrou de la manette des gaz fonctionne correctement. S’assurer
que les poignées sont propres et sèches et vérifier le fonctionnement du
bouton “arrêt”. Veiller à ce qu’il n’y ait ni huile ni carburant sur les poignées.
– Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les
instructions sont bien respectées.
N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil (6).
– N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiés.
– Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été
mis en place. L’appareil ne fonctionne que lorsque tous les accessoires
appropriés y sont fixés.
– Avant de démarrer l’appareil, s’assurer que la lame n’est pas en contact avec
d’autres objets, tels que branchages, pierres, etc.
– En cas de problème du moteur, l’arrêter immédiatement.
– Lors de l’utilisation du taille-haies, toujours bien refermer les doigts sur la
poignée, de façon à avoir la poignée de commande entre le pouce et l’index.
Laisser la main à cette position pour avoir constamment le plein contrôle de
l’outil. Veiller à ce que la poignée de commande soit en bon état et libre de
toute humidité, pente, huile ou graisse.
Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
– Utiliser exclusivement à l’extérieur.
– Restez toujours conscient de ce qui se passe autour de vous, et toujours
vigilant devant toute sorte de danger pouvant survenir et que vous n’aurez
pas entendu venir du fait du bruit que fait l’appareil en fonctionnement.
– Pendant le fonctionnement de l’appareil, évitez toute inhalation de gaz
d’échappement. N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits clôs (en
raison des risques d’étouffement et d’empoisonnement par les gaz
d’échappement). N’oubliez pas que le monoxyde de carbone est un gaz
sans odeur. N’utilisez l’appareil que dans un endroit bien aéré.
– Coupez le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, et mettez-le en lieu
sûr pour éviter de blesser l’entourage, de mettre le feu aux matériaux
combustibles, ou d’endommager la machine.
– Ne posez jamais la machine chaude sur de l’herbe sèche ou des matériaux
combustibles.
– Afin d’éviter tout risque d’incendie, s’assurez qu’aucuns débris, feuilles ou
lubrifiant excessif ne soit resté attaché au moteur ou au silencieux.
– Ne faites jamais fonctionner la machine si le silencieux pose problème.
– Coupez l’alimentation du moteur pendant le transport (7).
– Coupez le moteur ou débranchez-le avant:
de nettoyer l’appareil ou de nettoyer un bourrage;
toute vérification, entretien ou travail sur l’appareil.
– Pendant le transport, évitez toute fuite de carburant.
– Pendant le transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est
totalement vide.
– Enclenchez systèmatiquement le dispositif de sûreté lors du transport ou de
l’entreposage de l’appareil.
Plein de carburant
– Coupez le moteur (7), assurez-vous qu’il n’y a aucune flamme à proximité (8).
– Ne faites jamais le plein d’un moteur chaud ou en marche.
– Ne fumez pas. Evitez tout contact avec la peau et les produits dérivés du
pétrole. N’inhalez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants
de protection. Changez et nettoyez régulièrement les gants de protection.
– Veillez à ne pas renverser de carburants ou d’huile, pour éviter de
contaminer le sol (protection de l’environnement). En cas de fuite de
carburant, même légère, nettoyez immédiatement l’appareil. Faites toujours
sécher les chiffons avant de les jeter dans un conteneur approprié et couvert,
pour éviter tout risque de combustion spontanée.
– Evitez tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire,
changez immédiaternent de vêtement.
– Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du bouchon du réservoir.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien serré, et ne mettez le
moteur en marche qu’a un minimum de 3 m de l’endroit ou vous avez fait le
plein (9).
– Ne faites jamais le plein de carburant dansdes pièces fermées : les vapeurs
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
– Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs
appropriés. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accès.
– Lorsque vous mélangez de l’essence et de l’huile pour moteur à deux temps,
utilisez uniquement de l’essence ne contenant ni éthanol, ni méthanol pour
ne pas endommager les pièces du moteur.
(5)
(6)
(7)
15 mètres
(50 pieds)
Repos
Transport
Plein de carburant
Maintenance
Remplacement d’outils
(8)
(9)
3 mètres
3 meters
(10 pieds)
(10 feet)
18
㩷
Méthode d’utilisation
㪄㩷 Manipulez toujours le conpe-haies avec vos deux mains que vous glissez
fermement dans chacune des poignées.
㪄㩷 N’utiliser le taille-haies qu’avec un éclairage et une visibilité suffisante. En
hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la
neige (risque de glisser). Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
㪄㩷 Ne jamais travailler sur une surface instable ou sur un terrain en pente.
㪄㩷 Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant le taille-haies.
㪄㩷 Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec le taille-haies.
㪄㩷 Pour éviter de tomber et de perdre le contrôle de l’appareil, ne reculez jamais
pendant son fonctionnernent.
㪄㩷 Coupez toujours le motenr avant de nettoyer l’appareil on de remplacer
certaines de ces pièces.
㪄㩷 Ne faites jamais fonctionner le coupe-haies avec une lame endommagée ou
trop usée.
Maintenance
㪄㩷 Respectez l’environnement ; vérifiez notamment le bon réglage du
carburateur pour polluer aussi peu que possible l’atmosphère.
㪄㩷 Vérifiez régulièrement le taille-haies, et assurez - vous que ses vis et écrous
sont bien fixés.
㪄㩷 Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage, évitez
soigneusement la présence de flammes, d’étincelles ou autres (11).
㪄㩷 Stockez toujours l’appareil dans une pièce fermée à clé et bien aérée.
Avant de le stocker, videz soigneusement son réservoir.
㪄㩷 Ne cherchez pas à réparer l’appareil à moins d’être qualifié pour le faire.
Observer les consignes de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et
par les sociétés d’assurance. Ne pas modifier la taille-haies car cela pour rait porter atteinte à la sécurité.
N’effectuez ancune opération de maintenance ou de réparation qui ne soit pas prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent
être effectuées par des représentants antorisés. N’utilisezque des pièces et des accessoires d’origine, fournis par MAKITA.
L’utillsation d’outils et d’accessoires non agréés angrnente les risques d’accident. MAKITA décline toute responsabilité en cas d’accident ou
de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
(10)
(11)
Premiers secours
Pour être paré en cas d’accident, prévoir une trousse de premiers secours bien
fournie, et conforme à la norme DIN 13164, à proximité des opérations de
coupe. Remplacer immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers
secours.
En cas d’accident, appeiez les services de secours et fournissez-leur les
informations suivantes:
– Lieu de l’accident
– Circonstances de l’accident
– Nombre de personnes blessées
– Type de blessures
– Vos coordonnées
Emballage
Le Taille - Haies MAKITA est livré dans un carton qui le protège contre les
dommages pendant le transport. Le carton est une matière première de vase
et il peut être réutilisé ou recycié (recyclage des vieux papiers).
19
㩷
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Taille-Haies: modèle HTR4901
(Voir les DONNÉES TECHNIQUES pour connaître les spécifications)
Nous engageons notre responsabilité en déclarant que ce produit est conforme aux norms suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE.
Les principales norms utilisées pour répondre correctement aux exigencies norms sont : EN774.
Puissance sonore mesurée: 106 dB
Puissance sonore garantie: 108 dB
Ces niveaux de puissance sonore ont été measurés conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/CE
Procédure d’évaluation de la conformité : Annexe V.
Fabricant responsable:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON
Représentant agréé en Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLETERRE
3 novembre 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm
Masse (sans protection et lame de coupe) kg
Volume (réservoir de carburant) L
Cylindrée du moteur cm
Longueur de coupe mm
Puissance maximale du moteur kw
Vitesse d’arbre maximale (correspondante) m/s
Vitesse de marche à vide min
Vitesse d’embrayage min
Carburateur type
Systéme d’allumage type
Bougie d’allumage type
Ecartement entre les électrodes mm
a
m/s
Vibration
selon la
norme EN
10517
Niveau moyen de pression acoustique selon EN774 dB
Niveau moyen de puissance acoustique selon EN774 dB
Rapport du mélange (carburant:huile pour moteur 2 temps MAKITA)
Rapport d’engrenages
Poignée droite
(prise arrière)
Poignée gauche
(prise avant)
hv eq
Incertitude K m/s
a
m/s
hv eq
Incertitude K m/s
HTR4901
1060 x 255 x 220
4.7
0.4
3
21.0
490
0.6
2.1
-1
-1
3000
4000
WALBRO WYL
Type Allumage électronique
NGK BPMR4A
0.6 - 0.7
2
2
2
2
11.6
0.8
9.8
0.5
87.4
106.4
50 : 1
14 : 58
20
㩷
LISTE DES PIECES
Ԛ
ԝ
Ԟ
Ԝ
ԛ
ԟ
HTR4901
ԙ
LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES
Ԙ
Ԥ
ԣ
Ԣ
Ԡ
ԡ
1 Lame 7 Carburateur 13Protection de lames
2 Extension émoussée 8 Bouton I-O (ON-OFF)
3 Poignée avant 9 Levier du papillon des gaz
4 Démarreur à enroulement 10 Poignée arrière
5 Bouchon de réservoir de carburant 11 Pot d’échappement
6 Levier du starter 12 Boîte de vitesse
21
CARBURANTS/RAVITAILLEMENT
Mélange huile/essence
㪄㩷 Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée. Il est
alimenté par un mélange de carburant et d’huile pour moteur 2 temps. Le
moteur est concu pour du carburant standard sans plomb avec un indice
d’octane mininal de 91 ROZ. Si vous ne disposez pas d’un tel carburant,
vous pouvez utiliser du carburant avec un indice d’octane plus élevé. Ceci
n’endommagera pas le moteur mais pourra entraîner une baisse d’efficacité
lors du fonctionnement. Une telle situation se rencontrerait également dans
le cas de l’utilisation de carburant au plomb. Pour obtenir un
fonctionnement du moteur optimal et pour protéger votre santé et
l’environnement, utilisez uniquement du carburant sans plomb!
㪄㩷 Pour la lubrification du moteur, ajoutez une huile pour moteur 2 temps (degré
de qualité:TSC-3) au carburant. Le moteur a été concu pour l'’tilisation
d’huile pour moteur 2 temps MAKITA eet un rapport de mélange 50:1
uniquement afin de protéger l’environnement. De plus, sa longévité
importante et son fonctionnement fiable avec émission minimale de gaz
d’échappement sont garanties. Il est absolument essentiel de respecter une
rapport de mélange de 50:1 (huile pour moteur 2 temps MAKITA) pour
garantir la fiabilité du fonctionnement du taille - haies.
㪄㩷 Rapport de mélange correct:
Benzina : Huile d’origine MAKITA pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou
Benzina : Huile d’autres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1
recommandé
NOTA: Pour la préparation du mélange carburant - huile, commencer par
mélanger toute l’huile avec la moitié de l’essence requise dans un
récipient agréé satisfaisant à toutes les normes locales. Ajouter
ensuite le reste de l’essence. Bien agiter le mélange avant de le
verser dans le réservoir du Taille-Haies. Pour la sécurité d’utilisation, il
est déconseillé d’ajouter une quantité d’huile moteur supérieure à celle
indiquée. Ceci entraînerait un dégagement supérieur de résidus de
combustion qui pollueraient l’environnement et engorgeraient le conduit
d’échappement du cylindre, les bougies et le pot d’échappement. Il en
résulterait également une augmentation de la consommation de
carburant et une diminution des performances.
Manipulation du carburant
㪄㩷 La manipulation du carburant nécessite un soin extrême. Le carburant peut
contenir des substances similaires aux solvants.
Effectuer le ravitaillement en carburant soit dans une pièces bien ventilée,
soit à l’extérieur. Ne respirez pas de vapeurs de carburant, évitez tout
contact cutané avec le carburant ou l’huile. Les produits à base d’huile
minérale desséchent la peau. Si votre peau entre en contact avec ces
substances à plusieurs reprises et pendant des périodes prolongées, elle se
desséchera. Il peut en résulter différentes maladies de peau. De plus, on
sait que des allergies peuvent se manifester. Les yeux peuvent être irrités
au contact de l’huile. Si l’huile entre en contact avec vos yeux, rincezles
immédiatement avec de l’eau clair. Si vos yeux sont toujours irrités,
consultez immédiatement un docteur!
Respecler les consignes de sécurité de la page 18 !
Benzina 50:1
1000 mL (1 L) 20 mL
5000 mL (5 L) 100 mL
10000 mL (10 L) 200 mL
䋫
䋫
䋫䋫
1
22
Ravitaillement
㪄㩷 Le moteur doit être coupé
㪄㩷 Coupez le moteur lors du ravitaillement, tenez - vous à distance des flammes
nues et ne fumez pas.
㪄㩷 Prenez garde à ne pas renverser du carburant ou de l’huile afin d’éviter de
polluer le sol (protection de l’environnement).
Nettoyez immédiatement le taille - haies après que du fuel a été renversé.
㪄㩷 Ne renversez pas de carburant sur le motour. Essuyez si nécessaire afin
d’eviter un incendie.
㪄㩷 Evitez tout contact de carburant avec vos vêtements.
Changez immédiatement de vêtements si vous avez renversé du carburant
(afin d’empêcher vos vêtements de prendre feu).
㪄㩷 Inspectez le bouchon du réservoir de carburant à des intervalles réguliers
pour vous assurer qu’il est fixé correctement et qu’ill ne perd pas.
㪄㩷 Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant.
Changez d’emplacement pour lancer le moteur (à au moins 3 mètres de
l’emplacement de ravitailement).
㪄㩷 Ne faites jamais le plein dans des espaces clos. Les vapeurs de carburant
s’accumulent an niveau du sol (risque d’explosions).
㪄㩷 Transportez et stockez le carburant uniquement dans des containers agrées.
Assurez - vous que le carburant stocké n’est pas accessible aux enfants.
㪄㩷 Nettoyez soigneusement la zone autour du bouchon du réservoir afin
d’empêcher la poussière de pénétreer dans le réservoir de carburant.
㪄㩷 Dévissez la bougie et remplissez le réservoir de carburant. Utilisez un
entonnoir de gaze pour filtrer le carburant.
㪄㩷 Vissez solidement sur la bougie, à la main uniquement.
㪄㩷 Nettoyez autor de la vis et nettoyet le réservoir après revitaillement en
carburant.
㪄㩷 Essuyez toujours toute trace de carburant renversé afin d’éviter un incendie.
Stocage du carburant
㪄㩷 Lecarburant ne peut pas être stocké pendant une période illimitée.
㪄㩷 Achetez uniquement la quantité requise pour une période de 4 mois de
fonctionnement.
㪄㩷 Utilisez uniquement des containers pour stockage de carburant agréés.
PRECAUTIONS A OBSERVER AVANT LE
DEMARRAGE
㪄㩷 Veuillez - vous assurer qu’aucun enfant ou qu’aucune autre personne ne se
trouve dans un rayon d’action de 15 mètres, veillez également à ce qu’aucun
animal ne se trouve dans les parages.
㪄㩷 Avant l’utilisation, vérifiez toujours si le taille - haies peut garantir un
fonctionnement en toute sécurité. Contrôlez si l’appareil de coupe n’est pas
endommagé, si le levier de commande est facile à manier et si Bouton “arrêt”
fonctionne correctement. La rotation de l’appareil de coupe en vitesse de
marche à vide est interdite. Contrôloz les réglages avec votre
concessionnaire en cas de doute. Contrôlez si la machine est propre, si lcs
poignées sont sèches et testez le fonctionnement de Bouton “arrêt”.
㪄㩷 Lancez le taille - haies uniquement dans le respect des instructions.
N’utilisez aucune autre méthode pour lancer lc moteur (voir Démarrage).
㪄㩷 Lancez le moteur du taille - haies uniquement après assemblage complet.
L’utilisation du moteru n’est autorisée qu’après montage des accessoires
appropriés. Le non - respect de cette instruction peut entraîner des
blessures.
㪄㩷 Avant le démarrage, assurez - vous que l’appareil de coupe n’est pas en
contact avec des objets durs tels des branches, des pierres, etc.
㪄㩷 Avant de tailler, vérifier qu’il n’y a aucun câble, corde, morceau de verre, ou
tout autre corps étranger dans la zone de taille, qui pourraient entrer en
contact avec la lame.
㪄㩷 Décharges électriques : Vérifier où il peut y avoir des fils électriques ou des
barrières électriques. Inspecter attentivement toute la zone de taille avant
de commencer.
Représentation schématique
15 mètres
(50 pieds)
3 mètres
(10 pieds)
23
DEMARRAGE DE LA MACHINE
Se placer à au moins 3 mètres de I’emplacement de ravitaillement en carburant.
Poser le taille-haies dans un endroit dégagé pour s’assurer que l’outil de coupe
n’est pas en contact avec le sol ou avec d’autres objets.
Démarrage à froid (quand le moteur est froid, quand il a arrêté de tourner
pendant plus de 5 minutes, ou quand il a été ravitaillé en carburant).
1. Placez le bouton I-O (1) dans la position “ I “.
2. Exercez plusieurs fois de suite (7 à 10 fois) une faible pression sur la pompe
d’enclenchement (2) jusqu’à ce que le carburant arrive.
3. Mettez la manette de démarrage (3) en position “ ”.
4. Tenez l’appareil fermement vers le bas de façon à ne pas en perdre le
contrôle au moment de lancer le moteur. Si l’appareil n’est pas fermement
maintenu, la force du moteur peut déséquilibrer l’utilisateur ou projeter la
lame sur quelqu’un, y compris l’utilisateur, ou quelque chose.
5. Tirez doucement le levier du starter de 10 à 15 cm, et vérifiez qu’il est bien
enclenché dans sa position de compression.
6. Tirez d’un coup brusque quand vous sentez la compression, et démarrez le
moteur.
7. Une fois le moteur en marche, remettez la manette de démarrage en
position “”. Si vous ouvrez l’accélérateur, la manette de démarrage
se met automatiquement en position “ ”.
8. Faire tourner le moteur à une vitesse moyenne pendant environ une minute
avant de l’utiliser à pleine puissance.
Attention: − Si vous actionnez trop lontemps sur le starter alors que la
manette de démarrage est en position “ ”, vous risquez
de noyer le moteur par une arrivée trop importante de
carburant, rendant le démarrage de l’appareil difficile.
− Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez
largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez le
carburant en trop.
Ou bien, séchez l’électrode de la bougie.
Démarrage à chaud (redémarrer le moteur juste après l’avoir arrêté).
Pour redémarrer un moteur à chaud, commencer par refaire les étapes
ci-dessus dans l’ordre suivant : 1,2, 4, 5, 6. Si le moteur ne démarre pas,
reprendre toute la procédure de l à 8.
Attention: Ne pas tirer le câble de starter à fond, et ne jamais laisser la
poignée de démarrage se rétracter d’elle même, s’assurer qu’elle
se remet en position lentement.
ARRET DE LA MACHINE
1. Relâcher complètement le levier de commande.
(1)
(2)
(3)
(1)
2. Poussez le bouton I-O (1) sur la position “O” lorsque la rotation du monteur
ralentit. Le moteur s’arrête.
24
FONCTIONNEMENT DELA MACHINE
㪄㩷 N’utilisez jamais la machine en ne la tenant pas fermement.
㪄㩷 Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démarrage du moteur et du
fonctionnement.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies de manière àéviter l’inhalation des gaz d’échappement.
Ne faites jamais tourner le moteur dans des espaces clos (risque
d’intoxication au gaz.) Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
㪄㩷 Toutes les installations de protection et les volets de protection fournis avec
la machine doivent être utilisés lors du fonctionnement.
㪄㩷 N’utilisez jamais la machine si le pot d’échappement est défectueux ou
absent.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies uniquement dans de bonnes conditions de luminosité et
de visibilité. Lors de l’hiver, soyez conscient de la présence de zones
glissantes ou humides, de glace et de neige. (Risque de dérapage).
Assurez toujours votre stabilité.
㪄㩷 Ne grimpez jamais sur une échelle pour manipuler le taille-haies.
㪄㩷 Ne grimpez jamais aux arbres avec le taille-haies pour effectuer des travaux
de coupe.
㪄㩷 Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
㪄㩷 Retirez le sable, les pierres, les clous, les fils etc. trouvés dans la zone de
travail. Les objets étrangers peuvent endommager les lames de coupe.
㪄㩷 Avant de commencer la coupe, les lames de coupe doivent avoir atteint leur
pleine vitesse de travail.
㪄㩷 Tenez toujours le taille-haies fermement avec les deux mains sur les
poignées uniquement.
㪄㩷 Empoignez fermement la machine en referment vos pouces et les doigts sur
les poignées.
㪄㩷 Lorsque vous relâchez le papillon des gaz, les lames de coupe ne s’arrêtent
pas instantanément.
㪄㩷 Le taille-haies ne doit pas être utilisé pour couper en marche à vide rapide.
La vitesse de coupe ne peut pas être réglée avec la commande du papillon
des gaz en position de marche à vide rapide.
㪄㩷 Lors de la coupe d’une haie, la machine dervait être maintenue de sorte que
les lames forment un angle de 15-30° avec la ligne de coupe.
㪄㩷 Si le taille-haies est utilisé en mouvements circulaires contre la bordure d’une
haie, les brindilles seront directement projetées contre le sol.
㪄㩷 Soyez partculièrement attentif lorsque les haies reposent contre des clôtures
en fill de fer et ont poussé à travers cette clôture. Les lames ne doivent pas
entrer en contact avec la clôture car elles seraient détruites.
㪄㩷 N’utilisez pas le taille-haies pendant une période prolongée. Une utilisation
de 50 minutes environ nécessite normalement une pause de 10 à 20
minutes.
㪄㩷 Si les lames de coupe devaient heurter des pierres ou d’autres objets durs,
coupez immédiatement le moteur et inspectez si les lames de coupe sont
endommagées. Remplacez les lames endommagées avant de reprendre
les travaux.
㪄㩷 Le moteur doit être coupé immédiatement en cas de tout problème au niveau
du moteur.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies d’une manière aussi silencieuse et propre que possible.
Contrôlez en particulier le réglage correct du carburateur et le rapport
carburant/huile.
㪄㩷 Ne jamais chercher à enlever des morceaux coupés coincés entre les lames,
tant que les lames sont en train de tourner. Poser l’appareil à terre, couper
l’électricité, et retirer les branchages génants.
25
CHANGEMENT DE L’ANGLE DE LA POIGNEE ARRIERE
Afin de faire le travail vertical, cette machine est conçu à permettre de changer
l’angle de la poignée arrière.
Méthode de changement de l’angle
㪄㩷 Remettre la manette des gaz en état et faire tourner la poignée arrière en
pousse le levier de rotation.
㪄㩷 La poignée arrière tourne par 90 degrés à droit et à gauche.
㪄㩷 Après rotation de 90 degrés, lâcher la goupile de blocage de rotation. Presser
doucement la goupille de blocage de rotation avec les doigts pour fixation
sûre de la poignée.
Nota : Pour la raison de sûreté, la manette dez gaz s’arrête par engrènement
avec le taquet pendant rotation de la poignée. Avant de procéder à la
rotation de la poignée arrière, la faire tourner complètement de 90
degrés.
Levier de rotation
Travail vertical
㪄㩷 Lors de faire tourner la poignée arrière à droit, prendre la poignée arrière à la
main droite et la poingée avant à la main gauche et manier la machine de
façon à tracer un cercle.
㪄㩷 Lors de faire tourner la poignée arrière à gauche, prendre la poignée avant à
la main droite et la poingée arrière à la main gauche et manier la machine de
façon à tracer un cercle.
26
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
A
㪄㩷 Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’afftûage des outils de coupe et lors du
nettoyage des lames ou de l’outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance.
㪄㩷 Ne dressez ou soudez jamais une lame de coupe endommagée.
㪄㩷 Inspectez si les lames de coupe sont endommagées à intervalles brefs et réguliers avec le moteur coupé (détection de tressaillures en
sonnant la lame). Soyez conscient du fait que les dents sont aiguisées.
㪄㩷 Nettoyez le taille-haies à intervalles réguliers et vérifiez que toutes les vis et les écrous sont bien serrés.
㪄㩷 Ne réparez ou remisez jamais le taille-haies à proximité de flammes nues pour éviter les incendies.
㪄㩷 Portez toujours des gants de cuir lorsque vous manipulez ou affûtez les lames car elles sont aiguisées.
㩷
Affûtage des lames
Si, les lames sont émoussées et ne coupent plus bien, affûtez uniquement les
parties détériorées. N’affûtez pas les surfaces de contact (surfaces de
frottement) des parties extrêmes inférieure et supérieure des arêtes.
㪄㩷 Avant d’affûter, assurez-vous de bloquer la lame correctement, coupez le
moteur et retirez la protection de la bougie d’allumage.
㪄㩷 Portez des gants, des lunettes de protection etc.
㪄㩷 Une arête trop affûtée une fois ou affûtée plusieurs fois perdra sa dureté.
Elle deviendra arrondie et émoussée très vite au cours de l’utilisation.
Réglage à vide
La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est
complètement relâché. Réglez le régime de marche à vide en utilisant la vis
de réglage si nécessaire.
Contrôle de la vitesse de marche à vide
㪄㩷 La vitesse de marche à vide doit être réglée à 3000 t/min.
㪄㩷 Corrigez-la au moyen de la vis butée de ralenti (la lame de coupe ne doit pas
fonctionner lorsque le moteur fonctionne en marche à vide).
Dans le sens des aiguilles d’une montre: pour une vitesse de révolution
plus rapide.
Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : pour une vitesse de
révolution plus faible.
Vérifiez que la différence entre la vitesse de marche à vide et la vitesse
d’embrayage est suffisante afin de garantir l’immobilisation de l’outil de
coupe lorsque le moteur fonctionne en marche à vide (réduisez la vitesse
de marche à vide si nécessare). Si l’outil continue toujours à fonctionner
dans des conditions de marche à vide, consultez l’agent du service
après-vente autorisé le plus proche.
L’embrayage devrait être enclenché au minimum à 3750 t/min.
Vérifier le fonctionnement du bouton I-O, le levier de déverrouillage, le
levier de commande et le bouton de verrouillage.
Nettoyage de l’épurateur d’air – Toutes les 8 heures (journalièrement)
㪄㩷 Retirez le couvercle de l’épurateur d’air.
㪄㩷 Poussez le levier du starter vers le haut (flèche) afin d’empêcher les
particules de poussière de s’infiltrer dans le carburateur.
㪄㩷 Retirez l’élément spongieux, lavez-le dans de l’eau tiède et séchez-le
entièrement.
㪄㩷 Une fois le nettoyage effectué, remettre l’élément spongieux et le couvercle
de l’épurateur d’air à leurs places.
REMARQUE: N e t t o y e z l ’épurateur d’air tous les jours si des quantités excessives
de poussière ou de saleté y adhèrent. Un épurateur d’air bouché
peur rendre le lancement du moteur difficile voire impossible ou
augmenter la vitesse de rotation du moteru, ce qui peut entraîner
des dommages.
Calibreuse à
disques abrasifs
10q 10q
Coupe
transversale de
l’arête
ffûtez l’arête vers la ligne
pointillée tout en maintenant la
calibreuse à disques abrasifs à
disques abrasifs à un angle de
45㫦
27
Contrôle de la bougie d’allumage– Toutes les 8 heures (journalièrement)
㪄㩷 Utilisez uniquement la clé à molette fournie pour retirer ou monter la bougie
d’allumage.
㪄㩷 L’écartement entre les deux électrodes de la bougie d’allumage devrait être
de 0,6-0,7mm. Si l’écartement est trop large ou trop étroit, réglez-le. Si la
bougie d’allumage est bouchée avec des résidus de carbone ou si elle set
encrassée, nettoyez-la soigneusement ou remplacez-la. Lors du
remplacement utiliser le même modèle.
Ravitaillement en graisse et en lubrifiant
㪄㩷 Ravitaille en graise du graisseur toutes les 20 heures. (Shell Alvania No.2 ou
équivalent)
Nota : Ne pas manquer d’respecter la periode et quantité de ravitaillement en
graisse. Si le ravitaillement de graisse n’est pas fait à l’intervalle
précisé ou en quantité insuffisante, la machine peut tomber en panne à
cause de manquement de graisse.
Tête d’aspiration du réservoir de carburant
㪄㩷 Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant
requis par le carburateur.
㪄㩷 Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du filtre.
㪄㩷 A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en fil de fer et
retirez la tête d’aspiration à travers l’ouverture du réservoir. Les filtres ayant
durcis ou ayant été pollués ou bouchés doivent être remplacés.
㪄㩷 Un ravitaillement en carburant insuffisant peut résulter en un dépassement
de la vitesse maximale admise. C’est pourquoi il est important de remplacer
le filtre en feutre au moins tous les 3 mois afin de garantir un
approvisionnement satisfaisant du carburateur en carburant.
Nettoyage de l’orifice du pot d’échappement
㪄㩷 Contrôlez régulièrement l’orifice du pot d’échappement (2).
㪄㩷 S’il est bouché par des dépôts de carbone, grattez soigneusement les dépôts
avec un outil approprié. Ne laissez pas du carbone s’infiltrer dans les
orifices du moteur.
Tout travail de maintenance ou de réglage qui n’a pas été inclus et décrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un agent du service
après-vente habilité.
Graisseur
(1)
La graisse viendra d’ici.
(2)
Contrôles et travaux de maintenance quotidiens
Procédez aux opérations d’entretien suivantes à intervalles réguliers pour garantir une longévité importante et pour éviter que l’équipement ne
soit endommagé.
– Avant l’utilisation, vérifiez si les vis sont serrées et si toutes les pièces sont présentes sur la machine. Veillez particulièrement au serrage
des vis des lames de coupe.
– Avant l’utilisation, contrôlez toujours si le passage de l’air de refroidessement et les ailettes ne sont pas bouchés.
– Procédez à l’opération suivante tous les jours après utilisation:
Nettoyez l’extérieur du taille-haies et vérifiez s’il n’est pas endommagé.
Nettoyez le filtre à air. Lorsque les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses, nettoyez le filtre plusieurs fois par jour.
Contrôlez si la lame n’est pas endommagée et assurez-vous qu’elle est montée solidement.
28
REMISAGE
r
Désinfecte
Humidité
㩷
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Maintenance
réguilère
Après chaque plein
d’essence
Chaque jour
Toutes les 20 heures Carter d’engrenage Alimenter en graisse
Bloc-moteur vis et écrous
Manette des gaz
Touche de blocage
Bouton I-O
Filtre à air
Conduit de ventilation
Outil de coupe
Vitesse de ralenti
㪄㩷 Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le
carburant du carburateur de la manière suivante : évacuer la totalité du
carburant du réservoir et s’en défaire en respectant les réglementations
locales.
㪄㩷 Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile dans le trou
de la bougie d’allumage. Tirer ensuite doucement le câble de démarrage,
vérifier que la pellicule d’allumae. Tirer ensuite doucement le câble de
démarrage, vérifier que la pellicule d’huile recouvre le moteur à l’intérieur et
remettre la bougie d’allumage.
㪄㩷 Nettoyer la saleté et la poussiére accumulée sur la lame de la taille-haies et à
l’extérieur du moteur, essuyer avec un chiffon imbibé d’huile et remiser la
machine dans un lieu aussi sec que possible.
Contrôle visuel d’éventuelles détériorations et de l’étanchéité
Contrôle de l’état général et de la fixation
A nettoyer
A nettoyer
Contrôle de l’endommagement et de l’affûtage
Contrôle (Est- ce que le moteur tourne bien)
Chaque semaine
Chaque trimestre
Opérations à effectuer
lors d’un arrêt de machine
Bougie
Silencieux
Tête d’aspiration
Réservoír à essence
Réservoir à essence
Carburateur
LOCALISATION DES DÉFAUTS
Défaut
Le moteur ne démarre
pas ou démarre
difficilement
Difficultés de
démarrage à chaud
Lemoteur démarre,
mais s’étouffe
immédiatement
Performances
insuffisantes
Systéme concerné
Système
Système
d’alimentation en
essence
Compression Intérieur du moteur
Défaut
mécanique
Alimentation en
essence
Plusieurs
systèmes
peuvent ‘être
concernés
simultanément
Observation Causes possibles
Contrôler, à remplacer si nécessaire
Contrôler et nettoyer l’ouverture si nécessaire
A remplacer
A nettoyer
Vidanger le réservois à essence
Le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence danse le
moteur.
Présence d’une étincelle
d’allumage
Pas d’’etincelle à
l’allumage
Réservoir plein
Extérieur du moteur Mauvaise étanchéité de la bougie
Le démarreur n’engage
pas
Réservoir plein
Etincelle à l’allumage
Réservoir plein
Le moteur tourne au
ralenti
Anomalie du système d’ alimentation en carburant ou de
compression, défaut mécanique
Interrupteur-I-O actionné, mauvais branchement électrique ou
court-circuit, bougie ou connecteur défectueux, module d’allumage
défectueux.
Mauvaise position du volet d’arrivée d’air, carburateur d’efectueux,
aspiration (filtre du circuit de gaz) encrassée, circuit d’alimentation
d’essence déform ou coupé.
Joint d’ embase du cylindre défectueux, joint du vilebrequin
endommagé, cylindres ou segments de piston défectueux ou
mauvaise étanchéité de la bougie.
Ressort de démarreur cassé, rupture de pièces internes du moteur
Carburateur encrassé ; le fair nettoyer
Mauvais réglage du ralenti. Le carburateur ou la tête d’ aspiration
sont encrassés
Le bouchon du réservoir est défectueux, l’alimentation en carburant
es interrompue, câble on interrupteur défectueux
Filtre à air encrassé, carburateur encrassé, silencieux bouché,
conduite d’échappement du cylindre bouchée.
29
A
A
Ä
German
Wir danken lhnen für lhre Kaufentscheidung zugunsten des
Benzin-Heckenschere von MAKITA. Der MAKITA Benzin-Heckenschere ist
das Resultat eines langen Entwicklungsprogramms und unserer jahrelangen
Erfahrung auf diesem Gebie.
Die Benzin-Heckenschere HTR4901 vereinen die Vorzüge modernster Technik
mit ergonomischem Design. Diese professionellen Geräte sind leicht, handlich
und kompakt und erschließen einen breiten Anwendungsbereich.
Um sich mit dem Gerät vertraut zu machien und alle Anweisungen richtig
auszuführen, lesen Sie bitte dieses Heft aufmerksam durch. Es enthält
ausführliche Beschreibungen der zahlreichen Funktionen dieses Gerätes,
und soll lhnen dabel helfen, die hervorragende Leistung lhres
Benzin-Heckenschere von MAKITA voll auszuschöpfen.