Makita HR3530 Manual

 

 

 

GB

Rotary Hammer

Instruction manual

 

 

 

F

Marteau rotatif

Manuel d’instructions

 

 

 

D

Bohrhammer

Betriebsanleitung

 

 

 

I

Martello rotativo

Istruzioni per l’uso

 

 

 

NL

Drilboor

Gebruiksaanwijzing

 

 

 

E

Martillo rotativo

Manual de instrucciones

 

 

 

P

Martelo rotativo

Manual de instruções

 

 

 

DK

Borehammer

Brugsanvisning

 

 

 

GR

Περιστρ φικ δράπαν

δηγίες ρήσης

 

 

 

HR3530

Makita HR3530 Manual

1

1

3

3

5

7

2

2

4

5

4

6

6

7

8

8

2

9

9

10

10

11

3

ENGLISH

Explanation of general view

1.

Switch trigger

5.

Depth gauge

9.

Center bit

2.

Side grip

6.

Blow-out bulb

10.

Rod

3.

Tool retainer

7.

Core bit

 

 

4.

Clamp screw

8.

Adapter

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

Model

HR3530

Capacities

 

Concrete

35 mm

 

Core bit

105 mm

 

 

No load speed (min-1)

760

 

Blows per minute

3,100

 

Overall length

374 mm

 

Net weight

5.3 kg

 

Safety class

/II

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Symbols

END201-3

The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

.............

Read instruction manual.

.............

DOUBLE INSULATION

Intended use

ENE044-1

The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work.

Power supply

ENF002-1

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

SPECIFIC SAFETY RULES GEB007-2

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to rotary hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

2.Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

3.Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.

Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

4.Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.

5.Be sure the bit is secured in place before operation.

6.Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.

7.In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.

8.Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

9.Hold the tool firmly with both hands.

10.Keep hands away from moving parts.

11.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

4

12.Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.

13.Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

14.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action (Fig. 1)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

Do not tape, tie or otherwise secure the trigger in the

“ON” position.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Side grip (auxiliary handle) (Fig. 2)

For maximum control and safer operation, always use the side grip with this tool. The side grip can be locked at four positions, horizontally and perpendicularly when the protrusion on the side grip base fits in the notch in the barrel (tool). Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise.

Bit grease (optional accessory)

Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.

Installing or removing the bit (Fig. 3)

Pivot the tool retainer to the side. (If it is difficult to move the tool retainer with your thumbs, tap it with a hammer.) Insert the bit into the tool barrel as far as it will go.

Return the tool retainer to its original position to secure the bit.

To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.

Depth gauge (Fig. 4)

The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the clamp screw.

NOTE:

The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing.

OPERATION

CAUTION:

Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.

Hammer drilling operation (Fig. 5)

Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.

CAUTION:

When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool may react dangerously. Maintain good balance and safe footing while holding the tool firmly with both hands to prevent dangerous reaction.

Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 6)

After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.

Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 7)

Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.

Core bit (optional accessory)

Screw the core bit on the adapter. Install the adapter with the core bit in the tool in the same manner as a drill bit. (Fig. 8)

Install the center bit. (Fig. 9)

Rest the core bit on the concrete and turn the tool on. Once the core bit has cut a shallow groove into the concrete, remove the center bit. Then resume drilling. (Fig. 10)

To remove the core bit, hold the adapter with the wrench, insert the rod (optional accessory) into the hole in the core bit and tap with a hammer to unscrew. (Fig. 11)

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

5

Lubrication

CAUTION:

• This servicing should be performed by Makita Authorized Service Centers only.

This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be relubricated regularly. Send the complete tool to Makita Authorized Service Center for this lubrication service. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory

or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Tungsten carbide-tipped bit (Hexagonal)

Tungsten carbide-tipped (hammer) bit

Bull point

Cold chisel

Scaling chisel

Clay spade

Grooving chisel

Rammer

Bushing tool

Hexagonal shank to various-Taper adapters

Core bit

Center bit

Rod

Core bit adapter

Cotter (Drift key)

Hammer grease

Ground rod adapter

Bit grease

6

FRANÇAIS

Descriptif

1.

Gâchette

5.

Jauge de profondeur

9.

Mèche à trois pointes

2.

Poignée latérale

6.

Poire soufflante

10.

Tige

3.

Dispositif de retenue de l'outil

7.

Trépan carottier

 

 

4.

Vis de serrage

8.

Adaptateur

 

 

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

 

Modèle

HR3530

Capacités

 

Béton

35 mm

 

Trépan carottier

105 mm

 

 

Vitesse à

vide (min-1)

760

 

Frappes par minute

3 100

 

Longueur totale

374 mm

 

Poids net

5,3 kg

 

Niveau de sécurité

/II

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Remarque : Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.

Symboles

END201-3

Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil.

.............

Reportez-vous au manuel d’instructions.

.............

DOUBLE ISOLATION

Utilisations

ENE044-1

L’outil est conçu pour le perçage avec impacts et le perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les travaux de défoncement.

Alimentation

ENF002-1

L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

 

SPÉCIFIQUES

GEB007-2

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le marteau rotatif. En utilisant cet outil dans des conditions dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez à un risque de blessure grave.

1.Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.

2.Utilisez les poignées auxiliaires de l’outil. La perte de maîtrise comporte un risque de blessure.

3.Saisissez les outils électriques par leurs surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.

4.Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recommandons également de porter un masque anti-poussières et des gants très épais.

5.Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.

6.Même en conditions normales d’utilisation, l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez avec soin que les vis sont bien serrées.

7.À basse température ou lorsque l’outil est resté inutilisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant fonctionner à

7

vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. Le martèlement sera difficile si l’outil n'est pas bien réchauffé.

8.Assurez-vous toujours d’une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.

9.Tenez l’outil fermement à deux mains.

10.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

11.N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

12.Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection du foret.

13.Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau.

14.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

UNE MAUVAISE UTILISATION ou le fait de ne pas suivre les règles de sécurité exposées dans

ce manuel d’instructions peut entraîner de graves blessure corporelles.

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Interrupteur (Fig. 1)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.

Ne pas enrubanner, attacher ou autrement fixer le

commutateur en position « MARCHE ».

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché.

Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 2)

Pour un contrôle maximal et un fonctionnement plus sécurisé, utilisez toujours la poignée latérale avec cet outil. Il est possible de verrouiller la poignée latérale sur quatre positions, horizontalement et perpendiculairement, quand la protubérance de la poignée latérale correspond à l'encoche du corps the foret (outil). Desserrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, faites-la pivoter jusqu'à la position désirée puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

Graisse à foret (accessoire en option)

Enduisez à l'avance la tête de l'arbre du foret d'une petite quantité de graisse à foret (environ 0,5 à 1 g ; 0,02 à 0,04 oz). Cette lubrification du mandrin assure un fonctionnement fluide et une durée de vie plus longue.

Installation et retrait du foret (Fig. 3)

Faites pivoter le dispositif de retenue de l'outil sur le côté. (si le dispositif de retenue de l'outil est difficile à déplacer avec les pouces, martelez-le avec un marteau)

Insérez la mèche dans le corps de l'outil aussi profondément que possible.

Replacez le dispositif de retenue de l'outil à sa position d'origine pour sécuriser la mèche.

Pour retirer la mèche, suivez l'inverse de la procédure d'installation.

Jauge de profondeur (Fig. 4)

La tige de profondeur est pratique pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la vis de serrage et ajustez la tige de profondeur à la profondeur souhaitée. Après le réglage, serrez la vis de serrage.

REMARQUE :

Il n’est pas possible d'utiliser la jauge de profondeur sur la position où elle frappe contre le carter d’engrenages.

UTILISATION

ATTENTION :

Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l'outil par la poignée latérale et le bouton d'interrupteur en cours de fonctionnement.

Perçage avec impacts (Fig. 5)

Placez le foret au point où vous désirez percer le trou, puis appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil dans cette position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou. N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou se bouche de copeaux ou particules. Faites plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale après avoir répété quelques fois cette opération.

ATTENTION :

Quand le foret commencer à percer le béton ou s’il frappe des fers à béton incorporés dans le béton, l’outil peut réagir dangereusement. Maintenez un bon équilibre et un appui sûr lorsque vous tenez fermement

8

l’outil à deux mains pour éviter une réaction dangereuse.

Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 6)

Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.

Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 7)

Tenez l’outil fermement des deux mains. Mettez-le en marche et appliquez dessus une légère pression de sorte qu’il ne rebondisse pas de manière incontrôlée. Si vous appuyez dessus très fortement cela n’améliorera pas votre efficacité.

Graisse à foret (accessoire en option)

Vissez le trépan carottier sur l'adaptateur. Installez l'adaptateur avec le trépan carottier dans l'outil, de la même manière qu'une mèche. (Fig. 8)

Installez la mèche à trois pointes. (Fig. 9)

Reposez le trépan carottier sur le béton et allumez l'outil. Une fois que le trépan carottier a creusé une rainure superficielle dans le béton, retirez la mèche à trois pointes. Reprenez ensuite le perçage. (Fig. 10)

Pour retirer le trépan carottier, tenez l'adaptateur avec la clé, insérez la tige (accessoire en option) dans l'orifice du trépan carottier et martelez à l'aide d'un marteau pour dévisser. ((Fig. 11)

MAINTENANCE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.

Lubrification

ATTENTION :

• Seuls des centres de service agréés par Makita sont habilités à effectuer les réparations.

Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n'est pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heures d'utilisation ou chaque jour. Il faut le relubrifier régulièrement. Envoyez l'outil complet à un centre de service agréé par Makita pour ce service de graissage. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection des charbons et tout remplacement, toute autre maintenance ou réglage, doivent être effectués par un Centre de service agréé par Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire

ou la pièce complémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita.

Foret à pointe de carbure de tungstène (hexagonal)

Foret à pointe de carbure de tungstène (marteau)

Pic

Ciseau à froid

Ciseau à écailler

Marteau-bêche

Gouge

Dameuse

Douille

Arbre hexagonal à divers adaptateurs de pics

Trépan carottier

Mèche à trois pointes

Tige

Adaptateur de trépan carottier

Clavette (chasse-clavette)

Graisse à marteau

Adaptateur de tige de mise à la terre

Graisse à foret

9

DEUTSCH

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Ein/Aus-Schalter

5.

Tiefenanschlag

9.

Zentrierbit

2.

Seitenzusatzgriff

6.

Ausblasvorrichtung

10.

Stab

3.

Werkzeughalterung

7.

Bohrkrone

 

 

4.

Klemmschraube

8.

Adapter

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE ANGABEN

 

Modell

HR3530

Kapazität

 

Beton

35 mm

 

Bohrkrone

105 mm

 

 

Leerlaufgeschwindigkeit (min-1)

760

 

Schläge pro Minute

3.100

 

Gesamtlänge

374 mm

 

Nettogewicht

5,3 kg

 

Sicherheitsklasse

/II

Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.

Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.

Symbole

END201-3

Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit der Ausrüstung verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz des Werkzeugs kennen.

............. Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung.

............. DOPPELT SCHUTZISOLIERT

Verwendungszweck

ENE044-1

Das Werkzeug ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.

Stromversorgung

ENF002-1

Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden.

BESONDERE SICHERHEITSREGELN GEB007-2

Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für den Bohrhammer zu missachten. Wenn dieses Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu schweren Personenschäden kommen.

1.Tragen Sie Gehörschutz. Lärm ausgesetzt zu sein, kann zu Gehörverlust führen.

2.Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Kontrollverlust kann zu Personenschäden führen.

3.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug versteckte Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile des Werkzeugs weiter und verursacht einen Stromschlag beim Bediener.

4.Tragen Sie einen Sicherheitshelm, Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz. Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser. Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe und einer Staubmaske wird empfohlen.

5.Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Einsatz fest sitzt.

6.Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können sich Schrauben lösen, was zu Ausund Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben.

7.Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm laufen.

10

Hierdurch wird die Schmierung gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist der Betrieb des Hammers schwierig.

8.Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten Orten verwenden.

9.Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.

10.Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen fern.

11.Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es festgehalten wird.

12.Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung. Der Einsatz könnte sich lösen und zu schweren Verletzungen führen.

13.Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.

14.Einige Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Die FALSCHE oder Nichtbeachtung der Sicherheitsregeln in der vorliegenden Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen führen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.

Bedienung des Schalters (Abb. 1)

ACHTUNG:

Achten Sie vor dem Einstecken des WerkzeugNetzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.

Befestigen Sie niemals den Schalter in irgendeiner Weise in der Position "ON" (EIN).

Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.

MONTAGE

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen.

Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 2)

Verwenden Sie für eine maximale Kontrolle und einen sicheren Betrieb immer den Seitengriff dieses Werkzeugs. Der Seitengriff kann in vier Positionen arretiert werden, horizontal und vertikal dort, wo die Nase am Seitengriff in die Aussparung im Zylinder (Werkzeug) passt. Lockern Sie den Seitenzusatzgriff durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie ihn in die gewünschte Position, und befestigen Sie ihn dann wieder durch Drehen im Uhrzeigersinn.

Bohrer-/Meißelfett (separat erhältliches Zubehör)

Schmieren Sie den Aufnahmeschaftkopf im Vorfeld mit etwas Bohrerfett (ca. 0,5 bis 1 g). Diese Schmierung des Bohrfutters garantiert einen reibungslosen Betrieb und eine längere Lebensdauer.

Montage und Demontage des Einsatzes (Abb. 3)

Klappen Sie die Werkzeughalterung zur Seite. (Sollte es schwierig sein, die Werkzeughalterung mit dem Daumen zu bewegen, schlagen Sie mit einem Hammer dagegen.) Schieben Sie den Bohrmeißel so weit wie möglich in die Werkzeughalterung.

Klappen Sie die Werkzeughalterung zurück in die Ursprungsposition, um den Bohrmeißel zu sichern. Zum Entnehmen des Bohrmeißels befolgen Sie die Vorgehensweise zum Einbauen in umgekehrter Reihenfolge.

Tiefenanschlag (Abb. 4)

Der Tiefenanschlag ist beim Bohren von Löchern mit einer einheitlichen Bohrtiefe hilfreich. Lockern Sie die Klemmschraube, und stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Tiefe ein. Ziehen Sie nach dem Ausrichten die Klemmschraube an.

HINWEIS:

Der Tiefenanschlag kann nicht an der Stelle verwendet werden, an der er gegen das Getriebegehäuse schlägt.

BETRIEB

ACHTUNG:

Verwenden Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff) und halten Sie während der Arbeit das Werkzeug am Seitengriff und am Schaltergriff fest.

Schlagbohrbetrieb (Abb. 5)

Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für die Bohrung, und betätigen Sie dann den Ein/AusSchalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Wenn Sie nur leichten Druck ausüben, erzielen Sie die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position, und achten Sie darauf, dass es nicht von der Bohrung abrutscht. Verstärken Sie den Druck nicht, wenn die Bohrung durch Holzspäne oder - partikel verstopft ist. Führen Sie stattdessen das Werkzeug im Leerlauf aus, und entfernen Sie dann den Einsatz teilweise aus der Bohrung. Wenn Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen, wird die Bohrung gesäubert, und Sie können den normalen Bohrvorgang fortsetzen.

11

ACHTUNG:

Beim Durchschlag des Einsatzes in Beton oder wenn der Einsatz auf Verstärkungsstangen im Beton trifft, kann das Werkzeug gefährlich reagieren. Achten Sie auf eine gute Balance und einen sicheren Stand, während Sie das Werkzeug fest mit beiden Händen halten. Auf diese Weise können Sie gefährliche Reaktionen abfangen.

Ausblasvorrichtung (optionales Zubehör) (Abb. 6)

Wenn Sie das Loch gebohrt haben, entfernen Sie mit Hilfe der Ausblasvorrichtung den Staub aus der Bohrung.

Splittern/Abblättern/Abbruch (Abb. 7)

Halten Sie das Werkzeug gut mit beiden Händen fest. Schalten Sie es ein, und üben Sie leichten Druck auf das Werkzeug aus, damit es nicht unkontrolliert hinund herspringt. Die Leistung des Werkzeugs wird durch übermäßigen Druck nicht gesteigert.

Bohrkrone (separat erhältliches Zubehör)

Schrauben Sie die Bohrkrone am Adapter an. Bauen Sie den Adapter mit der Bohrkrone in das Werkzeug in gleicher Weise wie einen Bohrer ein. (Abb. 8)

Bauen Sie das Zentrierbit ein. (Abb. 9)

Legen Sie die Bohrkrone an den Beton an und schalten Sie das Werkzeug ein.

Entfernen Sie das Zentrierbit, sobald die Bohrkrone eine leichte Kerbe in den Beton geschnitten hat. Setzen Sie den Bohrvorgang fort. (Abb. 10)

Zum Ausbauen der Bohrkrone halten Sie den Adapter mit einem Schlüssel fest, setzen Sie den Stab (separat erhältliches Zubehör) in das Loch in der Bohrkrone ein und schlagen Sie zum Lösen mit einem Hammer dagegen. (Abb. 11)

WARTUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.

Schmierung

ACHTUNG:

Diese Wartungsarbeit sollte nur von autorisierten Makita-Servicecentern durchgeführt werden.

Dieses Werkzeug braucht nicht stündlich oder täglich gefettet zu werden, da es über ein fettgeschmiertes Schmiermittelsystem verfügt. Es sollte regelmäßig geschmiert werden. Senden Sie für diesen Schmierdienst das vollständige Werkzeug an ein von Makita autorisiertes Service Center. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Service Center durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.

ZUBEHÖR

ACHTUNG:

Die folgenden Zubehörund Zusatzteile werden für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörund Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehörund Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.

Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.

Einsatz mit einer Wolframkarbidspitze (Sechskant)

Einsatz mit einer Wolframkarbidspitze (Hammer)

Punkthammer

Kaltmeißel

Verzunderungsmeißel

Lehmspaten

Nutenmeißel

Ramme

Ausbuchssystem

Sechskantschaft für viele Aufnahmeadapter

Bohrkrone

Zentrierbit

Stab

Bohrkronenadapter

Splint (Keiltreiber)

Hammerfett

Adapter für Staberder

Bohrer-/Meißelfett

12

Loading...
+ 28 hidden pages