Makita HM1812 User Manual

GB
Electric Breaker INSTRUCTION MANUAL
UA
Електрична дробарка ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Młot Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
DE
Stemmhammer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Elektromos bontókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Elektrický drvič NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Bourací kladivo NÁVOD K OBSLUZE
HM1802 HM1812
1
1
1
2
1 015520
1
2
3 015522
1
2
5 015523
2
2 015521
1
4 015619
1
2
3
6 015524
1
7 015525
3
8 015606
2
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Switch lever 2-1. Power-ON indicator lamp (green) 2-2. Service indicator lamp (red) 3-1. Soft grip 3-2. Bolt
Explanation of general view
4-1. Triangle alignment mark 5-1. Bit with collar 5-2. Bit without collar 6-1. Bit 6-2. Tool retainer
6-3. Tool holder 7-1. Notched portion of the bit 7-2. Tool retainer 7-3. Tool holder
SPECIFICATIONS
Model HM1802 HM1812
Blows per minute 870
Dimensions 843 x 210 x 608 mm
Net weight 29.4 kg 31.3 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use The tool is intended for heavy chiselling and demolition work as well as for driving and compacting with appropriate accessories.
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model HM1802
Sound pressure level (LpA) : 95 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 106 dB (A)
WA
Model HM1812
Sound pressure level (LpA) : 96 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 107 dB (A)
WA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model HM1802
Work mode : chiselling Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,CHeq
2
) : 14.0 m/s
ENE046-1
Model HM1812
ENF002-2
Work mode : chiselling Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
h,CHeq
) : 6.5 m/s
2
2
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
ENG905-1
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
ENG900-1
2
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Electric Breaker Model No./ Type: HM1802,HM1812 Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745
3
ENG901-1
ENH213-9
The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI. Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Identification number 0197
Model HM1802
Measured Sound Power Level: 106 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 108 dB (A)
Model HM1812
Measured Sound Power Level: 108 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Director
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Failure to follow the warnings and instructions
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB004-6
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety
glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6.
Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Fig.1
To start the tool, simply squeeze the switch lever. Release the switch lever to stop.
For model HM1812 only
NOTE:
Blows at no load per minute becomes smaller than
those on load in order to reduce vibration under no load, but this does not show trouble. Once operation starts with a bit against concrete, blows per minute increase. When temperature is low and there is less fluidity in grease, the tool may not have this function even with the motor rotating.
Indicator lamps
Fig.2
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged. The indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be malfunction. The red service indicator lamp flickers up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After some period of use, motor will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing soft grip
Fig.3
Soft grip is NOT installed before factory shipment. Install soft grip securely.
Fig.4
Set the triangle alignment marks on the hammer body and on the soft grip when installing the soft grip.
Installing or removing the bit (optional accessory)
CAUTION:
Always assure that the bit is securely retained by
attempting to pull the bit out of the tool holder after installing the bit.
Follow the below 2 installation methods in
accordance with the 2 different types of bits. If inappropriate installation method is selected, the bit cannot be secured.
Fig.5
This tool accepts bits either with or without a collar on its shank. To install the bit, follow either procedure (1) or (2) described below.
(1) For bits with a collar Fig.6
Pivot the tool retainer downward (approx. 60 degrees). Insert the bit into the tool holder until it stops. Return the tool retainer and secure the bit.
(2) For bits without a collar Fig.7
Pivot the tool retainer upward (approx. 60 degrees). Face the notched portion of the bit upward. Insert the bit into the tool holder until it stops. Pivot the tool retainer further until it stops at the tool holder. To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
CAUTION:
Keep well-balanced posture when holding the
heavy tool before / during / after operation to avoid personal injuries.
Secure debris in case of breaking it into smaller
pieces.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool
on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
Do not pull out the tool if stuck. Instead, break the
work around the bit tip.
Be sure to place the tool on the stable floor or
ground after use.
Fig.8
Always use the soft grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.
5
MAINTENANCE
CAUTION:
Store the machine in horizontal position to avoid
possible grease leakage.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result. To maintain product safety and reliability, repairs, any maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Bull point
Cold chisel
Scaling chisel
Clay spade
Rammer
Safety goggles
Hammer / bit grease
Dust extractor attachment
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
6
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
1-1. Важіль вимикача 2-1. Лампочка індикатора ВМК
(зелена)
2-2. Службова лампочка індикатора
(червона)
3-1. Рукоятка з м’яким покриттям
Пояснення до загального виду
3-2. Болт 4-1. Трикутна мітка суміщення 5-1. Наконечник із манжетою 5-2. Наконечник без манжети 6-1. Свердло 6-2. Фіксатор інструмента
6-3. Тримач інструмента 7-1. Заглиблена частина долота 7-2. Фіксатор інструмента 7-3. Тримач інструмента
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HM1802 HM1812
Ударів за хвилину 870
Габарити 843 x 210 x 608 мм
Чиста вага 29,4 кг 31,3 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Призначення
Інструмент призначено для важкого довбання та проведення демонтажу, а також для встановлення та ущільнення додатковими приналежностями.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела живлення, що має напругу, зазначену в табличці із заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела змінного струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:
Модель HM1802
Рівень звукового тиску (LpA): 95 дБ (A) Рівень звукової потужності (L Похибка (K): 3 дБ (A)
): 106 дБ (A)
WA
Модель HM1812
Рівень звукового тиску (LpA): 96 дБ (A) Рівень звукової потужності (L Похибка (K): 3 дБ (A)
): 107 дБ (A)
WA
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
ENG900-1
Модель HM1802
Режим роботи: довбання Вібрація (a Похибка (K): 1,5 м/с
h,CHeq
): 14,0 м/с
2
2
Модель HM1812
Режим роботи: довбання Вібрація (a Похибка (K): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
h,CHeq
): 6,5 м/с
2
2
відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
ENG901-1
7
Тільки для країн Європи
ENH213-9
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання:
Позначення обладнання: Електрична дробарка № моделі / тип: HM1802,HM1812 Технічні характеристики: див. Таблицю "ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до Додатка VI. Уповноважений орган:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Ідентифікаційний номер 0197
Модель HM1802
Виміряний рівень звукової потужності: 106 дБ (A) Гарантований рівень звукової потужності: 108 дБ (A)
Модель HM1812
Виміряний рівень звукової потужності: 108 дБ (A) Гарантований рівень звукової потужності: 110 дБ (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
6.1.2015
Ясуші Фукайя
Директор
GEA010-1
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З ПЕРФОРАТОРОМ
1. Слід одягати захисні навушники.
Незахищеність від шуму може спричинити до втрати слуху.
2. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо вона(и) поставляються разом з інструментом. Втрата контролю може
призвести до травм.
3. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за якої він може зачепити сховану електропроводку або
Торкання ріжучим приладом струмоведучої проводки може призвести до передання напруги до оголених металевих частин інструмента та ураженню оператора електричним струмом.
4. Слід одягати каску (захисний шолом), захисні окуляри та/або щиток-маску. Звичайні окуляри або темні окулярі для захисту від сонця НЕ Є захисними окулярами. Настійно рекомендовано одягати пилозахисну набиті рукавиці.
5. Перед початком роботи обов'язково перевірте, щоб полотно було надійно закріплене в робочому положенні.
6. При нормальній роботі інструмент вібрує. Гвинти можуть швидко розбовтатися, що призведе до поломки або поранення. Перед початком роботи слід перевірити міцність затягування гвинтів.
7. Під час холодної погоди або якщо інструмент час, його слід розігріти, давши попрацювати якийсь час на холостому ході. Це розм'якшить мастило. Якщо не провести розігрів, забивання буде важким.
8. Завжди майте тверду опору. При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає.
9. Міцно тримай інструмент обома руками.
10. Тримай руки на відстані від
11. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.
12. Під час роботи ніколи не спрямовуй інструмент на людину, що знаходиться поруч з місцем роботи. Полотно може вискочити та завдати серйозної травми.
8
не використовувався довгий
власний шнур.
маску та щільно
рухомих частин.
GEB004-6
13. Не слід торкатися полотна або частин, що
примикають до нього, одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
14. Не слід дуже довго залишати інструмент працювати на холостому ході.
15. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
контактів зі
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи важіль вимикача нормально спрацьовує і після відпускання повертається в положення "вимкнено".
мал.1
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути на важіль перемикача. Для зупинення роботи важіль слід відпустити.
Тільки для моделі HM1812
ПРИМІТКА:
Кількість ударів за хвилину на холостому ходу є меншою за кількість ударів під навантаженням задля зменшення вібрації на холостому ходу, і це не є несправністю. Коли запускається операція із довбання долотом бетону, кількість ударів за хвилину збільшується. У разі низької температури і низької текучості мастила ця функція інструмента може не працювати
, навіть якщо двигун обертається.
Індикаторні лампи
мал.2
Індикаторна лампа живлення загоряється зеленим світлом, коли інструмент підключений до розетки. Якщо індикаторна лампа загоряється, але інструмент не запускається, навіть коли він увімкнений, це може свідчити про те, що графітові щітки зношені або контролер, двигун чи перемикач увімкнення/вимкнення мають дефекти. Індикаторна лампа обслуговування мигає червоним світлом, коли графітові щітки інструмент потребує обслуговування. Через деякий час після початку роботи двигун автоматично зупиняється.
майже зношені, щоб показати, що
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як щось встановлювати на
інструмент, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Установлення рукоятки із м’яким покриттям
мал.3
Рукоятку із м’яким покриттям НЕ встановлюють на заводі. Установ іть рукоятку із м’яким покриттям належним чином.
9
мал.4
Під час установлення рукоятки із м’яким покриттям узгодьте трикутні мітки суміщення на корпусі відбійного молотка і на рукоятці із м’яким покриттям.
Установлення або знімання долота (додаткове приладдя)
ОБЕРЕЖНО:
Після встановлення долота завжди перевіряйте,
щоб воно було надійно закріплено; для цього спробуйте його витягти із тримача інструмента.
Залежно від 2 різних типів долота
дотримуйтеся наведених нижче 2 різних способів його встановлення. У разі вибору неправильного способу встановлення долото не можна буде закріпити належним чином.
мал.5
До цього інструмента підходять долота, що мають те не мають манжету на потилиці. Для встановлення долота слід виконати процедуру (1) або (2), які наведені нижче.
долота із манжетою
(1) Для мал.6
Опустіть фіксатор інструмента (приблизно 60 градусів). Уста вте долото в тримач інструмента до упору. Поверніть фіксатор інструмента на місце та закріпіть долото.
(2) Для долота без манжети мал.7
Підніміть фіксатор інструмента (приблизно 60 градусів). Спрямуйте заглиблену частину долота вгору. Уста вт е долото в тримач інструмента до упору. Пересуньте фіксатор інструмента далі
таким чином, щоб він зупинився біля тримача інструмента. Для того, щоб зняти наконечник, виконайте процедуру його встановлення у зворотному порядку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Довбання/Шкребіння/Демонтаж
ОБЕРЕЖНО:
Щоб запобігти отриманню травм, тримаючи важкий інструмент перед виконанням / під час виконання / після виконання роботи, зберігайте рівновагу.
Стережіться уламків у разі утворення
маленьких частин.
Інструмент слід міцно тримати обома руками.
Увімкніть інструмент та злегка натисніть на інструмент, щоб він безконтрольно не хитався. Сильне натискання на інструмент не поліпшує ефективності.
Не витягуйте інструмент, якщо він застрягне.
Замість того розбийте робочу поверхню навколо робочого кінця долота.
Після використання кладіть інструмент на
стійку поверхню або на землю.
мал.8
Завжди використовуйте рукоятку із мяким покриттям (додаткова ручка) та міцно тримайте інструмент за
рукоятку із м’яким покриттям і ручку з вимикачем під час роботи.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Щоб уникнути можливого витоку мастила,
зберігайте інструмент у горизонтальному положенні.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин. Для забезпечення безпеки та надійності виробу його ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватися в авторизованих сервісних центрах компанії Makita та із використанням запчастин виробництва компанії
Makita.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Пірамідальне долото
Слюсарне зубило
Зубило для довбання
Шпатель
Пробійник
Захисні окуляри
Мастило для відбійного молотка / долота
Пристрій для усування пилу
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
10
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Dźwignia przełącznika 2-1. Kontrolka zasilania (zielona) 2-2. Kontrolka przeglądu (czerwona) 3-1. Miękka rękojeść 3-2. Śruba
Objaśnienia do widoku ogólnego
4-1. Oznaczenie wyosiowania w
kształcie trójkąta 5-1. Końcówka z kołnierzem 5-2. Końcówka bez kołnierza 6-1. Wiertło
6-2. Blokada narzędzia 6-3. Uchwyt narzędzia 7-1. Końcówka z częścią z nacięciem 7-2. Blokada narzędzia 7-3. Uchwyt narzędzia
SPECYFIAKCJE
Model HM1802 HM1812
Liczba udarów na minutę 870
Wymiary 843 x 210 x 608 mm
Ciężar netto 29,4 kg 31,3 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie Narzędzie przeznaczone jest do ciężkich prac związanych z kuciem i prac rozbiórkowych, jak również do wykonywania przepustów i do ubijania przy użyciu odpowiednich akcesoriów.
Zasilanie Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
Poziom hałasu i drgań Typowy ró wnoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:
Model HM1802
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 95 dB (A) Poziom mocy akustycznej (L Niepewność (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Model HM1812
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 96 dB (A) Poziom mocy akustycznej (L Niepewność (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
ENG900-1
Model HM1802
Tryb pracy: dłutowanie Emisja drgań (a Niepewność (K): 1,5 m/s
h,CHeq
): 14,0 m/s
2
2
Model HM1812
Tryb pracy: dłutowanie Emisja drgań (a Niepewność (K): 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
h,CHeq
): 6,5 m/s
2
2
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
ENG901-1
11
Dotyczy tylko krajów europejskich
ENH213-9
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Opis maszyny: Młot Udarowy Nr modelu/Typ: HM1802,HM1812 Dane techniczne: patrz tabela „SPECYFIAKCJE".
Jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:
2000/14/WE, 2006/42/WE Jest/są produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745 Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę 2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z Załącznikiem VI. Jednostka notyfikowana:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Numer identyfikacyjny 0197 Model HM1802
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 106 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 108 dB (A)
Model HM1812
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 108 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Dyrektor
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
12
GEB004-6
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Noś ochraniacze na uszy. Hałas może
spowodować utratę słuchu.
2. Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami pomocniczymi. Utrata kontroli może spowodować obrażenia.
3. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź własnym przewodem zasilającym, należy trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
elektrycznego pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
4. Noś kask, okulary ochronne oraz/lub osłonę
twarzy. Zwykłe okulary bądź okulary przeciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi. Stanowczo zaleca się również zakładanie maski przeciwpyłowej oraz grubych rękawic.
5. Przed uruchomieniem narzędzia należy się upewnić, czy końcówka jest dobrze zamocowana w uchwycie.
6. W normalnych warunkach pracy narzędzie wytwarza drgania. W związku z tym śruby mogą łatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem narzędzia należy skontrolować, czy śruby są dobrze dokręcone.
7. W przypadku niskiej temperatury lub gdy narzędzie nie było używane przez dłuższy czas, należy najpierw rozgrzać narzędzie uruchamiając je na chwilę bez obciążenia. W ten sposób gęstość zmniejszeniu. Bez właściwego rozgrzania narzędzia operacja kucia nie przebiega tak sprawnie.
8. Zapewnić stałe podłoże. Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej miejsca pracy na wysokości.
9. Narzędzie należy trzymać oburącz.
10. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
11. Nie pozostawiać załączonego
elektronarzędzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
12. Podczas pracy nie wolno kierować narzędzia w stronę osób znajdujących się w pobliżu. Końcówka może wylecieć z uchwytu i poważnie kogoś zranić.
13.
Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać końcówki ani znajdujących się w jej sąsiedztwie elementów. Mogą one być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
smaru ulegnie
14. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia bez obciążenia.
15. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy dźwignia włącznika działa poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
Rys.1
Aby uruchomić narzędzie, wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika. Aby zatrzymać urządzenie, wystarczy zwolnić dźwignię przełącznika.
Dotyczy tylko modelu HM1812
UWAGA:
Liczba udarów na minutę bez obciążenia jest
mniejsza niż podczas obciążenia w celu zredukowania drgań przy pracy bez obciążenia i nie jest to oznaką problemów. Od razu po rozpoczęciu pracy, przykładając końcówkę do betonu liczba obrotów na minutę wzrośnie. W przypadku niskiej temperatury i zmniejszonej płynności smaru ta funkcja w narzędziu może nie zadziałać, nawet przy pracującym silniku.
Kontrolki
Rys.2
Zielona kontrolka zasilania ON (WŁ.) zaświeci się w momencie podłączenia narzędzia do zasilania. Pomimo że kontrolka świeci się, narzędzie nie uruchomi się w momencie jego włączenia, jeśli szczotki węglowe są zużyte, sterownik, silnik lub przełącznik ON/OFF (WŁ./WYŁ.) są uszkodzone. Czerwona kontrolka serwisowa miga, gdy szczotki węglowe są bliskie zużyciu, w celu poinformowania o konieczności serwisowania narzędzia. Po pewnym czasie użytkowania silnik zostanie automatycznie wyłączony.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montaż miękkiej rękojeści
Rys.3
Miękka rękojeść NIE jest montowana fabrycznie przed dostawą. Zamontować prawidłowo miękką rękojeść.
13
Rys.4
Podczas montażu miękkiej rękojeści należy odpowiednio ustawić oznaczenia wyosiowania w kształcie trójkąta względem siebie na obudowie młota oraz na miękkiej rękojeści.
Montaż lub demontaż końcówki (akcesoria opcjonalne)
UWAGA:
Należy zawsze sprawdzić, czy końcówka została
prawidłowo zamocowana poprzez próbę wysunięcia jej z uchwytu narzędzia po zamontowaniu.
Postępować zgodnie z 2 poniższymi metodami
montażu zgodnie z 2 różnymi typami końcówek. W przypadku wybrania nieprawidłowej metody montażu zamocowanie końcówki jest niemożliwe.
Rys.5
Z tym narzędziem współpracują końcówki z kołnierzem na uchwycie i bez kołnierza. Aby zainstalować końcówkę, należy postępować zgodnie z opisaną poniżej procedurą (1) lub (2).
(1) W przypadku końcówek z kołnierzem Rys.6
Obrócić element ustalający narzędzia w dół (około 60 stopni). Wsunąć końcówkę do oporu w uchwyt narzędzia. Ponownie umieścić element ustalający narzędzia na swoim miejscu i zamocować końcówkę.
(2) W przypadku końcówek bez kołnierza Rys.7
Obrócić element ustalający narzędzia w górę (około 60 stopni). Ustawić końcówkę z częścią z nacięciem do góry. Wsunąć końcówkę do oporu w uchwyt narzędzia. Obrócić dalej element ustalający narzędzia do jego zatrzymania przy uchwycie narzędzia. Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonać procedurę mocowania w odwrotnej kolejności.
DZIAŁANIE
Kucie/dłutowanie/wyburzanie
UWAGA:
Zachować równowagę podczas trzymania
ciężkiego narzędzia przed / w trakcie / po pracy w celu uniknięcia obrażeń ciała.
Zabezpieczyć gruz podczas jego rozbijania na
mniejsze części.
Narzędzie należy trzymać oburącz. Po włączeniu
narzędzia należy jej lekko docisnąć, aby nie podskakiwało w sposób niekontrolowany. Zbyt silny docisk narzędzia nie zwiększa jego skuteczności.
Nie wyciągać narzędzia, jeśli utknie. Zamiast tego
rozbić obszar wokół końcówki.
Upewnić się, że narzędzie po użyciu zostało
umieszczone na stabilnym podłożu lub ziemi.
Rys.8
Należy zawsze używać miękkiej rękojeści (uchwytu pomocniczego), a podczas pracy trzymać narzędzie zarówno za rękojeść boczną, jak i uchwyt z przełącznikiem.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przechowywać maszynę w położeniu poziomym w
celu uniknięcia możliwego wycieku smaru.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia. W celu zachowania odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa i niezawodności produktu wszelkie czynności konserwacyjne i regulacyjne powinny być przeprowadzane przez autoryzowane centra serwisowe firmy Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Punktak
Przecinak
Dłuto do skuwania
Łopata do gliny
Ubijak
Gogle ochronne
Smar do młota / końcówki
Przystawka do usuwania pyłu
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to byćżne
pozycje, w zależności od kraju.
14
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
1-1. Levier de comutare 2-1. Lampă indicatoare pentru
alimentare PORNITĂ (verde)
2-2. Lampă indicatoare de întreţinere
(roşie)
3-1. Mâner moale
Explicitarea vederii de ansamblu
3-2. Bolţ 4-1. Marcaj de aliniere triunghi 5-1. Sculă cu colier 5-2. Sculă fără colier 6-1. Cap de înşurubat 6-2. Fixatorul maşinii
6-3. Mânerul maşinii 7-1. Porţiune crestată a sculei 7-2. Fixatorul maşinii 7-3. Mânerul maşinii
SPECIFICAŢII
Model HM1802 HM1812
Lovituri pe minut 870
Dimensiuni 843 x 210 x 608 mm
Greutate netă 29,4 kg 31,3 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
Destinaţia de utilizare Maşina este destinată lucrărilor grele de dăltuire şi demolare precum şi celor de batere şi compactare cu accesoriile adecvate.
Sursă de alimentare Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază. Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi utilizate de la prize fără împământare.
Emisie de zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745:
Model HM1802
Nivel de presiune acustică (LpA): 95 dB (A) Nivel de putere acustică (L Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Model HM1812
Nivel de presiune acustică (LpA): 96 dB (A) Nivel de putere acustică (L Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745:
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
ENG900-1
Model HM1802
Mod de funcţionare: dăltuire
Emisie de vibraţii (a
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s
h,CHeq
): 14,0 m/s
2
2
Model HM1812
Mod de funcţionare: dăltuire
Emisie de vibraţii (a
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
h,CHeq
): 6,5 m/s
2
2
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate
pe o estimare a expunerii în condiţii reale de
utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului
de operare, precum timpii în care unealta a fost
oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
15
ENG901-1
Numai pentru ţările europene
ENH213-9
Declaraţie de conformitate CE
Makita declară că următoarea(ele) maşină(i):
Destinaţia utilajului: Picon electric Model nr./ Tip: HM1802,HM1812 Specificaţii: consultaţi tabelul "SPECIFICAŢII".
Este în conformitate cu următoarele directive europene:
2000/14/EC, 2006/42/EC Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard sau documente standardizate:
EN60745 Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este disponibil de la:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
Procedura de evaluare a conformităţii prevăzută de Directiva 2000/14/CE s-a efectuat în conformitate cu anexa VI. Organism notificat:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Număr de identificare 0197 Model HM1802
Nivel de putere acustică măsurat: 106 dB (A)
Nivel de putere acustică garantat: 108 dB (A)
Model HM1812
Nivel de putere acustică măsurat: 108 dB (A)
Nivel de putere acustică garantat: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Director
GEA010-1
Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea
acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
AVERTISMENTE DE SECURITATE CIOCAN CU PERCUŢIE
1. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
2. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate cu maşina. Pierderea controlului poate produce rănirea persoanei.
3. Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci
când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.
Contactul dintre accesoriul de tăiere şi un cablu sub tensiune poate pune sub tensiune părţile metalice expuse ale maşinii, provocând şocuri electrice utilizatorului.
4. Purtaţi o cască dură (cască de protecţie),
ochelari de protecţie şi/sau o mască de protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de soare NU sunt ochelari de protecţie. De asemenea, se recomandă insistent să purtaţi o mască de protecţie contra prafului ş mănuşi de protecţie groase.
5. Asiguraţi-vă că scula este fixată înainte de utilizare.
6. În condiţii de utilizare normală, maşina este concepută să producă vibraţii. Şuruburile se pot slăbi uşor, cauzând o defecţiune sau un accident. Verificaţi cu atenţie strângerea şuruburilor înainte de utilizare.
7. În condiţii de temperatură scăzută sau dacă maşina nu a fost utilizată o perioadă mai îndelungată, lăsaţi maşina să se încălzească un timp prin acţionarea ei în gol. Aceasta va facilita lubrifierea. Operaţia de percuţie este dificilă, fără o înc corespunzătoare.
8. Păstraţi-vă echilibrul. Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt atunci când folosiţi maşina la înălţime.
9. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
10. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
11. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
12. Nu îndreptaţi maşina către nicio persoană din jur în timpul utilizării. Scula poate fi aruncată din maşină şi poate provoca vătămări corporale grave.
13. Nu atingeţi scula sau piesele din apropierea sculei imediat după executarea lucrării; acestea pot fi extrem de fierbinţi şi pot
16
provoca arsuri ale pielii.
14. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
ălzire prealabilă
GEB004-6
i
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-
o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
ATE NŢIE:
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
levierul întrerupătorului funcţionează corect şi dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este eliberat.
Fig.1
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu pârghia comutatoare. Eliberaţi pârghia comutatorului pentru a opri maşina.
Doar pentru modelul HM1812
NOTĂ:
Numărul de lovituri pe minut la operare fără
sarcină este mai mic decât în cazul operării cu sarcină pentru a reduce vibraţiile, acest lucru fiind normal. O dată ce operaţia începe cu scula poziţionată pe beton, numărul de lovituri pe minut creşte. Când temperatura este scăzută şi lubrifiantul are o fluiditate redusă, este posibil ca maşina să nu aibă această funcţie chiar dacă motorul se roteşte.
Lămpi indicatoare
Fig.2
Lampa indicatoare verde pentru pornire se aprinde atunci când maşina este conectată. Dacă lampa indicatoare luminează dar maşina nu porneşte chiar dacă este acţionat comutatorul de pornire al maşinii, este posibil ca periile de cărbune să fie uzate, sau controlerul, motorul sau comutatorul de pornire/oprire să fie defecte. Lampa indicatoare roşie de service luminează intermitent când periile de cărbune sunt aproape uzate pentru a indica faptul că maşina necesită service. După o anumită perioadă de utilizare, motorul se opreşte automat.
MONTARE
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii.
Instalarea mânerului moale
Fig.3
Mânerul moale NU este instalat înainte de livrarea din fabrică. Instalaţi mânerul moale, fixându-l ferm.
17
Fig.4
Setaţi marcajele de aliniere triunghi de pe corpul ciocanului şi de pe mânerul moale atunci când instalaţi mânerul moale.
Montarea sau demontarea sculei (accesoriu opţional)
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că scula este fixată ferm
încercând să o trageţi din suportul maşinii după instalare.
Urmaţi cele 2 metode de instalare de mai jos în funcţie de cele 2 tipuri diferite de sculă. Dacă este aleasă o metodă de instalare necorespunzătoare, scula nu va putea fi fixată ferm.
Fig.5
Această maşină acceptă scule cu sau fără colier pe coadă. Pentru a instala scula, urmaţi procedura (1) sau (2) descrisă mai jos.
(1) Pentru scule cu colier Fig.6
Pivotaţi dispozitivul de fixare al maşinii în jos (la aprox. 60 de grade). Introduceţi scula în suportul maşinii până la oprire. Readuceţi în poziţie dispozitivul de fixare al maşinii şi fixaţi scula.
(2) Pentru scule fără colier Fig.7
Pivotaţi dispozitivul de fixare al maşinii în sus (la aprox. 60 de grade). Orientaţi porţiunea crestată a sculei în sus. Introduceţi scula în suportul maşinii până la oprire. Pivotaţi dispozitivul de fixare al maşinii mai mult până când acesta se opreşte la suportul maşinii. Pentru a demonta scula, executaţi în ordine inversă operaţiile de montare.
FUNCŢIONARE
Spargere/curăţare/demolare
ATE NŢIE:
Deoarece aceasta este grea, păstraţi-vă o poziţie
bine echilibrată atunci când ţineţi maşina înainte/în timpul/după operare pentru a evita accidentările personale.
Îndepărtaţi reziduurile în cazul sfărâmării piesei de
lucru în bucăţi mai mici.
Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Porniţi
maşina şi aplicaţi o uşoară presiune asupra acesteia astfel încât maşina să nu salte necontrolată. Presarea cu putere a maşinii nu va spori eficienţa acesteia.
Nu trageţi de maşină dacă se blochează. În loc de
aceasta, concasaţi piesa de lucru în jurul vârfului sculei.
Asiguraţi-vă că aşezaţi maşina pe sol sau o podea
stabilă după utilizare.
Fig.8
Folosiţi întotdeauna mânerul moale (mânerul auxiliar) şi ţineţi maşina ferm de mânerul lateral şi mânerul cu
comutator în timpul lucrului.
ÎNTREŢINERE
ATE NŢIE:
Depozitaţi maşina în poziţie orizontală pentru a
evita posibilele scurgeri de lubrifiant.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea produsului, reparaţiile şi orice lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATE NŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
Daltă şpiţ
Daltă îngustă
Daltă lată
Daltă-spatulă
Berbec
Ochelari de protecţie
Lubrifiant ciocan / maşină
Accesoriu extractor de praf
NOTĂ:
Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.
18
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung)
1-1. Schalthebel 2-1. Anzeigenleuchte für Strom (grün) 2-2. Service-Anzeigenleuchte (rot) 3-1. Softgriff 3-2. Bolzen
Erklärung der Gesamtdarstellung
4-1. Dreieckige
Ausrichtungsmarkierung 5-1. Einsatz mit Manschette 5-2. Einsatz ohne Manschette 6-1. Einsatz 6-2. Feststelleinrichtung
6-3. Werkzeughalter 7-1. Eingekerbter Bereich des
Einsatzes 7-2. Feststelleinrichtung 7-3. Werkzeughalter
TECHNISCHE DATEN
Modell HM1802 HM1812
Schläge pro Minute 870
Abmessungen 843 x 210 x 608 mm Netto-Gewicht 29,4 kg 31,3 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne Hinweis.
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck Das Werkzeug wurde für schwere Meißel- und Abrissarbeiten sowie mit dem entsprechenden Zubehör für Antrieb und Verdichtung entwickelt.
Stromversorgung Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen­Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne Schutzkontakt betrieben werden.
Geräuschpegel Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745:
Modell HM1802
Schalldruckpegel (LpA): 95 dB (A) Schallleistungspegel (L Abweichung (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Modell HM1812
Schalldruckpegel (LpA): 96 dB (A) Schallleistungspegel (L Abweichung (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Tragen Sie Gehörschutz
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745:
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
ENG900-1
Modell HM1802
Arbeitsmodus: Meißeln Schwingungsbelastung (a Abweichung (K): 1,5 m/s
2
h,CHeq
): 14,0 m/s
Modell HM1812
Arbeitsmodus: Meißeln Schwingungsbelastung (a Abweichung (K): 1,5 m/s
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
2
h,CHeq
): 6,5 m/s
gemäß der Standardtestmethode gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung verwendet werden.
WARNUNG:
Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
19
2
2
ENG901-1
Nur für europäische Länder
ENH213-9
EG-Konformitätserklärung
Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung des Geräts: Stemmhammer Nummer / Typ des Modells: HM1802,HM1812 Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN".
Den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2000/14/EG, 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:
EN60745 Die technischen unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt. Benannte Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
„Benannte Stelle“ unter EU-Kennnummer 0197 ModellHM1802
Gemessener Schallleistungspegel: 106 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 108 dB (A)
Modell HM1812
Gemessener Schallleistungspegel: 108 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
20
GEB004-6
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS SCHLAGBOHREN
1. Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
2. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Bei
Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz. Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser. Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe und einer Staubmaske wird empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Einsatz fest sitzt.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können sich Schrauben lösen, was zu Aus- und Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch wird die Schmierung gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist der Schlagbetrieb schwierig.
8. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen festen Stand haben. Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
9.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung. Der Einsatz könnte sich lösen und zu schweren Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne Last laufen.
15. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Einschalten
ACHTUNG:
Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalthebel richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Abb.1
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Hebelschalter. Lassen Sie den Hebelschalter los, um das Werkzeug auszuschalten.
Nur für Modell HM1812
ANMERKUNG:
Die Schlagzahl ist im Leerlauf geringer als unter Last. Dadurch wird die Vibration im Leerlauf reduziert; dies ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Sobald der Einsatz während des Betriebs auf Beton trifft, erhöht sich die Schlagzahl. Wenn der Schmierstoff bei niedrigen Temperaturen zähflüssiger ist, verfügt das Werkzeug, selbst bei laufendem Motor, möglicherweise nicht über diese Funktion.
Anzeigenleuchten
Abb.2
Die grüne Anzeigeleuchte „Power-ON“ leuchtet auf, sobald der Netzstecker des Werkzeugs eingesteckt wird. Wenn die Anzeigeleuchte leuchtet, das Werkzeug aber nicht startet, obwohl es eingeschaltet ist, können die Kohlebürsten verbraucht sein, oder das Steuergerät, der Motor oder der EIN/AUS-Schalter ist defekt. Die rote Service-Anzeigeleuchte flackert, wenn die Kohlebürste fast verbraucht sind, um anzuzeigen, dass das Werkzeug gewartet werden muss. Nach einiger Zeit der weiteren Nutzung wird der Motor automatisch ausgeschaltet.
MONTAGE
ACHTUNG:
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Montage des Softgriffs
Abb.3
Der Softgriff ist im Auslieferungszustand NICHT montiert. Bringen Sie den Softgriff ordnungsgemäß an.
21
Abb.4
Richten Sie die dreieckigen Ausrichtungsmarkierungen auf dem Schlagbohrergehäuse und auf dem Softgriff bei der Montage des Softgriffs aufeinander aus.
Montieren oder Entfernen des Einsatzes (optionales Zubehör)
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich immer, dass der Einsatz
fest sitzt, indem Sie versuchen, den Einsatz nach der Montage aus der Werkzeughalterung zu ziehen.
Befolgen Sie die beiden u.a. Montagemethoden
entsprechend der beiden unterschiedlichen Einsatztypen. Bei Verwendung der falschen Montagemethode kann der Einsatz nicht sicher angebracht werden.
Abb.5
Das Werkzeug nimmt Einsätze mit und ohne gekerbten Schaft auf. Zum Anbringen des Einsatzes befolgen Sie entweder die unten beschriebene Prozedur (1) oder (2).
(1) Für Einsätze mit Manschette Abb.6
Drehen Sie den Werkzeuggrundhalter (ca. 60 Grad) nach unten. Setzen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeughalterung ein. Drehen Sie den Werkzeuggrundhalter zurück und befestigen Sie den Einsatz sicher.
(2) Für Einsätze ohne Manschette Abb.7
Drehen Sie den Werkzeuggrundhalter (ca. 60 Grad) nach oben. Der eingekerbte Bereich des Einsatzes muss nach oben zeigen. Setzen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeughalterung ein. Drehen Sie den Werkzeuggrundhalter bis zum Anschlag an der Werkzeughalterung weiter. Zum Entnehmen des Einsatzes befolgen Sie die Einbauprozedur rückwärts.
ARBEIT
Splittern/Abblättern/Abbruch
ACHTUNG:
Achten Sie zur Vermeidung von Verletzungen auf
einen stabilen Stand, wenn Sie das schwere Werkzeug vor / während / nach dem Betrieb festhalten.
Beseitigen Sie Bruchstücke, wenn Sie kleinere
Stücke aufbrechen.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Werkzeug ein und üben Sie leichten Druck darauf aus, so dass es nicht unkontrolliert herumspringt. Ein stärkerer Druck auf das Werkzeug erhöht nicht dessen Wirkungsgrad.
Wenn das Werkzeug eingeklemmt ist, versuchen
Sie nicht, es herauszuziehen. Brechen Sie stattdessen das Material um den Einsatz auf.
Achten Sie darauf, das Werkzeug nach der
Verwendung auf einem stabilen Untergrund abzulegen.
Abb.8
Verwenden Sie stets den Softgriff (Zusatzgriff) und halten Sie das Werkzeug während des Betriebs sowohl am Seitengriff als auch am Schaltergriff kräftig fest.
WARTUNG
ACHTUNG:
Lagern Sie das Gerät in waagerechter Lage, um
einen möglichen Austritt von Schmierstoffen zu verhindern.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen. Zur Gewährleistung von Sicherheit und Zuverlässigkeit des Produkts sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und ausschließlich Makita­Ersatzteile verwendet werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita.
Punkthammer
Kaltmeißel
Verzunderungsmeißel
Lehmspaten
Ramme
Schutzbrille
Schlagbohrer / Einsatz-Schmierstoff
Staubabzugsvorrichtung
ANMERKUNG:
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind
dem Werkzeugpaket als Standardzubehör
beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern
voneinander abweichen.
22
MAGYAR (Eredeti útmutató)
1-1. Kapcsolókar 2-1. BEkapcsolás jelzőlámpa (zöld) 2-2. Szerviz jelzőlámpa (piros) 3-1. Puha fogantyú 3-2. Fejescsavar
Az általános nézet magyarázata
4-1. Háromszög alakú beállítójel 5-1. Vállas vésőszerszám 5-2. Váll nélküli vésőszerszám 6-1. Betét 6-2. Szerszámvisszatartó elem
6-3. Szerszámtartó 7-1. A vésőszerszám hornyolt része 7-2. Szerszámvisszatartó elem 7-3. Szerszámtartó
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell HM1802 HM1812
Lökés percenként 870
Méretek 843 x 210 x 608 mm
Tiszta tömeg 29,4 kg 31,3 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
Rendeltetésszerű használat A szerszám nehéz vésési és bontási munkák végzésére használható, valamint vájásra és tömörítésre a megfelelő szerszámokkal.
Tápfeszültség A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető.
Zaj A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint meghatározva:
Típus HM1802
Hangnyomásszint (LpA): 95 dB (A) Hangteljesítményszint (L Tűrés (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Típus HM1812
Hangnyomásszint (LpA): 96 dB (A) Hangteljesítményszint (L Tűrés (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Viseljen fülvédőt
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) EN60745 szerint meghatározva:
Típus HM1802
Működési mód: vésés Rezgéskibocsátás (a Tűrés (K): 1,5 m/s
): 14,0 m/s
h,CHeq
2
ENE046-1
Típus HM1812
ENF002-2
Működési mód: vésés
Rezgéskibocsátás (a
Tűrés (K): 1,5 m/s
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
h,CHeq
2
): 6,5 m/s
2
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
ENG905-1
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén alapulnak (figyelembe véve a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
ENG900-1
elindítások száma mellett).
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek):
Gép megnevezése: Elektromos bontókalapács Típusszám/ Típus: HM1802,HM1812 Műszaki adatok: lásd a „RÉSZLETES LEÍRÁS"
2
táblázatban.
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2000/14/EK, 2006/42/EK
23
ENG901-1
ENH213-9
Gyártása a következő szabványoknak, valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:
EN60745 A műszaki leírás a 2006/42/EK előírásainak megfelelően elérhető innen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
A 2000/14/EK irányelv által előírt megfelelésértékelési eljárásokat a(z) VI melléklet tartalmazza. Tanúsító testület:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Azonosítószám 0197 Típus HM1802
Mért hangteljesítményszint: 106 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 108 dB (A)
Típus HM1812
Mért hangteljesítményszint: 108 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Igazgató
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.
GEB004-6
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A KALAPÁCSRA VONATKOZÓAN
1. Viseljen fülvédőt. A zajártalom halláskárosodást
okozhat.
2. Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése személyi sérüléshez vezethet.
3. A szerszámot a szigetelő fogófelületeinél
fogja olyan műveletek végzésekor, amikor
24
fennáll a veszélye, hogy a vágóeszköz rejtett vezetékkel vagy a szerszám tápkábelével érintkezhet. A vágószerszám "élő" vezetékkel
való érintkezésekor a szerszám fém alkatrészi is ˇélővé“ válhatnak, és a kezelőt áramütés.
4. Viseljen védősisakot, védőszemüveget
és/vagy arcvédőt. A normál szemüvegek vagy a napszemüvegek NEM védőszemüvegek. Emellett különösen javasolt porvédő maszk és vastag kesztyű használata is.
5. A használat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a vésőszerszám rögzítve van.
6. A szerszám úgy lett tervezve, hogy normál működés rezegésbe jön. A csavarok könnyen meglazulhatnak, meghibásodást, vagy balesetet okozva. A használat előtt gondosan ellenőrizze a csavarok szorosságát.
7. Hideg időben, vagy ha hosszabb ideig nem használta, hagyja, hogy a szerszám bemelegedjen, terhelés nélkül működtetve azt. Ezáltal felenged a kenőanyag. A megfelelő bemelegítés nélkül a vésési művelet nehézkes.
8. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy szilárdan áll. Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent amikor a szerszámot magas helyen használja.
9. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
10. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
11. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
12. Ne fordítsa a szerszámot a munkaterületen tartózkodó személyek felé működés közben. A vésőszerszám kirepülhet és valakit súlyosan megsebesíthet.
13. Ne érjen a vésőszerszámhoz vagy az alkatrészekhez közvetlenül a munkavégzést követően; azok rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
14. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül fölöslegesen.
15. Némelyik anyag mérgező vegyületet tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT:
A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló retesze megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után.
Fig.1
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen nyomja meg a kapcsolókart. Engedje fel a kapcsolókart a leállításhoz.
Csak a HM1812 típushoz
MEGJEGYZÉS:
A terhelés nélküli használatkor képződő vibráció csökkentése érdekében a nulla terhelés per perc melletti ütések kisebbek, mint a terhelés melletti ütések, ez azonban nem okoz problémát. Egy adott vésőszerszámmal betonon végzett művelet elkezdése után nő a percenkénti ütésszám. Ha a hőmérséklet alacsony, és a zsírban kevesebb a folyadék, előfordulhat, hogy a szerszám akkor sem működik, ha a motor forog.
Jelzőlámpák
Fig.2
A zöld BEkapcsolást jelző lámpa világítani kezd, ha a szerszám be van dugva. Ha a jelzőlámpa világít, de a szerszám nem indul el, annak ellenére, hogy be van kapcsolva, lehetséges, hogy a szénkefék elhasználódtak vagy a vezérlő, a motor vagy a KI/BE kapcsoló gomb elromlott. A piros szervizjelző lámpa villog, ha a szénkefék már majdnem elhasználódtak. Ez azt jelzi, hogy a szerszámot szervizelni kell. Egy bizonyos ideig tartó használat után a motor automatikusan kikapcsol.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A puha fogantyú beszerelése
Fig.3
A gyárból való kiszállításkor a puha fogantyú NINCS beszerelve. A puha fogantyú beszerelésekor ügyeljen a biztonságra.
Fig.4
A puha fogantyú beszerelésekor igazítsa egymáshoz a kalapács testén és a puha fogantyún található háromszög alakú beállítójeleket.
A vésőszerszám behelyezése vagy eltávolítása (választható tartozék)
VIGYÁZAT:
Behelyezés után próbálja meg kihúzni a
vésőszerszámot a szerszámtartóból , ily módon ellenőrizve, hogy szilárdan van-e rögzítve.
Alkalmazza az alábbi 2 behelyezési módszert a 2
különböző fajta vésőszerszámmal. Nem megfelelő módszert alkalmazva a vésőszerszámok nem rögzíthetők.
Fig.5
A gépbe a szárukon vállas és váll nélküli vésőszerszámok is beszerelhetők. A vés őszerszám behelyezéséhez kövesse a következőkben leírt (1) vagy (2) eljárást.
(1) Vállas vésőszerszámok Fig.6
Hajtsa lefelé a szerszámrögzítőt (kb. 60 fokkal). Tolja be a vésőszerszámot ütközésig a szerszámtartóba. A szerszámrögzítőt visszahajtva rögzítse a szerszámot.
(2) Váll nélküli vésőszerszámok Fig.7
Hajtsa felfelé a szerszámrögzítőt (kb. 60 fokkal). Fordítsa a vésőszerszám hornyos részét felfelé. Tolja be a vésőszerszámot ütközésig a szerszámtartóba. Hajtsa tovább a szerszámrögzítőt addig, amíg a szerszámtartóba nem ütközik. A vágószerszám eltávolításához kövesse a felhelyezési eljárást fordított sorrendben.
ÜZEMELTETÉS
Vésés/kaparás/bontás
VIGYÁZAT:
A személyi sérülés megelőzése érdekében mindig
szilárd, kiegyensúlyozott helyzetben tartsa a nehéz szerszámot használat előtt, közben és után is.
Legyen óvatos, ha a törmelék kisebb darabokra
törik szét.
Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
Kapcsolja be a szerszámot és fejtsen ki enyhe nyomást a szerszámra úgy, hogy az még ne pattogjon körbe ellenőrizetlenül. Ha nagyon erősen nyomja a szerszámot, azzal nem növeli a hatásfokát.
Ne próbája meg kihúzni a szerszámot, ha
beszorult. Törje ki inkább a vésőszerszám körüli részt.
Használat után mindig szilárd felületre helyezze a
szerszámot.
Fig.8
Mindig használja a puha fogantyút (kiegészítő fogantyú), és munka közben mindig kétoldalt, a fogantyúnál és a kapcsolókarnál megfogva tartsa a szerszámot.
25
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
Az esetleges zsírszivárgás megelőzésére mindig
vízszintes helyzetben tárolja a gépet.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszineződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak. A termék biztonsága és megbízhatósága csak akkor őrizhető meg, ha javítását és karbantartását mindig a Makita valamelyik hivatalos szervizközpontja végzi, eredeti Makita pótalkatrészeket használva.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
Fúrórúd
Bontóvéső
Kaparóvéső
Agyagvágó
Verőkos
Védőszemüveg
Kalapács- /vésőszerszámzsír
Porelszívó toldalék
MEGJEGYZÉS:
A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható
az eszköz csomagolásában standard
kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek
lehetnek.
26
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
1-1. Spínacia páčka 2-1. Kontrolka zapnutia (zelená) 2-2. Servisná kontrolka (červená) 3-1. Mäkké držadlo 3-2. Skrutka s maticou
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
4-1. Značka trojuholníka na zarovnanie 5-1. Vrták s prstencom 5-2. Vrták bez prstenca 6-1. Vrták 6-2. Zachycovač nástroja
6-3. Držiak nástroja 7-1. Časť vrtáka s drážkou 7-2. Zachycovač nástroja 7-3. Držiak nástroja
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model HM1802 HM1812
Úderov za minútu 870
Rozmery 843 x 210 x 608 mm
Hmotnosť netto 29,4 kg 31,3 kg
Trieda bezpečnosti /II
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
Určené použitie Tento nástroj je určený na ťažké sekacie a demolačné práce, ako aj na razenie a spevňovanie s príslušným príslušenstvom.
Napájanie Náradie by malo byť pripojené jedine k prívodu elektrickej energie s hodnotou napätia rovnakou, ako je uvedená na štítku s názvom zariadenia, pričom náradie môže byť napájané jedine jednofázovým striedavým prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môže používať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho vodiča.
Hluk Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená podľa EN60745:
Model HM1802
Hladina akustického tlaku (LpA): 95 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
Odchýlka (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Model HM1812
Hladina akustického tlaku (LpA): 96 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
Odchýlka (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Používajte chrániče sluchu
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy EN60745:
Model HM1802
Pracovný režim: sekanie Emisie vibrácií (a Odchýlka (K): 1,5 m/s
h,Cheq
): 14,0 m/s
2
Model HM1812
Pracovný režim: sekanie Emisie vibrácií (a Odchýlka (K): 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
h,Cheq
): 6,5 m/s
2
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
27
ENG900-1
2
2
ENG901-1
Len pre európske krajiny
ENH213-9
Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva
Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné zariadenie(a):
Označenie zariadenia: Elektrický drvič Číslo modelu / Typ: HM1802,HM1812
Technické špecifikácie: pozrite si tabuľku „TECHNICKÉ ÚDAJE".
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2000/14/ES, 2006/42/ES Sú vyrobené podľa nasledovných noriem a štandardizovaných dokumentov:
EN60745 Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/ES je k dispozícii na adrese:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko
Postup posúdenia zhody požadovaný smernicou 2000/14/ES bol v súlade s prílohou VI. Oboznámený orgán:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Identifikaččíslo 0197 Model HM1802
Meraná hladina akustického výkonu: 106 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu: 108 dB (A)
Model HM1812
Meraná hladina akustického výkonu: 108 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Riaditeľ
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektronáradie
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.
GEB004-6
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE KLADIVO
1. Používajte chrániče sluchu. Vystavenie hluku
môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže mať za následok osobné poranenie.
3. Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezný prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi alebo vlastným káblom.Rezné
príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so „živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia „živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
4. Používajte pevnú pokrývku hlavy
(bezpečnostnú helmu), bezpečnostné okuliare a/alebo ochranný štít na tvár. Obyčajné optické alebo slnečné okuliare NIE sú ochranné okuliare. Tiež sa dôrazne odporúča používať protiprachovú masku a hrubo vatované rukavice.
5. Pred prácou overte, či je vrták zaistený na mieste.
6. Pri bežnej prevádzke tento nástroj vytvára vibrácie. Ľahko môže dôjsť k uvoľneniu skrutiek a následnej poruche alebo nehode. Preč prácou dôkladne skontrolujte dotiahnutie skrutiek.
7. V chladnom počasí, alebo keď sa nástroj dlhšiu dobu nepoužíval, nechajte nástroj chvíľu zahriať pri prevádzke bez záťaže. Tým sa uvoľní mazivo. Bez správneho predhriatia bude príklep prebiehať ťažko.
8. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh. Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol.
9. Držte nástroj pevne oboma rukami.
10. Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí.
11. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
12. Počas práce nemierte nástrojom na žiadnu osobu v blízkosti. Vrták by mohol vyletieť a niekoho vážne poraniť.
13. Nedotýkajte sa vrtáka alebo častí v blízkosti vrtáka hneď po úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu popáliť vašu pokožku.
14. Nepoužívajte nástroj zbytočne bez záťaže.
15.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich nevdychovali alebo sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy dodávateľa.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
28
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo opomenutie dodržiavať bezpečnostné pravidlá uvedené v tomto návode na obsluhu môžu mať za následok vážne osobné poranenia.
POPIS FUNKCIE
POZOR:
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie
POZOR:
Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy
skontrolujte, či spínacia páčka funguje správne a po uvoľlnení sa vracia do vypnutej polohy.
Fig.1
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho stlačte prepínaciu páčku. Zastavíte ho uvoľnením prepínacej páčky.
Len pre model HM1812
POZNÁMKA:
Počet úderov za minútu pri voľnobehu bude kvôli
zníženiu vibrácií počas voľnobehu nižší ako počet úderov za minútu pri zaťažení; nejde však o poruchu. Po spustení činnosti s vrtákom pri betóne sa počet úderov zvýši. Ak je teplota nízka a dochádza k zníženej tekutosti maziva, nástroj nemusí vykonávať túto funkciu, a to aj ak sa motor otáča.
Indikátory
Fig.2
Pri pripojení nástroja k elektrickej sieti sa rozsvieti zelený indikátor napájania. Indikátor svieti, ale nástroj sa nespustí ani po jeho zapnutí – uhlíkové kefky môžu byť opotrebované alebo mohlo dôjsť k poruche ovládača, motora alebo hlavného vypínača. Červený indikátor vykonania servisu bude blikať, ak sú uhlíkové kefky takmer opotrebované, čo naznačuje potrebu vykonania servisu na nástroji. Po určitom čase sa motor automaticky vypne.
MONTÁŽ
POZOR:
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Inštalácia mäkkého držadla
Fig.3
Mäkké držadlo NIE JE pred expedovaním z výrobného závodu nainštalované. Mäkké držadlo bezpečne nainštalujte.
Fig.4
Počas inštalácie mäkkého držadla nastavte značky trojuholníka na zarovnanie na hlavnej časti kladiva a na mäkkom držadle.
29
Inštalácia alebo demontáž vrtáka (voliteľné príslušenstvo)
POZOR:
Vždy skontrolujte, že vrták je bezpečne zachytený
– po inštalácii vrtáka sa pokúste vytiahnuť vrták z držiaka náradia.
V závislosti od 2 rôznych typov vrtákov postupujte
podľa 2 dolu uvedených postupov inštalácie. Ak zvolíte nesprávny postup, vrták nebude zaistený.
Fig.5
Na tento nástroj možno nasadiť vrtáky s prstencom aj bez prstenca na drieku. Vrták namontujete podľa postupu (1) alebo (2) popísaných nižšie.
(1) Pre vrtáky s prstencom Fig.6
Pridržovač náradia sklopte nadol (asi 60 stupňov). Do držiaka náradia zasuňte na doraz vrták. Pridržovač náradia vráťte naspäť a vrták zaisťte.
(2) Pre vrtáky bez prstenca Fig.7
Pridržovač náradia sklopte nahol (asi 60 stupňov). Časť vrtáka s drážkou musí smerovať nahor. Do držiaka náradia zasuňte na doraz vrták. Sklopte pridržovač náradia ďalej, až kým sa v držiaku náradia nezastaví. Ostrie odstránite opačným postupom ako pri montáži.
PRÁCA
Sekanie / Osekávanie / Zbíjanie
POZOR:
Aby ste predišli osobným poraneniam počas
držania ťažkého nástroja, pred/počas/po činnosti zaujmite stabilný postoj.
Pri lámaní na menšie kusy zaisťte úlomky.
Držte nástroj pevne oboma rukami. Zapnite nástroj
a a trochu naň tlačte tak, aby nástroj neovládane neposkakoval. Príliš veľký prítlak nezaručuje najlepšie výsledky.
Ak nástroj uviazne, nevyťahujte ho von. Namiesto
toho rozrušte materiál okolo hrotu vrtáka.
Po použití položte nástroj na stabilnú podlahu
alebo zem.
Fig.8
Vždy používajte mäkké držadlo (pomocnú rukoväť) a nástroj pri práci držte pevne za bočné držadlo aj rukoväť s vypínačom.
ÚDRŽBA
POZOR:
Aby ste predišli možnému unikaniu maziva, strojné
zariadenie skladujte v horizontálnej polohe.
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny. Aby ste zachovali bezpečnosť a spoľahlivosť, zverte opravy, akúkoľvek údržbu a nastavenie autorizovaným servisným centrám Makita, ktoré vždy používajú len náhradné diely značky Makita.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
Vŕtací hrot
Plochý sekáč
Sekacie dláto
Úzky rýľ
Ubíjačka
Ochranné okuliare
Mazivo na kladivo/vrták
Zariadenie na odsávanie prachu
POZNÁMKA:
Niektoré položky zo zoznamu môžu byťčasťou
balenia náradia vo forme štandardného
príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v
každej krajine odlišný.
30
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
1-1. Spínací páčka 2-1. Kontrolka napájení (zelená) 2-2. Servisní kontrolka (červená) 3-1. Držadlo Soft Grip 3-2. Šroub
Legenda všeobecného vyobrazení
4-1. Trojúhelníková vyrovnávací značka 5-1. Nástroj s nákružkem 5-2. Nástroj bez nákružku 6-1. Vrták 6-2. Upínací prvek nástroje
6-3. Držák nástroje 7-1. Část pracovního nástroje s
drážkou 7-2. Upínací prvek nástroje 7-3. Držák nástroje
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model HM1802 HM1812
Příklepů za minutu 870
Rozměry 843 x 210 x 608 mm
Hmotnost netto 29,4 kg 31,3 kg
Třída bezpečnosti /II
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Určení nástroje Nástroj je určen k těžkému sekání a demoličním pracím a při použití vhodného příslušenství také k hloubení a zhutňování.
Napájení Zařízení je třeba připojit pouze k napájení se stejným napětím, jaké je uvedeno na výrobním štítku a může být provozováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu se střídavým napětím. Nářadí je vybaveno dvojitou izolací a může být tedy připojeno i k zásuvkám bez zemnicího vodiče.
Hlučnost Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN60745:
Model HM1802
Hladina akustického tlaku (LpA): 95 dB (A) Hladina akustického výkonu (L Nejistota (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Model HM1812
Hladina akustického tlaku (LpA): 96 dB (A) Hladina akustického výkonu (L Nejistota (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Používejte ochranu sluchu
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745:
Model HM1802
Pracovní režim: sekání Emise vibrací (a Nejistota (K): 1,5 m/s
h,Cheq
): 14,0 m/s
2
2
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
ENG900-1
Model HM1812
Pracovní režim: sekání Emise vibrací (a Nejistota (K): 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
h,Cheq
): 6,5 m/s
2
v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž využít k předběžnému posouzení vystavení jejich vlivu.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání elektrického nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita prohlašuje, že následující zařízení:
popis zařízení: Bourací kladivo Č. Modelu/typ: HM1802,HM1812
Technické údaje: viz tabulka „TECHNICKÉ ÚDAJE".
A vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2000/14/ES, 2006/42/ES Zařízení bylo vyrobeno v souladu s následující normou či normativními dokumenty:
EN60745
31
2
ENG901-1
ENH213-9
Technická dokumentace dle 2006/42/ES je k dispozici na adrese:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie
Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí 2000/14/ES byl proveden v souladu s přílohou VI. Notifikovaná organizace:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Identifikaččíslo 0197
Model HM1802
Naměřená hladina akustického výkonu: 106 dB (A) Zaručená hladina akustického výkonu: 108 dB (A)
Model HM1812
Naměřená hladina akustického výkonu: 108 dB (A) Zaručená hladina akustického výkonu: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Ředitel
GEA010-1
Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Při nedodržení upozornění a
pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu.
GEB004-6
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K BOURACÍMU KLADIVU
1. Noste ochranu sluchu. Hluk může způsobit
ztrátu sluchu.
2. Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění.
3.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu řezacího příslušenství se skrytým elektrickým
vedením nebo s vlastním napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za izolované části držadel.
příslušenství může při kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných kovových částí nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.
Řezací
32
4. Používejte tvrdou ochranu hlavy
(bezpečnostní přilbu), ochranné brýle a/nebo obličejový štít. Běžné dioptrické brýle nebo sluneční brýle NEJSOU ochranné brýle. Velice se také doporučuje používat protiprachovou masku a silné polstrované rukavice.
5. Před zahájením provozu se přesvědčte, zda je uchycen pracovní nástroj.
6. Při běžném provozu nástroj vytváří vibrace. Šrouby se mohou snadno uvolnit a způsobit poruchu nebo nehodu. Před použitím zkontrolujte pečlivě utažení šroubů.
7. Za studeného počasí nebo pokud nebyl nástroj delší dobu používán nechejte nástroj na chvíli zahřívat provozováním bez zatížení. Tímto dojde k zahřátí maziva. Bez řádného zahřátí je použití funkce kladiva obtížné.
8. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou. Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi nikdo nebyl.
9. Držte nástroj pevně oběma rukama.
10. Udržujte ruce mimo pohyblivé díly.
11. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
12. Nemiřte nástrojem na žádnou osobu v místě provádění práce. Pracovní nástroj se může uvolnit a způsobit vážné zraně
13. Bezprostředně po ukončení práce se nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokožku.
14. Neprovozujte nástroj zbytečně bez zatížení.
15. Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
ní.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.
POPIS FUNKCE
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Zapínání
POZOR:
Před připojením nástroje do zásuvky vždy
zkontrolujte, zda spínací páčka funguje správně a po uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
Fig.1
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho spínací páčku. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte páčku.
Pouze model HM1812
POZNÁMKA:
Frekvence úderů za minutu bez zátěže bude nižší
než při zátěži za účelem omezení vibrací mimo zátěž, avšak tato vlastnost nepředstavuje problém. Po zahájení práce s pracovním nástrojem v betonu frekvence úderů za minutu vzroste. Při nízkých teplotách a ztuhnutí maziva nářadí tuto vlastnost mít nemusí ani v případě běžícího motoru.
Kontrolky
Fig.2
Po připojení nástroje k elektrické zásuvce se rozsvítí zelená kontrolka ZAPNUTO. Pokud kontrolka svítí, ale nástroj nelze ani po zapnutí uvést do chodu, uhlíkové kartáče mohou být opotřebené nebo mohlo dojít k závadě ovladače, motoru či spínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Pokud jsou uhlíkové kartáče téměř opotřebené, červená servisní kontrolka bliká a oznamuje, že je potřeba servis nástroje. Po uplynutí určité doby používání za této situace se motor automaticky vypne.
MONTÁŽ
POZOR:
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Instalace držadla Soft Grip
Fig.3
Držadlo Soft Grip NENÍ před distribucí z výroby namontováno. Držadlo Soft Grip pevně přimontujte.
Fig.4
Při instalaci držadla Soft Grip vyrovnejte trojúhelníkové vyrovnávací značky tělesa kladiva a držadla Soft Grip.
Nasazení a vyjmutí pracovního nástroje (volitelné příslušenství)
POZOR:
Po nasazení pracovního nástroje se jej vždy
zatáhnutím pokuste z držáku nástroje vytáhnout, abyste se ujistili, zda je pracovní nástroj pevně uchycen.
V závislosti na 2 různých typech pracovních
nástrojů postupujte podle níže uvedených 2 metod nasazení. Při volbě nesprávné metody nasazení nebude pracovní nástroj bezpečně upevněn.
Fig.5
Nástroj umožňuje používat pracovní nástroje s nebo bez nákružku na dříku. Při instalaci pracovního nástroje proveďte postup (1) nebo (2) popsaný výše.
(1) Pracovní nástroje s nákružkem Fig.6
Otočte přidržovač nástroje dolů (do úhlu přibl. 60 stupňů). Pracovní nástroj zasuňte až na doraz do držáku nástroje. Přidržovač nástroje překlopte zpět a pracovní nástroj zajistěte.
(2) Pracovní nástroje bez nákružku Fig.7
Otočte přidržovač nástroje nahoru (do úhlu přibl. 60 stupňů). Část pracovního nástroje s drážkou nasměrujte nahoru. Pracovní nástroj zasuňte až na doraz do držáku nástroje. Přidržovač nástroje otočte dále, až se zastaví o držák nástroje. Při demontáži pracovního nástroje použijte opačný postup montáže.
PRÁCE
Sekání / otloukání / bourání
POZOR:
Při úchopu těžkého nářadí před / během / po práci
udržujte dobře vyvážený postoj, abyste se nezranili.
Při rozsekávání odlámaných částí na menší
kousky kusy zajistěte.
Nástroj pevně držte oběma rukama. Uveďte
nástroj do chodu a vyviňte na něj mírný tlak, aby nedošlo k nekontrolovanému odskočení nástroje. Příliš velký tlak vyvíjený na nástroj nezvyšuje jeho účinnost.
Při uvíznutí nářadí za něj netahejte. Namísto toho
vysekejte prostor kolem hrotu pracovního nástroje.
Po práci nářadí postavte na stabilní podlahu či
plochu.
Fig.8
Vždy používejte držadlo Soft Grip (pomocné držadlo) a při práci nářadí pevně držte za boční rukojeť i za držadlo se spínačem.
33
ÚDRŽBA
POZOR:
Zařízení ukládejte vodorovně, abyste zamezili
možnému úniku maziva.
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít
ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. V rámci zachování bezpečnosti a spolehlivosti výrobku musí být opravy a další údržba či seřizování svěřeny autorizovaným servisním střediskům Makita používajícím vždy náhradní díly Makita.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.
Tyč s hrotem
Plochý sekáč
Oškrt
Úzký rýč
Beran
Ochranné brýle
Mazivo na kladivo / pracovní nástroj
Snímatelný odsavač prachu
POZNÁMKA:
Některé položky seznamu mohou být k zařízení
přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené
příslušenství se může v různých zemích lišit.
34
35 36
885400-976
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation
www.makita.com
Anjo, Aichi, Japan
Loading...