1-1. Switch lever
2-1. Power-ON indicator lamp (green)
2-2. Service indicator lamp (red)
3-1. Soft grip
3-2. Bolt
Explanation of general view
4-1. Triangle alignment mark
5-1. Bit with collar
5-2. Bit without collar
6-1. Bit
6-2. Tool retainer
6-3. Tool holder
7-1. Notched portion of the bit
7-2. Tool retainer
7-3. Tool holder
SPECIFICATIONS
Model HM1802 HM1812
Blows per minute 870
Dimensions 843 x 210 x 608 mm
Net weight 29.4 kg 31.3 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for heavy chiselling and demolition work as
well as for driving and compacting with appropriate accessories.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Model HM1802
Sound pressure level (LpA) : 95 dB (A)
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 106 dB (A)
WA
Model HM1812
Sound pressure level (LpA) : 96 dB (A)
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 107 dB (A)
WA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model HM1802
Work mode : chiselling
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,CHeq
2
) : 14.0 m/s
ENE046-1
Model HM1812
ENF002-2
Work mode : chiselling
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
h,CHeq
) : 6.5 m/s
2
2
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
ENG905-1
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
ENG900-1
2
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Electric Breaker
Model No./ Type: HM1802,HM1812
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
3
ENG901-1
ENH213-9
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
Measured Sound Power Level: 106 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 108 dB (A)
Model HM1812
Measured Sound Power Level: 108 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Director
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Failure to follow the warnings and instructions
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB004-6
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety
glasses and/or face shield. Ordinary eye or
sun glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6.
Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
Fig.1
To start the tool, simply squeeze the switch lever.
Release the switch lever to stop.
For model HM1812 only
NOTE:
• Blows at no load per minute becomes smaller than
those on load in order to reduce vibration under no
load, but this does not show trouble. Once
operation starts with a bit against concrete, blows
per minute increase. When temperature is low and
there is less fluidity in grease, the tool may not
have this function even with the motor rotating.
Indicator lamps
Fig.2
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. The indicator lamp is lit but the tool does
not start even if the tool is switched on, the carbon
brushes may be worn out, or the controller, the motor or
the ON/OFF switch may be malfunction. The red service
indicator lamp flickers up when the carbon brushes are
nearly worn out to indicate that the tool needs servicing.
After some period of use, motor will automatically be
shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing soft grip
Fig.3
Soft grip is NOT installed before factory shipment.
Install soft grip securely.
Fig.4
Set the triangle alignment marks on the hammer body
and on the soft grip when installing the soft grip.
Installing or removing the bit
(optional accessory)
CAUTION:
• Always assure that the bit is securely retained by
attempting to pull the bit out of the tool holder after
installing the bit.
• Follow the below 2 installation methods in
accordance with the 2 different types of bits. If
inappropriate installation method is selected, the
bit cannot be secured.
Fig.5
This tool accepts bits either with or without a collar on
its shank.
To install the bit, follow either procedure (1) or (2)
described below.
(1) For bits with a collar
Fig.6
Pivot the tool retainer downward (approx. 60 degrees).
Insert the bit into the tool holder until it stops. Return the
tool retainer and secure the bit.
(2) For bits without a collar
Fig.7
Pivot the tool retainer upward (approx. 60 degrees).
Face the notched portion of the bit upward. Insert the bit
into the tool holder until it stops. Pivot the tool retainer
further until it stops at the tool holder.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
CAUTION:
• Keep well-balanced posture when holding the
heavy tool before / during / after operation to avoid
personal injuries.
• Secure debris in case of breaking it into smaller
pieces.
• Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool
on and apply slight pressure on the tool so that the
tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing
very hard on the tool will not increase the
efficiency.
• Do not pull out the tool if stuck. Instead, break the
work around the bit tip.
• Be sure to place the tool on the stable floor or
ground after use.
Fig.8
Always use the soft grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations.
5
MAINTENANCE
CAUTION:
• Store the machine in horizontal position to avoid
possible grease leakage.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product safety and reliability, repairs, any
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Clay spade
• Rammer
• Safety goggles
• Hammer / bit grease
• Dust extractor attachment
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
6-3. Тримачінструмента
7-1. Заглиблена частина долота
7-2. Фіксаторінструмента
7-3. Тримачінструмента
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HM1802 HM1812
Ударів за хвилину 870
Габарити 843 x 210 x 608 мм
Чиста вага 29,4 кг 31,3 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вагавідповіднодо EPTA-Procedure 01/2003
Призначення
Інструмент призначено для важкого довбання та
проведення демонтажу, а також для встановлення та
ущільнення додатковими приналежностями.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці із
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також
підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель HM1802
Рівень звукового тиску (LpA): 95 дБ (A)
Рівень звукової потужності (L
Похибка (K): 3 дБ (A)
): 106 дБ (A)
WA
Модель HM1812
Рівень звукового тиску (LpA): 96 дБ (A)
Рівень звукової потужності (L
Похибка (K): 3 дБ (A)
): 107 дБ (A)
WA
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
ENG900-1
Модель HM1802
Режим роботи: довбання
Вібрація (a
Похибка (K): 1,5 м/с
h,CHeq
): 14,0 м/с
2
2
Модель HM1812
Режим роботи: довбання
Вібрація (a
Похибка (K): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
•
h,CHeq
): 6,5 м/с
2
2
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENG901-1
7
Тільки для країн Європи
ENH213-9
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання:
Позначення обладнання: Електрична дробарка
№ моделі / тип: HM1802,HM1812
Технічні характеристики: див. Таблицю "ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ".
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до
Додатка VI.
Уповноважений орган:
Виміряний рівень звукової потужності: 106 дБ (A)
Гарантований рівень звукової потужності: 108 дБ (A)
Модель HM1812
Виміряний рівень звукової потужності: 108 дБ (A)
Гарантований рівень звукової потужності: 110 дБ (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
6.1.2015
Ясуші Фукайя
Директор
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
ПЕРФОРАТОРОМ
1. Слід одягатизахиснінавушники.
Незахищеність від шуму може спричинити до
втрати слуху.
2. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и),
якщо вона(и) поставляються разом з
інструментом. Втратаконтролюможе
призвестидотравм.
3. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану
електропроводку або
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
напруги до оголених металевих частин
інструмента та ураженню оператора
електричним струмом.
4. Слід одягатикаску (захисний шолом),
захисні окуляри та/або щиток-маску.
Звичайні окуляри або темні окулярі для
захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами. Настійно рекомендовано
одягати пилозахисну
набиті рукавиці.
5. Перед початкомроботиобов'язково
перевірте, щоб полотно було надійно
закріплене в робочому положенні.
6. При нормальнійроботіінструментвібрує.
Гвинти можуть швидко розбовтатися, що
призведе до поломки або поранення. Перед
початком роботи слід перевірити міцність
затягування гвинтів.
7. Під час холодноїпогодиабоякщо
інструмент
час, його слід розігріти, давши
попрацювати якийсь час на холостому ході.
Це розм'якшить мастило. Якщо не провести
розігрів, забивання буде важким.
8. Завжди майтетвердуопору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
9. Міцно тримай інструмент обома руками.
10. Тримай руки на відстані від
11. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
12. Під час роботиніколинеспрямовуй
інструмент на людину, що знаходиться
поруч з місцем роботи. Полотно може
вискочити та завдати серйозної травми.
8
не використовувався довгий
власний шнур.
маскутащільно
рухомихчастин.
GEB004-6
13. Не слід торкатисяполотнаабочастин, що
примикають до нього, одразу після різання,
вони можуть бути дуже гарячими та
призвести до опіку шкіри.
14. Не сліддужедовгозалишатиінструмент
працювати на холостому ході.
15. Деякі матеріалимають у своємускладі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
контактів зі
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи важіль вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
мал.1
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на важіль перемикача. Для зупинення
роботи важіль слід відпустити.
Тільки для моделі HM1812
ПРИМІТКА:
•
Кількість ударів за хвилину на холостому ходу є
меншою за кількість ударів під навантаженням задля
зменшення вібрації на холостому ходу, і це не є
несправністю. Коли запускається операція із
довбання долотом бетону, кількість ударів за хвилину
збільшується. У разі низької температури і низької
текучості мастила ця функція інструмента може не
працювати
, навіть якщо двигун обертається.
Індикаторні лампи
мал.2
Індикаторна лампа живлення загоряється зеленим
світлом, коли інструмент підключений до розетки.
Якщо індикаторна лампа загоряється, але
інструмент не запускається, навіть коли він
увімкнений, це може свідчити про те, що графітові
щітки зношені або контролер, двигун чи перемикач
увімкнення/вимкнення мають дефекти. Індикаторна
лампа обслуговування мигає червоним світлом, коли
графітові щітки
інструмент потребує обслуговування. Через деякий
час після початку роботи двигун автоматично
зупиняється.
майже зношені, щоб показати, що
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на
інструмент, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Установлення рукоятки із м’яким
покриттям
мал.3
Рукоятку із м’яким покриттям НЕ встановлюють на заводі.
Установ іть рукоятку із м’яким покриттям належним чином.
9
мал.4
Під час установлення рукоятки із м’яким покриттям
узгодьте трикутні мітки суміщення на корпусі
відбійного молотка і на рукоятці із м’яким покриттям.
Установленняабозніманнядолота
(додатковеприладдя)
ОБЕРЕЖНО:
• Після встановлення долота завжди перевіряйте,
щоб воно було надійно закріплено; для цього
спробуйте його витягти із тримача інструмента.
• Залежно від 2 різних типів долота
дотримуйтеся наведених нижче 2 різних
способів його встановлення. У разі вибору
неправильного способу встановлення долото
не можна буде закріпити належним чином.
мал.5
До цього інструмента підходять долота, що мають те
не мають манжету на потилиці.
Для встановлення долота слід виконати процедуру
(1) або (2), які наведені нижче.
долотаізманжетою
(1) Длямал.6
Опустіть фіксатор інструмента (приблизно 60
градусів). Уста вте долото в тримач інструмента до
упору. Поверніть фіксатор інструмента на місце та
закріпіть долото.
(2) Для долота без манжети
мал.7
Підніміть фіксатор інструмента (приблизно 60
градусів). Спрямуйте заглиблену частину долота
вгору. Уста вт е долото в тримач інструмента до упору.
Пересуньте фіксатор інструмента далі
таким чином,
щоб він зупинився біля тримача інструмента.
Для того, щоб зняти наконечник, виконайте
процедуру його встановлення у зворотному порядку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Довбання/Шкребіння/Демонтаж
ОБЕРЕЖНО:
•
Щоб запобігти отриманню травм, тримаючи важкий
інструмент перед виконанням / під час виконання /
після виконання роботи, зберігайте рівновагу.
• Стережіться уламків у разі утворення
маленькихчастин.
• Інструмент слід міцно тримати обома руками.
Увімкніть інструмент та злегка натисніть на
інструмент, щоб він безконтрольно не хитався.
Сильне натискання на інструмент не поліпшує
ефективності.
• Не витягуйте інструмент, якщо він застрягне.
Замість того розбийте робочу поверхню
навколо робочого кінця долота.
рукоятку із м’яким покриттям і ручку з вимикачем під
час роботи.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Щоб уникнути можливого витоку мастила,
зберігайте інструмент у горизонтальному
положенні.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для забезпечення безпеки та надійності виробу його
ремонт, а також роботи з обслуговування або
регулювання повинні виконуватися в авторизованих
сервісних центрах компанії Makita та із
використанням запчастин виробництва компанії
Makita.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
kształcie trójkąta
5-1. Końcówka z kołnierzem
5-2. Końcówka bez kołnierza
6-1. Wiertło
6-2. Blokada narzędzia
6-3. Uchwyt narzędzia
7-1. Końcówka z częścią z nacięciem
7-2. Blokada narzędzia
7-3. Uchwyt narzędzia
SPECYFIAKCJE
Model HM1802 HM1812
Liczba udarów na minutę 870
Wymiary 843 x 210 x 608 mm
Ciężar netto 29,4 kg 31,3 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do ciężkich prac
związanych z kuciem i prac rozbiórkowych, jak również
do wykonywania przepustów i do ubijania przy użyciu
odpowiednich akcesoriów.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie
jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono
podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z
gniazda bez uziemienia.
Poziom hałasu i drgań
Typowy ró wnoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model HM1802
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 95 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
Niepewność (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Model HM1812
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 96 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
Niepewność (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
ENG900-1
Model HM1802
Tryb pracy: dłutowanie
Emisja drgań (a
Niepewność (K): 1,5 m/s
h,CHeq
): 14,0 m/s
2
2
Model HM1812
Tryb pracy: dłutowanie
Emisja drgań (a
Niepewność (K): 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
•
h,CHeq
): 6,5 m/s
2
2
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
• Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENG901-1
11
Dotyczy tylko krajów europejskich
ENH213-9
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Opis maszyny: Młot Udarowy
Nr modelu/Typ: HM1802,HM1812
Dane techniczne: patrz tabela „SPECYFIAKCJE".
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2000/14/WE, 2006/42/WE
Jest/są produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami
dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
Procedura oceny zgodności wymagana przez
Dyrektywę 2000/14/WE została przeprowadzona
zgodnie z Załącznikiem VI.
Jednostka notyfikowana:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Numer identyfikacyjny 0197
Model HM1802
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 106 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 108 dB (A)
Model HM1812
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 108 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Dyrektor
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
12
GEB004-6
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Noś ochraniacze na uszy. Hałas może
spowodować utratę słuchu.
2. Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami pomocniczymi. Utrata kontroli może
spowodować obrażenia.
3. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
elektrycznego pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
4. Noś kask, okulary ochronne oraz/lub osłonę
twarzy. Zwykłe okulary bądź okulary
przeciwsłoneczne NIE są okularami
ochronnymi. Stanowczo zaleca się również
zakładanie maski przeciwpyłowej oraz
grubych rękawic.
5. Przed uruchomieniem narzędzia należy się
upewnić, czy końcówka jest dobrze
zamocowana w uchwycie.
6. W normalnych warunkach pracy narzędzie
wytwarza drgania. W związku z tym śruby
mogą łatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając
do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem
narzędzia należy skontrolować, czy śruby są
dobrze dokręcone.
7. W przypadku niskiej temperatury lub gdy
narzędzie nie było używane przez dłuższy
czas, należy najpierw rozgrzać narzędzie
uruchamiając je na chwilę bez obciążenia. W
ten sposób gęstość
zmniejszeniu. Bez właściwego rozgrzania
narzędzia operacja kucia nie przebiega tak
sprawnie.
8. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
9. Narzędzie należy trzymać oburącz.
10. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
11. Nie pozostawiać załączonego
elektronarzędzia. Można uruchomić
elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest
trzymane w rękach.
12. Podczas pracy nie wolno kierować narzędzia
w stronę osób znajdujących się w pobliżu.
Końcówka może wylecieć z uchwytu i
poważnie kogoś zranić.
13.
Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
końcówki ani znajdujących się w jej
sąsiedztwie elementów. Mogą one być bardzo
gorące, grożąc poparzeniem skóry.
smaru ulegnie
14. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
15. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy dźwignia włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
Rys.1
Aby uruchomić narzędzie, wystarczy nacisnąć dźwignię
przełącznika. Aby zatrzymać urządzenie, wystarczy
zwolnić dźwignię przełącznika.
Dotyczy tylko modelu HM1812
UWAGA:
• Liczba udarów na minutę bez obciążenia jest
mniejsza niż podczas obciążenia w celu
zredukowania drgań przy pracy bez obciążenia i
nie jest to oznaką problemów. Od razu po
rozpoczęciu pracy, przykładając końcówkę do
betonu liczba obrotów na minutę wzrośnie. W
przypadku niskiej temperatury i zmniejszonej
płynności smaru ta funkcja w narzędziu może nie
zadziałać, nawet przy pracującym silniku.
Kontrolki
Rys.2
Zielona kontrolka zasilania ON (WŁ.) zaświeci się w
momencie podłączenia narzędzia do zasilania. Pomimo
że kontrolka świeci się, narzędzie nie uruchomi się w
momencie jego włączenia, jeśli szczotki węglowe są
zużyte, sterownik, silnik lub przełącznik ON/OFF
(WŁ./WYŁ.) są uszkodzone. Czerwona kontrolka
serwisowa miga, gdy szczotki węglowe są bliskie
zużyciu, w celu poinformowania o konieczności
serwisowania narzędzia. Po pewnym czasie
użytkowania silnik zostanie automatycznie wyłączony.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montaż miękkiej rękojeści
Rys.3
Miękka rękojeść NIE jest montowana fabrycznie przed
dostawą. Zamontować prawidłowo miękką rękojeść.
13
Rys.4
Podczas montażu miękkiej rękojeści należy
odpowiednio ustawić oznaczenia wyosiowania w
kształcie trójkąta względem siebie na obudowie młota
oraz na miękkiej rękojeści.
Montaż lub demontaż końcówki
(akcesoria opcjonalne)
UWAGA:
• Należy zawsze sprawdzić, czy końcówka została
prawidłowo zamocowana poprzez próbę
wysunięcia jej z uchwytu narzędzia po
zamontowaniu.
• Postępować zgodnie z 2 poniższymi metodami
montażu zgodnie z 2 różnymi typami końcówek.
W przypadku wybrania nieprawidłowej metody
montażu zamocowanie końcówki jest niemożliwe.
Rys.5
Z tym narzędziem współpracują końcówki z kołnierzem
na uchwycie i bez kołnierza.
Aby zainstalować końcówkę, należy postępować
zgodnie z opisaną poniżej procedurą (1) lub (2).
(1) W przypadku końcówek z kołnierzem
Rys.6
Obrócić element ustalający narzędzia w dół (około 60
stopni). Wsunąć końcówkę do oporu w uchwyt
narzędzia. Ponownie umieścić element ustalający
narzędzia na swoim miejscu i zamocować końcówkę.
(2) W przypadku końcówek bez kołnierza
Rys.7
Obrócić element ustalający narzędzia w górę (około 60
stopni). Ustawić końcówkę z częścią z nacięciem do
góry. Wsunąć końcówkę do oporu w uchwyt narzędzia.
Obrócić dalej element ustalający narzędzia do jego
zatrzymania przy uchwycie narzędzia.
Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonać procedurę
mocowania w odwrotnej kolejności.
DZIAŁANIE
Kucie/dłutowanie/wyburzanie
UWAGA:
• Zachować równowagę podczas trzymania
ciężkiego narzędzia przed / w trakcie / po pracy w
celu uniknięcia obrażeń ciała.
• Zabezpieczyć gruz podczas jego rozbijania na
mniejsze części.
• Narzędzie należy trzymać oburącz. Po włączeniu
narzędzia należy jej lekko docisnąć, aby nie
podskakiwało w sposób niekontrolowany. Zbyt
silny docisk narzędzia nie zwiększa jego
skuteczności.
• Nie wyciągać narzędzia, jeśli utknie. Zamiast tego
rozbić obszar wokół końcówki.
• Upewnić się, że narzędzie po użyciu zostało
umieszczone na stabilnym podłożu lub ziemi.
Rys.8
Należy zawsze używać miękkiej rękojeści (uchwytu
pomocniczego), a podczas pracy trzymać narzędzie
zarówno za rękojeść boczną, jak i uchwyt z
przełącznikiem.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przechowywać maszynę w położeniu poziomym w
celu uniknięcia możliwego wycieku smaru.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
bezpieczeństwa i niezawodności produktu wszelkie
czynności konserwacyjne i regulacyjne powinny być
przeprowadzane przez autoryzowane centra serwisowe
firmy Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części
zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Punktak
• Przecinak
• Dłuto do skuwania
• Łopata do gliny
• Ubijak
• Gogle ochronne
• Smar do młota / końcówki
• Przystawka do usuwania pyłu
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
14
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
1-1. Levier de comutare
2-1. Lampă indicatoare pentru
alimentare PORNITĂ (verde)
2-2. Lampă indicatoare de întreţinere
(roşie)
3-1. Mâner moale
Explicitarea vederii de ansamblu
3-2. Bolţ
4-1. Marcaj de aliniere triunghi
5-1. Sculă cu colier
5-2. Sculă fără colier
6-1. Cap de înşurubat
6-2. Fixatorul maşinii
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată lucrărilor grele de dăltuire şi
demolare precum şi celor de batere şi compactare cu
accesoriile adecvate.
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază.
Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fără împământare.
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Model HM1802
Nivel de presiune acustică (LpA): 95 dB (A)
Nivel de putere acustică (L
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Model HM1812
Nivel de presiune acustică (LpA): 96 dB (A)
Nivel de putere acustică (L
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
ENG900-1
Model HM1802
Mod de funcţionare: dăltuire
Emisie de vibraţii (a
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s
h,CHeq
): 14,0 m/s
2
2
Model HM1812
Mod de funcţionare: dăltuire
Emisie de vibraţii (a
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
•
h,CHeq
): 6,5 m/s
2
2
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate
pe o estimare a expunerii în condiţii reale de
utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului
de operare, precum timpii în care unealta a fost
oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
15
ENG901-1
Numai pentru ţările europene
ENH213-9
Declaraţie de conformitate CE
Makita declară că următoarea(ele) maşină(i):
Destinaţia utilajului: Picon electric
Model nr./ Tip: HM1802,HM1812
Specificaţii: consultaţi tabelul "SPECIFICAŢII".
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard
sau documente standardizate:
EN60745
Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este
disponibil de la:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
Procedura de evaluare a conformităţii prevăzută de
Directiva 2000/14/CE s-a efectuat în conformitate cu
anexa VI.
Organism notificat:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Număr de identificare 0197
Model HM1802
Nivel de putere acustică măsurat: 106 dB (A)
Nivel de putere acustică garantat: 108 dB (A)
Model HM1812
Nivel de putere acustică măsurat: 108 dB (A)
Nivel de putere acustică garantat: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Director
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de
siguranţăşi toate instrucţiunile. Nerespectarea
acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
AVERTISMENTE DE
SECURITATE CIOCAN CU
PERCUŢIE
1. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
2. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
3. Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci
când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu
cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.
Contactul dintre accesoriul de tăiere şi un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune părţile
metalice expuse ale maşinii, provocând şocuri
electrice utilizatorului.
4. Purtaţi o cască dură (cască de protecţie),
ochelari de protecţie şi/sau o mască de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie. De
asemenea, se recomandă insistent să purtaţi
o mască de protecţie contra prafului ş
mănuşi de protecţie groase.
5. Asiguraţi-vă că scula este fixată înainte de
utilizare.
6. În condiţii de utilizare normală, maşina este
concepută să producă vibraţii. Şuruburile se
pot slăbi uşor, cauzând o defecţiune sau un
accident. Verificaţi cu atenţie strângerea
şuruburilor înainte de utilizare.
7. În condiţii de temperatură scăzută sau dacă
maşina nu a fost utilizată o perioadă mai
îndelungată, lăsaţi maşina să se încălzească
un timp prin acţionarea ei în gol. Aceasta va
facilita lubrifierea. Operaţia de percuţie este
dificilă, fără o înc
corespunzătoare.
8. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
9. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
10. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
11. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
12. Nu îndreptaţi maşina către nicio persoană din
jur în timpul utilizării. Scula poate fi aruncată
din maşină şi poate provoca vătămări
corporale grave.
13. Nu atingeţi scula sau piesele din apropierea
sculei imediat după executarea lucrării;
acestea pot fi extrem de fierbinţi şi pot
16
provoca arsuri ale pielii.
14. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
ălzire prealabilă
GEB004-6
i
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea
normelor de securitate din acest manual de
instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-
o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica
starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
ATE NŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
levierul întrerupătorului funcţionează corect şi
dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Fig.1
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu pârghia
comutatoare. Eliberaţi pârghia comutatorului pentru a
opri maşina.
Doar pentru modelul HM1812
NOTĂ:
• Numărul de lovituri pe minut la operare fără
sarcină este mai mic decât în cazul operării cu
sarcină pentru a reduce vibraţiile, acest lucru fiind
normal. O dată ce operaţia începe cu scula
poziţionată pe beton, numărul de lovituri pe minut
creşte. Când temperatura este scăzută şi
lubrifiantul are o fluiditate redusă, este posibil ca
maşina să nu aibă această funcţie chiar dacă
motorul se roteşte.
Lămpi indicatoare
Fig.2
Lampa indicatoare verde pentru pornire se aprinde
atunci când maşina este conectată. Dacă lampa
indicatoare luminează dar maşina nu porneşte chiar
dacă este acţionat comutatorul de pornire al maşinii,
este posibil ca periile de cărbune să fie uzate, sau
controlerul, motorul sau comutatorul de pornire/oprire să
fie defecte. Lampa indicatoare roşie de service
luminează intermitent când periile de cărbune sunt
aproape uzate pentru a indica faptul că maşina necesită
service. După o anumită perioadă de utilizare, motorul
se opreşte automat.
MONTARE
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Instalarea mânerului moale
Fig.3
Mânerul moale NU este instalat înainte de livrarea din
fabrică. Instalaţi mânerul moale, fixându-l ferm.
17
Fig.4
Setaţi marcajele de aliniere triunghi de pe corpul
ciocanului şi de pe mânerul moale atunci când instalaţi
mânerul moale.
Montarea sau demontarea sculei
(accesoriu opţional)
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că scula este fixată ferm
încercând să o trageţi din suportul maşinii după
instalare.
•
Urmaţi cele 2 metode de instalare de mai jos în
funcţie de cele 2 tipuri diferite de sculă. Dacă este
aleasă o metodă de instalare necorespunzătoare,
scula nu va putea fi fixată ferm.
Fig.5
Această maşină acceptă scule cu sau fără colier pe
coadă.
Pentru a instala scula, urmaţi procedura (1) sau (2)
descrisă mai jos.
(1) Pentru scule cu colier
Fig.6
Pivotaţi dispozitivul de fixare al maşinii în jos (la aprox.
60 de grade). Introduceţi scula în suportul maşinii până
la oprire. Readuceţi în poziţie dispozitivul de fixare al
maşinii şi fixaţi scula.
(2) Pentru scule fără colier
Fig.7
Pivotaţi dispozitivul de fixare al maşinii în sus (la aprox.
60 de grade). Orientaţi porţiunea crestată a sculei în sus.
Introduceţi scula în suportul maşinii până la oprire.
Pivotaţi dispozitivul de fixare al maşinii mai mult până
când acesta se opreşte la suportul maşinii.
Pentru a demonta scula, executaţi în ordine inversă
operaţiile de montare.
FUNCŢIONARE
Spargere/curăţare/demolare
ATE NŢIE:
• Deoarece aceasta este grea, păstraţi-vă o poziţie
bine echilibrată atunci când ţineţi maşina înainte/în
timpul/după operare pentru a evita accidentările
personale.
• Îndepărtaţi reziduurile în cazul sfărâmării piesei de
lucru în bucăţi mai mici.
• Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Porniţi
maşina şi aplicaţi o uşoară presiune asupra
acesteia astfel încât maşina să nu salte
necontrolată. Presarea cu putere a maşinii nu va
spori eficienţa acesteia.
• Nu trageţi de maşină dacă se blochează. În loc de
aceasta, concasaţi piesa de lucru în jurul vârfului
sculei.
• Asiguraţi-vă că aşezaţi maşina pe sol sau o podea
stabilă după utilizare.
Fig.8
Folosiţi întotdeauna mânerul moale (mânerul auxiliar) şi
ţineţi maşina ferm de mânerul lateral şi mânerul cu
comutator în timpul lucrului.
ÎNTREŢINERE
ATE NŢIE:
• Depozitaţi maşina în poziţie orizontală pentru a
evita posibilele scurgeri de lubrifiant.
• Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea produsului,
reparaţiile şi orice lucrări de întreţinere sau reglare
trebuie executate de centre de service Makita autorizate,
folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATE NŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului
local de service Makita.
• Daltă şpiţ
• Daltă îngustă
• Daltă lată
• Daltă-spatulă
• Berbec
• Ochelari de protecţie
• Lubrifiant ciocan / maşină
• Accesoriu extractor de praf
NOTĂ:
• Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
Abmessungen 843 x 210 x 608 mm
Netto-Gewicht 29,4 kg 31,3 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis.
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für schwere Meißel- und
Abrissarbeiten sowie mit dem entsprechenden Zubehör
für Antrieb und Verdichtung entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an EinphasenWechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Modell HM1802
Schalldruckpegel (LpA): 95 dB (A)
Schallleistungspegel (L
Abweichung (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Modell HM1812
Schalldruckpegel (LpA): 96 dB (A)
Schallleistungspegel (L
Abweichung (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Tragen Sie Gehörschutz
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
ENG900-1
Modell HM1802
Arbeitsmodus: Meißeln
Schwingungsbelastung (a
Abweichung (K): 1,5 m/s
2
h,CHeq
): 14,0 m/s
Modell HM1812
Arbeitsmodus: Meißeln
Schwingungsbelastung (a
Abweichung (K): 1,5 m/s
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
•
2
h,CHeq
): 6,5 m/s
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
• Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
•
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
19
2
2
ENG901-1
Nur für europäische Länder
ENH213-9
EG-Konformitätserklärung
Makita erklärt, dass die nachfolgende(n)
Maschine(n):
Bezeichnung des Geräts: Stemmhammer
Nummer / Typ des Modells: HM1802,HM1812
Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE
DATEN".
Den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2000/14/EG, 2006/42/EG
Sie werden gemäß den folgenden Standards oder
Normen gefertigt:
EN60745
Die technischen unterlagen gemäß 2006/42/EG sind
erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
„Benannte Stelle“ unter EU-Kennnummer 0197
ModellHM1802
Gemessener Schallleistungspegel: 106 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 108 dB (A)
Modell HM1812
Gemessener Schallleistungspegel: 108 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
20
GEB004-6
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLAGBOHREN
1. Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
2. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug kann zu
Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Schneidwerkzeug verborgene Verkabelung
oder das eigene Kabel berühren kann. Bei
Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz.
Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen
handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser.
Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe
und einer Staubmaske wird empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob
der Einsatz fest sitzt.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt
das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können
sich Schrauben lösen, was zu Aus- und
Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der
Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug
längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie
das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm
laufen. Hierdurch wird die Schmierung
gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist
der Schlagbetrieb schwierig.
8. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
9.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des
Betriebs nicht auf Personen in Ihrer
Umgebung. Der Einsatz könnte sich lösen und
zu schweren Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese
können extrem heiß sein und zu
Verbrennungen führen.
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne
Last laufen.
15. Manche Materialien enthalten Chemikalien,
die giftig sein können. Geben Sie Acht, dass
Sie diese nicht einatmen oder berühren.
Lesen Sie die Material-Sicherheitsblätter des
Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder
(aus fortwährendem Gebrauch gewonnener)
Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
•
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des
Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es
abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Einschalten
ACHTUNG:
• Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalthebel
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Abb.1
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Hebelschalter. Lassen Sie den Hebelschalter los, um
das Werkzeug auszuschalten.
Nur für Modell HM1812
ANMERKUNG:
•
Die Schlagzahl ist im Leerlauf geringer als unter Last.
Dadurch wird die Vibration im Leerlauf reduziert; dies
ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Sobald der
Einsatz während des Betriebs auf Beton trifft, erhöht
sich die Schlagzahl. Wenn der Schmierstoff bei
niedrigen Temperaturen zähflüssiger ist, verfügt das
Werkzeug, selbst bei laufendem Motor,
möglicherweise nicht über diese Funktion.
Anzeigenleuchten
Abb.2
Die grüne Anzeigeleuchte „Power-ON“ leuchtet auf,
sobald der Netzstecker des Werkzeugs eingesteckt wird.
Wenn die Anzeigeleuchte leuchtet, das Werkzeug aber
nicht startet, obwohl es eingeschaltet ist, können die
Kohlebürsten verbraucht sein, oder das Steuergerät,
der Motor oder der EIN/AUS-Schalter ist defekt. Die rote
Service-Anzeigeleuchte flackert, wenn die Kohlebürste
fast verbraucht sind, um anzuzeigen, dass das
Werkzeug gewartet werden muss. Nach einiger Zeit der
weiteren Nutzung wird der Motor automatisch
ausgeschaltet.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Montage des Softgriffs
Abb.3
Der Softgriff ist im Auslieferungszustand NICHT montiert.
Bringen Sie den Softgriff ordnungsgemäß an.
21
Abb.4
Richten Sie die dreieckigen Ausrichtungsmarkierungen
auf dem Schlagbohrergehäuse und auf dem Softgriff bei
der Montage des Softgriffs aufeinander aus.
Montieren oder Entfernen des Einsatzes
(optionales Zubehör)
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich immer, dass der Einsatz
fest sitzt, indem Sie versuchen, den Einsatz nach
der Montage aus der Werkzeughalterung zu
ziehen.
• Befolgen Sie die beiden u.a. Montagemethoden
entsprechend der beiden unterschiedlichen
Einsatztypen. Bei Verwendung der falschen
Montagemethode kann der Einsatz nicht sicher
angebracht werden.
Abb.5
Das Werkzeug nimmt Einsätze mit und ohne gekerbten
Schaft auf.
Zum Anbringen des Einsatzes befolgen Sie entweder
die unten beschriebene Prozedur (1) oder (2).
(1) Für Einsätze mit Manschette
Abb.6
Drehen Sie den Werkzeuggrundhalter (ca. 60 Grad)
nach unten. Setzen Sie den Einsatz bis zum Anschlag
in die Werkzeughalterung ein. Drehen Sie den
Werkzeuggrundhalter zurück und befestigen Sie den
Einsatz sicher.
(2) Für Einsätze ohne Manschette
Abb.7
Drehen Sie den Werkzeuggrundhalter (ca. 60 Grad)
nach oben. Der eingekerbte Bereich des Einsatzes
muss nach oben zeigen. Setzen Sie den Einsatz bis
zum Anschlag in die Werkzeughalterung ein. Drehen
Sie den Werkzeuggrundhalter bis zum Anschlag an der
Werkzeughalterung weiter.
Zum Entnehmen des Einsatzes befolgen Sie die
Einbauprozedur rückwärts.
ARBEIT
Splittern/Abblättern/Abbruch
ACHTUNG:
• Achten Sie zur Vermeidung von Verletzungen auf
einen stabilen Stand, wenn Sie das schwere
Werkzeug vor / während / nach dem Betrieb
festhalten.
• Beseitigen Sie Bruchstücke, wenn Sie kleinere
Stücke aufbrechen.
• Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Werkzeug ein und üben Sie
leichten Druck darauf aus, so dass es nicht
unkontrolliert herumspringt. Ein stärkerer Druck
auf das Werkzeug erhöht nicht dessen
Wirkungsgrad.
• Wenn das Werkzeug eingeklemmt ist, versuchen
Sie nicht, es herauszuziehen. Brechen Sie
stattdessen das Material um den Einsatz auf.
• Achten Sie darauf, das Werkzeug nach der
Verwendung auf einem stabilen Untergrund
abzulegen.
Abb.8
Verwenden Sie stets den Softgriff (Zusatzgriff) und
halten Sie das Werkzeug während des Betriebs sowohl
am Seitengriff als auch am Schaltergriff kräftig fest.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Lagern Sie das Gerät in waagerechter Lage, um
einen möglichen Austritt von Schmierstoffen zu
verhindern.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Zuverlässigkeit
des Produkts sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten
und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte
Servicecenter durchgeführt und ausschließlich MakitaErsatzteile verwendet werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Punkthammer
• Kaltmeißel
• Verzunderungsmeißel
• Lehmspaten
• Ramme
• Schutzbrille
• Schlagbohrer / Einsatz-Schmierstoff
• Staubabzugsvorrichtung
ANMERKUNG:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind
4-1. Háromszög alakú beállítójel
5-1. Vállas vésőszerszám
5-2. Váll nélküli vésőszerszám
6-1. Betét
6-2. Szerszámvisszatartó elem
6-3. Szerszámtartó
7-1. A vésőszerszám hornyolt része
7-2. Szerszámvisszatartó elem
7-3. Szerszámtartó
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell HM1802 HM1812
Lökés percenként 870
Méretek 843 x 210 x 608 mm
Tiszta tömeg 29,4 kg 31,3 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
Rendeltetésszerű használat
A szerszám nehéz vésési és bontási munkák végzésére
használható, valamint vájásra és tömörítésre a
megfelelő szerszámokkal.
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú hálózatra
szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az adattábláján
szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szigetelésű, ezért
földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
Típus HM1802
Hangnyomásszint (LpA): 95 dB (A)
Hangteljesítményszint (L
Tűrés (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Típus HM1812
Hangnyomásszint (LpA): 96 dB (A)
Hangteljesítményszint (L
Tűrés (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Viseljen fülvédőt
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
Típus HM1802
Működési mód: vésés
Rezgéskibocsátás (a
Tűrés (K): 1,5 m/s
): 14,0 m/s
h,CHeq
2
ENE046-1
Típus HM1812
ENF002-2
Működési mód: vésés
Rezgéskibocsátás (a
Tűrés (K): 1,5 m/s
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
•
h,CHeq
2
): 6,5 m/s
2
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
ENG905-1
• A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
• A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
• Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén alapulnak (figyelembe véve a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
ENG900-1
elindítások száma mellett).
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek):
Gép megnevezése: Elektromos bontókalapács
Típusszám/ Típus: HM1802,HM1812
Műszaki adatok: lásd a „RÉSZLETES LEÍRÁS"
2
táblázatban.
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2000/14/EK, 2006/42/EK
23
ENG901-1
ENH213-9
Gyártása a következő szabványoknak, valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:
EN60745
A műszaki leírás a 2006/42/EK előírásainak
megfelelően elérhető innen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
A 2000/14/EK irányelv által előírt megfelelésértékelési
eljárásokat a(z) VI melléklet tartalmazza.
Tanúsító testület:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Azonosítószám 0197
Típus HM1802
Mért hangteljesítményszint: 106 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 108 dB (A)
Típus HM1812
Mért hangteljesítményszint: 108 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Igazgató
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást a későbbi tájékozódás
érdekében.
GEB004-6
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK A
KALAPÁCSRA VONATKOZÓAN
1. Viseljen fülvédőt. A zajártalom halláskárosodást
okozhat.
2. Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
3. A szerszámot a szigetelő fogófelületeinél
fogja olyan műveletek végzésekor, amikor
24
fennáll a veszélye, hogy a vágóeszköz rejtett
vezetékkel vagy a szerszám tápkábelével
érintkezhet. A vágószerszám "élő" vezetékkel
való érintkezésekor a szerszám fém alkatrészi is
ˇélővé“ válhatnak, és a kezelőt áramütés.
4. Viseljen védősisakot, védőszemüveget
és/vagy arcvédőt. A normál szemüvegek vagy
a napszemüvegek NEM védőszemüvegek.
Emellett különösen javasolt porvédő maszk
és vastag kesztyű használata is.
5. A használat megkezdése előtt ellenőrizze,
hogy a vésőszerszám rögzítve van.
6. A szerszám úgy lett tervezve, hogy normál
működés rezegésbe jön. A csavarok könnyen
meglazulhatnak, meghibásodást, vagy
balesetet okozva. A használat előtt gondosan
ellenőrizze a csavarok szorosságát.
7. Hideg időben, vagy ha hosszabb ideig nem
használta, hagyja, hogy a szerszám
bemelegedjen, terhelés nélkül működtetve azt.
Ezáltal felenged a kenőanyag. A megfelelő
bemelegítés nélkül a vésési művelet nehézkes.
8. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
9. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
10. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
11. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
12. Ne fordítsa a szerszámot a munkaterületen
tartózkodó személyek felé működés közben. A
vésőszerszám kirepülhet és valakit súlyosan
megsebesíthet.
13. Ne érjen a vésőszerszámhoz vagy az
alkatrészekhez közvetlenül a munkavégzést
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik a bőrét.
14. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
15. Némelyik anyag mérgező vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri
használatából eredő) kényelem és megszokás
váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú
betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban szereplő biztonsági előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT:
• A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló retesze megfelelően
mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba
elengedése után.
Fig.1
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen nyomja meg
a kapcsolókart. Engedje fel a kapcsolókart a leállításhoz.
Csak a HM1812 típushoz
MEGJEGYZÉS:
•
A terhelés nélküli használatkor képződő vibráció
csökkentése érdekében a nulla terhelés per perc melletti
ütések kisebbek, mint a terhelés melletti ütések, ez
azonban nem okoz problémát. Egy adott
vésőszerszámmal betonon végzett művelet elkezdése
után nő a percenkénti ütésszám. Ha a hőmérséklet
alacsony, és a zsírban kevesebb a folyadék, előfordulhat,
hogy a szerszám akkor sem működik, ha a motor forog.
Jelzőlámpák
Fig.2
A zöld BEkapcsolást jelző lámpa világítani kezd, ha a
szerszám be van dugva. Ha a jelzőlámpa világít, de a
szerszám nem indul el, annak ellenére, hogy be van
kapcsolva, lehetséges, hogy a szénkefék elhasználódtak
vagy a vezérlő, a motor vagy a KI/BE kapcsoló gomb
elromlott. A piros szervizjelző lámpa villog, ha a szénkefék
már majdnem elhasználódtak. Ez azt jelzi, hogy a
szerszámot szervizelni kell. Egy bizonyos ideig tartó
használat után a motor automatikusan kikapcsol.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A puha fogantyú beszerelése
Fig.3
A gyárból való kiszállításkor a puha fogantyú NINCS
beszerelve. A puha fogantyú beszerelésekor ügyeljen
a biztonságra.
Fig.4
A puha fogantyú beszerelésekor igazítsa egymáshoz a
kalapács testén és a puha fogantyún található
háromszög alakú beállítójeleket.
A vésőszerszám behelyezése vagy
eltávolítása (választható tartozék)
VIGYÁZAT:
• Behelyezés után próbálja meg kihúzni a
vésőszerszámot a szerszámtartóból , ily módon
ellenőrizve, hogy szilárdan van-e rögzítve.
• Alkalmazza az alábbi 2 behelyezési módszert a 2
különböző fajta vésőszerszámmal. Nem
megfelelő módszert alkalmazva a
vésőszerszámok nem rögzíthetők.
Fig.5
A gépbe a szárukon vállas és váll nélküli
vésőszerszámok is beszerelhetők.
A vés őszerszám behelyezéséhez kövesse a
következőkben leírt (1) vagy (2) eljárást.
(1) Vállas vésőszerszámok
Fig.6
Hajtsa lefelé a szerszámrögzítőt (kb. 60 fokkal). Tolja be
a vésőszerszámot ütközésig a szerszámtartóba. A
szerszámrögzítőt visszahajtva rögzítse a szerszámot.
(2) Váll nélküli vésőszerszámok
Fig.7
Hajtsa felfelé a szerszámrögzítőt (kb. 60 fokkal).
Fordítsa a vésőszerszám hornyos részét felfelé. Tolja
be a vésőszerszámot ütközésig a szerszámtartóba.
Hajtsa tovább a szerszámrögzítőt addig, amíg a
szerszámtartóba nem ütközik.
A vágószerszám eltávolításához kövesse a felhelyezési
eljárást fordított sorrendben.
ÜZEMELTETÉS
Vésés/kaparás/bontás
VIGYÁZAT:
• A személyi sérülés megelőzése érdekében mindig
szilárd, kiegyensúlyozott helyzetben tartsa a
nehéz szerszámot használat előtt, közben és után
is.
• Legyen óvatos, ha a törmelék kisebb darabokra
törik szét.
• Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
Kapcsolja be a szerszámot és fejtsen ki enyhe
nyomást a szerszámra úgy, hogy az még ne
pattogjon körbe ellenőrizetlenül. Ha nagyon
erősen nyomja a szerszámot, azzal nem növeli a
hatásfokát.
• Ne próbája meg kihúzni a szerszámot, ha
beszorult. Törje ki inkább a vésőszerszám körüli
részt.
• Használat után mindig szilárd felületre helyezze a
szerszámot.
Fig.8
Mindig használja a puha fogantyút (kiegészítő fogantyú),
és munka közben mindig kétoldalt, a fogantyúnál és a
kapcsolókarnál megfogva tartsa a szerszámot.
25
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Az esetleges zsírszivárgás megelőzésére mindig
vízszintes helyzetben tárolja a gépet.
• Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek
elszineződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
A termék biztonsága és megbízhatósága csak akkor
őrizhető meg, ha javítását és karbantartását mindig a
Makita valamelyik hivatalos szervizközpontja végzi,
eredeti Makita pótalkatrészeket használva.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT:
• Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Fúrórúd
• Bontóvéső
• Kaparóvéső
• Agyagvágó
• Verőkos
• Védőszemüveg
• Kalapács- /vésőszerszámzsír
• Porelszívó toldalék
MEGJEGYZÉS:
• A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható
4-1. Značka trojuholníka na zarovnanie
5-1. Vrták s prstencom
5-2. Vrták bez prstenca
6-1. Vrták
6-2. Zachycovač nástroja
6-3. Držiak nástroja
7-1. Časť vrtáka s drážkou
7-2. Zachycovač nástroja
7-3. Držiak nástroja
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model HM1802 HM1812
Úderov za minútu 870
Rozmery 843 x 210 x 608 mm
Hmotnosť netto 29,4 kg 31,3 kg
Trieda bezpečnosti /II
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
Určené použitie
Tento nástroj je určený na ťažké sekacie a demolačné
práce, ako aj na razenie a spevňovanie s príslušným
príslušenstvom.
Napájanie
Náradie by malo byť pripojené jedine k prívodu
elektrickej energie s hodnotou napätia rovnakou, ako je
uvedená na štítku s názvom zariadenia, pričom náradie
môže byť napájané jedine jednofázovým striedavým
prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môže
používať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho
vodiča.
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
Model HM1802
Hladina akustického tlaku (LpA): 95 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
Odchýlka (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Model HM1812
Hladina akustického tlaku (LpA): 96 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
Odchýlka (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Používajte chrániče sluchu
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
Model HM1802
Pracovný režim: sekanie
Emisie vibrácií (a
Odchýlka (K): 1,5 m/s
h,Cheq
): 14,0 m/s
2
Model HM1812
Pracovný režim: sekanie
Emisie vibrácií (a
Odchýlka (K): 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
•
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
• Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
VAROVANIE:
• Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
h,Cheq
): 6,5 m/s
2
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
• Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
27
ENG900-1
2
2
ENG901-1
Len pre európske krajiny
ENH213-9
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné
zariadenie(a):
Označenie zariadenia: Elektrický drvič
Číslo modelu / Typ: HM1802,HM1812
Technické špecifikácie: pozrite si tabuľku „TECHNICKÉ
ÚDAJE".
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi
smernicami:
2000/14/ES, 2006/42/ES
Sú vyrobené podľa nasledovných noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/ES je
k dispozícii na adrese:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko
Postup posúdenia zhody požadovaný smernicou
2000/14/ES bol v súlade s prílohou VI.
Oboznámený orgán:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Identifikačné číslo 0197
Model HM1802
Meraná hladina akustického výkonu: 106 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu: 108 dB (A)
Model HM1812
Meraná hladina akustického výkonu: 108 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Riaditeľ
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte
pre prípad potreby v budúcnosti.
GEB004-6
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
PRE KLADIVO
1. Používajte chrániče sluchu. Vystavenie hluku
môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže
mať za následok osobné poranenie.
3. Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezný prvok
sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi alebo vlastným káblom.Rezné
príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so
„živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie
kovových časti elektrického náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe
zasiahnutie elektrickým prúdom.
4. Používajte pevnú pokrývku hlavy
(bezpečnostnú helmu), bezpečnostné okuliare
a/alebo ochranný štít na tvár. Obyčajné
optické alebo slnečné okuliare NIE sú
ochranné okuliare. Tiež sa dôrazne odporúča
používať protiprachovú masku a hrubo
vatované rukavice.
5. Pred prácou overte, či je vrták zaistený na
mieste.
6. Pri bežnej prevádzke tento nástroj vytvára
vibrácie. Ľahko môže dôjsť k uvoľneniu
skrutiek a následnej poruche alebo nehode.
Preč prácou dôkladne skontrolujte
dotiahnutie skrutiek.
7. V chladnom počasí, alebo keď sa nástroj
dlhšiu dobu nepoužíval, nechajte nástroj
chvíľu zahriať pri prevádzke bez záťaže. Tým
sa uvoľní mazivo. Bez správneho predhriatia
bude príklep prebiehať ťažko.
8. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod
vami nikto nebol.
9. Držte nástroj pevne oboma rukami.
10. Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí.
11. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
12. Počas práce nemierte nástrojom na žiadnu
osobu v blízkosti. Vrták by mohol vyletieť a
niekoho vážne poraniť.
13. Nedotýkajte sa vrtáka alebo častí v blízkosti
vrtáka hneď po úkone; môžu byť extrémne
horúce a môžu popáliť vašu pokožku.
14. Nepoužívajte nástroj zbytočne bez záťaže.
15.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali. Prečítajte si
bezpečnostné materiálové listy dodávateľa.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
28
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku (získané opakovaným používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel pre náradie.
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo opomenutie
dodržiavať bezpečnostné pravidlá uvedené v tomto
návode na obsluhu môžu mať za následok vážne
osobné poranenia.
POPIS FUNKCIE
POZOR:
• Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie
POZOR:
• Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy
skontrolujte, či spínacia páčka funguje správne a
po uvoľlnení sa vracia do vypnutej polohy.
Fig.1
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho stlačte prepínaciu
páčku. Zastavíte ho uvoľnením prepínacej páčky.
Len pre model HM1812
POZNÁMKA:
• Počet úderov za minútu pri voľnobehu bude kvôli
zníženiu vibrácií počas voľnobehu nižší ako počet
úderov za minútu pri zaťažení; nejde však
o poruchu. Po spustení činnosti s vrtákom pri
betóne sa počet úderov zvýši. Ak je teplota nízka
a dochádza k zníženej tekutosti maziva, nástroj
nemusí vykonávať túto funkciu, a to aj ak sa motor
otáča.
Indikátory
Fig.2
Pri pripojení nástroja k elektrickej sieti sa rozsvieti
zelený indikátor napájania. Indikátor svieti, ale nástroj
sa nespustí ani po jeho zapnutí – uhlíkové kefky môžu
byť opotrebované alebo mohlo dôjsť k poruche
ovládača, motora alebo hlavného vypínača. Červený
indikátor vykonania servisu bude blikať, ak sú uhlíkové
kefky takmer opotrebované, čo naznačuje potrebu
vykonania servisu na nástroji. Po určitom čase sa motor
automaticky vypne.
MONTÁŽ
POZOR:
• Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Inštalácia mäkkého držadla
Fig.3
Mäkké držadlo NIE JE pred expedovaním z výrobného
závodu nainštalované. Mäkké držadlo bezpečne
nainštalujte.
Fig.4
Počas inštalácie mäkkého držadla nastavte značky
trojuholníka na zarovnanie na hlavnej časti kladiva a na
mäkkom držadle.
29
Inštalácia alebo demontáž vrtáka
(voliteľné príslušenstvo)
POZOR:
• Vždy skontrolujte, že vrták je bezpečne zachytený
– po inštalácii vrtáka sa pokúste vytiahnuť vrták z
držiaka náradia.
• V závislosti od 2 rôznych typov vrtákov postupujte
podľa 2 dolu uvedených postupov inštalácie. Ak
zvolíte nesprávny postup, vrták nebude zaistený.
Fig.5
Na tento nástroj možno nasadiť vrtáky s prstencom aj
bez prstenca na drieku.
Vrták namontujete podľa postupu (1) alebo (2)
popísaných nižšie.
(1) Pre vrtáky s prstencom
Fig.6
Pridržovač náradia sklopte nadol (asi 60 stupňov). Do
držiaka náradia zasuňte na doraz vrták. Pridržovač
náradia vráťte naspäť a vrták zaisťte.
(2) Pre vrtáky bez prstenca
Fig.7
Pridržovač náradia sklopte nahol (asi 60 stupňov). Časť
vrtáka s drážkou musí smerovať nahor. Do držiaka
náradia zasuňte na doraz vrták. Sklopte pridržovač
náradia ďalej, až kým sa v držiaku náradia nezastaví.
Ostrie odstránite opačným postupom ako pri montáži.
PRÁCA
Sekanie / Osekávanie / Zbíjanie
POZOR:
• Aby ste predišli osobným poraneniam počas
držania ťažkého nástroja, pred/počas/po činnosti
zaujmite stabilný postoj.
• Pri lámaní na menšie kusy zaisťte úlomky.
• Držte nástroj pevne oboma rukami. Zapnite nástroj
a a trochu naň tlačte tak, aby nástroj neovládane
neposkakoval. Príliš veľký prítlak nezaručuje
najlepšie výsledky.
• Ak nástroj uviazne, nevyťahujte ho von. Namiesto
toho rozrušte materiál okolo hrotu vrtáka.
• Po použití položte nástroj na stabilnú podlahu
alebo zem.
Fig.8
Vždy používajte mäkké držadlo (pomocnú rukoväť) a
nástroj pri práci držte pevne za bočné držadlo aj
rukoväť s vypínačom.
ÚDRŽBA
POZOR:
• Aby ste predišli možnému unikaniu maziva, strojné
zariadenie skladujte v horizontálnej polohe.
• Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
Aby ste zachovali bezpečnosť a spoľahlivosť, zverte
opravy, akúkoľvek údržbu a nastavenie autorizovaným
servisným centrám Makita, ktoré vždy používajú len
náhradné diely značky Makita.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
• Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
4-1. Trojúhelníková vyrovnávací značka
5-1. Nástroj s nákružkem
5-2. Nástroj bez nákružku
6-1. Vrták
6-2. Upínací prvek nástroje
6-3. Držák nástroje
7-1. Část pracovního nástroje s
drážkou
7-2. Upínací prvek nástroje
7-3. Držák nástroje
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model HM1802 HM1812
Příklepů za minutu 870
Rozměry 843 x 210 x 608 mm
Hmotnost netto 29,4 kg 31,3 kg
Třída bezpečnosti /II
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Určení nástroje
Nástroj je určen k těžkému sekání a demoličním pracím a při
použití vhodného příslušenství také k hloubení a zhutňování.
Napájení
Zařízení je třeba připojit pouze k napájení se stejným napětím,
jaké je uvedeno na výrobním štítku a může být provozováno
pouze v jednofázovém napájecím okruhu se střídavým
napětím. Nářadí je vybaveno dvojitou izolací a může být tedy
připojeno i k zásuvkám bez zemnicího vodiče.
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Model HM1802
Hladina akustického tlaku (LpA): 95 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
Nejistota (K): 3 dB (A)
): 106 dB (A)
WA
Model HM1812
Hladina akustického tlaku (LpA): 96 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
Nejistota (K): 3 dB (A)
): 107 dB (A)
WA
Používejte ochranu sluchu
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os)
určená podle normy EN60745:
Model HM1802
Pracovní režim: sekání
Emise vibrací (a
Nejistota (K): 1,5 m/s
h,Cheq
): 14,0 m/s
2
2
ENE046-1
ENF002-2
ENG905-1
ENG900-1
Model HM1812
Pracovní režim: sekání
Emise vibrací (a
Nejistota (K): 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
•
h,Cheq
): 6,5 m/s
2
v souladu se standardní testovací metodou a
může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
•
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž využít
k předběžnému posouzení vystavení jejich vlivu.
VAROVÁNÍ:
•
Emise vibrací během skutečného používání elektrického
nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací
lišit v závislosti na způsobu použití nářadí.
• Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita prohlašuje, že následující
zařízení:
popis zařízení: Bourací kladivo
Č. Modelu/typ: HM1802,HM1812
Technické údaje: viz tabulka „TECHNICKÉ ÚDAJE".
A vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2000/14/ES, 2006/42/ES
Zařízení bylo vyrobeno v souladu s následující normou
či normativními dokumenty:
EN60745
31
2
ENG901-1
ENH213-9
Technická dokumentace dle 2006/42/ES je k dispozici
na adrese:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie
Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí
2000/14/ES byl proveden v souladu s přílohou VI.
Notifikovaná organizace:
Naměřená hladina akustického výkonu: 106 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 108 dB (A)
Model HM1812
Naměřená hladina akustického výkonu: 108 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 110 dB (A)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie
6.1.2015
Yasushi Fukaya
Ředitel
GEA010-1
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému
nářadí
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Při nedodržení upozornění a
pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si
uschovejte pro budoucí potřebu.
GEB004-6
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
BOURACÍMU KLADIVU
1. Noste ochranu sluchu. Hluk může způsobit
ztrátu sluchu.
2. Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit zranění.
3.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
řezacího příslušenství se skrytým elektrickým
vedením nebo s vlastním napájecím kabelem, držte
elektrické nářadí za izolované části držadel.
příslušenství může při kontaktu s vodičem pod napětím
přenést proud do nechráněných kovových částí nářadí
a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.
Řezací
32
4. Používejte tvrdou ochranu hlavy
(bezpečnostní přilbu), ochranné brýle a/nebo
obličejový štít. Běžné dioptrické brýle nebo
sluneční brýle NEJSOU ochranné brýle. Velice
se také doporučuje používat protiprachovou
masku a silné polstrované rukavice.
5. Před zahájením provozu se přesvědčte, zda je
uchycen pracovní nástroj.
6. Při běžném provozu nástroj vytváří vibrace.
Šrouby se mohou snadno uvolnit a způsobit
poruchu nebo nehodu. Před použitím
zkontrolujte pečlivě utažení šroubů.
7. Za studeného počasí nebo pokud nebyl
nástroj delší dobu používán nechejte nástroj
na chvíli zahřívat provozováním bez zatížení.
Tímto dojde k zahřátí maziva. Bez řádného
zahřátí je použití funkce kladiva obtížné.
8. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
9. Držte nástroj pevně oběma rukama.
10. Udržujte ruce mimo pohyblivé díly.
11. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
12. Nemiřte nástrojem na žádnou osobu v místě
provádění práce. Pracovní nástroj se může
uvolnit a způsobit vážné zraně
13. Bezprostředně po ukončení práce se
nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou
dosahovat velmi vysokých teplot a popálit
pokožku.
14. Neprovozujte nástroj zbytečně bez zatížení.
15. Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali.
Přečtěte si bezpečnostní materiálové listy
dodavatele.
ní.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě opakovaného
používání) vedly k zanedbání dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
POPIS FUNKCE
POZOR:
• Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Zapínání
POZOR:
• Před připojením nástroje do zásuvky vždy
zkontrolujte, zda spínací páčka funguje správně a
po uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
Fig.1
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
spínací páčku. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte
páčku.
Pouze model HM1812
POZNÁMKA:
• Frekvence úderů za minutu bez zátěže bude nižší
než při zátěži za účelem omezení vibrací mimo
zátěž, avšak tato vlastnost nepředstavuje problém.
Po zahájení práce s pracovním nástrojem v
betonu frekvence úderů za minutu vzroste. Při
nízkých teplotách a ztuhnutí maziva nářadí tuto
vlastnost mít nemusí ani v případě běžícího
motoru.
Kontrolky
Fig.2
Po připojení nástroje k elektrické zásuvce se rozsvítí
zelená kontrolka ZAPNUTO. Pokud kontrolka svítí, ale
nástroj nelze ani po zapnutí uvést do chodu, uhlíkové
kartáče mohou být opotřebené nebo mohlo dojít k
závadě ovladače, motoru či spínače
ZAPNUTO/VYPNUTO. Pokud jsou uhlíkové kartáče
téměř opotřebené, červená servisní kontrolka bliká a
oznamuje, že je potřeba servis nástroje. Po uplynutí
určité doby používání za této situace se motor
automaticky vypne.
MONTÁŽ
POZOR:
• Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Instalace držadla Soft Grip
Fig.3
Držadlo Soft Grip NENÍ před distribucí z výroby
namontováno. Držadlo Soft Grip pevně přimontujte.
Fig.4
Při instalaci držadla Soft Grip vyrovnejte trojúhelníkové
vyrovnávací značky tělesa kladiva a držadla Soft Grip.
Nasazení a vyjmutí pracovního nástroje
(volitelné příslušenství)
POZOR:
• Po nasazení pracovního nástroje se jej vždy
zatáhnutím pokuste z držáku nástroje vytáhnout,
abyste se ujistili, zda je pracovní nástroj pevně
uchycen.
• V závislosti na 2 různých typech pracovních
nástrojů postupujte podle níže uvedených 2 metod
nasazení. Při volbě nesprávné metody nasazení
nebude pracovní nástroj bezpečně upevněn.
Fig.5
Nástroj umožňuje používat pracovní nástroje s nebo
bez nákružku na dříku.
Při instalaci pracovního nástroje proveďte postup (1)
nebo (2) popsaný výše.
(1) Pracovní nástroje s nákružkem
Fig.6
Otočte přidržovač nástroje dolů (do úhlu přibl. 60
stupňů). Pracovní nástroj zasuňte až na doraz do
držáku nástroje. Přidržovač nástroje překlopte zpět a
pracovní nástroj zajistěte.
(2) Pracovní nástroje bez nákružku
Fig.7
Otočte přidržovač nástroje nahoru (do úhlu přibl. 60
stupňů). Část pracovního nástroje s drážkou nasměrujte
nahoru. Pracovní nástroj zasuňte až na doraz do držáku
nástroje. Přidržovač nástroje otočte dále, až se zastaví
o držák nástroje.
Při demontáži pracovního nástroje použijte opačný
postup montáže.
PRÁCE
Sekání / otloukání / bourání
POZOR:
• Při úchopu těžkého nářadí před / během / po práci
udržujte dobře vyvážený postoj, abyste se
nezranili.
• Při rozsekávání odlámaných částí na menší
kousky kusy zajistěte.
• Nástroj pevně držte oběma rukama. Uveďte
nástroj do chodu a vyviňte na něj mírný tlak, aby
nedošlo k nekontrolovanému odskočení nástroje.
Příliš velký tlak vyvíjený na nástroj nezvyšuje jeho
účinnost.
• Při uvíznutí nářadí za něj netahejte. Namísto toho
vysekejte prostor kolem hrotu pracovního nástroje.
• Po práci nářadí postavte na stabilní podlahu či
plochu.
Fig.8
Vždy používejte držadlo Soft Grip (pomocné držadlo) a
při práci nářadí pevně držte za boční rukojeť i za
držadlo se spínačem.
33
ÚDRŽBA
POZOR:
• Zařízení ukládejte vodorovně, abyste zamezili
možnému úniku maziva.
• Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít
ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
V rámci zachování bezpečnosti a spolehlivosti výrobku
musí být opravy a další údržba či seřizování svěřeny
autorizovaným servisním střediskům Makita
používajícím vždy náhradní díly Makita.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
• Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
• Tyč s hrotem
• Plochý sekáč
• Oškrt
• Úzký rýč
• Beran
• Ochranné brýle
• Mazivo na kladivo / pracovní nástroj
• Snímatelný odsavač prachu
POZNÁMKA:
• Některé položky seznamu mohou být k zařízení
přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené
příslušenství se může v různých zemích lišit.
34
35 36
885400-976
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation
www.makita.com
Anjo, Aichi, Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.