Makita HM1810, HM1801 User Manual

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Electric Breaker Marteau Piqueur Demoledor Eléctrico
HM1801 HM1810
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la her­ramienta.
006198
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model HM1801 HM1810
Blows per minute 1,100 1,100
Overall length 824 mm (32-1/2) 824 mm (32-1/2”)
Net weight 30 kg (66 lbs) 32 kg (70 lbs.)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-2
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term power tool in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug­ging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
2
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB004-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before opera­tion.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm­up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
3
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
.................alternating or direct current
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
....................number of blow
USD293-1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply squeeze the switch lever. Release the switch lever to stop.
Indicator lamp
006199
1. Switch lever
006200
1. Indicator lamp
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged to the mains. If the indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched ON, the carbon brushes may be worn out, or the motor or the switch may be defective. If the indicator lamp does not light up, the mains cord or the indicator lamp may be defective.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
This tool accepts bits either with or without a collar on its shank.
To install the bit, follow either procedure (1) or (2) described below.
(1) For bits with a collar
1
2
3
45
Pivot the tool retainer back and slightly downward. Insert the bit into the tool holder as far as it will go. To securely retain the bit, return the tool retainer to its original position.
CAUTION:
Always assure that the bit is securely retained by
attempting to pull the bit out of the tool holder after completing the above procedure.
002928
1
2
1. Bit with collar
2. Bit without coller
006202
1. Bit
Fig.1
2. Tool retainer
3. Tool holder
4. When the bit is
5. When the bit is
inserted
retained
1
4
(2) For bits without a collar
1
2
3
Pivot the tool retainer front and slightly downward. With the notched portion of the bit facing the tool retainer shaft, insert the bit into the tool holder as far as it will go. Then pivot the tool retainer further downward toward the barrel to securely retain the bit.
CAUTION:
Always assure that the bit is securely retained by
attempting to pull the bit out of the tool holder after completing the above procedure.
The bit without a collar cannot be retained by the
method shown in Fig.(1).
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
45
006201
Fig.2
1. Notched portion
2. Tool retainer shaft
3. Barrel
4. When the bit is inserted
5. When the bit is retained
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a hex wrench to remove the motor housing cover.
1
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
12
Lubrication
1
006203
2
006204
006205
2
1. Hex wrench 5
2. Motor housing cover
1. Brush holder cap
2. Screwdriver
1. Cap
2. Wrench 23
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
1
When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon
001146
1. Commutator
2
3
2. Insulating tip
3. Carbon brush
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be relubricated after every 6 months of operation. Send the complete tool to Makita Authorized or Factory Service Center for this lubrication service. However, if circum­stances require that you should lubricate it by yourself, proceed as follows.
First, switch off and unplug the tool. Remove the cap using a wrench 23, then replenish with
fresh grease (60 g; 2 oz). Use only Makita genuine ham­mer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 60 g; 2 oz) can
5
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease.
1
Reinstall the cap and secure with the wrench. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
006206
1. Hammer grease
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
Bull point
Cold chisel
Scaling chisel
Clay spade
Rammer
Safety goggles
Hammer grease
Hex wrench
Wrench 23
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
EN0006-1
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
6
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
Modèle HM1801 HM1810
Nombre de frappes par minute 1,100 1,100
Longueur totale 824 mm (32-1/2) 824 mm (32-1/2”)
Poids net 30 kg (66 lbs) 32 kg (70 lbs.)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
GEA001-2
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’ensemble des présentes instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si toutes les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. Le terme «outil électrique» qui figure sur tous les avertissements énumérés ci-dessous fait référence à un outil électrique branché sur une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUC­TIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclai­rée. Les zones de travail encombrées et sombres
ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflamma­bles. Les outils électriques produisent des étincelles
au contact desquelles la poussière ou les vapeurs risqueraient de s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne s’approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
loutil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. Les fiches d’outil électrique sont conçues pour s’adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été con­çues vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de leau pénè- tre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil électrique, pour tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchants et des piè­ces en mouvement. Le risque de choc électrique
augmente lorsque les cordon sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté­rieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette fin. Les risques de choc électrique diminuent
lorsquun cordon conçu pour lextérieur est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et fai­tes preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électri­que si vous êtes fatigué ou si vous avez pris de l’alcool ou un médicament. Un moment dinatten-
tion pendant lutilisation dun outil électrique peut entraîner une grave blessure.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez tou­jours des lunettes de protection. Les risques de
blessure diminueront si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels quun masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection doreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez­vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
7
grande la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques en gardant le doigt sur la gâchette ou si vous les branchez alors que linter­rupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en
place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut causer une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre en tout temps. Vous a urez
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Vous devez mainte­nir cheveux, vêtements et gants à l’écart des piè­ces en mouvement. Les pièces en mouvement
risqueraient de happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d’aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous que les raccordements sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas pos­sible de mettre sa gâchette en position de mar­che et d’arrêt. Un outil électrique dont linterrupteur
est défectueux représente un danger et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de loutil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil électrique ou les présentes instruc­tions d’utilisation. Les outils électriques représen-
tent un danger entre les mains de personnes qui nen connaissent pas le mode dutilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils électri­ques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endom-
magé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nou­veau. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont lentretien est effec-
tué correctement et dont les bords sont bien aigui- sés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes ins­tructions et de la façon prévue pour ce type par­ticulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effec­tuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins
autres que celles prévues est potentiellement dan­gereuse.
Service
23. Faites réparer votre outil électrique par un répa­rateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la
sûreté de loutil électrique sera ainsi assuré.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ­CIFIQUES
GEB004-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le pro­duit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompa­gnent les marteaux. Si cet outil n’est pas utilisée de façon sûre et adéquate, il y a risque de blessure grave.
1. Portez des protections d’oreilles. Lexposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Vous risquez de vous blesser si vous perdez
la maîtrise de l’outil.
3. Saisissez les outils par leurs surfaces de poigne isolées pour effectuer une opération lors de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en con­tact avec des fils cachés ou avec son propre cor­don. Le contact avec un fil sous tension mettra les
parties métalliques exposées de loutil sous tension, causant du même coup un choc électrique chez l’uti- lisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lunettes de sûreté et/ou un mas­que de protection. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne peuvent PAS faire office de lunettes de sécurité. Il est aussi recommandé de porter un masque antipoussières et des gants très épais.
8
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.
6. Même dans des conditions d’utilisation ordinai­res, l’outil produit des vibrations. Les vis peu­vent ainsi se relâcher facilement et risquent d’entraîner une rupture de pièce ou de causer un accident. Avant l’utilisation, vérifiez avec pré­caution que les vis sont bien serrés.
7. À basse température ou si l’outil est resté inuti­lisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant tourner à vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. La perforation sera difficile si l’outil n’est pas bien réchauffé.
8. Adoptez toujours une position de travail vous assurant d’un bon équilibre. Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas lors­que vous utilisez l’outil en position élevée.
9. Tenez l’outil fermement, à l’aide des deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en mou­vement.
11. Ne laissez jamais votre outil sans surveillance alors qu’il tourne toujours. Ne faites démarrer l’outil qu’une fois l’avoir pris bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjec­tion du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil car ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
14. Ne faites pas tourner inutilement l’outil à vide.
15. Certains matériaux contiennent des produits chi­miques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Respectez les consignes de sécurité fournies par le fabricant des maté­riaux utilisés.
CONSERVEZ CES INSTRUC­TIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions comporte un risque de blessure grave.
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-des­sous.
V ...........................volts
A........................... ampères
Hz .........................hertz
................courant alternatif ou continu
...................... Construction Classe II
.../min ...................tours ou alternances par minute
...................nombre de frappes
USD293-1
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
1
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, vérifiez toujours que le
levier dinterrupteur fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre loutil en marche, pressez simplement sur le levier de linterrupteur. Pour l’arrêter, relâchez le levier de linterrupteur.
Voy an t
006199
1. Levier de l’inter- rupteur
006200
1. Voyant
1
9
Le voyant vert de mise sous tension sallume lorsque vous branchez loutil sur une prise de courant. Si l’outil ne démarre pas lorsque vous appuyez sur la gâchette alors que le voyant est allumé, il se peut que les char­bons soient usés, ou alors cela signifie que le circuit électrique ou le moteur est défectueux. Si le voyant ne sallume pas, il se peut que le cordon dalimentation ou le voyant soit défectueux.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation et retrait du foret
Cet outil peut être utilisé avec les forets avec ou sans embase sur la queue.
Pour installer le foret, suivez la procédure (1) ou (2) décrite ci-dessous.
(1) Pour les forets avec embase
1
2
3
45
Faites pivoter le dispositif de retenue vers l’arrière et légèrement vers le bas. Insérez le foret à fond dans le porte-outil. Pour que le foret soit maintenu de façon sûre, replacez le dispositif de retenue sur sa position initiale.
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que le foret est maintenu de
façon sûre, en essayant de le retirer du porte-outil après avoir terminé la procédure ci-dessus.
002928
1
2
1. Foret avec col-
2. Foret sans col-
006202
1. Foret
Fig.1
2. Dispositif de
3. Porte-outil
4. Lorsque le foret
5. Lorsque le foret
lier
lier
retenue de l’outil
est inséré
est retenu
(2) Pour les forets sans embase
1
2
3
Faites pivoter le dispositif de retenue vers lavant et légèrement vers le bas. En plaçant la partie entaillée du foret de sorte quelle soit face à larbre du dispositif de retenue, insérez le foret à fond dans le porte-outil. Faites ensuite pivoter le dispositif de retenue encore plus bas vers le barillet pour immo­biliser solidement le foret.
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que le foret est maintenu de
façon sûre, en essayant de le retirer du porte-outil après avoir terminé la procédure ci-dessus.
Un foret sans embase ne peut pas être retenu avec
la méthode indiquée à la Fig. (1).
Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation en sens inverse.
45
006201
Fig.2
1. Partie entaillée
2. Arbre du dispo­sitif de retenue
3. Barillet
4. Lorsque le foret est inséré
5. Lorsque le foret est retenu
UTILISATION
Burinage / Ecaillage / Démolition
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le con­tact et appliquez une légère pression sur loutil de façon quil ne risque pas de sauter dun côté ou de l’autre. Appliquer une pression excessive naugmentera pas lefficacité de lopération.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
1
001146
1. Commutateur
2
3
2. Bout isolateur
3. Charbon
10
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à l’inté- rieur du charbon entre en contact avec le commutateur, il coupe automatiquement lalimentation du moteur. Lors­que cela se produit, les deux charbons doivent être chan­gés. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez une clé hexagonale pour retirer le couvercle du carter du moteur.
1
006203
1. Clé hexagonale
2
5
2. Couvercle du carter de moteur
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou­veaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
12
006204
1. Bouchon de porte-charbon
2. Tournevis
Lubrification
1
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heu-
006205
2
1. Capuchon
2. Clé 23
res dutilisation ou à chaque jour. Le graissage ne devient nécessaire qu’après 6 mois d’utilisation. Pour le faire graisser, envoyez loutil complet à une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé. Si la situa­tion exige toutefois que vous graissiez vous-même l’outil, procédez alors comme suit.
Dabord, arrêtez-le et débranchez-le.
Retirez le capuchon à l’aide dune clé 23, puis refaites le plein avec de la graisse fraîche (60 g ; 2 oz). Utilisez uni­quement la graisse à marteau Makita authentique (accessoire en option). Le mouvement de martelage de loutil risquera d’être faussé ou loutil risque de ne pas fonctionner si vous versez plus de graisse que la quantité spécifiée (environ 60 g ; 2 oz). Ne versez que la quantité de graisse spécifiée.
1
006206
1. Graisse à mar­teau
Remettez le capuchon en place et fixez-le avec la clé. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Pointe à béton
Cold chisel
Scaling chisel
Clay spade
Rammer
Lunettes de sécurité
Hammer grease
Clé hexagonale
Clé 23
11
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
EN0006-1
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera loutil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou­vert lors de l’inspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN­TIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉ- QUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARAN­TIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon­nus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient dun État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des­sus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permet­tant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
12
SPANISH
ESPECIFICACIONES
Model HM1801 HM1810
Especificaciones eléctricas en México
Golpes por minuto 1 100 1 100
Longitud total 824 mm (32-1/2) 824 mm (32-1/2”)
Peso neto 30 kg (66 lbs) 32 kg (70 lbs.)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
120 V 15 A 50/60 Hz 120 V 15 A 50/60 Hz
NORMAS GENERALES DE SEGU­RIDAD
GEA001-2
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se puede producir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas de gravedad. El término herramienta eléctrica en todas las advertencias que figuran a continuación se refiere a la herramienta eléctrica alimentada por la red principal (con cable) o a la operada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO­NES
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y libre de
estorbos. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños y personas cercanas aleja-
das mientras opera la herramienta eléctrica. Si
se distrae, puede perder el control de la herra­mienta.
Seguridad en materia de electricidad
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe coin-
cidir con la ficha. Nunca modifique el enchufe. No use ningún adaptador con las herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los enchufes sin
modificar y las fichas correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
5. Evite el contacto corporal con superficies a masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías, refrigeradores y fogones. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a tie­rra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu­via o a la humedad. Si ingresa agua en la herra-
mienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica­mentos. Un momento de distracción mientras opera
la máquina puede dar como resultado heridas per­sonales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Los equipos de seguridad como
máscaras para protegerse del polvo, calzado anti­deslizante o protección para los oídos, que se utili­zan en condiciones adecuadas, reducen el riesgo de sufrir heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición de apagado (OFF) antes de enchufar la herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor o si enchufa la herra-
13
mienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede sufrir daños en su per­sona.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. De esta manera, tendrá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inespera- das.
14. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan­tes alejados de las partes móviles, ya que pueden
ser atrapadas por estas partes en movimiento.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén correctamente conectadas y sean adecuadamente utilizadas. El uso de estos dispo-
sitivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplica­ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el interrup­tor no se enciende y apaga. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
18. Desenchufe la herramienta eléctrica de la fuente de suministro eléctrico y/o batería antes de reali­zar algún ajuste, reemplazo de accesorio o de almacenar herramientas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta eléc­trica. Verifique que no esté mal alineada, unio­nes de las partes móviles, piezas rotas y demás condiciones que puedan afectar el funciona­miento de la herramienta eléctrica. Si estuviera dañada, repárela antes de utilizarla. Muchos acci-
dentes son consecuencia del mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil contro­larla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, bro­cas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de uni­dad en particular; tenga en cuenta las condicio­nes laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones dis­tintas de las indicadas, podrá presentarse una situa­ción peligrosa.
Reparación
23. Envíe su herramienta eléctrica a que la repare una persona calificada, que utilice solamente repuestos idénticos a los que tiene la unidad. De
esta manera, se asegurará de mantener la seguri­dad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
GEB004-2
NO permita que la comodidad o familiari­dad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre el martillo. Si usted utiliza esta herra­mienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves.
1. Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
2. Utilice empuñaduras auxiliares provistas con la herramienta. La pérdida de control de la herra-
mienta puede causarle heridas.
3. Sostenga la herramienta por la superficie de agarre revestida con aislamiento a la hora de realizar una actividad en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable de suministro de energía. El contacto con un cable vivo hará que
las partes de metal expuestas de la herramienta también estén vivas y que el operario reciba una descarga eléctrica.
4. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara protectora. Los ante­ojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la broca se encuentre en su lugar antes de poner en funcionamiento la herra­mienta.
6. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibra­ción. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y
14
causar una falla o accidente. Verifique cuidado­samente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta.
7. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que la herramienta entre unos segundos en calor operándola sin carga. Esta acción facilitará la lubricación. Si la herramienta no entra correcta­mente en calor, se dificulta la operación de mar­tilleo.
8. Siempre asegúrese de estar en una posición firme y equilibrada. Asegúrese de que nadie se encuentre abajo cuando utilice la herramienta en lugares eleva­dos.
9. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
11. No deje la herramienta en funcionamiento. Opere solamente la herramienta con las manos.
12. No apunte a ninguna persona cercana con la herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad.
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella inmediatamente después de operar la herra­mienta puesto que pueden estar calientes y que­marle la piel.
14. No opere la herramienta sin carga innecesaria­mente.
15. Algunos materiales contienen químicos que pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe la información de seguridad sobre materiales del vendedor.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO­NES
................corriente alterna o directa
...................... Construcción Clase II
.../min ...................revoluciones o reciprocidad por
...................número de golpes
minuto
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
1
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta verificar siempre
que el interruptor funciona correctamente y al soltarlo regresa a la posición de “APAGADO
Para iniciar la herramienta simplemente presione el inte­rruptor. Suelte el interruptor para detenerla.
Luz indicadora
006199
1. Interruptor
006200
1. Luz indicadora
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
USD293-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para las herramientas.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hertz
1
La luz verde de ENCENDIDO se prende cuando se enchufa la herramienta a la corriente eléctrica. Si la luz indicadora se enciende pero la herrmienta no arranca aún cuando el interruptor está ENCENDIDO, es probable que las escobillas de carbón se hayan gastado, o que el motor o el interruptor estén fallados. Si la luz indicadora no enciende pueden existir desperfectos en el cable de alimentación eléctrica o en la luz indicadora.
15
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la broca
Esta herramienta admite brocas con o sin collarín en su vástago.
Para instalar la broca siga uno de los procedimientos (1) o (2) abajo descriptos.
(1) Para brocas con collarín
1
2
3
45
Gire la pinza sujetadora hacia atrás y apenas hacia abajo. Inserte la broca en la herramienta hasta que haga tope. Para sujetar la broca firmemente, colo­que la pinza sujetadora nuevamente en su posición original.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que la broca está bien
segura tirando de ella como si deseara quitarla del mandril luego de completar el procedimiento de inserción.
(2) Para brocas sin collarín
1
2
3
45
002928
006202
Fig.1
006201
Fig.2
1. Broca con colla­rín
2. Broca sin colla­rín
1. Broca
2. Pinza sujeta­dora
3. Mandril
4. Cuando se inserta la broca
5. Cuando se retiene la broca
1. Porción dentada
2. Eje de la pinza sujetadora
3. Tambor
4. Cuando se inserta la broca
5. Cuando se retiene la broca
1
2
Gire la pinza sujetadora hacia atrás y apenas hacia abajo. Con la porción dentada de la broca mirando hacia el eje de la pinza sujetadora, inserte la broca en la herramienta hasta que haga tope. Luego gire la pinza sujetadora un poco más hacia el tambor para que la broca quede bien sujeta.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que la broca está bien
segura tirando de ella como si deseara quitarla del mandril luego de completar el procedimiento de inserción.
La broca con collarín no puede sujetarse mediante
el método que se muestra en la Fig. (1).
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de insta­lación.
OPERACIÓN
Cincelado/Tallado/Demolición
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin con­trol. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Substitución de las escobilhas de carbón
1
Cuando la punta de resina aislante del interior de la escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el con­mutador, detendrá automáticamente el motor. Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas.
001146
1. Conmutador
2
3
2. Punta de ais­lante
3. Escobilla de carbón
16
Utilice una llave hexagonal para retirar la carcasa.
1
006203
1. Pernos hexago-
2
nales 5
2. Carcasa del motor
namiento de la herramienta. Vierta solamente la canti­dad especificada de lubricante.
1
006206
1. Lubricante para martillo
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes­cobillas.Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nue­vas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
12
006204
1. Tapa del por­taescobillas
2. Destornillador
Lubricación
1
006205
2
1. Cubierta
2. Llave 23
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni dia­ria dado que posee un sistema incorporado de lubrica­ción. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso. Para ello debe enviar la herramienta completa a un Centro Autori­zado Makita o al Servicio Técnico de Fábrica. Sin embargo, si las circunstancias requieren que ud. mismo realice la lubricación, proceda de la siguiente manera.
Primero, apague y desenchufe la herramienta. Retire la cubierta utilizando una llave 23, luego llene con
lubricante fresco (60g; 2 oz). Utilice sólo lubricante para martillo original de Makita (accesorio opcional). Si se vierte una cantidad mayor que la especificada (aprox. 60 g; 2 oz) se pueden ocasionar desperfectos o mal funcio-
Vuelva a instalar la cubierta y asegúrela con la llave. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mante­nimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de servicio autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela­ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi­cio Makita local.
Punta rompedora
Cortafierro
Formón
Pala de arcilla
Apisonadora
Gafas de seguridad
Lubricante para martillo
Llave hexagonal
Llave 23
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate­riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
EN0006-1
17
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSE­CUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales espe­cíficos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuen­ciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos esta­dos no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
18
19
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884604-941
Loading...