|
|
Electric Breaker |
Instruction Manual |
|
GB |
||
|
|
|
|
|
|
Marteau-Piqueur |
Manuel d’instructions |
|
F |
||
|
|
|
|
|
|
Stemmhammer |
Betriebsanleitung |
|
D |
||
|
|
|
|
|
|
Demolitore elettrico |
Istruzioni per l’uso |
|
I |
||
|
|
|
|
|
|
Elektrische breekhamer |
Gebruiksaanwijzing |
|
NL |
||
|
|
|
|
|
|
Demoledor Eléctrico |
Manual de instrucciones |
|
E |
||
|
|
|
|
|
|
Martelo Demolidor |
Manual de instruções |
|
P |
||
|
|
|
|
|
|
Opbrydningshammer |
Brugsanvisning |
|
DK |
||
|
|
|
|
|
|
Ηλεκτρικό πιστολέτο κατεδαφίσεων |
Οδηγίες χρήσεως |
|
GR |
||
|
|
|
|
|
|
Elektrkli Kırıcı |
Kullanma kılavuzu |
|
TR |
||
|
|
|
|
HM1802
HM1812
1 |
|
1 |
015520 |
|
|
4 |
|
|
5 |
3 |
015522 |
|
|
|
7 |
|
8 |
5 |
015523 |
|
|
|
10 |
12 |
11 |
7 |
015525 |
|
2
2
3
2 |
015521 |
|
|
|
6 |
4 |
|
015619 |
|
|
|
9 |
10 |
11 |
|
|
|
6 |
|
015524 |
|
|
8 |
015606 |
|
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 |
Switch lever |
5 |
Bolt |
10 |
Tool retainer |
2 |
Power-ON indicator lamp |
6 |
Triangle alignment mark |
11 |
Tool holder |
|
(green) |
7 |
Bit with collar |
12 |
Notched portion of the bit |
3 |
Service indicator lamp (red) |
8 |
Bit without collar |
|
|
4 |
Soft grip |
9 |
Bit |
|
|
SPECIFICATIONS
Model |
HM1802 |
|
HM1812 |
|
|
|
|
Blows per minute |
|
870 |
|
|
|
|
|
Dimensions |
|
843 x 210 x 608 mm |
|
|
|
|
|
Net weight |
29.4 kg |
|
31.3 kg |
|
|
|
|
Safety class |
|
|
/II |
|
|
|
|
•Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
•Specifications may differ from country to country.
•Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE046-1
Intended use
The tool is intended for heavy chiselling and demolition work as well as for driving and compacting with appropriate accessories.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for futurereference.
GEB004-6
HAMMER SAFETY WARNINGS
1.Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
2.Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4.Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5.Be sure the bit is secured in place before operation.
6.Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7.In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.
8.Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9.Hold the tool firmly with both hands.
10.Keep hands away from moving parts.
11.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
12.Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13.Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14.Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply squeeze the switch lever. Release the switch lever to stop.
For model HM1812 only NOTE:
•Blows at no load per minute becomes smaller than those on load in order to reduce vibration under no load, but this does not show trouble. Once operation starts with a bit against concrete, blows per minute increase. When temperature is low and there is less fluidity in grease, the tool may not have this function even with the motor rotating.
Indicator lamps (Fig. 2)
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged. The indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be malfunction.
The red service indicator lamp flickers up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After some period of use, motor will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing soft grip (Fig. 3 & 4)
Soft grip is NOT installed before factory shipment. Install soft grip securely.
Set the triangle alignment marks on the hammer body and on the soft grip when installing the soft grip.
Installing or removing the bit (optional accessory) (Fig. 5)
CAUTION:
•Always assure that the bit is securely retained by attempting to pull the bit out of the tool holder after installing the bit.
•Follow the below 2 installation methods in accordance with the 2 different types of bits. If inappropriate installation method is selected, the bit cannot be secured.
This tool accepts bits either with or without a collar on its shank.
To install the bit, follow either procedure (1) or (2) described below.
(1) For bits with a collar (Fig. 6)
Pivot the tool retainer downward (approx. 60 degrees).
Insert the bit into the tool holder until it stops. Return the tool retainer and secure the bit.
(2) For bits without a collar (Fig. 7)
Pivot the tool retainer upward (approx. 60 degrees).
Face the notched portion of the bit upward. Insert the bit into the tool holder until it stops. Pivot the tool retainer further until it stops at the tool holder.
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 8)
CAUTION:
•Keep well-balanced posture when holding the heavy tool before / during / after operation to avoid personal injuries.
•Secure debris in case of breaking it into smaller pieces.
•Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
•Do not pull out the tool if stuck. Instead, break the work around the bit tip.
•Be sure to place the tool on the stable floor or ground after use.
Always use the soft grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Store the machine in horizontal position to avoid possible grease leakage.
•Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product safety and reliability, repairs, any maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Bull point
•Cold chisel
•Scaling chisel
•Clay spade
•Rammer
•Safety goggles
•Hammer / bit grease
•Dust extractor attachment
NOTE:
•Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
4
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model HM1802
Sound pressure level (LpA): 95 dB (A) Sound power level (LWA): 106 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model HM1812
Sound pressure level (LpA): 96 dB (A) Sound power level (LWA): 107 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model HM1802
Work mode: chiselling
Vibration emission (ah, CHeq): 14.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model HM1812
Work mode: chiselling
Vibration emission (ah, CHeq): 6.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
•The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
•The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
•Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
5
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 |
Interrupteur |
4 |
Poignée souple |
8 |
Foret sans collerette |
2 |
Voyant lumineux de |
5 |
Boulon |
9 |
Foret |
|
fonctionnement (vert) |
6 |
Repère d’alignement |
10 |
Dispositif de retenue de l’outil |
3 |
Voyant lumineux d’entretien |
|
triangulaire |
11 |
Porte-outil |
|
(rouge) |
7 |
Foret avec collerette |
12 |
Méplat du foret |
SPÉCIFICATIONS
Modèle |
HM1802 |
|
HM1812 |
|
|
|
|
Frappes par minute |
|
870 |
|
|
|
|
|
Dimensions |
|
843 x 210 x 608 mm |
|
|
|
|
|
Poids net |
29,4 kg |
|
31,3 kg |
|
|
|
|
Catégorie de sécurité |
|
|
/II |
|
|
|
|
•Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont modifiables sans préavis.
•Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
•Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE046-1
Utilisation prévue
L’outil est conçu pour des travaux de burinage et de démolition lourds ainsi que pour des travaux d’enfoncement et de compactage au moyen des accessoires appropriés.
ENF002-2
Alimentation
L’outil doit être raccordé uniquement à une alimentation électrique correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique, et ne peut être utilisé qu’avec une alimentation en courant alternatif monophasé. L’outil comporte une double isolation et peut donc aussi être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des mises en garde et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour consultation ultérieure.
GEB004-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU MARTEAU
1.Portez des protections d’oreilles. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
2.Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.
3.Saisissez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un fil sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
4.Portez un casque de protection, des lunettes de sécurité et/ou un masque de protection. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recommandons fortement de porter un masque antipoussière et des gants épais rembourrés.
5.Assurez-vous que le foret est correctement maintenu en place avant d’utiliser l’outil.
6.L’outil est conçu pour produire des vibrations dans des conditions normales d’utilisation. Les vis peuvent facilement se desserrer, ce qui risque d’entraîner une panne ou un accident.
Avant utilisation, vérifiez soigneusement que les vis sont bien serrées.
7.Par temps froid ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une longue période, préchauffez-le pendant quelques minutes en le faisant fonctionner à vide. Ceci permet de fluidifier le lubrifiant. Sans préchauffage adéquat, le mouvement de percussion s’effectue difficilement.
8.Assurez-vous toujours de travailler en position stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en dessous.
9.Tenez l’outil fermement à deux mains.
10.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
11.Ne vous éloignez pas de l’outil en le laissant tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.
12.Ne dirigez jamais l’outil vers une personne à proximité pendant l’utilisation. Le foret pourrait
être éjecté et blesser quelqu’un grièvement.
6
13.Ne touchez pas le foret ou les parties proches du foret immédiatement après utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous risquez de vous brûler.
14.Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
15.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou le non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
•Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’interrupteur fonctionne correctement et qu’il revient en position d’arrêt (OFF) une fois relâché.
Pour mettre l’outil en marche, il suffit d’appuyer sur l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, libérez l’interrupteur.
Uniquement pour le modèle HM1812 NOTE :
•La fréquence de frappe à vide est plus faible que la fréquence de frappe en charge afin de réduire les vibrations en fonctionnement à vide, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Une fois le foret en contact avec le béton, la fréquence de frappe augmente. Lorsque la température est basse et que la fluidité de la graisse est moindre, il est possible que cette fonction ne soit pas disponible même lorsque le moteur tourne.
Voyants lumineux (Fig. 2)
Le voyant vert de fonctionnement s’allume lorsque l’outil est branché. Si le voyant est allumé, mais que l’outil ne démarre pas même lorsque vous le mettez en marche, vérifiez l’usure des charbons et le bon fonctionnement du contrôleur, du moteur et du commutateur de marche/ arrêt.
Le voyant rouge d’entretien clignote lorsque les charbons sont presque usés pour indiquer que l’outil nécessite un entretien. Le moteur s’arrête automatiquement après une certaine durée d’utilisation.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation de la poignée souple (Fig. 3 et 4)
La poignée souple N’EST PAS installée en usine avant expédition. Fixez solidement la poignée souple. Alignez le repère triangulaire du corps du marteau avec celui de la poignée souple lorsque vous installez celle-ci.
Pose ou retrait du foret (accessoire en option) (Fig. 5)
ATTENTION :
•Après avoir installé le foret, assurez-vous toujours que celui-ci est fermement fixé en tirant dessus pour le faire sortir du porte-outil.
•Suivez l’une des deux méthodes d’installation cidessous en fonction du type de foret. Si vous choisissez la mauvaise méthode, vous ne pourrez pas fixer le foret.
Cet outil accepte des forets avec ou sans collerette sur la queue.
Pour installer le foret, suivez la procédure (1) ou (2) décrite ci-dessous.
(1) Pour les forets avec collerette (Fig. 6)
Faites pivoter le dispositif de retenue de l’outil d’environ
60° vers le bas. Insérez à fond le foret dans le porteoutil. Remettez le dispositif de retenue de l’outil en place et bloquez le foret.
(2) Pour les forets sans collerette (Fig. 7)
Faites pivoter le dispositif de retenue de l’outil d’environ
60° vers le haut. Orientez le foret de sorte que le méplat se trouve sur le dessus. Insérez à fond le foret dans le porte-outil. Continuez à faire pivoter le dispositif de retenue de l’outil et bloquez-le contre le porte-outil.
Pour retirer le foret, inversez les étapes de la procédure d’installation.
UTILISATION
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 8)
ATTENTION :
•En raison du poids de l’outil, conservez toujours une position stable lorsque vous le tenez avant/pendant/ après son utilisation, afin d’éviter toute blessure.
•Maintenez les débris lorsque vous les réduisez en morceaux plus petits.
•Tenez l’outil fermement à deux mains. Démarrez l’outil et appliquez une légère pression sur celui-ci afin d’éviter des rebonds incontrôlés. Appliquer une forte pression sur l’outil n’augmentera pas son efficacité.
•Ne tirez pas sur l’outil si celui-ci se coince. Cassez plutôt le matériau autour de l’extrémité du foret.
•Assurez-vous de poser l’outil sur une surface stable après utilisation.
Utilisez toujours la poignée souple (poignée auxiliaire), et tenez l’outil fermement par la poignée souple et par la poignée de l’interrupteur pendant l’utilisation.
ENTRETIEN
ATTENTION :
•Stockez l’outil en position horizontale pour éviter les fuites de graisse.
•N’utilisez jamais d’essence, d’éther de pétrole, de diluant, d’alcool ou autre produit similaire, qui peuvent entraîner une décoloration, une déformation ou l’apparition de fissures.
7
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, travaux d’entretien et réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
•Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans le présent mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus proche.
•Burin
•Ciseau à froid
•Ciseau à écailler
•Marteau-bêche
•Pilon
•Lunettes de sécurité
•Graisse pour marteau/foret
•Système d’aspiration
NOTE :
•Il se peut que certains éléments de la liste soient fournis avec l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle HM1802
Niveau de pression sonore (LpA) : 95 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 106 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle HM1812
Niveau de pression sonore (LpA) : 96 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 107 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protecteurs d’oreilles
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle des trois axes) déterminée selon la norme EN60745 :
Modèle HM1802
Mode de travail : burinage
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 14,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle HM1812
Mode de travail : burinage
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 6,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•Lavaleurd’émissiondevibrationdéclaréeaétémesurée conformément à la méthode d’essai normalisée et peut
être utilisée pour comparer différents outils.
•La valeur d’émission de vibration déclarée peut aussi
être utilisée pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil peut différer de la valeur d’émission déclarée, en fonction de la façon dont l’outil est utilisé.
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.
8
DEUTSCH (Original-Anleitung)
Erläuterung der Gesamtansicht
1 |
Schalthebel |
5 |
Schraube |
9 |
Einsatz |
2 |
Betriebslampe (grün) |
6 |
Dreiecks-Ausrichtmarke |
10 |
Werkzeughalter |
3 |
Wartungsanzeigelampe (rot) |
7 |
Einsatz mit Bund |
11 |
Werkzeugaufnahme |
4 |
Weichgriff |
8 |
Einsatz ohne Bund |
12 |
Eingekerbter Teil des Einsatzes |
TECHNISCHE DATEN
Modell |
HM1802 |
|
HM1812 |
|
|
|
|
Schlagzahl pro Minute |
|
870 |
|
|
|
|
|
Abmessungen |
|
843 x 210 x 608 mm |
|
|
|
|
|
Nettogewicht |
29,4 kg |
|
31,3 kg |
|
|
|
|
Sicherheitsklasse |
|
|
/II |
|
|
|
|
•Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
•Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
•Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE046-1
Verwendungszweck
Dieses Werkzeug ist für schwere Meißelund Abbrucharbeiten sowie für Vortrieb und Verdichten mit dem entsprechenden Zubehör vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der
Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der
WarnungenundAnweisungenkannzueinemelektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB004-6
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR HAMMER
1.Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.
2.Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3.Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/ oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.
5.Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Einsatz sicher montiert ist.
6.Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie die Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen Festigkeitsprüfung.
7.Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen TemperaturenodernachlängererNichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf warm laufen. Dadurch wird die Schmierung verbessert. Betrieb im kalten Zustand erschwert die Schlagbohrarbeit.
8.Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
9.Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10.Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
11.Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.
12.Richten Sie das Werkzeug während des Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz könnte herausschnellen und schwere Verletzungen verursachen.
13.Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
9
14.Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leerlauf laufen.
15.Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Schalthebel drücken. Zum Ausschalten den Schalthebel loslassen.
Nur für Modell HM1812 HINWEIS:
•Die Schlagzahl pro Minute bei Nulllast wird kleiner als die mit Last, um Vibrationen unter Nulllast zu reduzieren, was jedoch keinAnzeichen für eine Störung ist. Sobald der Betrieb mit einem Einsatz gegen Beton beginnt, nimmt die Schlagzahl pro Minute zu. Wenn das Fett bei niedrigen Temperaturen dickflüssiger wird, hat das Werkzeug diese Funktion eventuell selbst bei laufendem Motor nicht.
Anzeigelampen (Abb. 2)
Die grüne Betriebslampe |
leuchtet auf, |
wenn |
das Werkzeug angeschlossen wird. Läuft |
das |
|
Werkzeug trotz leuchtender |
Lampe nicht an, |
wenn |
sie eingeschaltet wird, sind möglicherweise die
Kohlebürsten abgenutzt, oder die Steuerschaltung, der
Motor oder der EIN/AUS-Schalter ist defekt.
Die rote Wartungsanzeigelampe blinkt, wenn die Kohlebürsten nahezu völlig abgenutzt sind, um zu melden, dass das Werkzeug gewartet werden muss. Nach einer bestimmten Betriebszeit schaltet sich der
Motor automatisch aus.
MONTAGE
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montieren des Weichgriffs (Abb. 3 und 4)
Der Weichgriff wird werkseitig vor dem Versand NICHT montiert. Montieren Sie den Weichgriff einwandfrei.
Richten Sie die Dreiecks-Ausrichtmarken an
Hammergehäuse und Weichgriff aufeinander aus, wenn Sie den Weichgriff montieren.
Montieren oder Demontieren eines Einsatzes (Sonderzubehör) (Abb. 5)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Einsatz sicher fixiert wird, indem Sie versuchen, den Einsatz nach dem Montieren aus der Werkzeugaufnahme herauszuziehen.
•Befolgen Sie die nachstehenden 2 Montageverfahren im Einklang mit den 2 verschiedenen Einsatztypen.
Wird ein ungeeignetes Montageverfahren gewählt, kann der Einsatz nicht gesichert werden.
Dieses Werkzeug akzeptiert Einsätze mit oder ohne
Bund am Schaft.
Wenden Sie zum Montieren des Einsatzes eines der nachstehend beschriebenen Verfahren (1) oder (2) an.
(1) Für Einsätze mit Bund (Abb. 6)
Den Werkzeughalter nach unten schwenken (ca. 60 Grad). Den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme einführen. Den Werkzeughalter wieder zurückschwenken, und den Einsatz sichern.
(2) Für Einsätze ohne Bund (Abb. 7)
Den Werkzeughalter nach oben schwenken (ca. 60 Grad). Den eingekerbten Teil des Einsatzes nach oben richten. Den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme einführen. Den Werkzeughalter weiter schwenken, bis er an der Werkzeugaufnahme aufsitzt.
Zum Abnehmen des Einsatzes wenden Sie das
Montageverfahren umgekehrt an.
BETRIEB
Meißeln/Abklopfen/Demolieren (Abb. 8)
VORSICHT:
•Nehmen Sie eine gut balancierte Körperhaltung ein, wenn Sie das schwere Werkzeug vor / während / nach der Arbeit halten, um Verletzungen zu vermeiden.
•Verhindern Sie das Wegschleudern von Bruchstücken beim Aufbrechen in kleinere Stücke.
•Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Das Werkzeug einschalten und mit leichtem Druck führen, damit es nicht unkontrolliert springt. Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Erhöhung der Arbeitsleistung.
•Ziehen Sie das Werkzeug nicht gewaltsam heraus, wenn es stecken bleibt. Brechen Sie statt dessen das Werkstück um die Einsatzspitze auf.
•Legen Sie das Werkzeug nach dem Gebrauch auf eine stabile Unterlage oder den Boden.
Montieren Sie stets den Weichgriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug während der Arbeit mit beiden
Händen an Seitengriff und Schaltergriff fest.
WARTUNG
VORSICHT:
•Lagern Sie die Maschine in horizontaler Position, um mögliches Auslaufen von Fett zu vermeiden.
10