The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification
avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη
σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
3
Page 4
❏ Read instruction manual.❏ Leia o manual de instruções.
❏ Lire le mode d’emploi.❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.❏ Les bruksanvisingen.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.❏ Katso käyttöohjeita.
❏ Lea el manual de instrucciones.❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
1Switch lever
2Indicator lamp
3Bit with collar
4Bit without coller
5Bit
6Tool retainer
7Tool holder
8When the bit is inserted
9When the bit is retained
10 Notched portion
11 Tool retainer shaft
12 Barrel
13 Commutator
14 Insulating tip
15 Carbon brush
16 Hex wrench 5
17 Motor housing cover
18 Brush holder cap
19 Screwdriver
20 Cap
21 Wrench 23
22 Hammer grease
SPECIFICATIONS
ModelHM1801HM1810
Blows per minute1,1001,100
Overall length824 mm824 mm
Net weight30 kg32 kg
Safety class
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
/II
Intended use
The tool is intended for heavy chiselling and demolition
work as well as for driving and compacting with appropriate accessories.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.32 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects. The mains socket used
for this device must be protected with a fuse or protective
circuit breaker having slow tripping characteristics.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB004-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
3. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.
5
Page 6
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch lever actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply squeeze the switch lever. Release
the switch lever to stop.
Indicator lamp (Fig. 2)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged to the mains. If the indicator lamp is lit but
the tool does not start even if the tool is switched ON, the
carbon brushes may be worn out, or the motor or the
switch may be defective. If the indicator lamp does not
light up, the mains cord or the indicator lamp may be
defective.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
(1) For bits with a collar (Fig. 4)
Pivot the tool retainer back and slightly downward. Insert
the bit into the tool holder as far as it will go. To securely
retain the bit, return the tool retainer to its original position.
CAUTION:
• Always assure that the bit is securely retained by
attempting to pull the bit out of the tool holder after
completing the above procedure.
(2) For bits without a collar (Fig. 5)
Pivot the tool retainer front and slightly downward. With
the notched portion of the bit facing the tool retainer shaft,
insert the bit into the tool holder as far as it will go. Then
pivot the tool retainer further downward toward the barrel
to securely retain the bit.
CAUTION:
• Always assure that the bit is securely retained by
attempting to pull the bit out of the tool holder after
completing the above procedure.
• The bit without a collar cannot be retained by the
method shown in Fig. 4.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 6)
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes
should be replaced. Keep the carbon brushes clean and
free to slip in the holders. Both carbon brushes should be
replaced at the same time. Use only identical carbon
brushes.
Use a hex wrench to remove the motor housing cover.
(Fig. 7)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 8)
Installing or removing the bit (Fig. 3)
This tool accepts bits either with or without a collar on its
shank.
To install the bit, follow either procedure (3) or (4)
described below.
6
Page 7
Lubrication (Fig. 9 & 10)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a greasepacked lubrication system. It should be relubricated after every 6 months of operation. Send the complete tool to Makita Authorized or Factory Service Center
for this lubrication service. However, if circumstances
require that you should lubricate it by yourself, proceed as
follows.
First, switch off and unplug the tool.
Remove the cap using a wrench 23, then replenish with
fresh grease (60 g). Use only Makita genuine hammer
grease (optional accessory). Filling with more than the
specified amount of grease (approx. 60 g) can cause
faulty hammering action or tool failure. Fill only with the
specified amount of grease.
Reinstall the cap and secure with the wrench.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Clay spade
• Rammer
• Safety goggles
• Hammer grease
•Hex wrench
• Wrench 23
7
Page 8
NEDERLANDS
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1Aan/uit-schakelaar
2Bedrijfslampje
3Bit met kraag
4Bit zonder kraag
5Bit
6Bitklem
7Bithouder
8Het bit aanbrengen
9Het bit is vergrendeld
10 Uitsparing
11 As van de bitklem
12 Loop
13 Collector
14 Isolatiepunt
15 Koolborstel
16 Inbussleutel 5
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
1.1001.100
/II
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor zwaar hak- en
sloopwerk en tevens voor inslaan en verdichten met de
juiste accessoires.
Voe din g
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen van
tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen
veroorzaken spanningsschommelingen. De bediening van
dit gereedschap onder ongunstige
lichtnetomstandigheden kan een nadelige invloed hebben
op de bediening van andere apparatuur. Het kan worden
aangenomen dat er geen negatieve effecten zullen zijn
wanneer de netimpedantie gelijk is aan of minder is dan
0,32 Ohm. Het stopcontact dat voor dit gereedschap
wordt gebruikt, moet beveiligd zijn door een zekering of
een stroomonderbreker met trage
afschakelkarakteristieken.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEB004-2
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van de hamer altijd strict in
acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het
gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk
letsel.
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan harde
geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het
gereedschap werden geleverd. Als u de controle
over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het
snijgereedschap met verborgen bedrading of zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Door contact
met onder spanning staande draden, zullen de nietgeïsoleerde metalen delen van het gereedschap
onder spanning komen te staan zodat de gebruiker
een elektrische schok kan krijgen.
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of
gezichtsbescherming. Een gewone bril of een
zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik
gevoerde handschoenen te dragen.
17
Page 9
5. Conroleer dat het bit stevig op zijn plaats is
vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt.
6. Bij normale bediening behoort het gereedchap te
trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk
losraken, waardoor een defect of ongeluk kan
ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid, alvorens het gereedschap te
gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het
gereedschap gedurende een lange tijd niet is
gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen
door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal de
smering worden verbeterd. Zonder degelijk
opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor
dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het
gereedsachap op een hoge plaats gebruikt.
9. Houd het gereedschap met beide handen stevig
vast.
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de buurt
terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit
kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden.
13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van het bit
niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen
bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid
veroorzaken.
14. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast
draaien.
15. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van
stof en contact met de huid. Volg de
veiligheidsinsructies van de leverancier van het
materiaal op.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING:
VERKEERD BRUIK of het niet volgen van de
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de schakelaar op de juiste
manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand
nadat deze is losgelaten.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
schakelaar in. Laat de schakelaar los om het
gereedschap te stoppen.
Bedrijfslampje (zie afb. 2)
Het bedrijfslampje brandt groen wanneer het
gereedschap op het lichtnet is aangesloten. Als het
bedrijfslampje brandt, maar het gereedschap niet start,
zelfs niet wanneer de schakelaar in de aan-stand wordt
gezet, kunnen de koolborstels versleten zijn, of kan de
motor of schakelaar defect zijn. Als het bedrijfslampje niet
brandt, kan het netsnoer beschadigd zijn of het lampje
zelf kapot zijn.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Het bit aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 3)
Op dit gereedschap passen bits met en zonder een kraag
op de schacht van het bit.
Om het bit in het gereedschap aan te brengen, volgt u de
hieronder beschreven procedure (3) of (4).
(1) Voor bits met een kraag (zie afb. 4)
Kantel de bitklem achterover en iets omlaag. Steek het bit
zo ver mogelijk in de bithouder. Zet de bitklem terug in zijn
oorspronkelijke stand om het bit in de bithouder te
vergrendelen.
LET OP:
• Controleer altijd of het bit stevig vergrendeld is door te
proberen het bit uit de bithouder te trekken nadat u de
bovenstaande procedure hebt gevolgd.
18
Page 10
(2) Voor bits zonder een kraag (zie afb. 5)
Kantel de bitklem voorover en iets omlaag. Houd het bit
met de uitsparing op de schacht naar de as vande bitklem
gericht en steek het bit zo ver mogelijk in de bithouder.
Kantel vervolgens de bitklem verder omlaag naar de loop
van het gereedschap om het bit in de bithouder te
vergrendelen.
LET OP:
• Controleer altijd of het bit stevig vergrendeld is door te
proberen het bit uit de bithouder te trekken nadat u de
bovenstaande procedure hebt gevolgd.
• Een bit zonder kraag kan niet worden vergrendeld met
de procedure aangegeven in afbeelding 4.
Om het bit te verwijderen, volgt u de procedure in
omgekeerde volgorde.
BEDIENING
Afbikken en slopen
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op
uit zodat het gereedschap niet oncontroleerbaar in het
rond springt. Het gereedschap werkt niet efficiënter als u
grote druk op het gereedschap uitoefent.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u
een inspectie of onderhoud uitvoert.
De koolborstels vervangen (zie afb. 6)
Wanneer de isolatiepunt binnenin de koolborstel bloot ligt
en de collector raakt, schakelt deze automatisch de motor
uit. Wanneer dit gebeurt, moeten beide koolborstels
worden vervangen. Houd de koolborstels schoon en zorg
ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Beide
koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Gebruik alleen identieke koolborstels.
Gebruik een inbussleutel om het deksel van het motorhuis
te verwijderen (zie afb. 7).
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen
te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, plaats
de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed vast
(zie afb. 8).
Verwijder de dop met een sleutel 23 en vul nieuw vet bij
(60 g). Gebruik uitsluitend Makita-hamervet (los
verkrijgbaar). Als u meer dan de aangegeven hoeveelheid
vet bijvult (ong. 60 g), kan dit leiden tot een verkeerde
hamerwerking of een defect van het gereedschap. Vul
niet meer dan de aangegeven hoeveelheid vet bij.
Breng de dop weer aan en zet deze vast met de sleutel.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makitavervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met iw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Ronde bit
• Koudbeitel
• Bikbeitel
• Kleispade
•Ram
• Veiligheidsbril
• Hamervet
• Inbussleutel
• Sleutel 23
Smeren (zie afb. 9 en 10)
Het is niet nodig dit gereedschap iedere uur of iedere dag
te smeren omdat het is uitgerust met een gesloten
smeersysteem. U moet het gereedschap opnieuw smeren
na iedere zes maanden gebruiksduur. Stuur het hele
gereedschap naar een erkend Makita-servicecentrum om
te worden gesmeerd. Indien de omstandigheden echter
vereisen dat u het gereedschap zelf smeert, gaat u als
volgt te werk.
Schakel eerst het gereedschap uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
19
Page 11
ENGLISH
For Model HM1801
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
compliance with the following standards or standardized
documents,
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
Measured sound power level: 104 dB
Guaranteed sound power level: 106 dB
These sound power levels are measured in accordance with
Council Directive, 2000/14/EC.
Conformity assessment procedure: Annex VI
Notified Body: TÜV Immissionsschutz und Energiesysteme
GmbH
Vibration
The typical weighted root mean square acceleration value is
16 m/s
These values have been obtained according to EN60745.
EN60745, EN55014, EN61000
2
.
DEUTSCH
Für Modell HM1801
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/
336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw.
Normendokumenten übereinstimmen:
Gemessener Schalldruckpegel: 104 dB
Garantierter Schalldruckpegel: 106 dB
Diese Schalldruckpegel wurden gemäß der Ratsdirektive
2000/14/EG gemessen.
Konformitätsbeurteilungsverfahren: Anhang VI
Benachrichtigte Körperschaft: TÜV Immissionsschutz und
Energiesysteme GmbH
Vibration
Der typische gewichtete Effektivbeschleunigungswert beträgt
16 m/s
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN60745, EN55014, EN61000.
2
.
FRANÇAIS
Pour le modèle HM1801
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou aux documents
standardisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/
CEE et 98/37/EG.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 104 dB
Niveau de puissance acoustique garanti : 106 dB
Ces niveaux de puissance acoustique sont mesurés
conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/EC.
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI
Organisme notifié : TÜV Immissionsschutz und
Energiesysteme GmbH
Vibrations
La valeur moyenne quadratique d’accélération mesurée est de
16 m/s
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
EN60745, EN55014, EN61000
2
.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ITALIANO
Per il modello HM1801
LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o documenti standardizzati
seguenti:
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e
98/37/CE.
Livello di potenza sonora misurato: 104 dB
Livello di potenza sonora garantito: 106 dB
Questi livelli di potenza sonora sono misurati in conformità con
la Direttiva del Consiglio 2000/14/EC.
Procedura di valutazione della conformità: Allegato VI
Organismo notificato: TÜV Immissionsschutz und
Energiesysteme GmbH
Vibrazioni
La tipica radice quadrata del valore medio ponderato del
quadrato dell’accelerazione è di 16 m/s
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
We declare under our sole responsibility that this product is in
compliance with the following standards or standardized
documents,
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
Measured sound power level: 104 dB
Guaranteed sound power level: 107 dB
These sound power levels are measured in accordance with
Council Directive, 2000/14/EC.
Conformity assessment procedure: Annex VI
Notified Body: TÜV Immissionsschutz und Energiesysteme
GmbH
Vibration
The typical weighted root mean square acceleration value is
8 m/s
These values have been obtained according to EN60745.
EN60745, EN55014, EN61000
2
.
DEUTSCH
Für Modell HM1810
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/
336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw.
Normendokumenten übereinstimmen:
Gemessener Schalldruckpegel: 104 dB
Garantierter Schalldruckpegel: 107 dB
Diese Schalldruckpegel wurden gemäß der Ratsdirektive
2000/14/EG gemessen.
Konformitätsbeurteilungsverfahren: Anhang VI
Benachrichtigte Körperschaft: TÜV Immissionsschutz und
Energiesysteme GmbH
Vibration
Der typische gewichtete Effektivbeschleunigungswert beträgt
8 m/s
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN60745, EN55014, EN61000.
2
.
FRANÇAIS
Pour le modèle HM1810
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou aux documents
standardisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/
CEE et 98/37/EG.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 104 dB
Niveau de puissance acoustique garanti : 107 dB
Ces niveaux de puissance acoustique sont mesurés
conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/EC.
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI
Organisme notifié : TÜV Immissionsschutz und
Energiesysteme GmbH
Vibrations
La valeur moyenne quadratique d’accélération mesurée est de
8 m/s
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
EN60745, EN55014, EN61000
2
.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ITALIANO
Per il modello HM1810
LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o documenti standardizzati
seguenti:
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e
98/37/CE.
Livello di potenza sonora misurato: 104 dB
Livello di potenza sonora garantito: 107 dB
Questi livelli di potenza sonora sono misurati in conformità con
la Direttiva del Consiglio 2000/14/EC.
Procedura di valutazione della conformità: Allegato VI
Organismo notificato: TÜV Immissionsschutz und
Energiesysteme GmbH
Vibrazioni
La tipica radice quadrata del valore medio ponderato del
quadrato dell’accelerazione è di 8 m/s
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.