The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
Blows per minute ....................................................................................... 1,2001,200
Overall length ............................................................................................ 613 mm600 mm
Net weight ................................................................................................. 17 kg 17kg
5Switch lever
6Handle
7Holder cap plate
8Screwdriver
9Brush holder cap
10 Plate 50
11 Hammer grease
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
be operated on single-phase AC/DC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recommended that you wear a dust mask, ear protectors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
3. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
4. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for several minutes by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
10. When chipping into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool by the insulated grasping surfaces
to prevent electric shock if you chip into a “live”
wire.
11. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing grip (Fig. 1)
Install the grip securely with the bolts using the hex
wrench.
Installing or removing bull point or other bits
(cold chisel, etc.) (Fig.2 &3)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Turn up the tool retainer. With the notched portion of the
bit facing the tool retainer, insert the bit into the tool barrel as far as it will go.
Return the tool retainer to its original position to secure
the bit.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Switch action (Fig.4)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch lever actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• Do not tape, tie or otherwise secure the switch lever in
the “ON” position.
To start the tool, simply squeeze the switch lever.
Release the switch lever to stop.
Chipping/ Scaling /Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
4
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 5 &6)
Whenever carbon brushes must be replaced, they cut out
the tool automatically. When this occurs, remove the
holder cap plates and then replace both carbon brushes
at the same time. Use only identical carbon brushes.
Lubrication (Fig. 7 & 8)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. Lubricate the
tool every time the carbon brushes are replaced.
First, switch off and unplug the tool. Remove the plate 50
using a screwdriver, then replenish with fresh grease
(60 g). Use only Makita genuine grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of
grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action
or tool failure. Fill only with the specified amount of
grease. Reinstall plate 50 and secure with the screws.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
5
FRANÇAIS
Descriptif
1Vis hexagonale creuse
2Poignée
3Méplat de l’accessoire
4Verrou de fixation
SPECIFICATIONS
ModèleHM1400HM1400K
Coups par mn ............................................................................................ 1 2001 200
Longueur totale ......................................................................................... 613 mm600mm
Poids net ................................................................................................... 17 kg17 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il pourra fonctionner sur un courant secteur/CC
monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez une casque et des lunettes de sécurité,
(ou tout disporitif analogue). Par ailleurs, il est
vivement recommandé de porter un masque de
protection contre la poussière, des protections
pour les oreilles ainsi que de gros gants rembourrés.
2. Assurez-vous que le burin est solidement fixé
avant de commencer à travailler.
3. L’outil est conçu pour produire des vibrations
lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peuvent donc se relâcher, ce qui peut provoquer une
panne ou un accident. En conséquence, avant le
travail, vérifiez toujours soigneusement qu’elles
soient bien fixées.
4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé
pendant longtemps, laissez-le tourner à vide
pendant quelques minutes pour lui permettre de
chauffer et faciliter ainsi la lubrification. Le rendement sera médiocre si vous négligez cette
précaution.
5. Veillez toujours à avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne en-dessous de vous
si vous travaillez en l’air.
6. Tenez l’outil fermement des deux mains.
7. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
8. Ne laissez pas l’outil tourner à vide. Ne le faites
tourner que quand vous l’avez en main.
9. Quand vous travaillez, ne dirigez jamais l’outil
vers quelqu’un. Le burin pourrait se détacher et
provoquer de graves blessures.
10. Quand vous taillez dans un mur, un sol ou tout
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose de la poignée (Fig. 1)
Installez solidement la poignée à l’aide des vis creuses
en vous servant de la clé BTR.
Pose et dépose des burins ou autres types
d’accessoires (pic, pelle, etc.) (Fig.2 et3)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché avant d’installer ou de retirer votre accessoire.
Orientez le verrou de fixation vers le haut (tel qu’il est
présenté sur la fig. 2. Engagez la queue de l’accessoire
en présentant le méplat parallèment à l’axe de la fixation,
et enfoncez-la le plus loin possible. Rebasculez le verrou
de fixation vers le bas pour assurer l’accessoire en place.
Pour retirer une accessoire, procédez en sens inverse.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que le
• Ne bloquez pas de quelque façon que ce soit le levier-
Pour démarrer l’outil, pressez simplement le levier-interrupteur. Relâchez-le pour arrêter.
Burinage /Ecaillage /Démolition
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon
qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Il est
inutile d’appuyer de façon excessive sur les poigneés :
ceci n’améliorera en rien la vitesse d’exécution.
9Bouchon du porte-charbon
10 Couvercle 50
11 Graisse du marteau
autre endroit où il risque d’y avoir un fil électrique sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE DES
PIECES METALLIQUES DE L’OUTIL !
Tenez l’outil uniquement par ses sections de
prise isolées pour éviter tout choc électrique au
cas où l’outil toucherait un fil sous tension.
levier interrupteur fonctionne correctement et retourne
en position “OFF” une fois relâché.
interrupteur en position “ON” .
6
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous au préalable que
l’outil est à l’arrêt et débrauche.
Remplacement des charbons (Fig. 5 et6)
Les charbons étant du type “auto-rupteurs”, l’alimentation électrique va être coupée dès que l’un des charbons
va atteindre sa limite d’usure. Dans ce cas, être dégagez
les protections métalliques pour accéder aux bouchons
des porte-charbons. Dévissez-les et remplacez les charbons usagés par une paire de charbons neufs et identiques.
Graissage (Fig. 7et 8)
L’outil ne nécessite aucun graissage horaire ou quotidien
car il renferme un système de graissage avec réserve de
lubrifiant. Graissez l’outil chaque fois que vous remplacez les charbons.
D’abord, arrêtez l’outil et débranchez-le. Retirez le couvercle 50 à l’aide d’un tournevis, puis remplissez avec de
la graisse neuve (60 g). N’utilisez que de la graisse d’origine Makita (en option). Si l’on met trop de graisse
(quantité normale : 60 g), cela peut nuire au fonctionnement de l’outil ou même l’endommager. Ne mettez que la
quantité prévue. Replacez le couvercle 50 avec ses 4 vis.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie einen Schutzhelm sowie einen
Gehörschutz.
2. Stellen Sie sicher, daß das Einsatzwerkzeug fest
eingespannt ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
3. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig
alle Schrauben auf festen Sitz. Durch betriebsbedingte Vibrationen können sich Schrauben lösen
und somit Schäden verursachen.
4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei unter-
kühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige
Zeit ohne Belastung warmlaufen, um die
Schmierung im Gerät zu ermöglichen.
5. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Benutzen Sie immer den Seitengriff.
7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
8. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Nur einschalten, wenn die
Maschine mit der Hand geführt wird.
9. Richten Sie den Meißelhammer nicht auf eine in
unmittelbarer Nähe stehende Person. Das Einsatzwerkzeug kann herausgeschleudert werden
und schwere Verletzungen verursachen.
10. Beim Stemmen Wände, Fußböden oder sonstige
Stellen, an denen sich stromführende Leitungen
befinden könnten, nicht die Metallteile der
Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berühren. Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen festhalten, um beim versehentlichen
Stemmen in eine stromführende Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
11. Das Einsatzwerkzeug oder Teile in der Nähe des
Einsatzwerkzeuges nicht unmittelbar nach Beendigung der Arbeit berühren. Sie können sehr
heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Seitengriff (Abb.1)
Den Seitengriff durch Festziehen der Schrauben mit
einem Innensechskantschlüssel anbringen.
Montage und Demontage von
Einsatzwerkzeugen (Abb.2 u. 3)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Die Werkzeugverriegelung nach oben drehen. Den Meißel mit der Nut zur Werkzeugverriegelung zeigend bis
zum Anschlag in die Werkzeugverriegelung einsetzen.
Anschließend die Werkzeugverriegelung in die Ausgangsposition drehen, um den Meißel zu sichern.
Um den Meißel zu wechseln, verfahren Sie im umgekehrter Reihenfolge.
8
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
• Arretieren Sie den Schalter nie durch Festbinden, Klebeband o.ä. in der “EIN”-Stellung.
Zum Einschalten Schalter drücken. Zum Ausschalten
den Schalter loslassen.
Betrieb
Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.
Schalten Sie die Maschine ein und arbeiten Sie mit leichtem, kontollierten Gegendruck auf die Maschine. Übermäßiger Druck führt zu keinem höheren
Arbeitsfortschritt.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der "OFF"-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb.5 u.6)
Kommt der innerhalb der Kohlebürsten befindliche Isolierstift mit dem Kollektor in Berührung, wird der Motor
automatisch abgeschaltet. In diesem Fall die Kohlenbürstenabdeckplatte entfernen und beide Kohlebürsten
gleichzeitig ausgewechseln. Nur identische Kohlebürsten
verwenden.
Schmierung (Abb. 7 u.8)
Ihr Makita Meißelhammer besitzt ein versiegeltes
Schmiersystem, d. h. die Maschine ist werkseitig vorgeschmiert und darf nicht nachgeschmiert werden. Als
Schmiermittel wird ein Graphitöl verwendet, das druckund temperaturbeständig ist. Schmieren Sie die
Maschine bei jedem Auswechseln der Kohlebürsten.
Falls dies einmal nicht möglich sein sollte, können Sie die
Maschine (notfalls) selbst nachschmieren. Ziehen Sie vor
weiteren Arbeiten den Netzstecker. Entfernen Sie die
Schrauben des Verschlußdeckels (Getriebe) mit einem
Schraubendreher und füllen 60 g Original-Makita Öl
nach. Die Bohr- und Meißelhämmer dürfen nur die
jeweils vorgeschriebene Menge an Öl erhalten, da ein
Überschmieren zu Getriebeschäden führen kann. Dieses
Graphitöl hat den Vorteil, daß der Bohr- bzw. Meißelhammer auch bei niedrigen Temperaturen sofort einsatzbereit ist. Anschließend montieren Sie den Verschlußdeckel
des Kurbelgehäuses und befestigen ihn mit den Schrauben. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser
Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter
ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
9
ITALIANO
Visione generale
1Bulloni
2Manico
3Parte con la tacca
4Fermapunte
DATI TECNICI
ModelloHM1400HM1400K
Colpi al minuto ........................................................................................... 1.2001.200
Lunghezza totale ....................................................................................... 613 mm600 mm
Peso netto ................................................................................................. 17 kg17 kg
5Levetta interruttore
6Manico
7Piastrina del coperchio
8Cacciavite
9Coperchio delle spazzole
a carbone
10 Placca 50
11 Grasso per martello
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare con la corrente alternata monofase.
Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme
europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossate un casco di sicurezza, occhiali di sicu-
rezza e/o un parafaccia. Vi raccomandiamo in
modo particolare di usare anche una maschera
antipolvere, paraorecchi e guanti spessi.
2. Assicuratevi che la punta sia fissata saldamente
in posizione prima di cominciare il lavoro.
3. Durante il normale funzionamento, l’utensile
produce delle vibrazioni, per cui le viti si possono allentare facilmente causando guasti o
incidenti. Controllate con cura che le viti siano
strette saldamente prima di cominciare il lavoro.
4. D’inverno, oppure se l’utensile non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, lasciatelo riscaldare facendolo girare a vuoto per diversi minuti
prima di usarlo. Ciò permette al lubrificante di
sciogliersi. Se non si fa riscaldare adeguatamente l’utensile, la lavorazione procede con difficoltà.
5. Assicuratevi sempre di avere un appoggio saldo
per i piedi.
Accertatevi che non ci sia nessuno sotto se
usate l’utensile in un posto elevato.
6. Tenete saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
7. Tenete le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Non appoggiate da qualche parte l’utensile
lasciandolo girare a vuoto. Fatelo funzionare soltanto quando lo tenete in mano.
9. Non puntate l’utensile su qualcuno che si trovi
nell’area dove lavorate, perché la punta potrebbe
schizzar via e ferirlo gravemente.
10. Scalpellando le pareti, i pavimenti o dovunque ci
siano dei fili elettrici sotto tensione, NON TOCCATE ALCUNA PARTE METALLICA DELL’UTENSILE!
Per evitare le scosse elettriche quando scalpellate dove c’è un filo elettrico sotto tensione,
tenete l’utensile per le parti isolate delle sue
impugnature.
11. Non toccate la punta o le parti che le sono vicino
subito dopo aver usato l’utensile, perché potrebbero essere estremamente calde e ustionarvi.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio del manico (Fig. 1)
Montare il manico con sicurezza fermandolo con i bulloni
stretti con la chiave esagonale.
Montaggio o smontaggio dello scalpello a punta
oppure di altre punte
(scalpello largo, etc.) (Fig. 2e 3)
Importante:
Sempre assicurarsi che l’interruttore è staccato e la
presa pure prima di montare o smontare la punta.
Volgere in su il fermapunte. Inserire la punta nel cilindro
dell’utensile fino in fondo tenendo la parte della punta
con la tacca volta verso il fermapunte.
Riportare il fermapunte alla sua posizione originale per
fermare la punta.
Per smontare la punta seguire la procedura di montaggio
nel senso inverso.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.