Cordless Impact Driver
Atornillador de Impacto Inalámbrico
GDT01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model:GDT01
Fastening capacitiesMachine screw4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Standard bolt5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")
High tensile bolt5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
No load speed (RPM)4 (Max impact mode)0 - 3,700 /min
3 (Hard impact mode)0 - 3,200 /min
2 (Medium impact mode)0 - 2,100 /min
1 (Soft impact mode)0 - 1,100 /min
Wood mode0 - 1,800 /min
T mode (1)0 - 2,400 /min
T mode (2)0 - 3,700 /min
Bolt mode (1)0 - 2,500 /min
Bolt mode (2)0 - 3,700 /min
Bolt mode (3)0 - 3,700 /min
Impacts per minute4 (Max impact mode)0 - 4,400 /min
3 (Hard impact mode)0 - 3,600 /min
2 (Medium impact mode)0 - 2,600 /min
1 (Soft impact mode)0 - 1,100 /min
Wood mode0 - 4,400 /min
T mode (1)-
T mode (2)0 - 2,600 /min
Bolt mode (1)-
Bolt mode (2)0 - 4,400 /min
Bolt mode (3)0 - 4,400 /min
Rated voltageD.C. 36 V - 40 V max
Overall length120 mm (4-3/4″)
Net weight1.7 - 2.0 kg (3.7 - 4.3 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridgeBL4025 / BL4040
ChargerDC40RA
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING:Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
2 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
3 ENGLISH
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Cordless impact driver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Wear ear protectors.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation. They may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
8. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
4 ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near a
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
5 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lampsRemaining
2
capacity
1
3
2
► 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
LightedOBlinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This
system automatically cuts o power to the motor to extend tool
and battery life. The tool will automatically stop during operation if
the tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current, the tool stops automatically. In this
situation, turn the tool o and stop the application that caused the
tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally, and the front lamps blink. In this situation, let the
tool cool before turning the tool on again.
6 ENGLISH
Overdischarge protection
AB
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Switch action
1
► 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE: The tool automatically stops if you keep pull-
ing the switch trigger for about 6 minutes.
NOTE: While pulling the switch trigger, any other
buttons do not work.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
Lighting up the front lamp
1
► 1. Button
Pull the switch trigger to turn on the front lamps. To turn
o, release the switch trigger. The front lamps go out
approximately 10 seconds after releasing the switch
trigger.
To turn o the front lamps within 10 seconds, press and
hold the
To disable the front lamps, turn o the lamp status. To
turn o the lamp status, rst pull and release the switch
trigger. Within 10 seconds after releasing the switch
trigger, press and hold the button
When the lamp status is o, the front lamps will not turn
on even if the trigger is pulled.
To turn on the lamp status again, press and hold the
button for a few seconds.
NOTE: When the tool is overheated, the front lamps
ash for one minute, and then the LED display goes
o. In this case, cool down the tool before operating
again.
NOTE: To conrm the lamp status, pull the trigger.
When the front lamps light up by pulling the switch
trigger, the lamp status is on. When the front lamps
do not light up, the lamp status is o.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt o the lens of
the front lamps. Be careful not to scratch the lens of
front lamps, or it may lower the illumination.
button for a few seconds.
for a few seconds.
Reversing switch action
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
1
► 1. Reversing switch lever
► 1. Front lamp
7 ENGLISH
1
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Changing the application mode
What's the application mode?
The application mode is the variation of the driving
rotation and impact which are already preset in the tool.
By choosing a suitable application mode depending on
the work, you can accomplish quicker work and/or more
beautiful nish.
This tool features following application modes:
Impact force
• 4 (Max)
• 3 (Hard)
• 2 (Medium)
• 1 (Soft)
Assist type
• Wood mode
• T mode
• T mode
• Bolt mode (1) (clockwise/counterclockwise)
• Bolt mode (2) (clockwise/counterclockwise)
• Bolt mode (3) (clockwise/counterclockwise)
The application mode can be changed by the but-
ton
, , or the quick mode-switching button.
1
(2)
(1)
2
3
By registering a certain application mode to the tool,
you can switch to the registered application mode by
just pressing the quick mode-switching button (quick
mode-switching function).
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit,
pull the switch trigger once before pressing the quick
mode-switching button.
NOTE: You will not be able to change the application
mode if you do not operate the tool for approximately
one minute. In this case, pull the switch trigger
once and press the
mode-switching button.
NOTE: Refer to "Registering the application mode"
in "Quick mode-switching function" section for how to
register the application mode.
button, button, or quick
Quick mode-switching button
The function of the quick mode-switching button varies
depending on whether you have registered the application mode to the tool.
1
► 1. Quick mode-switching button
When the application mode is not
registered:
The level of impact force changes every time you press
the quick mode-switching button. The front lamps on
both sides will ash once when the impact force is
changed by pressing the quick mode-switching button.
When the application mode is registered:
The tool switches between the registered application
mode and current application mode every time you
press the quick mode-switching button. The front lamps
on both sides will ash once when the application
mode is changed by pressing the quick mode-switching
button.
NOTE: When the lamp status is o, the front lamps
will not ash even when the application mode is
changed by pressing the quick mode-switching
button.
NOTE: Refer to "Registering the application mode"
in "Quick mode-switching function" section for how to
register the application mode.
► 1. Quick mode-switching button
2. Button
3. Button
8 ENGLISH
Disabling the quick mode-switching button
+
+
+
You can also disable the quick mode-switching button. After
disabling, the quick mode-switching button will not work for
changing the impact force and switching the application mode.
To disable the quick mode-switching button, press and
hold the quick mode-switching button and the but-
ton at the same time until the all lamps on the panel
blink.
To resume the quick mode-switching button, perform
the same procedure as above again.
NOTE: Registering and erasing the application mode
can be performed even if the quick mode-switching
button is disabled. After registering or erasing the
application mode, the quick mode-switching button
will be activated.
Quick reference
The following table shows the functions of the quick mode-switching button.
indicates the quick mode-switching button.
Button(s) / PurposeActionHow to conrm
Press
(When quick mode-switching function
is OFF)
Changing the impact force by the quick
mode-switching button
Press
The front lamps on the tool ash once.
(When quick mode-switching function
is ON)
Switching to the registered application
mode
Registering the application mode
Erasing the registered application mode
Disabling/resuming the quick
mode-switching button
: The lamp is blinking.
The front lamps on the tool ash once.
Press and hold (each button)Example: Wood mode is registered
The lamp of desired application mode
blinks.
Press and hold (each button)
All impact force grade lamps blink.
Press and hold (each button)
All lamps on the panel blink.
9 ENGLISH
Changing the impact force
You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft).
This allows a tightening suitable to the work.
The level of impact force changes every time you press the button or the quick mode-switching button.
You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger.
NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the but-
, , or the quick mode-switching button.
ton
Application mode
(Impact force grade
displayed on panel)
4 (Max)
3 (Hard)
2 (Medium)
1 (Soft)
Maximum blowsPurposeExample of application
4,400 min-1 (/min)Tightening with the maximum force
3,600 min-1 (/min)Tightening with less force and speed
2,600 min-1 (/min)Tightening when a good nishing is
1,100 min-1 (/min)Tightening with less force to avoid
and speed.
than Max mode (easier to control than
Max mode).
needed.
screw thread breakage.
Driving screws to underwork materials, tightening long screws or bolts.
Driving screws to underwork materials, tightening bolts.
Driving screws to nishing boards or
plaster boards.
Tightening sash screws or small
screws such as M6.
: The lamp is on.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button
or the
quick mode-switching button.
NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned o to save the battery power. The impact force
grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
10 ENGLISH
Changing assist type
This tool employs assist function that oers several easy-to-use application modes for driving screws with good
control.
The type of the application mode changes every time you press the button
You can change the assist type within approximately one minute after releasing the switch trigger.
NOTE: You can extend the time to change the assist type approximately one minute if you press the button
or the quick mode-switching button.
.
, ,
Application mode
(Assist type displayed
on panel)
Wood mode *
T mode (1) *
T mode (2) *
Maximum blowsFeaturePurpose
4,400 min-1 (/min)This mode helps to prevent a screw from falling at
–
(The tool stops rotating
soon after impact starts.)
2,600 min-1 (/min)This mode helps to prevent the screws from
the beginning of driving. The tool drives a screw
with low-speed rotation at rst. After the tool starts
to impact, the rotation speed increases and reaches
the maximum speed.
This mode helps to prevent the screws from
over-tightening. It also accomplishes quick oper-
ation and good nish at the same time. The tool
drives a screw with high-speed rotation and stops
soon after the tool starts to impact.
NOTE:
The timing to stop the driving varies depending
on the type of the screw and material to be
driven. Make a test driving before using this
mode.
breakage and stripping. It also accomplishes quick
operation and good nish at the same time. The tool
drives a screw with high-speed rotation and slows
down the rotation when the tool starts to impact.
NOTE:
Release the switch trigger as soon as the tight-
ening nished to avoid overtightening.
Tightening long screws.
Driving self-drilling
screws to a thin metal
plate with good nish.
Driving self-drilling
screws to a thick metal
plate with good nish.
11 ENGLISH
Application mode
(Assist type displayed
on panel)
Bolt mode–Clockwise
Bolt mode (1)
Bolt mode (2)
Bolt mode (3)
: The lamp is on.
* When the tool rotates counterclockwise, it rotates same as the 4 (max) mode, 4,400 min
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button
Maximum blowsFeaturePurpose
Clockwise
This mode helps to repeat screwdriving continuously
with equal torque. The stroke of the switch trigger to
reach maximum speed will become short in this mode.
Counterclockwise
This mode helps to prevent a bolt from falling o. When loosening a bolt with the tool driving in counterclockwise rotation,
the tool automatically stops or slows down after the bolt/nut
gets enough loosened. The stroke of the switch trigger to
reach maximum speed will become short in this mode.
NOTE:
The timing to stop the driving varies depending
on the type of the screw and material to be driven.
Make a test driving before using this mode.
–Clockwise
–Clockwise
–Clockwise
The tool stops automatically as soon as it has
started impact blows.
Counterclockwise
The impact force is 2. The tool stops automatically
as soon as it has stopped impacting.
The tool stops automatically approximately 0.3 second later
from the moment that the tool has started impact blows.
Counterclockwise
The impact force is 4. The tool stops automatically
as soon as it has stopped impacting.
The tool stops automatically approximately 1 second later
from the moment that the tool has started impact blows.
Counterclockwise
The tool slows down the rotation after it has stopped
impacting.
Preventing over tightening of bolts.
Counterclockwise
Loosening bolts.
–
–
–
-1
(/min).
.
NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned o to save the battery power. The type of the
application mode can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
Quick mode-switching function
What you can do with the quick mode-switching function
The quick mode-switching function saves the time for changing the application mode of the tool. You can switch to
your desired application mode by just pressing the quick mode-switching button. It is helpful when doing a repetitive
work which requires to switch between two application modes alternately.
EXAMPLE If you have a work to use T mode and max impact force, register the max impact force for quick
mode-switching function. Once register it, you can switch to the max impact force from T mode by just one click of the
quick mode-switching button. Also, you can return to T mode by pressing the quick mode-switching button again.
Even if the tool is in other application mode than T mode, pressing the quick mode-switching button changes to
max impact force. It is convenient for you to register a application mode that you frequently use.
You can choose one of following application modes for quick mode-switching function:
Impact force
• 4 (Max)
• 3 (Hard)
• 2 (Medium)
• 1 (Soft)
Assist type
• Wood mode
• T mode
• T mode
• Bolt mode (1) (clockwise/counterclockwise)
(1)
(2)
12 ENGLISH
• Bolt mode (2) (clockwise/counterclockwise)
• Bolt mode (3) (clockwise/counterclockwise)
Registering application mode
To use the quick mode-switching function, register your desired application mode to the tool beforehand.
1. With the button
2. Press and hold the button
application mode blinks.
or , choose your desired application mode.
and the quick mode-switching button at the same time until the lamp of desired
1
► 1. Quick mode-switching button 2. Button
NOTE: You can overwrite the current application mode with new one by performing the procedure above.
2
Using the quick mode-switching function
When the tool is in the mode that is not registered, press the quick mode-switching button to switch to the registered
application mode. The tool switches between the registered application mode and last application mode every time
you press the quick mode-switching button. The front lamps on both sides will ash once when switching to the regis-
tered application mode.
The lamp of the registered application mode will blink when using the registered application mode.
Erasing the quick mode-switching function
Press and hold the button and button at the same time until all impact force grade lamps blink.
NOTE: After erasing the quick mode-switching function, the quick mode-switching button works for changing the
impact force.
Indication patterns
Application modeWhile registering the application mode When the registered application mode
4 (Max)
3 (Hard)
turns on
2 (Medium)
1 (Soft)
13 ENGLISH
Application modeWhile registering the application mode When the registered application mode
Wood mode
T mode (1)
T mode (2)
Bolt mode (1)
Bolt mode (2)
Bolt mode (3)
: The lamp is on.
: The lamp is blinking.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
turns on
Installing or removing driver bit/
socket bit
12 mm
(15/32”)
Use only the driver bit/socket bit shown in the gure. Do
not use any other driver bit/socket bit.
9 mm
(3/8”)
12
► 1. Driver bit 2. Sleeve
To install the driver bit, insert it into the sleeve as far as it will go.
12
► 1. Driver bit 2. Sleeve
To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction
of the arrow and pull the driver bit out.
14 ENGLISH
NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough
into the sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the driver bit will not be secured. In this
case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
NOTE: When it is dicult to insert the driver bit, pull
the sleeve and insert it into the sleeve as far as it will
go.
NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it
is rmly secured. If it comes out, do not use it.
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
may come o from the tool and result in the personal
injury.
1
2
3
► 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Proper fastening torque for standard bolt
N•m
(ft•lbs)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
2
60
(43)
40
(29)
20
(14)
01
M12(1/2")
M10(3/8")
M8(5/16")
M16(5/8")
M14(9/16")
M16(5/8")
M14(9/16")
M12(1/2")
M10(3/8")
M8(5/16")
2
1
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
Proper fastening torque for high tensile bolt
N•m
(ft•lbs)
200
(145)
180
(130)
160
(116)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
2
80
(58)
60
(43)
40
(29)
20
(14)
012
M8(5/16")
M14(9/16")
M12(1/2")
M10(3/8")
M14
(9/16")
M12
( 1/2")
M10
(3/8")
M8
(5/16")
1
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
The proper fastening torque may dier depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
tening torque and fastening time is shown in the gures.
Hold the tool rmly and place the point of the driver bit
in the screw head. Apply forward pressure to the tool to
the extent that the bit will not slip o the screw and turn
the tool on to start operation.
NOTICE: If you use a spare battery to continue
the operation, rest the tool at least 15 min.
15 ENGLISH
NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/
bolt that you wish to use.
NOTE: When fastening M8 or smaller screw, choose
a proper impact force and carefully adjust pressure on
the switch trigger so that the screw is not damaged.
NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.
NOTE: If the impact force is too strong or you tighten
the screw for a time longer than shown in the gures,
the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your
job, always perform a test operation to determine the
proper fastening time for your screw.
The fastening torque is aected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coecient and the
class of bolt are the same, the proper fastening torque will dier according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will dier
according to the torque coecient, the class
of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will aect the
torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Driver bits
• Socket bits
• Hook
• Tool hanger
• Plastic carrying case
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
16 ENGLISH
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:GDT01
Capacidades de aprieteTornillo de máquina4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Tornillo estándar5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")
Tornillo de alta resistencia5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
Velocidad sin carga (RPM)4 (Modo de impacto máx.)0 r/min - 3 700 r/min
3 (Modo de impacto duro)0 r/min - 3 200 r/min
2 (Modo de impacto medio)0 r/min - 2 100 r/min
1 (Modo de impacto suave)0 r/min - 1 100 r/min
Modo para madera0 r/min - 1 800 r/min
Modo T (1)0 r/min - 2 400 r/min
Modo T (2)0 r/min - 3 700 r/min
Modo para pernos (1)0 r/min - 2 500 r/min
Modo para pernos (2)0 r/min - 3 700 r/min
Modo para pernos (3)0 r/min - 3 700 r/min
Impactos por minuto4 (Modo de impacto máx.)0 ipm - 4 400 ipm
3 (Modo de impacto duro)0 ipm - 3 600 ipm
2 (Modo de impacto medio)0 ipm - 2 600 ipm
1 (Modo de impacto suave)0 ipm - 1 100 ipm
Modo para madera0 ipm - 4 400 ipm
Modo T (1)-
Modo T (2)0 ipm - 2 600 ipm
Modo para pernos (1)-
Modo para pernos (2)0 ipm - 4 400 ipm
Modo para pernos (3)0 ipm - 4 400 ipm
Tensión nominal36 V - 40 V (máx.) c.c.
Longitud total120 mm (4-3/4″)
Peso neto1,7 kg - 2,0 kg (3,7 lbs - 4,3 lbs)
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
• El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de bateríaBL4025/BL4040
CargadorDC40RA
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA:Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
17 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
18 ESPAÑOL
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían ocasionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al fuego ni a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
19 ESPAÑOL
Advertencias de seguridad para el
atornillador de impacto inalámbrico
1. Sujete la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta con rmeza.
4. Póngase protectores de oídos.
5. No toque la broca o pieza de trabajo inmediata-
mente después de la operación. Podrían estar
extremadamente calientes y provocarle una
quemadura.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
7. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se suministren con la herramienta. La pérdida de con-
trol puede ocasionar lesiones.
8. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda
estar en contacto con cables ocultos. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica se cargarán también de
corriente y el operario podrá recibir una descarga
eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
número de percusiones
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
20 ESPAÑOL
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasionaría quemaduras o quemaduras a baja temperatura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente o descompostura de la herramienta o del cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cercano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompostura de la herramienta o del cartucho de batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
3
2
► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
21 ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
1
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Luces indicadorasCapacidad
IluminadasApagadasParpadeando
restante
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería sea operada de tal forma que cause
que use una cantidad de corriente anormalmente alta,
la herramienta se detendrá automáticamente. En esta
situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que haya causado que la herramienta se sobrecar-
gara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta se sobrecaliente, la herramienta
se detendrá automáticamente y las lámparas delanteras parpadearán. En esta situación, permita que la
herramienta se enfríe antes de volver a encender la
2
herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no es suciente, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
Accionamiento del interruptor
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
1
► 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.
Para detenerla, suelte el gatillo.
NOTA: La herramienta se detiene automáticamente
si continúa jalando el gatillo interruptor alrededor de
6 minutos.
NOTA: Mientras se jala el gatillo interruptor, ningún
otro botón funciona.
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio Makita.
22 ESPAÑOL
Iluminación de la luz delantera
AB
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
1
► 1. Lámpara delantera
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecalienta, las
lámparas delanteras parpadean durante un minuto,
y luego la pantalla LED se desactiva. En este caso,
permita que la herramienta se enfríe antes de ope-
rarla de nuevo.
NOTA: Para conrmar el estado de la lámpara, jale el
gatillo. Cuando las lámparas delanteras se encienden
al jalar el gatillo interruptor, el estado de la lámpara
está activado. Cuando las lámparas delanteras no se
encienden, el estado de la lámpara está desactivado.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de las lámparas delanteras. Tenga cui-
dado de no rayar la lente de las lámparas delanteras,
ya que la iluminación podría disminuir.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
1
► 1. Botón
Jale el gatillo interruptor para encender las lámparas
delanteras. Para apagarlas, suelte el gatillo interruptor.
Las lámparas delanteras se apagan aproximadamente
10 segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
Para apagar las lámparas delanteras dentro de un
lapso de 10 segundos, oprima y deje sostenido el
botón durante unos segundos.
Para deshabilitar las lámparas delanteras, apague el
estado de la lámpara. Para desactivar el estado de
la lámpara, primero jale y suelte el gatillo interruptor.
Dentro de un lapso de 10 segundos después de libe-
rar el gatillo interruptor, oprima y deje sostenido el
durante unos segundos.
botón
Cuando el estado de la lámpara esté apagado, las
lámparas delanteras no se encenderán incluso al jalar
el gatillo.
Para encender el estado de la lámpara nuevamente,
oprima y deje sostenido el botón durante unos
segundos.
1
► 1. Palanca del interruptor de inversión
PRECAUCIÓN:Conrme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de
inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia
la dirección de rotación antes de que la herramienta
haya parado podría dañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión
para cambiar la dirección de rotación. Presione la
palanca del conmutador de inversión desde el lado A
para una rotación en sentido de las manecillas del reloj
o desde el lado B, para una rotación en sentido inverso
al de las manecillas del reloj.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté
en la posición neutral, no se podrá jalar el gatillo
conmutador.
23 ESPAÑOL
Cambio del modo de aplicación
¿Qué es el modo de aplicación?
El modo de aplicación es la variación de la rotación y el
impacto del atornillado que ya están preestablecidos en
la herramienta. Al elegir un modo de aplicación ade-
cuado en función del trabajo, puede lograr un trabajo
más rápido y/o un acabado más bonito.
Esta herramienta cuenta con los siguientes modos de
aplicación:
Fuerza del impacto
• 4 (Máx.)
• 3 (duro)
• 2 (medio)
• 1 (suave)
Tipo de asistencia
• Modo para madera
• Modo T
• Modo T
• Modo para pernos (1) (en el sentido de las mane-
cillas del reloj/en sentido contrario de las manecillas del reloj)
• Modo para pernos (2) (en el sentido de las mane-
cillas del reloj/en sentido contrario de las manecillas del reloj)
• Modo para pernos (3) (en el sentido de las mane-
cillas del reloj/en sentido contrario de las manecillas del reloj)
El modo de aplicación puede cambiarse oprimiendo
el botón
modo.
(1)
(2)
, , o el botón rápido de conmutación de
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel
esté encendida, jale el gatillo interruptor una vez
antes de presionar el botón rápido de conmutación
de modo.
NOTA: No podrá cambiar el modo de aplicación si
no opera la herramienta durante aproximadamente
un minuto. En este caso, jale el gatillo interruptor una
vez y presione el botón
rápido de conmutación de modo.
NOTA: Consulte la parte “Registro del modo de
aplicación” en la sección “Función rápida de conmutación de modo” para ver cómo registrar el modo de
aplicación.
, el botón o el botón
Botón rápido de conmutación de
modo
La función del botón rápido de conmutación de modo
varía según si ha registrado el modo de aplicación en la
herramienta.
1
► 1. Botón rápido de conmutación de modo
1
► 1. Botón rápido de conmutación de modo
2. Botón 3. Botón
Al registrar un determinado modo de aplicación en la
herramienta, puede cambiar al modo de aplicación
registrado simplemente presionando el botón rápido de
conmutación de modo (función rápida de conmutación
de modo).
2
3
Cuando el modo de aplicación no está
registrado:
El nivel de fuerza del impacto cambiará cada vez que
presione el botón rápido de conmutación de modo. Las
lámparas delanteras a ambos lados parpadearán una
vez cuando se cambie la fuerza del impacto presionando el botón rápido de conmutación de modo.
Cuando el modo de aplicación está
registrado:
La herramienta cambiará entre el modo de aplicación
registrado y el modo de aplicación actual cada vez que
presione el botón rápido de conmutación de modo. Las
lámparas delanteras a ambos lados parpadearán una
vez cuando se cambie el modo de aplicación presionando el botón rápido de conmutación de modo.
NOTA: Cuando el estado de la lámpara está desactivado, las lámparas delanteras no parpadearán aunque se cambie el modo de aplicación presionando el
botón rápido de conmutación de modo.
NOTA: Consulte la parte “Registro del modo de
aplicación” en la sección “Función rápida de conmutación de modo” para ver cómo registrar el modo de
aplicación.
24 ESPAÑOL
Desactivación del botón rápido de
+
+
+
conmutación de modo
También puede desactivar el botón rápido de conmutación de modo. Después de desactivarlo, el botón rápido
de conmutación de modo no funcionará para cambiar la
fuerza del impacto y modicar el modo de aplicación.
Para desactivar el botón rápido de conmutación de
modo, mantenga presionados al mismo tiempo el botón
rápido de conmutación de modo y el botón
que todas las lámparas en el panel comiencen a
parpadear.
hasta
Para reiniciar el botón rápido de conmutación de
modo, realice el mismo procedimiento arriba indicado
nuevamente.
NOTA: El registro y borrado del modo de aplicación
se puede realizar incluso si el botón rápido de conmutación de modo está desactivado. Después de
registrar o borrar el modo de aplicación, se activará el
botón rápido de conmutación de modo.
Referencia rápida
La siguiente tabla muestra las funciones del botón rápido de conmutación de modo.
indica el botón rápido de conmutación de modo.
Botones / PropósitoAcciónCómo conrmar
Oprima
(Cuando la función rápida de conmutación de modo está desactivada)
Cambio de la fuerza del impacto
mediante el botón rápido de conmutación de modo
(Cuando la función rápida de conmutación de modo está activada)
Cambio al modo de aplicación
registrado
Oprima
Oprima y sostenga (cada botón)Ejemplo: El modo para madera está
Las lámparas delanteras de la herramienta
parpadean una vez.
Las lámparas delanteras de la herramienta
parpadean una vez.
registrado
Registro del modo de aplicación
Borrado del modo de aplicación
registrado
Desactivación/reinicio del botón rápido
de conmutación de modo
: La lámpara está parpadeando.
Oprima y sostenga (cada botón)
Oprima y sostenga (cada botón)
25 ESPAÑOL
La lámpara del modo de aplicación
deseado parpadea.
Todas las lámparas de grado de fuerza del
impacto parpadean.
Todas las lámparas en el panel parpadean.
Cambio de la fuerza de impacto
Usted puede cambiar la fuerza de impacto a cuatro niveles: 4 (máx.), 3 (dura), 2 (media) y 1 (suave).
Esto permite un apriete adecuado para el trabajo.
El nivel de fuerza del impacto cambiará cada vez que presione el botón o el botón rápido de conmutación de modo.
Usted puede cambiar la fuerza de impacto dentro de aproximadamente un minuto después de haber soltado el
gatillo interruptor.
NOTA: Usted puede extender el tiempo para cambiar la fuerza del impacto en aproximadamente un minuto si
oprime el botón
, , o el botón rápido de conmutación de modo.
Modo de aplicación
(Grado de fuerza del
impacto mostrado en
el panel)
4 (Máx.)
3 (duro)
2 (medio)
1 (suave)
Golpes máximosPropósitoEjemplo de aplicación
4 400 ipmApriete con la máxima fuerza y
3 600 ipmApretar con menos fuerza y velocidad
2 600 ipmApriete cuando se requiere un buen
1 100 ipmApriete con menos fuerza para evitar
velocidad.
que el modo máx. (es más fácil controlar que en el modo máx.).
acabado.
que se rompa la rosca del tornillo.
Insertar tornillos en materiales de
base, apretar tornillos o pernos largos.
Insertar tornillos en materiales de
base, apretar pernos.
Insertar tornillos en paneles de aca-
bado o paneles de yeso.
Apretar tornillos de bastidor o tornillos
pequeños como el de 6 mm.
: La lámpara está encendida.
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, jale el gatillo interruptor una vez antes de
presionar el botón
o el botón rápido de conmutación de modo.
NOTA: Todas las lámparas en el panel del interruptor se apagarán cuando la herramienta se apague para ahorrar
energía en la batería. El grado de fuerza del impacto puede vericarse jalando el gatillo interruptor ligeramente de
tal manera que la herramienta no se ponga en marcha.
26 ESPAÑOL
Cambio del tipo de asistencia
Esta herramienta emplea la función de asistencia que ofrece varios modos de aplicación fáciles de usar para insertar tornillos con un buen control.
El tipo de modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón
Usted puede cambiar el tipo de asistencia dentro de aproximadamente un minuto después de haber soltado el gatillo interruptor.
NOTA: Usted puede extender el tiempo para cambiar el tipo de asistencia en aproximadamente un minuto si
oprime el botón
, , o el botón rápido de conmutación de modo.
.
Modo de aplicación
(Tipo de asistencia
mostrado en el panel)
Modo para madera *
Modo T (1) *
Modo T (2) *
Golpes máximosCaracterísticaPropósito
4 400 ipmEste modo ayuda a evitar que un tornillo se caiga al
-
(La herramienta dejará
de girar poco después
de que comience el
impacto.)
2 600 ipmEste modo ayuda a evitar que los tornillos se rom-
comienzo del atornillado. La herramienta inserta un
tornillo con una rotación menos rápida al principio.
Una vez que la herramienta empieza el impacto, la
velocidad de rotación aumenta y alcanza la velocidad máxima.
Este modo ayuda a evitar que los tornillos se
aprieten demasiado. También logra una operación
rápida y un buen acabado al mismo tiempo. La
herramienta insertará un tornillo con una rotación a
alta velocidad y se detendrá poco después de que
la herramienta empiece a realizar el impacto.
NOTA:
El tiempo para detener el atornillado varía según
el tipo de tornillo y el material que se va a atornillar. Realice una prueba de atornillado antes de
usar este modo.
pan y barran. También logra una operación rápida y
un buen acabado al mismo tiempo. La herramienta
insertará un tornillo con una rotación a alta veloci-
dad y reducirá la velocidad de rotación cuando la
herramienta empiece a realizar el impacto.
NOTA:
Suelte el gatillo interruptor tan pronto como
termine el apriete para evitar apretar demasiado.
Apretar de tornillos
largos.
Insertar tornillos de
autoperforación en una
placa delgada de metal
con buen acabado.
Insertar tornillos de
autoperforación en una
placa gruesa de metal
con buen acabado.
27 ESPAÑOL
Modo de aplicación
(Tipo de asistencia
mostrado en el panel)
Modo para pernos-En el sentido de las manecillas del reloj
Modo para pernos (1)
Modo para pernos (2)
Modo para pernos (3)
Golpes máximosCaracterísticaPropósito
En el sentido de las
Este modo ayuda a repetir el atornillado continuo con una
torsión igual. La carrera del gatillo interruptor para alcan
zar la velocidad máxima se acortará en este modo.
En el sentido contrario a las manecillas del reloj
Este modo ayuda a evitar que un perno se caiga. Al aojar un
perno con la herramienta girando en el sentido contrario a las
manecillas del reloj, la herramienta se detendrá automáticamente o se desacelera una vez que el perno/tuerca se aoje
lo suciente. La carrera del gatillo interruptor para alcanzar la
velocidad máxima se acortará en este modo.
NOTA:
El tiempo para detener el atornillado varía según el tipo
de tornillo y el material que se va a atornillar. Realice
una prueba de atornillado antes de usar este modo.
-En el sentido de las manecillas del reloj
-En el sentido de las manecillas del reloj
-En el sentido de las manecillas del reloj
La herramienta se detiene automáticamente poco
después de que comience los golpes de impacto.
En el sentido contrario a las manecillas del reloj
La fuerza del impacto es 2. La herramienta se detiene automáticamente poco después de que ha detenido los impactos.
La herramienta se detiene automáticamente aproximadamente por 0,3 segundos después a partir del momento en
que la herramienta ha iniciado los golpes de impacto.
En el sentido contrario a las manecillas del reloj
La fuerza del impacto es 4. La herramienta se detiene automáticamente poco después de que ha detenido los impactos.
La herramienta se detiene automáticamente aproximadamente por 1 segundos después a partir del momento en
que la herramienta ha iniciado los golpes de impacto.
En el sentido contrario a las manecillas del reloj
La herramienta desacelera la rotación una vez que
ha detenido los impactos.
manecillas del reloj
Evitar el apriete excesivo
de los pernos.
En el sentido contrario
a las manecillas del
reloj
Aojar pernos.
-
-
-
: La lámpara está encendida.
* Cuando la herramienta gira en el sentido contrario a las manecillas del reloj, gira de la misma manera que en
el modo 4 (máx.), 4 400 r/min.
NOTA:
Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, jale el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón .
NOTA: Todas las lámparas en el panel del interruptor se apagarán cuando la herramienta se apague para ahorrar
energía en la batería. El tipo de modo de aplicación puede vericarse jalando el gatillo interruptor hasta el punto
en que la herramienta no funcione.
Función rápida de conmutación de modo
Lo que puede hacer con la función rápida de conmutación de modo
La función rápida de conmutación de modo ahorra tiempo para cambiar el modo de aplicación de la herramienta. Puede
cambiar al modo de aplicación deseado simplemente presionando el botón rápido de conmutación de modo. Esto es útil
cuando se realiza un trabajo repetitivo que requiere cambiar alternativamente entre dos modos de aplicación.
EJEMPLO Si tiene un trabajo en el que requiere usar el modo T y la fuerza de impacto máxima, registre la fuerza
de impacto máxima para la función rápida de conmutación de modo. Una vez registrada, puede cambiar a la
fuerza de impacto máxima desde el modo T con solo un clic del botón rápido de conmutación de modo. Asimismo,
puede regresar al modo T presionando el botón rápido de conmutación de modo nuevamente.
Incluso si la herramienta está en otro modo de aplicación que el modo T, presionar el botón rápido de conmutación
de modo cambiará a la fuerza de impacto máxima. Es conveniente que registre un modo de aplicación que use
con frecuencia.
Puede elegir uno de los siguientes modos de aplicación para la función rápida de conmutación de modo:
Fuerza del impacto
• 4 (Máx.)
• 3 (duro)
• 2 (medio)
• 1 (suave)
28 ESPAÑOL
Tipo de asistencia
• Modo para madera
• Modo T
• Modo T
• Modo para pernos (1) (en el sentido de las manecillas del reloj/en sentido contrario de las manecillas del reloj)
• Modo para pernos (2) (en el sentido de las manecillas del reloj/en sentido contrario de las manecillas del reloj)
• Modo para pernos (3) (en el sentido de las manecillas del reloj/en sentido contrario de las manecillas del reloj)
(1)
(2)
Registro del modo de aplicación
Para usar la función rápida de conmutación de modo, registre de antemano su modo de aplicación deseado en la
herramienta.
1. Con los botones
2. Mantenga presionados el botón
lámpara del modo de aplicación deseado comiencen a parpadear.
o , elija el modo de aplicación que desee.
y el botón rápido de conmutación de modo al mismo tiempo hasta que la
1
► 1. Botón rápido de conmutación de modo
2. Botón
NOTA: Puede sobrescribir el modo de aplicación actual con uno nuevo realizando el procedimiento anterior.
2
Uso de la función rápida de conmutación de modo
Cuando la herramienta esté en el modo que no está registrado, presione el botón rápido de conmutación de modo
para cambiar al modo de aplicación registrado. La herramienta cambiará entre el modo de aplicación registrado y el
último modo de aplicación cada vez que presione el botón rápido de conmutación de modo. Las lámparas delanteras a ambos lados parpadearán una vez cuando cambie al modo de aplicación registrado.
La lámpara del modo de aplicación registrado parpadeará cuando se usa el modo de aplicación registrado.
Borrado de la función rápida de conmutación de modo
Mantenga presionados el botón y el botón al mismo tiempo hasta que las lámparas de grado de fuerza del
impacto parpadean.
NOTA: Después de borrar la función rápida de conmutación de modo, el botón rápido de conmutación de modo
comenzará a funcionar para cambiar la fuerza del impacto.
Patrones de indicación
Modo de aplicaciónMientras registra el modo de
4 (Máx.)
aplicación
Cuando el modo de aplicación regis-
trado se activa
3 (duro)
29 ESPAÑOL
Modo de aplicaciónMientras registra el modo de
2 (medio)
1 (suave)
Modo para madera
Modo T (1)
Modo T (2)
Modo para pernos (1)
Modo para pernos (2)
Modo para pernos (3)
: La lámpara está encendida.
: La lámpara está parpadeando.
aplicación
Cuando el modo de aplicación regis-
trado se activa
ENSAMBLADO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la punta
de destornillador/punta de atornillar
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Utilice únicamente la punta de destornillador/punta de
atornillar que se muestra en la gura. No utilice ninguna
otra punta de destornillador/punta de atornillar.
12
► 1. Punta de destornillador 2. Mandril
Para instalar la punta de destornillador, insértela completamente en el mandril.
30 ESPAÑOL
12
► 1. Punta de destornillador 2. Mandril
Para quitar la punta de destornillador, jale el mandril en
dirección de la echa y jale la punta de destornillador
hacia afuera.
NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra
insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre-
sará a su posición original y la punta de destornillador
no quedará asegurada. En este caso, procure insertar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de
arriba.
NOTA: Si tiene dicultades para insertar la punta de
destornillador, jale el mandril e inserte la broca tanto
como sea posible.
NOTA: Tras insertar la punta de destornillador, ase-
gúrese de que quede rmemente ajustada. Si se
sale, no la utilice.
Instalación del gancho
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho,
siempre asegúrelo rmemente con el tornillo. De
lo contrario, el gancho podría desprenderse de la
herramienta y ocasionar lesiones personales.
1
OPERACIÓN
La torsión de apriete adecuada podrá variar dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material
de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre
la torsión de apriete y el tiempo de apriete se muestra
en las guras.
Torsión de apriete apropiada para un perno
estándar
N•m
(ft•lbs)
140 N•m
(101 ft•lbs)
120 N•m
(87 ft•lbs)
100 N•m
(72 ft•lbs)
80 N•m
2
(58 ft•lbs)
60 N•m
(43 ft•lbs)
40 N•m
(29 ft•lbs)
20 N•m
(14 ft•lbs)
01
1. Tiempo de apriete (segundos) 2. Torsión de apriete
16 mm(5/8")
14 mm(9/16")
12 mm(1/2")
10 mm(3/8")
8 mm(5/16")
1
16 mm(5/8")
14 mm(9/16")
12 mm(1/2")
10 mm(3/8")
8 mm(5/16")
2
2
3
► 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura de la carcasa de la herramienta de
cualquiera de los lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, aoje el tornillo y después sáquelo.
31 ESPAÑOL
Torsión de apriete apropiada para un perno de alta
resistencia
N•m
(ft•lbs)
200 N•m
2
(145 ft•lbs)
180 N•m
(130 ft•lbs)
160 N•m
(116 ft•lbs)
140 N•m
(101 ft•lbs)
120 N•m
(87 ft•lbs)
100 N•m
(72 ft•lbs)
80 N•m
(58 ft•lbs)
60 N•m
(43 ft•lbs)
40 N•m
(29 ft•lbs)
20 N•m
(14 ft•lbs)
012
14 mm(9/16")
12 mm(1/2")
10 mm(3/8")
8 mm(5/16")
14 mm
(9/16")
12 mm
(1/2")
10 mm
(3/8")
8 mm
(5/16")
1
1. Tiempo de apriete (segundos) 2. Torsión de apriete
Sujete la herramienta rmemente y coloque la punta de
destornillador en la cabeza del tornillo. Aplique presión
frontal a la herramienta de manera que la broca no
se deslice del tornillo y encienda la herramienta para
comenzar la operación.
AVISO: Si está utilizando una batería de repuesto
para continuar la operación, deje de usar la herramienta por lo menos 15 min.
NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
NOTA: Cuando je un tornillo de 8 mm o más
pequeño, elija una fuerza de impacto apropiada y
ajuste cuidadosamente la presión sobre el gatillo inte-
rruptor para evitar que el tornillo se dañe.
NOTA: Sujete la herramienta dirigida en línea recta
al tornillo.
NOTA: Si la fuerza de impacto es muy fuerte y aprieta
el tornillo por un período mayor que el mostrado en
las ilustraciones, el tornillo o la punta de la punta
de destornillador pueden sobrecargarse, barrerse,
dañarse, etc. Antes de comenzar la labor, siempre
realice una operación de prueba para determinar el
tiempo adecuado de jación para sus tornillos.
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes.
Después del apriete, compruebe siempre la torsión con
una llave de torsión.
1. Cuando el cartucho de batería esté casi completamente descargado, caerá la tensión y se reducirá
la torsión de apriete.
2. Punta de destornillador o punta de atornillar
El no utilizar el tamaño correcto de punta de destornillador o punta de atornillar ocasionará una
reducción de la torsión de apriete.
3. Perno
• Incluso si el coeciente de torsión y la clase
de tornillo son los mismos, la adecuada
torsión de apriete variará en función del
diámetro del tornillo.
• Incluso si el diámetro del tornillo o perno
es el mismo, la torsión de apriete correcta
variará de acuerdo con el coeciente de
torsión, la clase y la longitud del perno o
tornillo.
4. La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
5. La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Puntas de destornillador
• Puntas intercambiables
• Gancho
• Colgador de la herramienta
• Estuche de transporte de plástico
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
32 ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
33 ESPAÑOL
34
35
< USA only >
www.makita.com
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885769-942
GDT01-1
EN, ESMX
20191017
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.