• Due to our continuing pr ogram of resear ch and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power suppl y
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on sing le-phase AC supply. They are
double-insulated in accor dance with E uropean Standa rd
and can, therefore, also be use d from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclo sed safety
instructions.
GEB034-1
SPECIFIC SAFET Y RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to grinder safety rules. If you u se this to ol unsafely
or incorrec tl y, y ou ca n suff er seri ous pe rs onal in jur y.
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and /or
serious injury.
2. Operation s such as sand ing, wire bru shing, po l-
ishing or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just b ecause the accessor y can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outs ide diameter an d the thickness of your
accessory must b e within the ca pacity ratin g of
your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controlled.
6. Do not use a damaged accessor y. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamag ed accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the p lane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged accessories will normally break apar t during
this test time.
7. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearin g protectors, gloves and work shop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragme nts. The eye protec tion must be
capable of stopping flying deb ris generated by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
8. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injur y beyond immediate area of operation.
9. Hold powe r tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accesso ry may contact hidde n wiring or
its own cord. Cutting accessory con tacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and shock the operator.
10. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
11. Never lay the power tool down until the accessory has com e to a complet e stop. The spin ning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
3
Page 4
14. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use access ories that requi re liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
16. Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessor y. Pinching or snagging causes rapi d
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontro lled power tool to be forced in
the direction opposite of the ac cessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pin ch point can dig into the s urface of the material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power to ol misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your bo dy and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during startup. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessor y may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the ar ea where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the access ory. Corners, sharp e dges or
bouncing have a tendency to snag the rota ting
accessory and cause loss of control or kickback.
17. Safety Warnings Specific for Grinding:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool.
b) Whe els must be u sed only for reco mmended
applications . For example: do not grin d with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for per iphera l grin ding, si de
forces applied to these wheels may cause th em
to shatter.
c) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your
selected wheel. Prop er wheel flanges support
the wheel thus reducing the possi bility of wheel
breakage.
d) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
18. Observe the in st ructions of the manuf ac tu re r for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
19. Check that the workpiece is properly supported.
20. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
21. Keep hands away from rotating parts.
22. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
23. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high locations.
24. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
25. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indi cate poor installation or a poorly
balanced wheel.
26. Do not use this tool as cutter.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow th e safety rule s stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing wheel point (Fig. 1 & 2)
Important:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the wheel
point.
Loosen the collet nut and insert the wheel poin t into the
collet nut. Use the smaller wrench to hold the spindle and
the larger one to tighten the collet nut securely.
The wheel poin t shou ld not be mou nted m ore than 8 mm
from the collet nut. Exc eeding this d istance could cause
vibration or a broken shaft.
To remove the wheel point, follow the insta llation procedure in reverse.
CAUTION:
Use the correct size collet cone for the wheel point which
you intend to use.
Switch action ( Fig. 3)
CAUTION:
Before plugging in the to ol, always check to see tha t the
switch actuates properly an d returns to the “OFF” position when the side of the switch lever is depressed.
To start the tool, slide the switch lever toward the “I” position. For continuous operation, press the front of the
switch lever to lock it. To stop the tool, press the rear of
the switch lever, then slide it toward the “O” position.
4
Page 5
Speed adjusting dial (Fig. 4)
The tool speed can be infinitely adjusted by turning the
speed adjusting dial, which is marked 1 to 5. Higher
speed is obtaine d wh en th e d i al is tu rned in the direction
of number 5; lower speed is ob tained when it is tur ne d in
the direction of number 1.
Refer to the table below for the rel ationship be tween the
number settings on the adjusting dial and the approx. tool
speed.
• If the tool is operat ed cont inuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded and heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Operation (Fig.5)
Turn the tool on witho ut the wheel point ma ki ng any co ntact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool
in the leftward direction slowly.
CAUTION:
• Apply light pressure on the tool. Excessive pressure on
the tool will only cause a poor finish and overloading of
the motor.
(RPM) min-1(RPM)
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried ou t by a Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessorie s or attachments are reco mmended
for use with your Makita tool specifie d in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injur y t o persons. O nly use acce ssor y
or attachm ent for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Wheel point
• Collet cone set 3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8"
• Wrench 13, 19
• Side handle
• Vise holder
5
Page 6
FRANÇAIS
Descriptif
1Serrer
2Desserrer
3Clé 19
SPECIFICATIONS
ModèleGD0800CGD0810C
Dimension du mandrin ................................................................. ø8 mm max.ø8 mm max.
Diamètre max. de meule sur tige ................................................ ø25 mmø50 mm
Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (
Longueur totale ........................................................................... 371 mm371 mm
Poids net ..................................................................................... 1,6 kg1,7 kg
Catégorie de sécurité ................................................. ..... ..... ..... .../II/II
4Clé 13
5Écrou de mandrin
6Levier de l’interrupteur
no)
....................................... 7 000–28 000 min
7Cadran de réglage
de la vitesse
–1
1 800–7000 min
–1
• Etant donné l ’évolution const ante d e notre p rogramme
de recherche et de développem ent, les spécifications
contenues dans ce manuel son t sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la régleme ntation europ éenne et peut d e ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor te z-vous aux cons ignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisati on
répétée) par un sentim ent d’aisance et de famil iarité
avec l’outil, en néglige ant le respect rigoureux des
règles de sécurité qui accompagnent la meuleuse. Si
vous n’utilisez pas cet outil électrique de façon sûre
ou adéquate, vous courez un risque de blessure
grave.
Mises en garde de sécurité communes aux opérations de meulage :
1. Cet outil él ectrique est conçu pour l’utilisation
en tant que meuleuse. Veuillez consulter les
mises en garde de sécurité, les instruction s, les
illustrations et les spécifications fournies avec
cet outil électrique. Il y a risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’e ffectuer des opéra-
tions telles que le pon çage, le b rossage métallique, le polissag e et le tronçonnage à l'aide de
cet outil électriq ue. L’exécution d’opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu est
dangereuse et peut entraîner une blessure.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été
conçus spécifiquement et recommandés par le
fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut
être fixé sur l’outil électrique, ce la ne garantit pas
qu’il fonctionnera de manière sûre.
4. La vitesse no minale de l’accesso ire doit être au
moins égale à la vitess e maximale indiqu ée sur
l’outil électrique. Les accessoires peuvent se cas-
ser et voler en éclats s’ils tou rnent plus vite que leur
vitesse nominale.
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire ne doivent pa s dépasser la ca pacité nominale de l’outil électrique. Les protecteurs ne
peuvent pas fonctionner adéquat ement ou la maîtrise de l’outil n ’est pas possi ble avec des accessoires de taille incorrecte.
6. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation ass urez-vous qu’il n’y a pas
de copeaux, de fissures ou autres anomalies sur
les accessoires tels que les meules abrasives.
Si vous échappez l’outil éle ctrique ou un accessoire, vérifiez qu’il n’est pas endommagé ou
posez un accessoire en bon état. Après avoir
vérifié et posé un accessoire, a ssurez-vous que
personne, y compris vous-même, ne se trouve
dans la trajecto ire d e l’acc essoi re en rotati on, et
faites tourner l’outil électrique à vitesse maximale sans charge pendant une minute. Si
l’accessoire est endommagé, il devrait se rompre
lors de ce test.
7. Portez de s di sp ositifs de protecti on pers on ne l le.
Suivant le type de travail à effectuer, portez une
visière, des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité. Au besoin, portez un masque antipoussières, des protections d'oreilles, des gants de
travail et un tablier capa ble de protéger contre
les petits fragm ents d e pièc e abr asifs. La pro tec-
tion pour les yeux doit pouvoir bloquer les éclats projetés lors des divers typ es de travaux. Le masque
antipoussières o u le masque filtrant doit p ouvoir filtrer les particules générées lors du travail. L’exposi-
tion prolongée à un bruit d'intensité élevée peut
entraîner la surdité.
8. Les personnes présentes doivent se trouver à
une distance sûre de la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail doit
porter des dispositifs de protection personnelle.
Des fragments de pièce ou un accessoire cassé
peuvent être projetés et blesser quelqu ’un dans la
zone de travail.
6
Page 7
9. Saisissez l ’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poi gne isolées lorsque vous effectuez une opération au co urs de laquelle l’a ccessoire tranchant peut entrer en contact avec des
fils cachés ou avec le cordon d’ali mentation de
l'outil. Le conta ct de l'accesso ire tranchant avec un
fil sous tension peut mettre les par ties métalliques
exposées de l’outil électr ique sous tension, causant
ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
10. Placez le cordon d’alimentation à l’écart de
l’accessoire en rotation. En cas de perte de maî-
trise, vous risquez, e n coupant ou en accroc hant le
cordon, d’avoir la main ou le bras attiré vers l’accessoire en rotation.
11. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l'accessoire ne se soit parfaitement arrêté.
L’acc esso ire en rot ati on p eut accr och er la surface et
projeter l’outil é lectrique de telle so rte que vous en
perdiez la maîtrise.
12. Ne laissez pas l’outil électrique tourner en le
transportant d'une main le long de votre corps.
En cas de contact accidentel avec l’accessoire en
rotation, ce dernier risque d’accrocher votre vêtement et d’être entraîné vers votre corps.
13. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire les poussières dans le carter ; une accumulation excessive de poussière métallique peut entraîner un risque de danger électrique.
14. N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux
inflammables. Les étincelles risquera ient d’enflam-
mer ces matériaux.
15. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un
liquide de refroi diss ement. L’utilisation d’eau ou de
tout autre liquide de refroidissement peu t entraîner
l’électr ocution ou un choc électrique.
16. Mises en garde concern ant le choc en retour et
autres dangers
Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient lorsqu’un accessoire tel qu’une meule en rotation, un plateau de supp ort ou une brosse se co i nce
ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se
coince ou accroche, il s’immobilise et entraîne l’outil
électrique dans le sens opposé, hors de contrôle.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, la partie du tranchant qui
creuse la surface de la pièce peut faire remonter la
meule et la proje ter ou l ’éjecter. La meule peut alors
bondir vers l’utilisateur ou en sens opposé, suivant
son sens de rotation là où elle s’est coincée. Il y a
aussi risque de ruptur e de la meule abrasive dans
ces conditions.
Le choc en retour e st le r ésul t at d’un e m auvaise utilisation de l’outil électr ique et/ou de procédures ou
conditions inadéquates d e travail. Il peut être évité
en prenant les précaution s appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.
a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique, et placez votre corps et br as de façon
à pouvoir résister à la force exercée par le
choc en retour. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire lorsqu’il y en a une, pour assurer
une maîtrise optimale du choc en retour ou
de la réaction de couple au démarrage. L’utili-
sateur peut maîtr iser la réaction de co uple et la
force exercée par le choc en retour s’il prend les
précautions nécessai res.
b) Ne posez jamais la main près d’un acces-
soire en rotation. En cas de choc en retour
l’accessoire peut reculer sur votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans la zon e où
l’outil électrique risque de se déplacer en cas
de choc en retour. Le ch oc en retour p rojettera
l’outil dans le sens opposé au mouvem ent de la
meule au point d’accrochage.
d) Soyez tout particulièreme nt prudent lorsque
vous travaillez dans les co in s, su r d es ar êt es
vives, etc. Évitez de laisser l’appareil sautiller
ou accrocher. L’accessoire en rotation a ten-
dance à accrocher dans l es co ins, sur le s ar êtes
vives et lorsqu’il sautille, ce qui comporte un r isque de perte de maîtrise ou de choc en retour.
17. Mises en garde de séc urité spéc ifiques au me ulage :
a) Utilisez uniquement les types de meule
recommandés pour votre outil électrique.
b) Les meules ne doivent être utilisées que pour
les applications recommandées. Par
exemple : ne pas meuler avec le côté de la
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont conçues pour le meulage périphérique ; si une force latérale est appliquée à la
meule, elle risquer a de voler en éclats.
c) Utilisez des flasques de meule en bon état
dont la taille et la forme sont adaptées à la
meule utilisée. En souten ant la me ule, les flas-
ques adéquats réduisent le risque de rupture.
d) N’utilisez pas les meules usées d’outils élec-
triques plus gros. Une meule conçue pour un
outil électrique plus gro s ne convient pas pour
l’utilisation à la vitesse supérieure d’un outil plus
petit, et elle risque d'éclater.
18. Pour installer et utiliser co rrectement les meules, veuillez suivre le s instruction s du fabricant.
Manipulez les meules avec soin et ran gez- les en
lieu sûr.
19. Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement souten ue.
20. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous
tension.
21. Gardez les mains à l’écart des pièces en rotation.
22. Ne touchez jamais la pièce juste après l’exécution du travail ; elle peut être extrêmement
chaude et risque de vous brûler.
23. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d'équilibre. Assurez-vous que personne ne se
trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en
position élevée.
24. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
25. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler, faites-le tourner un instant à vide. Surveillez les
vibrations ou le sautil lement, qui peuvent indiquer que la meule n’est pas bien installée ou
qu’elle est mal équilibrée.
26. N’utilisez pas cet outil comme couteau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des règles de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
7
Page 8
MODE D’EMPLOI
Installation ou retrait d e la meule sur tige
(Fig. 1 et 2)
Important :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer la meule sur
tige.
Desserrez l’écrou de mand rin et insérez-y la meule sur
tige. Utilisez la plus petite clé pour immobiliser l’arbre, et
serrez fermement le mandrin à l’aide de la plus grande.
La meule sur tige ne doit pas être montée à plus de 8 mm
du mandrin. Une trop grande distance peut entraîner des
vibrations ou la cassure de l’arbre. Pour retire r la meule
sur tige, suivez la procédure d’installation en sens
inverse.
ATTENTION:
Utilisez un cône de mandrin dont la dimension correspond à celle de la meule sur tige qu e vous désirez utiliser.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
l’interrupteur fonctionne correctement et retourne en
position d’arrêt lorsque le côté du levier de l’interrupteur
est relâché.
Pour mettre l’outil en marche, faites glisser le levier de
l’interrupteur vers la position “I”. Pour un fonctionnement
continu, appuyez sur la partie avant du levier de l’interrupteur pour le verrouiller. Pour arrêter l’outil, appuyez
sur la partie arrière du levier de l’interrupteur, puis faitesle glisser vers la position “O”.
Cadran de réglage de la vitesse (F ig. 4)
La vitesse de l’outil peut-être ajustée à l’infini en faisant
tourner le cadran de réglage de la vitesse, gradué de 1 à
5. Une vitesse plus élevée est obtenu e lorsq ue le cadran
est tourné vers le num éro 5, et une vitesse plus b asse
lorsqu’il est tourné vers le numéro1.
Référez-vous au tableau ci-dessou s, qui indique la relation entre le régl age du cadran e t la vitesse approximative de l’outil.
• Si l’outil fonctionn e à vitesse réduite sur une pé riode
prolongée, il s’ensuivra une surcharge et une surchauffe du moteur.
• Le cadran de réglage ne peut être tourné que jusqu’à 5
et 1. Ne le forcez pas au-delà de 5 et de 1, au risque de
briser le mécanisme de réglage de la vitesse.
Fonctionnement (Fig.5)
Mettez l’appareil en marche sans mettre la meule sur tige
en contact avec la pièce à travailler, et attendez que la
meule sur tige atte igne sa pleine vitesse. P uis appuyez
légèrement la meule sur tige sur la pièce à travailler. Pour
obtenir un e bonne finition, déplacez lentement l’outil vers
la gauche.
ATTENTION:
N’appliquez qu’une légère pression su r l’outil. U ne pression trop grande sur l’outil résulterait en une piètre finition
et entraînerait une surcharge du moteur.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant toute intervention, assurez -vous que le co nta ct est
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du m achines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces q u’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de dé tails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Meule sur tige
• Jeu de collets de mandrin, 3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4",
1/8"
• Clés 13 et 19
• Poignée latérale
• Support à vis
8
Page 9
DEUTSCH
Übersicht
1Anziehen
2Lösen
3Gabelschlüssel 19
TECHNISCHE DATEN
ModellGD0800CGD0810C
Spannzangengröße ............................................................. ø8 mm max. ø8 mm max.
Max. Schleifstiftdurchmesser . ...... ..... ............................... .... ø25 mm ø50 mm
Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (
Gesamtlänge ....................................................................... 371 mm 371 mm
Nettogewicht ..... ...... ..... ............................... ...... ..... ..... ..... .... 1,6 kg 1,7 kg
• Wir behalten uns vor, Änderun gen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortsch ritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nu r a n di e au f d em Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisolier t und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von de r strikten Ei nhaltung de r
Schleifer-Sicherheitsreg eln abhalten. Wenn Sie dieses Elektrowerkze ug auf unsichere oder uns achgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:
1. Dieses E lektrowerkzeug ist für den Einsa tz als
Schleifer vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gel ieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwer en Verletzungen führen.
2. Arbeiten, wie Schleifen, Drahtbürsten, Polieren
oder Abschneiden mit di esem Elektrowerkzeug,
sind nicht zu empfehlen. Benutzungsweisen, für
die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, können
Gefahren erzeugen und Verletzungen verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zu behör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und
empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein
Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht
werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren
Betrieb.
4. Die Nenndreh zahl des Zubehörteils muss mindestens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die
schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können
bersten und auseinander fl iege n.
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils
müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-
schen Größe können nic ht angemessen geschützt
oder kontrolliert werden.
6. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.
Untersuchen Sie das Zubehörteil, wie z. B. eine
Schleifscheibe, vor jedem Gebr auch a uf Abs pli tterungen und Ri sse. Falls das Elektrowerkzeug
oder das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen
Sie es auf B eschädigun g, oder montieren Sie ein
unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sie nach
der Überprüfung und Installation eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst und Umstehende
nicht in der Rotationsebene des Zubehörteils
stehen, und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine
Minute lang m it maxim aler Leer lauf drehzah l laufen. E in beschädigtes Zubehörteil br icht normaler-
weise während dieses Probelau fs ausei n an der.
7. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je
nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine
Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei
Bedarf eine Staubmas ke, Ohrenschützer, Handschuhe und ein e A r be itsschürze, die in der Lage
ist, kleine Schleifpar tikel oder Werkstückspl itter
abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage
sein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallenden
Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein, durch die
Arbeit erzeugte Par tikel he raus zufi lte rn. Lang anhaltende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
8. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand
vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder eines be schädigten Zubehörteils können weggeschleudert werden
und Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus verursachen.
9
Page 10
9. Halten S ie das Elektrowerkzeu g nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führ en-
den Kabel werden die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Str om führend, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
10. Halten Sie da s Kabel vom rotieren den Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlier en, kann das
Kabel durchgetre nnt oder erfasst werden, so dass
Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteil
hineingezogen wird.
11. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das
rotierende Zubehö rteil die Ober fläche erfassen und
das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie-
rende Zubehör te il könnte sonst bei versehentl ichem
Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper
zu gezogen werden.
13. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motors
saugt Staub in da s G ehä use a n, und st ar ke Ablagerungen von Metallstaub können elektrische Gefahren verursachen.
14. Betreiben Sie das El ektrowerkzeug nicht in der
Nähe von brennb aren Materialien. Funken könn-
ten diese Materialien entzünden.
15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüssigkeiten erfordern. Di e Verwendung von Wasser
oder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu einem
Stromschlag führen.
16. Warnungen vor Rückschlag und damit zusammenhängenden Gefahren
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf
Klemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe,
des Schleiftellers, de r Drahtbürste oder eine s anderen Zubehörteils. Klemmen oder Hängenbleiben
verursacht sofortiges Stocken des rotierenden Zubehörteils, was wiede rum dazu führ t, dass das außer
Kontrolle geratene Elektrower kzeug am Stockpunkt
in die entgegen ges etzte D r ehrichtung des Zubeh örs
geschleudert wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück erfasst oder eingeklemmt wi rd, kann sich die
in den Klemmpunkt eindringen de Schleifscheibenkante in die Ma terialobe rfläche bohr en, so das s sie
herausspringt oder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann
die Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu
oder von ihr weg springen. Schleifschei ben können
unter solchen Bedingungen auch brechen.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung
des Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbe itsverfahren oder -bedingung en und kann durch Anwendung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen
vermieden werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem
Griff, und positionieren Sie Ihren Körper und
Arm so, dass S ie die Rückschlagkräfte auffangen können. Benutzen Sie stets den
Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maximale
Kontrolle über Rückschlag oder Drehbewegungen während de s A nlau fs zu h ab en. Dreh-
bewegungen oder Rückschlagkräfte können
kontrolliert werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen werden.
b) Halten Sie Ihre Han d niemals in die Nähe des
rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rück-
schlag könnte das Zubehö rtei l Ihre Hand verletzen.
c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines
Rückschlags geschleudert wird. Der Rück-
schlag schleudert die Ma schine am Stockpunkt
in die entgegengesetzte Drehrichtung der
Schleifscheibe.
d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht
walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken
des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten oder
Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des
rotierenden Zubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag.
17. Spezielle Sicherheitswarnungen für Schleifarbeiten:
a) Verwenden Sie nur für Ihr Elektrowerkzeug
empfohlene Schleifsche iben.
b) Schleifscheiben dürfen nur für empfohlene
Anwendungen eingesetzt werden. Zum Beispiel: Nicht mit de r Seite einer Trennscheibe
schleifen. Da Trennscheiben für Peripherie-
schleifen vorgesehen sind, können sie durch
seitlich einwirkende Kräfte zerschmettert werden.
c) Verwenden Sie stets unbeschädigte Schei-
benflansche der korr ekten Größe und Form
für die ausgewählte S chleifscheibe. Korrekte
Scheibenflansche stützen die Schleifscheibe
und reduzieren somit die Möglichkeit eines
Scheibenbruchs.
d) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
eignen sich nicht für die höhe re Drehzahl eines
kleineren Werkzeugs und können bersten.
18. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Schleifscheiben mit Sorgfalt.
19. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestüt zt ist.
20. Vergewissern Sie sich vor dem Einscha lten der
Maschine, dass die Schleifscheibe nicht das
Werkstück berührt.
21. Halten Sie di e Hä nde von rotier en de n Teilen fern.
22. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann
noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
23. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine
Personen darunter aufhalten.
10
Page 11
24. Verwenden Sie diese Maschin e nicht zur Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
25. Lassen Sie das Werkzeug vor der eig entlichen
Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen.
Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für schlechte Montage
oder eine schlecht ausgewuchtete Schleifscheibe se in können.
26. Benutzen Sie diese Maschine nicht als Schneidwerkzeug.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Mi ssachtung der Sicherh eitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage des Schleifstifts
(Abb. 1 u. 2)
Wichtig:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage des Schleifstifts ste ts, da ss d as Werkzeug a usg eschaltet und der Netzstecker abgezogen ist.
Die Spannzangenmutter lösen, un d den Schle i fstift in die
Spannzangenmutter ei nf ühr en . Di e Sp in de l mi t d em kleineren Schraubenschlüssel arretieren, und die Spannzangenmutter mit dem größ eren Schrauben schlüssel sich er
anziehen.
Der Schleifstift sollte nicht mehr als 8 mm von der
Spannzangenmutter überstehen. Eine Überschreitung
dieses Abstands kann zu Vibrationen oder Schaftbruch
führen.
Zum Demontieren de s Schleifstifts ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
VORSICHT:
Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus für
den zu benutzenden Schleifstift.
Schalterbedienung (Abb. 3)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs stets, dass der Schalter ordnungsg emäß funktioniert und beim Drücken der Seite des Schalthebels in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten des Werkzeugs den Schalthebel auf die
Position “I” schieben. Für Dauerbetrieb den Schalthe bel
durch Drücken seiner Vorderseite einrasten. Zum Ausschalten des Werkzeugs die Rückseite des Schalthe bels
drücken, und dann den Scha lthebel auf die Position “ O”
schieben.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 4)
Die Drehzahl des Werkzeugs kann durch Drehen des mit
1 bis 5 markier ten Drehzahl-Stellrads stu fenlos verstellt
werden. Die Drehzahl wird durch Drehen des Stellrads in
Richtung der Nummer 5 erhöht und durch Drehen in
Richtung der Nummer 1 erniedrigt.
Die ungefähren Drehzahlen für die einzelnen StellradPositionen sind aus der nachstehenden Ta belle ersichtlich.
• Wird das Werkzeug über län gere Ze itspann en im Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, wird der
Motor überlastet und überhitzt.
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 u nd zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsa m über 5 oder 1 hin aus
gedreht, lässt sich d ie Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
GD0800CGD0810C
-1
(U/min) min-1(U/min)
Betrieb (Abb. 5)
Das Werkzeug einschalten, ohne dass der Schleifstift
das Werkstück berührt, und warten, bis er die volle Drehzahl erreicht. Dann de n Schleifstift sachte a n das Werkstück ansetzen. Um einen saub eren Schliff zu erha lten,
das Werkzeug langsam nach links bewegen.
VORSICHT:
• Üben Sie nur leichten Dr uck auf das Werkzeug aus.
Übermäßiger Druck auf das Werkzeug führt nur zu
schlechtem Schliff und Überlastung des Motors.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-” Position befind et un d der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, War tungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werd en
für den Einsatz mit de r in dieser Anle itun g besch rieb enen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benö tigen , wenden S ie sich bit te an Ihr e MakitaKundendienststelle.
• Schleifstift
• Spannzangenkonussatz 3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8"
• Gabelschlüssel 13 und 19
•Zusatzgriff
• Schraubstockhalter
11
Page 12
ITALIANO
Visione generale
1Per stringere
2Per allentare
3Chiave 19
DATI TECNICI
ModelloGD0800CGD0810C
Dimensioni colletto ...................................................................... ø8 mm max. ø8 mm max.
Diametro punta disco .................................................................. ø25 mm ø50 mm
Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (
Lunghezza totale ......................................................................... 371 mm 371 mm
Peso netto ................................................................................... 1,6 kg 1,7 kg
Classe di sicurezza ....................................................................../II/II
4Chiave 13
5Dado bussola di chiusura
6Leva interruttore
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
• Nota: I dati tecnici po trebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tension e indi cata sulla targ hetta del no me,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser vanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
NORME SPECIALI PER LA SICUREZZA
NON lasciare che la co modità o la familiarità con il
prodotto (acquisita c on l’uso ripetu to) sostituisc a la
stretta osservanza delle norme di sicurezza per la
smerigliatrice. Se si usa questo utensile in modo
insicuro o sbagliato, c’è pe ricol o di ser ie lesi oni pe rsonali.
Avvertimenti comuni per la sicurezza dell’operazione
di smerigliatura:
1. Questo utensile elett rico è progett ato per il fun-
zionamento come smerigliatrice. Leggere tutti
gli avvertimenti per la sicurezza, le istruz ioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo
utensile elettrico. Se non si osservano tutte le
istruzioni elen cate di segu ito, c'è pericolo di scosse
elettriche, incendio e/o incidenti gravi.
2. Con questo utensile si sconsigliano le opera-
zioni quali la sabbiat ura, spazzolatura m etallica,
lucidatura o troncatura. Le operazioni per le quali
l'utensile non è stato progettato possono creare
pericoli e incidenti.
3. Non si devono usare accessori che non sono
stati specificatamente progettati e consigliati dal
produttore de ll'u te ns il e. Anche se l'accessorio può
essere montato sull'ute nsile, non garantisce il funzionamento sicuro.
4. La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno uguale alla velocità massima
indicata sull’utensi le. Gli accessor i che girano pi ù
velocemente della loro velocità nominale possono
rompersi e schizzare via.
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono essere compresi e ntro la cap acità nominale dell’utensile. Gli accessori con dimensioni
scorrette non possono essere protetti o controllati
adeguatamente.
6. Non si devono usare accessori danneggiati.
Prima di ogni uso, controllare che gli ac cessori,
come i dischi abrasivi, non presentino scheggiature o crepe. Se l’utensile o l’accessorio è
caduo, controllare se ci sono danni o installa re
un accessorio non danneggiato. Dopo aver ispezionato e installato un accessorio, posizionare
se stessi e gli astanti fu ori da l pia no di rotazio ne
dell'accessorio, e far girare l’utensile senza
carico alla velo cità massima per un m inuto. Gli
accessori danneggiati normalmente si rompono
durante questo tempo di test.
7. Indossare l’equipaggiamento di protezione personale. A seco nda dell’applicazione, usar e una
visiera, occhialoni o occhiali di protezione.
Come appropriato, indossare una mascherina
antipolvere, protezioni per l’udito, guanti e un
grembiule in gr ado di arre star e pic coli fr amm enti
abrasivi o del pezzo. La protezione degli occhi
deve essere in grado di riparare da i frammenti spr igionati dalle varie ope razioni. La mascherina antipolvere o il respiratore deve essere in grado di
filtrare le particelle generate dall'operazione in
corso. L'esposizione prolungata al rumore ad alta
intensità potrebbe causare la perdita dell'udito.
8. Tenere gli astanti a una distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di
lavoro deve indossare l’equipaggiam ento di protezione. I frammenti del pezzo o di un accessor io
rotto potrebbero schizzar e via olt re l'ar ea imme diata
dell'operazione causando lesioni.
9. L’utensile deve essere tenuto soltanto per le
superfici di presa isolate quando si esegue una
operazione in c ui l’a cc essor io d i tagli o potreb be
fare contatto con fili elettrici nascosti o con il
suo stesso cavo di alimentazi one . L 'accessor io di
taglio che fa contatto con un filo el ettrico "sotto tensione" potrebbe mettere "sotto tensione" le parti
metalliche esposte dell'utensile dando una scossa
all’operatore.
12
Page 13
10. Posizionare il cavo di alimentazione discosto
dall’accessorio rotante. Se si perde il controllo
dell’utensile, il cavo potrebbe venire tagliato o r imanere impigliato, e la mano o il braccio potrebbe
essere attirato nell’accessorio rotante.
11. L’utensile non deve mai essere posato finché
non si è arrestato completamente. L’accessorio
rotante potrebbe far presa sulla sup erficie e far perdere il controllo dell’utensile.
12. L’ utensile no n deve essere avviato mentr e è tra-
sportato sul fianco dell'operatore. L’accessorio
che ruota, per il contatto accidentale, potrebbe rimanere impigliato sul vestito ed essere attirato nel
corpo dell’operatore.
13. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell'utensile. La ventola del motore attira la polvere
all’interno dell’alloggiamento, e l’accumulazione
eccessiva di polvere metallica potrebbe causare
pericoli di scosse elettriche.
14. L’utensile non deve essere fatto funzionare
vicino a materilai infiam m abili. Le scintille sprigio-
nate potrebbero dare fuoco a tali materiali.
15. Non si devono usare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri
refrigeranti liqu i di potr ebbe ca usa re el e ttro cuzi o ne o
scosse elettriche.
16. Contraccolpo e avver timen ti re lat ivi
Il contraccolpo è una improvvisa reazione a un disco
rotante, tampone di rinforzo, spazzola o qualsiasi
altro accessorio incastrato o impigliato. L’ accessorio
rotante incastrato o impigliato subisce un improvviso
stallo, che a sua volta causa la spinta dell'utensile
elettrico fuori controllo nella dire zione opposta del la
rotazione dell’accessorio sul punto dell’inceppamento.
Per esempio, se un disco abrasivo rimane impigliato
o incastrato nel pezzo, il filo del disco che en tra nel
punto di inceppament o può penetrare n ella superficie del materiale causando la fuoriuscita o il contraccolpo del disco. Il disco potrebbe rimbalzar e verso
l’operatore o lont ano da e sso, a seconda della direzione del movimento del dis co sul p unt o di incepp amento. In queste condizioni, i dischi abrasivi
potrebbero anche rompersi.
Il contraccolpo è il risultato dell’utilizzo scorretto
dell’utensile elettrico e/o di procedure o condizioni
operative scorrette, e può esser e evitato pren dendo
le precauzioni appropriate come indicato di seguito.
a) Tenere saldamente l’utensile elett rico e po si-
zionare il co r po e il braccio in m o do d a po ter
resistere alla forza del contraccolpo. Per il
massimo controllo del contraccolpo o della
reazione di coppia durante l’avviamento
dell’utensile , usare sempr e il manico ausil iario, se presente. Prendendo le precauzioni
appropriate, l’operatore può controllare la reazione di coppia o la forza del contraccolpo.
b) Non si deve mai mettere la mano vicino
all’accessorio rotante. L’accessorio potrebbe
rimbalzare sulla mano.
c) Il corpo non deve essere posizionato
nell’area dove l’ute nsile elettrico si muove se
si verifica il contraccolpo. Il contraccolpo
spinge l’utensile nella direzione opposta del
movimento del disco sul punto di impigliamento.
d) Fa re pa rticol a rme nte a t te nzi on e la vorando gli
angoli, i bordi aguzzi, ecc. Evitare di far rimbalzare o di impigliare l’accessorio. Gli angoli,
i bordi aguzzi o i r imbalzi tendono a impigl iare
l’accessorio rota nte e causare la perdita di controllo o il contraccolpo.
17. Avvertimenti specifici per la sicurezza della smerigliatura:
a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per
l’utensile elettrico.
b) I dischi devono essere usati s oltanto per le
applicazioni raccomandate. Per esempio:
non si deve smerig liare con il lato d el disco
di taglio. I disch i di taglio abrasi vi sono proget-
tati per la smerigliatura periferica, e le forze laterali applicate a questi dischi potrebbero
causarne la rottura.
c) Usare sempre flange per dischi non danneg-
giate delle dimensioni e forme corrette per il
disco selezionato. Le flange corrette suppor-
tano il disco, riducendo così la possibilità di una
sua rottura.
d) Non usare dischi usurati di utensili elettrici
più grandi. I dischi progettati per gli utensili elet-
trici più grandi non sono adatti alla velocità più
alta di un utensile più piccolo, e potrebbero scoppiare.
18. Osservare le istruzioni del produt tore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare
e conservare i dischi con cura.
19. Controllare che il pezzo sia supportato correttamente.
20. Accertarsi che il disco non faccia contatto con il
pezzo prima di avviare l’utensile.
21. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
22. Il pezzo non deve essere toccato immediatamente dopo l’operazione. Esso potrebbe essere
estremamente caldo e causare bruciature.
23. Accertarsi sempr e che i piedi siano appoggiati
saldamente. Co ntrollare sempre che non ci sia
nessuno sotto quando si usa l’utensile in un
posto alto.
24. L’utensile non deve essere usato su materiali
contenenti amianto.
25. Prima di usare l’utensile sul pezzo, lasciarlo
girare per qualche momento. Controllare se ci
sono vibrazioni od ondeggiamenti, che potrebbero indicare l’instal lazione scarsa del disco o
un disco bilanc iato male.
26. Questo utensile non deve essere usato come
troncatrice.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza
delle norme di sicurezza di questo manuale di
istruzioni potrebbe causare lesioni serie.
13
Page 14
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione e rimozione della punta disco
(Fig. 1 e 2)
Importante:
• Accertar si sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di r imuovere la punta disco.
Allentare il dado della bussola di chiusura e inserire la
punta disco nel dado. Usare la chiave più piccola per
tenere fermo il ma ndrino, e quella più grande per s tringere saldamente il dado.
La punta disco non deve essere mon tata a più di 8 mm
dal dado della bussola di chiusura. Il superamento di
questa distanza potrebbe causare vibrazioni o la ro ttura
dell’albero. Per rimuovere la punta disco, usare la procedura opposta di installazione.
ATTENZIONE:
Usare un cono della bussola di chiusura delle dimensioni
corrette per la punta disco che si intende usare.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’ute nsil e alla pr esa di corr en te, accertarsi sempre che funzioni correttamente e che ritorni
sulla posizione “OFF” quando si schiaccia il fianco della
leva interruttore.
Per avviare l’utensile, spingere la leva interruttore verso
la posizione “I”. Per il funzionament o continuo, schiacciare la part e anteriore della leva interruttore per bloccarla. Per fermare l’utensile, schiacciare la parte
posteriore della leva interruttore e spingerla poi verso la
posizione “O”.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 4)
La velocità dell’utensile può essere regolata all’infinito
girando la ghiera di regolazione della velocità, che è contrassegnata da 1 a 5. Le veloci tà più alte si ottengono
girando la ghiera nell a direzione del numero 5, men tre
invece quelle più basse si ottengono girandola nella direzione del numero 1.
Per il rapporto tra i numeri delle regolazioni della ghiera e
la velocità approssimativa dell’utensile, riferirsi alla
tabella sotto.
• Se si fa funzionare con tinuamente l’utensile a bassa
velocità per un lungo perio do di tempo, si può causare
il sovraccarico e il surriscaldamento del motore.
• La ghiera di regolazione della velocità può essere
girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Non forzarla
oltre il 5 o l’1, perché altrimenti la regolazione della
velocità potrebbe diventare impossibile.
Funzionamento (F ig. 5)
Accendere l’utensile senza che la punta disco faccia contatto con il pezzo, e aspettare finché non ha raggiunto la
velocità massima. Far contattare poi delicatamente la
punta disco con il p ezzo. Per ottenere una buona rifinitura, spostare lentamente l’utensile verso sinistra.
ATTENZIONE:
Esercitare una leggera pressione sull’utensile. Una pressione eccessiva produce solt anto una rifin itura scarsa e
sovraccarica il motore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla pres a di corrente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la m anutenz ione o le regola zioni dovre bbero
essere eseguite da un centro di assisten za Makita autorizzato.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• In questo manua le si consiglia di usare questi a ccessori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o
ricambi potrebbe costituir e un pe r i colo di lesio ni. Us are
esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo
specificato.
Per maggiori dettagli r iguardo a questi accessori, r ivolgersi a un centro di assistenza Makita
• Punta disco
• Gruppo cono bussola di chiusura 3 mm, 6 mm, 8 mm,
1/4", 1/8"
• Chiave 13 e 19
• Impugnatura laterale
• Supporto morsa
14
Page 15
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Vastdraaien
2Losdraaien
3Sleutel 19
TECHNISCHE GEGEVENS
ModelGD0800CGD0810C
Diameter spantang ...................................................................... ømax. 8 mm ømax. 8 mm
Max. diameter slijpsteen .............................................................. ø25 mm ø50 mm
Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n
Totale lengte ................................................................................ 371 mm 371 mm
Netto gewicht ............................................................................... 1,6 kg 1,7 kg
• In verband met ononderbro ken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De tech nische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltag e als aang egeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid me t het ge reed schap (n a veelvu ldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de slijpmachine altijd strikt in acht. Als u dit elektrisch gereedschap op een onveilige of onjuiste
manier gebruikt, bestaat er gevaar voor ernstige persoonlijke verwonding.
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen
voor slijpwerkzaamheden:
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als slijpgereedschap. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en technische gegevens die bij dit
elektrisch gereedschap worden geleverd. Als u
nalaat alle onderstaand e instructies te volgen, kan
dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
2. Wij adviseren u werkzaamheden zoals schuren,
draadborstelen, polijste n of doorslijpen niet uit
te voeren met dit elektrisch g ereedschap. Werk-
zaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap
niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden.
3. Gebrui k geen acce ssoires d ie niet sp ecifiek z ijn
ontworpen en aa nbevolen door de fabrik ant van
het gereedschap. Ook wa nn eer het acces soi re kan
worden bevestigd op uw elektrisch ger eedschap, is
een veilige werking niet gegarandeerd.
4. Het nom inaal toerental van he t accessoire mo et
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental
vermeld op het ele ktrisch gereedschap. Acces-
soires die met een hoger toeren tal draaien dan hun
nominaal toerental kunnen stuk breken en in het
rond vliegen.
5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire moet binnen het capaciteitsbe reik van het
elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met
verkeerde afmetingen kunn en ni e t afd oen de w ord en
afgeschermd of beheerst.
6. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende
schilfers en barsten. Nadat het elektrisch
gereedschap of het accessoire is gevallen,
inspecteer t u het op schade of montee rt u een
onbeschadigd acc essoire . Na in spectie en montage van een accesso ire, zorgt u er voor dat u en
omstanders niet in het rotatievlak van het accessoire staan, en laat u h et elek tr isch ge r eed sch ap
draaien op het maximaal, onbelast toerental
gedurende éé n minuut. Beschadigde accessoires
breken normaal gesproken in stukken gedurende
deze testduur.
7. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
gezichtsscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn kleine stukje s slijpsel of werkstukfragmenten te weerstaan. De oogbescherming moet in
staat zijn rondvliege nd afval te stoppe n dat ontst aat
bij de diverse werkzaamheden. Het stofmasker of
ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes te
filteren die ontstaat bij de wer kzaamhe den. La ngdurige blootstelling aan zeer intens geluid kan leiden
tot gehoorbeschadiging.
8. Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die zich binnen het werkgebied begeeft, moet persoonlijke-veiligheidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van het werkstuk
of van een uiteengevallen accessoire kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de onmiddellijke werkomgeving.
15
Page 16
9. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast
aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het slijpaccessoire met verborgen bedrading of zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer
het slijpaccessoire in aanraking komt met onder
spanning staande drad en, zullen ook de niet-geïsoleerde metalen delen van het elektrisch gereedschap onder spanning komen te staan zodat de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
10. Houd het snoer goed uit de buurt van het ronddraaiende accessoire. Als u de controle verliest
over het gereedschap, kan het snoer worden doorgesneden of bekneld raken, en kan uw hand of arm
tegen het ronddraaie nde accessoir e worden a angetrokken.
11. Leg het elektris ch ger eedschap n ooit ne er voordat het acc essoire volledig t ot sti lstand is gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de
ondergrond pakken zodat u de controle over het
elektrisch gereedschap verliest.
12. Laat het elekt ri sch g er ee ds chap n ie t d r aai en te rwijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende
accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt
raken in uw kleding waardoor het accessoire in uw
lichaam wordt getrokken.
13. Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap regelmatig schoon. De ventilator van de
motor zal het stof de behuiz ing in trekken, en een
grote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot
elektrisch gevaarlijke situaties.
14. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Von ken kunnen
deze materialen doen ontvlammen.
15. Gebruik geen accessoires die met vloeistof moeten worden gekoeld. Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan leiden to t elektrocutie of elektrische schokk en.
16. Terugslag en aanverwante waarschuwingen
T erugslag is een plotselinge reactie op een beknelde
of vastgelopen draaiende schi jf, rugschijf, borstel of
enig ander accessoire. Be knellen of vastlopen veroorzaakt een snelle stilstand van het draaiende
accessoire dat op zijn beur t e rtoe l eidt dat het elektrisch gereedschap zich ongecontro lee rd beweegt in
de tegenovergestelde richting van de draairichting
van het accessoire op het moment van vastlopen.
Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of
vastloopt in het werkstuk, kan de rand van de schijf
die het beknellingspunt in gaat, zich invreten in het
oppervlak van het mat eriaa l waardo or de sch ijf eru it
klimt of eruit slaat. De schijf kan daarbij naar de
gebruiker toe of weg springen, afhankelijk van de
draairichting van de schijf op het beknellingspunt.
Slijpschijven kunnen in dergelijke situaties ook breken.
Terugslag is het gevolg van misbrui k van het elektrisch gereedscha p en/of onjuiste gebru iksprocedures of -omstandigheden, en kan worden voorkomen
door goede voorzorgsmaatreg elen te treffen, zoals
hieronder vermeld:
a) Houd het ger eedschap stevig vast en houd
uw armen en lichaam zodanig dat u in staat
bent een terugslag op te vangen. Gebruik
altijd de extra handgreep (indien aanwezig)
voor een maximale controle over het gereedschap in geval van terugslag en de koppelreactiekrachten bij het starten. De gebruiker
kan een terugslag of de koppelreactiekrachten
opvangen indien de juiste voorzorgsmaatregelen
worden getroffe n.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het
draaiende accessoire. Het accessoire kan
terugslaan over uw hand.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal
het gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairich ting van de schijf
op het moment van beknellen.
d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
met hoeken, sch erpe randen, enz. Voorkom
dat het accessoir e springt of bekneld raakt.
Hoeken, scherpe ran den of springen veroorzaken vaak beknellen van het draaiende accessoire wat leidt tot terugslag of verlies van
controle over het gereedschap.
17. Veiligheidswaarschuwingen specifi ek voor slijpwerkzaamheden:
a) Gebruik uitsluitend schijven van het type
aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap.
b) De schijven mogen uitsluitend worden
gebruikt voor de aanbevolen toepassingen.
Bijvoorbeeld: u mag niet slijpen met de zijkant van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven
zijn bedoeld voor slijpen met de rand. Krachten
op het zijoppervl ak kunnen deze schijven doen
breken.
c) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen
van de juiste afmetingen en vorm voor de te
gebruiken schijf. Een goede schijfflens onder-
steunt de schijf en verkleint daar me e de kan s op
het breken van de schijf.
d) Gebruik geen afgesleten schijven van grotere
elektrische gere edschappen. Schijven die zijn
bedoeld voor grotere e lektrische gereedschappen zijn niet gesc hikt voor de hogere snelheid
van een kleiner elektrisch ger eedschap en kunnen in stukken breken.
18. Houd u aan de instructies van de fabrikant voor
juiste montage en gebruik van de schijven.
Behandel en bewaar de schijven zorgvuldig.
19. Controleer da t het werkstuk goed wordt on dersteund.
20. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met
het werkstuk voordat u het gereedschap hebt
ingeschakeld.
21. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
delen.
22. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan.
Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op
uw huid veroorzaken.
23. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor
dat er niemand z ich onder u bevindt wanneer u
het gereedschap op een hoge plaat s gebruikt.
24. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat
asbest bevat.
16
Page 17
25. Laat het gereed schap een tijdje draaien voordat
u het op een werkstuk gaat gebruiken. Controleer op trillingen of schommelingen die op
onjuiste montage of ee n slecht uitgebalanceerd
schijf kunnen wijzen.
26. Gebruik dit gereedschap niet als een frees.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwi jderen v an de slij psteen (Fig. 1
en 2)
Belangrijk:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de slijpsteen te installeren of te verwijderen.
Draai de spantangbout los en steek de slijpsteen in de
spantangbout. Gebrui k de kleinste sleutel om de as op
zijn plaats te houden e n de gro otste sleu tel om de spantangbout stevig vast te draaien.
De slijpsteen mag niet verder dan 8 mm van de spantangbout worden gemon teerd. Als u deze afstand overschrijdt, kan de slijpsteen trillen of de as breken. Om de
slijpsteen te verwijderen, voert u de procedure voor het
installeren in de omgekeerde volgorde uit.
LET OP:
Gebruik een sp antangkegel van de maat die g eschikt is
voor de slijpsteen die u wilt gebruiken.
Werking van de schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
Alvorens u het gereedschap op een stopcontact aansluit,
moet u altijd controle ren of de schakelaar naar behoren
functioneert en naar d e “OF F” stand teru gkeert wanneer
u de zijkant van de schakelaar indrukt.
Schuif de schakelaar n aar de “I” positie om het gereedschap in te schakelen. Voor doorlopend gebruik drukt u
op het voorste gedeelte van de sch akelaar om hem te
vergrendelen. Om het g ereedschap te stopp en, drukt u
het achterste gedeelte van de schakelaar in en dan
schuift u de schakelaar naar de “O” positie.
To erentalregelknop (Fig. 4)
De toerentalregelknop hee ft een schaalverdeling van 1
tot 5. Door deze knop te draa i en kunt u he t to er ental van
het gereedschap willekeurig instellen. Draai de knop in
de richting van het cijfer 5 voor een hoger toerental , o f in
de richting van het cijfer 1 voor een lager toerental.
De onderstaande tab el toont de verhouding tussen de
cijfers op de regelknop en het geraamde toere ntal van
het gereedschap.
• Wanneer u het gereedschap lange tijd achtereen bij
een lage snelheid gebruikt, kan de motor overbelast en
oververhit worden.
• De toerentalre gelknop kan niet verder dan 5 en niet
verder terug dan 1 word en gedraaid. Probeer niet om
hem met geweld verder dan 5 of 1 te draaien, aang ezien de toerentalregelfunctie daardoor ontregeld kan
raken.
Bediening (Fig. 5)
Schakel het gereedschap in zonder dat de slijpstee n het
werkstuk raakt, en wacht totdat de slijpsteen op volle toeren draait. Zet dan de slijpsteen voorzichtig op het wer kstuk. Om een goede afwerking te krijgen, moet u het
gereedschap langzaam naar links bewegen.
LET OP:
Oefen alleen lichte druk uit op het gereedschap. Overmatige druk op het ge reedschap zal een slechte afwerki ng
en overbelasting van de motor veroorzaken.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de m ach ine is u itge scha keld e n de
stekker uit het stopco ntact is verwij derd alvorens o nderhoud aan de machine uit te voeren.
Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle
reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worde n aanbevolen
voor gebruik met het Ma kita gereedschap dat in d eze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstu kken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires,
neem dan contact op met het plaatselijke Makita servicecentrum.
• Slijpsteen
• Spantangkegel 3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8"
• Sleutel 13 en 19
• Zijhandgreep
• Spanschroefhouder
17
Page 18
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1Apretar
2Aflojar
3Llave 19
ESPECIFICACIONES
ModeloGD0800CGD0810C
Tamaño de la pinza ..................................................................... ø8 mm max. ø8 mm max.
Diámetro máximo de la muela .............. ..... ..... ............................. ø25 mm ø50 mm
Velocidad especificada (n) /
Longitud total ............................................................................... 371 mm 371 mm
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí d ada s e stá n sujetas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especifica ciones pueden ser diferentes de
país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de aliment ación de la misma t ensión que la indicada en la placa de característica s, y sólo pued e funcionar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europe a y puede, por lo tan to, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta obse rvancia de las norm as de seguridad
para la amoladora. Si utiliza esta herramienta de
forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
Advertencias de seguridad comunes para la oper ación de amolar:
1. Esta her ramienta elé ctrica ha s ido prevista para
funcionar como amo lador a. Lea to das las adve rtencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta
herramienta eléctrica. Si no sigue todas las ins-
trucciones indicadas a cont inuación, podrá ocasionar una descarga e léctrica, u n incendio y/o heridas
graves.
2. Operaciones tales como lijado, cepillado con
alambres, pulido o c orte no se recomi en da realizarlas con esta her ramienta eléctrica. L as opera-
ciones para las q ue la herramienta el éctrica no ha
sido diseñada podrán cre ar una situación de riesgo
y ocasionar heridas personales.
3. No utilice accesorios que no est én específica-
mente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Solamente porque el
accesorio pueda ser instalado en su herramienta
eléctrica, no quiere decir que su operación sea
segura.
4. La ve locidad especi ficada del a ccesorio debe rá
ser al menos igual que la ve loc i dad máx i ma mar cada en la herr am ie nt a elé ct ri c a. Si los accesorios
se usan a velocidad más alta de la velocidad especificada pueden romperse y salir despedidos.
5. El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deberán estar dentro de la capacidad nomi nal de
su herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto n o se pueden proteg er ni controlar adecuadamente.
6. No utilice un acc esorio que esté dañado. An tes
de cada uso, inspeccione los accesorios tales
como las muelas abrasivas para ver si están
astillados o agrietados. Si deja caer la herramienta eléctrica o el accesorio, inspecciónelo
para ver si está d añado o instale un accesor io
que no esté dañado. Después de inspeccionar e
instalar un accesorio, póngase usted y los curiosos alejados d el plano del accesorio gi ratorio y
haga funcionar la herramienta a velocidad sin
carga máxima durante un minuto. Normalmente,
los accesorios dañ ados se romperán durante este
tiempo de prueba.
7. Póngase equipo de protección personal. En función de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas
de protección o gafas de seguridad. Según
corresponda, póngase mascarilla contra el
polvo, protectores auditivos, guantes y delantal
de taller que pueda detener los pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de tra bajo qu e salgan despedidos. La protección de los ojos deberá
ser capaz de detener l os restos que salen volando
generados en las diferentes operaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deberá ser capaz de
filtrar las part ículas generadas en su operació n. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podrá ocasionar pérdida auditiva.
8. Mantenga a los curiosos a una distancia segura
alejados del área de trabajo. Cualquier persona
que entre en el área de trabajo deberá usar
equipo de protección personal. Los fragmentos
de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
salir volando y ocasionar heridas más al lá del área
de operación inmediata.
18
Page 19
9. Cuando real ice un a oper ación en la que el acc esorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado ocult o o con su propio ca ble, suj ete la
herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas solamente. El contacto del ac ce-
sorio de corte con un cable con corriente puede
hacer que la corriente cir cule por las par tes metálicas expuestas de la herra mienta eléc trica y e lectr ocutar al operario.
10. Posicione el cable de alimentación alejado del
accesorio gi ratorio. Si pierde el control, el cable
podrá ser cor tado o enredars e y tirar de s u mano o
brazo hacia el accesorio giratorio.
11. No deje nu nca l a he rr am ient a eléc t ri ca ha st a qu e
el accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratori o puede agarrarse en la supe rficie
y tirar de la herramienta eléctrica dejándola fuera de
control.
12. No tenga la herramienta eléctrica encendida
mientras la lleva en su costado. Un contacto acci-
dental con el accesorio gi ratorio podría enganchar
sus ropas, y arrastrar el accesorio hacia su cuerpo.
13. Limpie regularmente l os orificios de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo al inter ior de la c arcasa y una a cumulación excesiva del polvo metálico pue de oca sionar riesgos eléctricos.
14. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflam ables. Las c hispas pueden pren-
der estos materiales.
15. No utilice accesorios que requieran líquidos
refrigerantes. L a utilización de agua u otros líqui-
dos refrigerantes puede resultar en electrocuci ón o
descarga eléctrica.
16. Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina
debida a un apr isionamie nto o estancam iento de la
muela giratoria, plato de caucho, cepillo o cualquier
otro accesorio. El aprisionamien to o estancamiento
ocasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez ha ce q ue l a h er ramie nta eléctrica
descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la
rotación del accesorio en el punto de bloqueo.
Por ejemplo, si la muela abrasiva queda aprisionada
o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la
muela que está entrando en el punto de estancamiento puede hin carse en l a superficie del mater ial
haciendo que la muel a se salga de la hendidu ra o
salte. La muela podrá sa ltar hacia el operar io o en
dirección contraria a él, dependiendo de la dirección
del movimiento de la muela en el punto de e stancamiento. Las muelas abrasivas tambié n podrán ro mperse en estas condiciones.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la
herramienta eléctri ca y/o a procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y pueden evitarse
tomando las precauciones indicadas a continuación.
a) Mantenga la herramienta eléctrica sujetada
firmemente y posi cio ne su cu er po y br azo de
forma que pueda resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utili ce siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el máximo
control sobre el r etroceso br usco o reacción
de torsión durante la puesta en marcha. El
operario puede cont rolar las reacciones de torsión o fuerzas de retroceso br usco, si toma las
precauciones apropiadas.
b) No ponga nun ca su mano cerca del acc eso-
rio giratorio. El accesorio puede retroceder
bruscamente sobre su mano.
c) No ponga su cuerpo en el área donde la
herramienta eléctrica vaya a desplazarse si
se produce un retroceso brusco. El retroceso
brusco propulsará la herramienta en dirección
opuesta al movimiento de la muela en el punto
de enganche.
d) Utilice especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes cor tantes, e tc. Evite que el
accesorio rebote o se enganche. Las esqui-
nas, bordes cortantes o los rebotes tienen la tendencia a enganchar el accesorio giratorio y
ocasionar la pérdida de control o retroceso
brusco.
17. Advertencias de seguridad específicas para
amolar:
a) Utilice solame nte tipos de muela que estén
recomendadas para su herramienta eléctrica.
b) Las muelas deberán ser utilizadas solam en te
para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el costado de una muela
de corte . Las muelas de corte abrasivo están
previstas para amolado perifé rico, estas muelas
podrán desintegrarse si se le s aplican fuerzas
laterales.
c) Utilice siempre b ridas de muela qu e no estén
dañadas, y del tamaño y forma correctos
para la muela que ha seleccionado. Las bridas
de muela correctas sujetan las muelas de tal
manera que reducen la posibilidad de que la
muela se rompa.
d) No utilice muelas gastadas de otras herra-
mientas eléctrica s más grandes. Las muelas
previstas para herramientas eléctricas más grandes no son apropiadas para la máxim a velocidad de una herramien ta más pequeña y pue de
reventarla.
18. Observe las instrucciones del fabricante para
montar y utilizar de forma cor recta las muelas.
Maneje y almacene las muelas con cuidado.
19. Compruebe qu e la pieza de tr abajo esté debidamente apoyada.
20. Asegúrese de que la muela no esté haciendo
contacto con la p i e za d e t ra ba jo an tes de activar
el interruptor.
21. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
22. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; podría estar muy
caliente y quemarle la piel.
23. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
24. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbestos.
25. Antes de utilizar la herramien ta en una pie za de
trabajo definitiva, déjela funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indic ar una in correc ta instala ción
o muela mal equilibrada.
26. No utilice esta herramienta como cortador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
19
Page 20
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en es te manual de i nstruccio nes podrá
ocasionar graves heridas personales.
INSTRUCCIONES PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Instalación o desmontaje de la muela
(Fig. 1 y 2)
Importante:
• Asegúrese siem pre de que la herramienta esté apagada y desenchufada a ntes de instal ar o desmo ntar la
muela.
Afloje la tuerca de pinza e inser te la muela en la tuerca
de pinza. Utilice la llave pequeña para sujetar el mandril
y la grande para apretar firmemente la tuerca de pinza.
La muela no deberá s er montad a a más de 8 m m de la
tuerca de pinza. S i excede esta distancia po drá producirse vibración y romperse el eje. Para desmontar la
muela, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
PRECAUCIÓN:
Utilice la pinza cónica de tamaño correcto para la muela
que vaya a emplear.
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta , compruebe siempre
para ver si el interruptor se acciona correctamente y
regresa a la posición “OF F” cuando presiona el lad o de
la palanca del interruptor.
Para encender la herramienta, deslice la palanca del
interruptor haci a la posici ón “I”. Para real izar una op eración continua, presione la par te delante ra de la palanca
del interruptor para bloquearla. Para parar la herramienta, presione la parte posterior de la palanca del interruptor, y luego deslícela hacia la posición “O”.
Anillo de ajuste de velocidad (Fig. 4)
La velocidad de la he rramienta puede a justarse infini tamente girando el anillo de ajuste de velocidad, el cual
está marcado 1 a 5.
El aumento de velocidad se consigue girando el anillo en
la dirección del núme ro 5; mientras qu e la reducción de
velocidad se consigue girándolo en la dirección del
número 1.
Consulte la tabla de aba jo para ver la relac ión existente
entre las posiciones de los números del anillo de ajuste y
la velocidad aproximada de la herramienta.
• Si la herramienta es utilizada continuamente a bajas
velocidades durante largo tiempo, el motor sufrirá
sobrecarga y se calentará.
• El anillo de ajuste de velocidad puede girarse sólo
hasta el número 5 y r etroceder hasta el 1. No lo fu erce
más allá del 5 o del 1, ya que de lo contrario podrá
estropear la función de ajuste de velocidad.
Operación (Fig. 5)
Encienda la herrami enta sin que la muel a esté hacie ndo
contacto alguno con la pieza de trabajo y e spere hasta
que la muela alcance la velocidad completa. Lueg o aplique suavemente la muela a la pieza de trabajo. Para
lograr un buen acabado, mueva la herramienta lentamente en dirección hacia la izquierda.
PRECAUCIÓN:
Aplique poca presión a la herramienta. Una presión
excesiva en la herramienta dará lugar a un acabado deficiente y a una sobrecarga al motor.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempr e de que la herramienta esté de sconectada y desenchufada antes de rea lizar nin guna re paración en ella.
Para mantener la seguri dad y fia bilidad del pr oducto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesori os o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita es pecificada en este manual . El emp leo de cua lesq uiera otro s
accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de
sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rel ación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
•Muela
• Conjunto de pinza cónica 3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4",
1/8"
•Llave 13 y 19
• Empuñadura latera l
• Soporte de tornillo
20
Page 21
PORTUGUÊS
Explicação geral
1Apertar
2Soltar
3Chave 19
ESPECIFICAÇÕES
ModeloGD0800CGD0810C
Tamanho do mandril .................................................................... ø8 mm max.ø8 mm max.
Diâmetro max. do ponteiro rotativo ............................ ..... ...... ..... . ø25 mmø50 mm
Velocidade nominal(n)\Velocidade em vazio (
Comprimento total ....................................................................... 371 mm 371 mm
Peso líquido ................................................................................. 1,6 kg 1,7 kg
Classe de segurança......................................................................../II/II
4Chave 13
5Porca do mandril
6Alavanca do interruptor
• Devido a um programa contínuo de pesq uisa e dese nvolvimento, estas especificaçõ es podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentação com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação CA
monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de
acordo com as normas europeias e pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA
NÃO permita que a familia ridade ou a confiança no
produto (adquirida com o uso repetitivo) substitua a
aderência estricta às normas de segurança da rectificadora. A utilização desta ferramenta de maneira
incorrecta ou desconsiderando a segurança poderá
causar graves ferimentos.
Advertências de segurança comuns para esmerilar:
1. Esta ferramenta tem por finalidade funcionar
como uma rectificad ora. Leia tad as as adver tências de segurança, instruções ilustrações e
especificações fornec idas com esta ferramen ta.
Falha em seguir todas as instruções descritas
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
2. Operações como lixamento, limpeza com escova
metálica, polimen to ou serragem não são recomendadas com esta ferramenta eléctr ica. A utili-
zação da ferramenta para finalidades diferentes
pode ser perigosa e provocar ferimentos pessoais.
3. Não utilize acessórios que não sejam especifica-
mente designados e recomendados pelo fabricante da ferramen ta. O facto do acessório poder
ser instalado na ferramenta n ão garante um fun cionamento co m segurança.
4. A velocidade nominal do acessório deve ser
pelo menos igual à velocidade máxima marcada
na ferramenta. Os acessórios que fu ncionam mais
rápido do que a velocidade nominal podem partir-se
e serem arremessados.
5. O diâmet ro externo e a e spessura d o acessório
devem estar dentro da taxa de utilização da
capacidade da ferram enta. Não é possível prote-
ger ou controlar acessórios de tamanho incorrecto.
6. Não utilize acessórios danificados. Antes de
cada utilização, inspec cione os acessórios, tal
como o disco abrasi vo para ver se está lascad o
ou trincado. Se a ferra menta ou acessório cair,
inspeccione para ver se está danificado ou instale um acessório não danificado. Depois de inspeccionar e instalar um acessório, funcione com
a ferramenta na velocidade máxima em vazio por
um minuto, assegurando-se de que o acessório
rotativo fique afastado d e si mesm o e de es pectadores. Em geral, os acessórios danificados qu e-
bram-se durante est e período de teste.
7. Utilize equ ipamento de protecção pessoal. Utilize um protector facial, óculos de segurança ou
protectores oculares, conforme a aplicação. Utilize uma máscara contra pó, protectores auriculares, luvas e avental capazes de resguardar
contra estilhaços ou abrasivos pequenos da
peça de trabalho. O protector ocular deve ter capa-
cidade de resguard ar contra detr itos arremessados
durante as várias operaçõ es. A máscara de pó ou
de respiração deve ter capacidade de filtrar as partículas geradas durante a operação. A exposição prolongada a ruídos de alta inten sidade pode causar a
perda de audição.
8. Mantenha os espectadores afastados da área de
trabalho, a uma dist ância segur a. Todas as pessoas que entram na área de trabalho devem utilizar equipamentos de protecção. Estilhaços da
peça de trabalho ou de um acessório partido podem
ser arremessados e causar ferimentos em pessoas
além da área imediata de operação.
9. Agarre na ferramenta eléctrica somente pelas
pegas isoladas quando executa uma operação
em que o acessório de corte possa entrar em
contacto com fi os oc ultos ou co m o seu própr io
fio. O contacto com um fio "ligado" carregará as
partes de met al expostas e causará choque eléctrico no operador.
10. Posicione o fio long e do acessório rotati vo. Se
perder o controlo, o fio pode e nganchar ou se r cortado e sua mão ou braço pode ser puxado no acessório em rotaç ão.
21
Page 22
11. Nunca pouse a ferramenta antes do acessório
parar completamente. O acessório em rotação
pode prender na superfície e descontrolar a ferramenta.
12. Não funcione com a ferramenta enquanto a car-
rega ao seu lado. O contacto acidental com o aces-
sório em rotação po de pre nder a su a roup a e puxar
o acessório na direcção do seu corpo.
13. Limpe os orifícios de ventilação da ferram enta
regularmente. A ventoinha do motor atrai o pó den-
tro da caixa e a acumulação excessiva de metal pulverizado pode causar choque eléctr i co.
14. Não funcione com a ferramenta perto de materi-
ais inflamáveis . As faíscas podem inc endiar esses
materiais.
15. Não utilize aces sórios que necessit em de refri-
gerante líquido. A utilização de água ou outros
refrigerantes líquidos pode provocar choque ou
electrocussão.
16. Advertências sobre recuos
O recuo é uma re acção repentina a um disco rotativo, base protectora, escova ou qualquer outro
acessório preso ou emperrado. O emperramento ou
bloqueio causa a parada imediata do acessório rotativo que, por sua vez, causa o impulso da ferramenta descontrolada na direcção oposta à da
rotação do acessório, no momento que é pres o.
Se o disco abrasivo ficar preso ou emperrado na
peça de trabalho, por exemplo, a extremidade que
está a entrar no pon to o nde prendeu, pode p en etrar
na superfície do mater ial fazendo com que o disco
salte ou cause um recuo. O disco pode pular na
direcção do operador ou na direcção oposta, dependendo do sentido do movimento do disco no ponto
onde foi preso. Os discos abrasivos também podem
quebrar nessas circunstâncias.
O recuo é o resultado de uso impróprio da ferramenta e/ou condições ou procedimentos incorrectos
para o funcionament o e pode s er evitado tomandose as medidas de precaução relacionadas abaixo.
a) Agarre a ferramenta com firmeza e posici-
one-se de forma que o seu corpo e braço
possam resistir ao impulso do recuo. Utili ze
sempre a pega auxiliar, se fornecida, para
controlo máximo sobr e o recuo ou reacção
do binário durante o arranque. O operador
poderá controlar as reacçõ es do binário ou as
forças do recuo se tomar as medidas de precaução necessárias.
b) Nunca coloque a sua mão próxima do aces-
sório rotativo. O acessório pode recuar sobre a
sua mão.
c) Não posicione o seu corpo na zona para
onde a ferramenta se movimentará no caso
de recuo. O recuo impulsionará a ferramenta na
direcção oposta à do movimento do disco no
ponto onde prender.
d) Tenha cuidado especialmente ao trabalhar
em cantos, extremidades afiadas, etc. Evite
ressaltar ou prender o acessório. Cantos,
extremidades afiadas ou ressalto tendem a
prender o acessório rotati vo e causam perda de
controlo ou recuo.
17. Advertências de segurança específicas para
esmerilar:
a) Utilize somente os tipos de discos recomen-
dados para a sua ferramenta.
b) Os discos devem ser utilizados somente para
as aplicações recomendadas. Por exemplo:
não esmerilar com a lateral do disco de
corte. Como os discos abrasivos de cor te são
projectados para esmerilamento periférico, a
pressão lateral pode provocar a quebra desse s
discos.
c) Utilize sempre flanges de disco em boas con-
dições e que sejam do tamanho e formato
correctos para o d isc o seleccionado. Os flan-
ges apropriados apóiam o disco, reduzindo
assim a possibilidade de quebra do disco.
d) Não utiliz e discos de sgastados de ferramen-
tas maiores. Os discos projectados para ferra-
mentas maiores não são apropriados para a alta
velocidade de uma ferramenta meno r e podem
quebrar.
18. Observe as in struções do fabr icante para montagem e utilizaçã o correctas dos d iscos. Manuseie e guarde os discos com cuidado.
19. Verifique se a peça de trabalho está suportada
adequadamente.
20. Antes de ligar a ferram enta , cer tifi que- se de que
o disco não faz contacto com a peça de trabalho.
21. Mantenha as mãos afastadas das peç as rotativas.
22. Não toque na peça de trabalho imediatamente
após a operaç ão; ela pode es tar muito qu ente e
causar queimaduras.
23. Mantenha-se sempre numa posição firme e equilibra. Certifique-se de que ninguém está
embaixo quando utiliza a ferramenta em lo cais
altos.
24. Não utilize a ferramenta em qualquer material
que contenha asbesto.
25. Antes de utilizar a ferram enta na peça de trab alho, deixe-a funcionar por alguns instantes.
Observe se há vibrações ou movimentos irregulares que possam ind icar má instalaç ão ou desbalanceame nt o do di sco .
26. Não utilize esta ferramenta como um cortador.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras
de segurança es tabelecida s neste manu al de instruções pode causar danos pesso ais sérios.
22
Page 23
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Instalar ou retirar o ponteiro rotativo
(Fig. 1 e 2)
Importante:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de instalar ou
retirar o ponteiro rotativo.
Solte a porca do mandril e coloque o ponteiro rotativo na
porca do mandril. Utilize a chave mais pequena para
agarrar no veio e a maior para ape rtar seguramente a
porca do mandril.
O ponteiro rotativo não deve ser montado a mais do que
8 mm da porca do man dril. Se exceder esta distância
pode causar vibração ou pa rtir o veio. Para retirar o ponteiro do veio, execute inversamente o procedimen to de
instalação.
PRECAUÇÃO:
Utilize o cone do mandril com o tamanho correcto para o
ponteiro rotativo que pretende utilizar.
Acção do interruptor (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta à corrente, certifique-se sempre de que o interrupt or funciona correctam ente e volta
para a posição “OFF” quando o lado da alavanca do
interruptor é pressionado.
Para iniciar a ferramenta, deslize a al avanca do interruptor para a posição “I”. Para operação contínua, pressione
a parte da fr ente d a a l avanca do int erruptor para a pre nder. Para parar a ferramenta, pressione a par te de trás
da alavanca do interruptor e em seguida deslize-a para a
posição “O”.
Marcador de regulação de velocidade (Fig. 4)
A velocidade da ferramenta pode ser regul ada infinitamente rodando o ma rcador de regulação d e velocidade,
que está marcado de 1 a 5. Obtém maior velocidade
quando o marcador está voltad o na direcção do nú mero
5; obtém menor velocidade quando está voltado na
direcção do número 1.
Refira-se à tabela abaixo para a relação entre os números de ajuste e a velocidade aproximada da ferramenta.
• Se funcionar continuam ente com a ferramen ta a baixa
velocidade durante muito t empo, haverá sobrecarga e
aquecimento do motor.
• O marcador de regu lação de velocidade só pode ser
rodado até ao 5 e a par tir do 1 . Não o force p ara passar o 5 ou 1, o u a função de r egulação de velocidade
pode deixar de funcionar.
Operação (Fig. 5)
Ligue a f e rramenta se m qu e o po nt e i r o r ota t i v o faça qualquer cont ac t o com a p e ç a d e trabalho e es per e at é qu e o
ponteiro rotativo atinja a velocidade máxima. Em seguida
aplique gentilmente o p onteiro rotativo na peça d e trab alho. Para obter um bom acabamento, desloque a ferramenta lentamente para a esquerda.
PRECAUÇÃO:
Aplique ligeira pressão na ferramenta. Pressão excessiva na ferramenta causará um mau acabamento e
sobrecarga do motor.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-s e se m pr e de qu e a ferramenta está des li g ad a
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qu alquer
inspecção e manutenção.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparações, manutenção e afina ções deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Oficial MAKITA.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças extra são recomendadas
para utilização com a sua ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de qualquer outros
acessórios ou peças extra podem apre sentar o risco
de ferimentos. Só utilize os acessórios ou peças extras
para o fim a que são destinados.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao se u centro de assistência Makita.
• Ponteiro rotativo
• Conjunto de cone de mandril 3 mm, 6 mm e 8 mm,
1/4", 1/8"
• Chave 13 e 19
• Pega lateral
• Suporte do tor no
23
Page 24
DANSK
Illustrationsoversigt
1Stram
2Løsn
3Nøgle 19
SPECIFIKATIONER
ModelGD0800CGD0810C
Spændepatronstørrelse ...............................................................ø8 mm max. ø8 mm max.
Maks. diameter på slibestift .........................................................ø25 mm ø50 mm
Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger
Længde .......................................................................................371 mm 371 mm
Vægt .......................... ..................... ..................... ..................... ... 1,6 kg 1,7 kg
• Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Netsspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er
angivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfaset
vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. d e eur op æiske
normer og må derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtilslutning.
Sikkerhedsforskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i
sikkerhedsforskrifterne.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Lad IKKE bekvemmelighed eller kendskab ti l produktet (opnået ge nnem gentag en anvendelse) forhind re
nøje overholdelse a f sik ker h ed sr eg ler ne for s lib emaskinen. Hvis denn e maskine anvendes på en si kkerhedsmæssig uforsvarlig eller fejlagtig måde, kan
resultatet blive alvorlig tilskadekomst.
Almindelige sikkerhedsadvarsler for slibning:
1. Denne maskine er beregnet til at fungere som en
slibemaskine. Læ s alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer,
som følger med denne maskine. Hvis alle de her-
under anførte instruktioner ikke overholdes, kan
resultatet blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
tilskadekomst.
2. Udførelse af arbejde såsom pudsning, trådbørstning, polering og afskæring anbefales ikke med
denne maskine. Arbejde, som maskinen ikke er
beregnet til, kan være farligt og resultere i tilskadekomst.
3. Benyt ikke tilbehør, som ikke er specielt designet og anbefalet af fabrikanten af maskinen. Bare
fordi tilbehøret kan monteres på maskinen, betyder
det ikke, at en forsvarlig anvendelse er garanteret.
4. Tilbehørets mærkehastighed skal være mindst
den samme som den maksimale hastighed, som
er angivet på maskinen. Tilbehør, som kører hurti-
gere end deres mærkehastighed, kan brække og
slynges af maskinen.
5. Tilbehør ets ydre diameter og tykkel se skal være
inden for maskinens kapacitetsmærkedata. Til-
behør af forkert størrelse kan ikke afdækkes og kontrolleres tilstrækkeligt.
6. Benyt ikke tilb ehør, som er beskadiget. Inspicér
tilbehøret før hve r brug, som for eksempel sliberskiver, for skår og revner. Hvis maskinen eller
dens tilbehør er blevet tabt, skal de inspiceres
for beskadigelse eller ubeskadiget tilbehør skal
monteres. Efter inspektion og montering af tilbehør, skal eventuelle omkringstående og De selv
holde en god a fst an d t i l de t r o te re nd e ti l be hø r o g
køre maskinen ved maksimal, ubelastet h astighed i et minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i
stykker i løbet af denne testtid.
7. Anvend altid personligt beskyttelsesudstyr.
Afhængigt af arbejdet anvendes ansigtsmaske ,
beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Alt
efter situationen anvendes støvmaske, høreværn, handsker og arbejdsforklæde, som er i
stand til at stoppe små skarpe dele fra
arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe
flyvende affald, som frem br inges a f diverse arbej de.
Støvmasken eller respiratoren skal kunne filtrere
partikler, som frembr inges under arbejd et. Længere
tids udsættelse for støj med høj intensitet kan medføre høresvækkelse.
8. Hold omkringstående personer på sikker afstand
af arbejdsområdet. Enhver person, som befinder
sig i arbejdsområdet, skal anvende beskyttelsesudstyr. Fragmente r fra arbejdsemnet eller ødelagt
tilbehør kan slynges af og resultere i tilsk adekomst
uden for det umiddelbare arbejdsområde.
9. Hold i maskinen i de isolerede greb, når De udfører arbejde, hvor det skærende værktøj kan
komme i kontakt med skjulte ledninger eller
maskinens egen netledning. Skærende tilbehør,
som kommer i kontakt med e n strømførende ledning
vil også gøre udækkede metaldele på maskinen
strømførende og give operatøeren stød.
10. Anbring l e dnin gen s åle de s, a t de n i kke k omm er i
karambolage med roterende tilbehør. Hvis De
mister herredømmet, kan ledningen blive skåret over
eller hænge fast, og Deres hænder ell er arme kan
blive trukket ind i det roterende tilbehør.
11. Læg aldrig maskinen fra Dem, inden tilbehøret er
stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i
overfladen og bevirke, at De mister herredømmet
over maskinen.
12. Kør ikke maskinen, mens De bærer den ved
siden. Utilsigtet kontakt med det r oterende tilbehør
kan bevirke, at Deres tøj sætter sig fast, hvorved tilbehøret kommer til at skære ind i kroppen.
24
Page 25
13. Rengør maskinens ventilationsåbninger med
jævne mellemrum. Motorens ventilator trækker
støv ind i huset, og ekstrem dannelse af metalstøv
kan medføre en farlig elektrisk tilstand.
14. Benyt ikke maskinen i nærheden af brændbare
materialer. D isse materialer kan antænd es af gni-
ster.
15. Benyt ikke tilbehør, som kræve r flydende køle-
midler. Anvendelse af vand eller andre flydende
kølemidler kan resultere i dødbringende elektriske
stød eller stød.
16. Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reakt ion på et fastklemt
eller fasthængende drejende skive, bagpude, børste
eller andet tilbehør. Fastklemning eller hindring medfører hurtig standsning af det roterende tilbehør, hvilket igen medfører, at den ukontrollerede maskine
tvinges i den modsatte retning af ti lbehørets rotation
på det tidspunkt, hvor bindingen finder sted.
Hvis for eksempel en slibes kive hindres eller fastklemmes af et arbejdsemne, kan den kant på skiven,
som går ind i fastklemning spunktet, grave sig ind i
materialets overflade, så skiven gå r ud ell er slyn ges
ud ved tilbageslag. Skiven ka n enten springe mod
eller bort fra operatøren, alt afhængigt af skivens
bevægelse på fastklemningspunktet. Slibeskiver kan
også brække under disse forhold.
Tilbageslag er et re sultet af misbrug a f og/eller forkert betjening af maskinen eller forkerte brugsforhold. Dette kan undgås ved at man tage r de rigtige
forholdsregler som anvist herunder.
a) Hold go dt fast i maskinen og indtag en stil-
ling med krop og armene, så tilbageslag
modvirkes. Benyt altid et hjælpehåndtag,
hvis et sådant f øl g er med, så De opnår stø rst
muligt hereredømme over tilbageslags- og
drejningsmomentreaktion under start. Opera-
tøren kan kontrollere drejningsmoment rea k tion er
og tilbageslagskraft, hvis de rig tige forholdsregler tages.
b) Lad ikke hænderne komme i nærheden af det
roterende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage
mod hænderne.
c) S tå ikke inde et områ de, hvor maskinen st a-
dig vil køre, hvis der opstår tilbageslag. Tilba-
geslag vil slynge maskinen i den modsatte
retning af skivens rotationsretning på hindringspunktet.
d) Vær særlig forsigtig, når De arbejder på hjør-
ner, skarpe kanter etc. Undgå at tilbehøres
hopper eller hindres. Hjørner, skarpe kanter
eller hoppen har en tendens til at hindre det roterende tilbehør og medføre, at De mister herredømmet over maskinen og at der opstår
tilbageslag.
17. Særlige sikkerhedsadvarsler for slibning:
a) Benyt ud elukkende anbefal ede skivetyper til
Deres maskine.
b) Slibesk iv erne m å ku n b enyttes til de n an befa -
lede brug. Slib for eksempel ikke med siden
af skæreskiven. Slibende skæreskiver er
beregnet til per iferisk slibning. Side kræfter, som
disse skiver udsættes for, kan bevirke, at de går i
stykker.
c) Benyt altid ubeskadigede skivefla nger af rig-
tig størrelse og form til den valgte skive. Rig-
tige skiveflanger understøtter skiven, hvorved
risikoen for at de brækker reduceres.
d) Benyt ikke udslidte skiver fra store m as kin er.
Skiver, som er beregnet til brug med større
maskiner, er ikke egnede til en mindre maskines
højere hastighed og kan derfor nemt gå i stykker.
18. Overhold altid fabrikantens instrukti oner for korrekt montering og anvendelse af skiver. Håndtér
og opbevar skiver omhyggeligt.
19. Kontroller, at arbejdsemnet er ordentligt understøttet.
20. Sørg for, at skiven ikke er i berøring med
arbejdsemnet, inden De tænder med afbryderen.
21. Hold hænderne væk fra roterende dele.
22. Undgå at berøre arbejdsemnet umiddelbart efter
arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og
resultatet kan blive hudforbrændinger.
23. Sørg altid for at have et sikker t fodfæste. Sørg
for, at der ikke befinder sig personer nedenunder, når maskinen anvendes på et højtbeliggende sted.
24. Benyt ikke maskinen på materialer, som indeholder asbest.
25. Inden maskinen anvendes på et arbejdsemne,
skal De lade den køre i et stykke tid. Se efter, om
der er vibrationer eller slinger, som kan indikere
dårlig montering eller en dårligt balanceret
skive.
26. Ben yt ikke denne maskine som sk æreværktø j.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
MISBRUG eller forsømmelse a f at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre
til, at De kommer alvorligt til skade.
ANVENDELSE
Montering og afmontering af slibestift
(Fig. 1 og 2)
Vigtigt:
• Sørg altid for at maskinen er slukket , og at netlednin-
gen er trukket ud af stikkontakten, før monterin g eller
afmonterin g af slibes tiften.
Løsn spændepatronmøtrikken og sæt slibestiften ind i
spændepatronen. Benyt den lille nøgle til at holde spindlen fas t, o g den s t or e nøgle til at stramm e sp æ n dep at r on møtrikken helt til.
Slibestiften må ikke være m ont ere t i afst and af me re end
8 mm fra spændepatronmøtrikken. Overskrides denne
afstand kan det medføre vibrationer og skaftet på stiften
kan knække.
Følg monteringsfremgangsm åden i omvendt rækkefølge
for at afmontere sl ibestift en.
FORSIGTIG:
Anvend korrekt størrelse spændepatron i forhold til den
anvendte slibestift.
25
Page 26
Afbryderbetjening (Fig. 3)
FORSIGTIG:
Før netledningen sættes i stikkontakten, skal det altid
kontrolleres, at afbry der en fung erer korrekt og vender tilbage til “OFF” positionen, når siden af afbryderen trykkes
ind.
Start maskinen ved at skyde afbr yderen mod “I” positionen. Ved vedvarende arbejde trykkes på den forreste de l
af afbrydere n for at lå se den ne. Stan ds ma skinen ved a t
trykke på den bag erste del af afbryderen, og der næst
skyde den til “O” positionen.
Hastighedsvælger (Fig. 4)
Rotationshastighed en kan ændres ved at dreje hastighedsvælgeren, der e r mærket 1 til 5. Højere hastighed
opnås, når vælgere n dreje s i re tning a f 5. Langso mmere
hastighed opnås, når vælgeren drejes i retning af 1. Se
nedenstående tabel for forholdet mellem talindstillingerne på væl geren og den omtrentlige rot ationshastighed.
• Hvis maskinen anvendes til vedvarende arbejde ved
lav hastighed i lang tid, vil motoren bliver overbelastet
og overophedet.
• Hastighedsvælgeren kan kun drejes til 5 og tilbage til 1.
Forsøg ikke at tvinge den forbi 5 eller 1, da anordningen til regulering af hastigheden kan blive ødelagt.
Slibning (Fig. 5)
Tænd for maskinen, uden at slibes tiften er i kontakt med
emnet, og vent, indtil slibestiften o pnår fuld rotationshastighed. Bring derefte r forsigti gt slibe s tifte n i kontak t med
emnet. For at opnå en god finish bevæges maskinen
langsomt i retning mod venstre.
FORSIGTIG:
Læg kun et let tryk på maskinen. For kraftigt tryk vil medføre et dårligt resultat og overbelastning af motoren.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netst ikket t r ukket
ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen.
For at opretholde produktets si kkerhed og pålidelighed,
må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med
Deres Makita maskine, såda n som det er beskrevet i
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr
eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. T ilbehøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.
Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker
yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale
Makita service center.
• Slibestift
• Spændepatron 3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8"
• Nøgle 13 og 19
• Sidegreb
• Skruetvingeadapter
26
Page 27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή γενικήσ άποψησ
1Σφίξιµο
2Χαλάρωµα
3Κλειδί 19
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΜοντέλοGD0800CGD0810C
Μέγεθος συγκρατητή ...............................................................ø8χιλ. µεγ. ø8 χιλ. µεγ.
• Λγω του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας
και ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Παρατήρηση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να
διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
Ρευµατοδτηση
Το µηχάνηµα πρέπει να συνδέεται µνο σε παροχή
ρεύµατος της ίδιας τάσης µε αυτή που αναφέρεται
στην πινακίδα κατασκευαστού και µπορεί να
λειτουργήσει µνο µε εναλλασσµενο µονοφασικ
ρεύµα. Τα µηχανήµατα αυτά έχουν διπλή µνωση
σύµφωνα µε τα Ευρωπαϊκά Πρτυπα και κατά
συνέπεια, µπορούν να συνδεθούν σε ακροδέκτες
χωρίς σύρµα γείωσης.
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Για την προσωπική σας ασφάλεια, ανατρέξετε στις
εσώκλειστες Οδηγίες ασφάλειας.
EI∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθµ άνεσησ ή εξοικείωσησ µε
το προϊν που αποκτήθηκε απ επανειληµµένη
χρήση να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
καννων ασφαλείασ του εργαλείου λείανσησ. Εάν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ χωρίσ ασφάλεια ή
εσφαλµένα, µπορεί να σασ προκληθεί σοβαρσ
προσωπικσ τραυµατισµσ.
Προειδοποιήσεισ ασφαλείασ κοινέσ για εργασίεσ
λείανσησ:
1. Το παρν ηλεκτρικ εργαλείο προορίζεται για
λειτουργία ωσ εργαλείο λείανσησ. ∆ιαβάστε
λεσ τισ προειδοποιήσεισ ασφαλείασ, οδηγίεσ,
εικονογραφήσεισ και προδιαγραφέσ που
συνοδεύουν το παρν ηλεκτρικ εργαλείο. Η µη
τήρηση λων των οδηγιών που αναγράφονται
κατωτέρω ενδέχεται να καταλήξει σε
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ
τραυµατισµ.
2. ∆εν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών
γυαλοχαρτίσµατοσ, καθαρισµού µε
συρµατβουρτσα, στίλβωσησ ή κοπήσ µε το
παρν ηλεκτρικ εργαλείο. Η εκτέλεση
εργασιών για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί το
παρν ηλεκτρικ εργαλείο ενδέχεται να
εγκυµονεί κινδύνους και να προκαλέσει
προσωπικ τραυµατισµ.
3. Μη χρησιµοποιείτε παρελκµενα που δεν έχουν
σχεδιαστεί ειδικά για το συγκεκριµένο εργαλείο
και δεν συνιστώνται απ τον κατασκευαστή του.
Η χρήση ενς παρελκοµένου απλά και µνον
επειδή <πορεί να προσαρµοστεί στο ηλεκτρικ
εργαλείο, δεν διασφαλίζει την ασφαλή
λειτουργία του.
4. Η διαβαθµισµένη ταχύτητα του παρελκοµένου
πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση µε τη µέγιστη
ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικ
εργαλείο. Παρελκµενα τα οποία
περιστρέφονται ταχύτερα απ τη
διαβαθµισµένη ταχύτητά τους ενδέχεται να
υποστούν θραύση και τα θραύσµατα να
εκτιναχθούν στον περιβάλλοντα χώρο.
5. Η εξωτερική διάµετροσ και το πάχοσ του
παρελκοµένου πρέπει να είναι µέσα στα ρια
τησ ονοµαστικήσ ικαντητασ του ηλεκτρικού
εργαλείου. ∆εν είναι εφικτή η παροχή επαρκούς
προστασίας ή ο έλεγχος παρελκοµένων
εσφαλµένου µεγέθους.
6. Μη χρησιµοποιείτε εξάρτηµα που έχει υποστεί
βλάβη. Πριν απ κάθε χρήση, ελέγξτε τα
παρελκµενα, πωσ λειαντικούσ τροχούσ, για
ρινίσµατα και ρωγµέσ. Σε περίπτωση πτώσησ του
ηλεκτρικού εργαλείου ή του παρελκοµένου,
ελέγξτε για τυχν καταστροφή ή τοποθετήστε
ένα παρελκµενο που δεν έχει υποστεί
καταστροφή. Μετά απ τον έλεγχο και την
τοποθέτηση ενσ παρελκοµένου, κρατηθείτε
εσείσ και οι παρευρισκµενοι σε θέση µακριά
απ το επίπεδο περιστροφήσ του παρελκοµένου
και λειτουργήστε το ηλεκτρικ εργαλείο στη
µέγιστη ταχύτητα περιστροφήσ χωρίσ φορτίο,
για ένα λεπτ. Συνήθως, τα κατεστρα<<ένα
διαλύονται, εντς του συγκεκριµένου χρνου
δοκιµής.
27
Page 28
7. Να φοράτε ατοµικ εξοπλισµ προστασίας
Ανάλογα µε την εφαρµογή, να χρησιµοποιείτε
προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυαλιάπροσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. ταν
απαιτείται, να φοράτε µάσκα σκνης,
προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά
συνεργείου ικανά να παρέχουν προστασία απ
εκτινασσµενα µικρά θραύσµατα απ την
λείανση ή του τεµαχίου εργασίας. Τα
προστατευτικά µατιών πρέπει να είναι ικανά να
σταµατήσουν τυχν εκτινασσµενα θραύσµατα
που δηµιουργούνται κατά την εκτέλεση
διαφρων εργασιών. Η µάσκα σκνης ή η
αναπνευστική συσκευή πρέπει να είναι ικανά να
φιλτράρουν τα σωµατίδια που δηµιουργούνται
κατά την εκτέλεση των εργασιών σας. Η
παρατεταµένη έκθεση σε θρυβο υψηλής
έντασης ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
8. Φροντίστε ώστε οι παρευρισκµενοι να
βρίσκονται σε ασφαλή απσταση απ το χώρο
εργασίας. Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο
εργασίας πρέπει να φορά εξοπλισµ ατοµικής
προστασίας. Θραύσµατα του τεµαχίου εργασίας
ή ενς παρελκοµένου που έχει υποστεί θραύση
ενδέχεται να εκτιναχθούν και να προκαλέσουν
τραυµατισµ πέραν του άµεσου χώρου
εκτέλεσης εργασιών.
9. Να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο µνον απ
τις µονωµένες επιφάνειες συγκράτησης, κατά
την εκτέλεση εργασίας που το παρελκµενο
κοπής ενδέχεται να έλθει σε επαφή µε κρυφές
καλωδιώσεις ή το δικ του καλώδιο
τροφοδοσίας. Σε περίπτωση επαφής του
παρελκοµένου κοπής µε “ηλεκτροφρο”
καλώδιο, ενδέχεται τα εκτεθειµένα µεταλλικά
εξαρτήµατα του ηλεκτρικού εργαλείου να
καταστούν τα ίδια “ηλεκτροφρα” και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
10. Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας µακριά απ
το περιστρεφµενο παρελκµενο. Εάν χάσετε
τον έλεγχο, το καλώδιο τροφοδοσίας ενδέχεται
να κοπεί ή να εµπλακεί και το χέρι ή ο
βραχίονάς σας ενδέχεται να τραβηχτεί προς το
περιστρεφµενο παρελκµενο.
11. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικ εργαλείο κάτω,
πριν σταµατήσει πλήρως η περιστροφή του
παρελκοµένου. Το περιστρεφµενο
παρελκµενο ενδέχεται να εµπλακεί στην
επιφάνεια εργασίας και να θέσει το ηλεκτρικ
εργαλείο εκτς ελέγχου.
12. Μην θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε
λειτουργία, κατά τη µεταφορά του στο πλάι σας.
Τυχαία επαφή µε το περιστρεφµενο
παρελκµενο θα µπορούσε να προκαλέσει την
εµπλοκή του στο ρουχισµ και επαφή µε το
σώµα σας.
13. Να καθαρίζετε συχνά τις οπές αερισµού του
ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεµιστήρας του
ηλεκτροκινητήρα προκαλεί αναρρφηση της
σκνης στο εσωτερικ του περιβλήµατος και η
υπερβολική συσσώρευση κονιορτοποιηµένου
µετάλλου εγκυµονεί ηλεκτρικούς κινδύνους.
14. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικ εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες ενδέχεται να
προκαλέσουν ανάφλεξη των συγκεκριµένων
υλικών.
15. Μη χρησιµοποιείτε παρελκµενα που απαιτούν
υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών
ψυκτικών ενδέχεται να καταλήξει σε
ηλεκτροπληξία ή σοκ.
16. Ανάκρουση (οπισθολάκτισµα) και σχετικές
προειδοποιήσεις
Η ανάκρουση είναι µία ξαφνική αντίδραση του
εργαλείου λγω σύσφιγξης ή σκαλώµατος του
περιστρεφµενου τροχού, της βάσης
υποστήριξης, της βούρτσας ή τυχν άλλου
εξαρτήµατος. Η σύσφιγξη ή το σκάλωµα
προκαλεί ταχεία απώλεια ελέγχου του
περιστρεφµενου εξαρτήµατος το οποίο στη
συνέχεια υποχρεώνει το ανεξέλεγκτο ηλεκτρικ
εργαλείο σε περιστροφή αντίθετη απ εκείνη
του εξαρτήµατος στο σηµείο εµπλοκής.
Για παράδειγµα, εάν ένας λειαντικς τροχς
αντι'ετωπίσει σύσφιγξη ή ε'πλοκή στο τεµάχιο
εργασίας, η ακµή του τροχού που εισέρχεται
στο σηµείο σύσφιγξης ενδέχεται να σκάψει την
επιφάνεια του υλικού προκαλώντας την
αναπήδηση ή την ανάκρουση του τροχού. Ο
τροχς ενδέχεται να αναπηδήσει προς το µέρος
του χειριστή ή αντίθετα να αποµακρυνθεί απ
αυτν, ανάλογα µε τη φορά περιστροφής του
τροχού στο σηµείο σύσφιγξης. Υπ αυτές τις
συνθήκες, οι τροχοί λείανσης ενδέχεται επίσης
να υποστούν θραύση.
Η ανάκρουση είναι αποτέλεσµα κακής χρήσης ή/
και εσφαλµένων διαδικασιών ή συνθηκών
χειρισµού και είναι δυνατν να αποφευχθεί εάν
λάβου'ε τις κατάλληλες προφυλάξεις, πως
περιγράφονται κατωτέρω:
α) Κρατήστε µε µεγάλη σταθερτητα το
ηλεκτρικ εργαλείο και τοποθετήστε το
σώµα και το βραχίονά σας σε θέση ώστε να
είναι δυνατν να προβάλλετε αντίσταση στις
δυνάµεις ανάκρουσης. Να χρησιµοποιείτε
πάντα βοηθητική λαβή, εάν παρέχεται, για
µέγιστο βαθµ ελέγχου της ανάκρουσης ή
της ροπής αντίδρασης κατά την εκκίνηση. Ο
χειριστής δύναται να ελέγξει τις ροπές
αντίδρασης ή τις δυνάµεις ανάκρουσης, εάν
λαµβάνονται οι κατάλληλες προφυλάξεις.
β) Μην πλησιάζετε ποτέ το χέρι σας κοντά στο
περιστρεφµενο παρελκµενο. Το
παρελκµενο ενδέχεται να αναπηδήσει
πάνω στο χέρι σας.
ψ) Μην τοποθετήσετε το σώµα σας στο χώρο,
που θα κινηθεί το ηλεκτρικ εργαλείο σε
περίπτωση ανάκρουσης. Η ανάκρουση
προκαλεί αναπήδηση του εργαλείου σε
κατεύθυνση αντίθετη απ τη φορά
περιστροφής του τροχού στο σηµείο
ε'πλοκής.
δ) ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά την εργασία
σε γωνίες, κοφτερές ακµές, κ.λ.π.
Αποφύγετε την αναπήδηση και την εµπλοκή
παρελκοµένου. Οι γωνίες, οι κοφτερές
ακµές ή η αναπήδηση έχουν την τάση να
προκαλούν ε+πλοκή του περιστρεφµενου
παρελκοµένου και απώλεια ελέγχου ή
ανάκρουση.
28
Page 29
17. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για λείανση:
α) Να χρησιµοποιείτε µνον τύπους τροχών
που συνιστώνται για χρήση µε το ηλεκτρικ
εργαλείο.
β) Οι τροχοί πρέπει να χρησιµοποιούνται µνο
στις συνιστώµενες εφαρµογές. Για
παράδειγµα: µη λειαίνετε µε την πλευρική
επιφάνεια του τροχού κοπής. Οι τροχοί
κοπής προορίζονται για περιφερειακή κοπή,
η εφαρµογή πλευρικών δυνάµεων σε αυτούς
τους τροχούς ενδέχεται να προκαλέσει τη
θραύση τους.
ψ) Να χρησιµοποιείτε πάντα πέλµατα
(πατούρες) τροχών που δεν έχουν υποστεί
βλάβη και είναι κατάλληλου µεγέθους και
σχήµατος για τον επιλεγµένο τροχ. Τα
κατάλληλα πέλµατα (πατούρες) τροχών
υποστηρίζουν τους τροχούς και µειώνουν
εποµένως την πιθαντητα θραύσης τους.
δ) Μη χρησιµοποιείτε φθαρµένους τροχούς
απ µεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας
τροχς που προορίζεται για χρήση µε ένα
µεγαλύτερο ηλεκτρικ εργαλείο δεν είναι
κατάλληλος για την υψηλτερη ταχύτητα
ενς µικρτερου εργαλείου και ενδέχεται να
υποστεί θραύση.
18. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή, σον
αφορά την κατάλληλη τοποθέτηση και χρήση
των τροχών. Φροντίστε για το χειρισµ και τη
φύλαξη των τροχών µε προσοχή.
19. Ελέγξτε, εάν το τεµάχιο εργασίας
υποστηρίζεται κατάλληλα.
20. Φροντίστε ο τροχς να µην έρχεται σε επαφή µε
το τεµάχιο εργασίας πριν απ την ενεργοποίηση
του διακπτη.
21. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στα
περιστρεφµενα εξαρτήµατα.
22. Μην αγγίζετε το τεµάχιο εργασίας αµέσως µετά
την ολοκλήρωση της εργασίας, ενδέχεται να
είναι εξαιρετικά θερµ και να προκαλέσει
έγκαυµα στο δέρµα σας.
23. Να φροντίζετε πάντα για τη διατήρηση
σταθερής ισορροπίας. Βεβαιωθείτε τι δεν
υπάρχει άτοµο ακριβώς απ κάτω, ταν
χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σε υψηλά
σηµεία.
24. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σε οποιοδήποτε
υλικ περιέχει αµίαντο.
25. Πριν απ τη χρήση του τροχού πάνω σε
πραγµατικ τεµάχιο εργασίας, αφήστε τον σε
λειτουργία για µικρ χρονικ διάστηµα.
Παρατηρήστε εάν υπάρχουν δονήσεις ή
ταλάντευση που υποδηλώνουν κακή
τοποθέτηση ή τροχ µε κακή ζυγοστάθµιση.
26. Μη χρησιµοποιείτε το συγκεκριµένο εργαλείο
ως εργαλείο κοπής.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τους
καννες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτ το
εγχειρίδιο οδηγιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρ
προσωπικ τραυµατισµ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Τοποθέτηση ή αποµάκρυνση του τροχού σηµείου
(Εικ. 1 και 2)
Σηµαντικ
• Πάντοτε να είστε σίγουροι τι το µηχάνηµα είναι
σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ την παροχή
ρεύµατος προτού τοποθετήσετε ή αποµακρύνετε
τον τροχ σηµείου.
Χαλαρώστε το παξιµάδι συγκράτησης και βάλτε τον
τροχ σηµείου στο παξιµάδι συγκράτησης.
Χρησιµοποείστε το µικρ κλειδί για να
συγκρατήσετε την άτρακτο και το µεγαλύτερο για
να σφίξετε το παξιµάδι συγκράτησης καλά.
Ο τροχς σηµείου δεν θα πρέπει να τοποθετείται σε
απσταση µεγαλύτερη απ 8 χιλ. απ το παξιµάδι
συγκράτησης. Εάν υπερβείτε αυτή την απσταση θα
µπορούσε να προκληθεί ταλάντωση ή και σπάσιµο
του άξονα. Για να αποµακρύνετε τον τροχ σηµείου,
ακολουθείστε την αντίστροφη διαδικασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιµοποιείστε το σωστ µέγεθος συγκρατητή
κώνου για τον τροχ σηµείου που σκοπεύετε να
χρησιµοποιείσετε.
Λειτουργία εκκίνησης (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Προτού συνδέσετε το µηχάνηµα, πάντοτε να
ελέγχετε να δείτε τι ο διακπτης λειτουργεί
κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν η
πλευρά του µοχλού διακπτη αποσυµπιεστεί.
Για να ξεκινήσει το µηχάνηµα, τοποθετείστε τον
διακπτη στην θέση “I”. Για συνεχή λειτουργία,
πιέστε το εµπρς του µοχλού διακπτη για για να
τον κλειδώσετε. Για να σταµατήσετε το µηχάνηµα,
πιέστε το πίσω µέρος του µοχλού διακπτη και
έπειτα τοποθετείστε τον στην θέση “O”.
Καντράν ρύθµισης ταχύτητος (Εικ. 4)
Η ταχύτητα του µηχανήµατος µπορεί να ρυθµιστεί
χωρίς περιορισµούς γυρνώντας το καντράν
ρύθµισης ταχύτητος που είναι σηµειωµένο απ το 1
εώς το 5. Υψηλτερη ταχύτητα πετυχαίνεται ταν το
καντράν περιστραφεί προς τη θέση 5 και
χαµηλτερη ταν το καντράν περιστραφεί προς τη
θέση 1.
Αναφερθείτε στον παρακάτω πίνακα για την σχέση
µεταξύ του αρθµού στο καντράν και την κατά
προσέγγιση ταχύτητα του µηχανήµατος.
GD0800CGD0810C
–1
Αριθµςλεπτά
(ΣΑΛ)λεπτά–1 (ΣΑΛ)
1 – 2 7 000 – 10 000 1 800 – 2 400
2 – 3 10 000 – 17 000 2 400 – 4 100
3 – 4 17 000 – 24 000 4 100 – 5 800
4 – 5 24 000 – 28 0005 800 – 7 000
29
Page 30
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Εάν το εργαλείο λειτουργεί συνεχώς σε χαµηλές
ταχύτητες επί µακρν, ο κινητήρας θα
υπερφορτιστεί και υπερθερµανθεί.
• Το καντράν ρύθµισης ταχύτητος µπορείτε να το
γυρίσετε µνο µεταξύ των αριθµών 5 και 1. Μην το
ζορίζετε να ξεπεράσει το 5 ή το 1, µπορεί να
καταστρέψετε το καντράν ρύθµισης ταχύτητος.
Λειτουργία (Εικ. 5)
Ανάψτε το µηχάνηµα χωρίς ο τροχς σηµείου να
έχεται σε επαφή µε το κοµµάτι εργασίας και
περιµένετε µέχρι ο τροχς σηµείου να πιάσει την
πλήvρη ταχύτητα. ;Επειτα ακουµπήστε τον τροχ
σηµείου στο κοµµάτι εργασίας µαλακά. Για να
πετύχετε καλ τελείωµα, µετακινείστε το µηχάνηµα
προς την αριστερή διεύθυνση αργά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Εφαρµστε ελαφρά πίεση στο µηχάνηµα.
Υπερβολική πίεση στο µηχάνηµα θα προκαλέσει
φτωχ τελείωµα και υπερφρτωση του κινητήρα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε
πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα.
Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των
προϊντων µας πρέπει οι επισκευές, εργασίες
συντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελούνται απ
εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβις πελατών
Μάκιτα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται
για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που
περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση
οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων
µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε
άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή
προσαρτήµατα µνο για την χρήση που
προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για
περισστερες πληροφορίες σε σχέση µε αυτά τα
εξαρτήµατα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο
εξυπηρέτησης Μάκιτα.
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standardized documents,
in accordance with Council Dire ctives, 2004/108 /EC, 98/
37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ENH101-9
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Modello; GD0800C, GD0810C
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
secondo le direttive del Co nsiglio 2004/108/CE, 98/37/
CE.
EN60745, EN55014, EN61000
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Modèle ; GD0800C, GD0810C
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux n ormes des documents standardisés suivants,
conformément aux Direc tives du Conseil, 2004/108/E G,
98/37/EG.
EN60745, EN55014, EN61000
DEUTSCH
Modell; GD0800C, GD0810C
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
2004/108/EG, 98/37/ EG mit den folgenden Normen von
Normendokument en übe rei n stimm en :
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN60745, EN55014, EN61 000.
Tomoyasu KatoCE 2008
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Model; GD0800C, GD0810C
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
2004/108/EC, 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Modelo; GD0800C, GD0810C
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/
CE, 98/37/CE.