Makita GD0800C, GD0810C User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Die Grinder Meuleuse droite Rectificador
GD0800C GD0810C
003486
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model GD0800C GD0810C
Collet size 1/4 1/4”
Max. wheel point diameter 25 mm (1) 50 mm (2”)
No load speed (RPM) 7,000 - 28,000/min. 1,800 - 7,000/min.
Overall length 371 mm (14 - 5/8) 371 mm (14 - 5/8”)
Net weight 1.6 kg (3.5 lbs) 1.7 kg (3.7 lbs)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or seri­ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
2
Page 3
hearing protection must be used for appropriate con­ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz­ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
Not Recommended
SPECIFIC SAFETY RULES
USB006-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to grinder safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately. Run the tool at no load for about a minute, holding tool away from others. If wheel is flawed, it will likely separate during this test.
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
3
Page 4
7. Make sure the wheel is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
8. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
9. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
12. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high loca­tions.
13. Do not use water or grinding lubricant.
14. Do not use this tool as cutter.
15. ALWAYS wear proper apparel including long sleeve shirts, leather gloves and shop aprons to protect skin from contact with hot grindings.
16. Use of this tool to grind or sand some products, paints and wood could expose user to dust con­taining hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
USD201-2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed.
Switch can be locked in “ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau­tion when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the I (ON) position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the O (OFF) position.
Speed adjusting dial
2
The tool speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table for the relationship between the num­ber settings on the dial and the approximate tool speed.
003488
1. Slide switch
1
001046
1. Speed adjust­ing dial
1
4
Page 5
Number
1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5
GD0800C
RPM
7,000 - 10,000
10,000 - 17,000
17,000 - 24,000
24,000 - 28,000
GD0810C
RPM 1,800 - 2,400 2,400 - 4,100 4,100 - 5,800 5,800 - 7,000
003490
To remove the wheel point, follow the installation proce­dure in reverse.
003495
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing the side handle
1
Always use the side handle to ensure operating safety. Install the side handle on the tool barrel, then tighten the handle by turning clockwise at the desired position.
Installing or removing wheel point
1
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the collet nut. Use the smaller wrench to hold the spindle and the larger one to tighten the collet nut securely.
The wheel point should not be mounted more than 8 mm (5/16) from the collet nut. Exceeding this distance could cause vibration or a broken shaft.
003491
1. Side handle
003493
1. Wrench 19
2. Wrench 13
3. Collet nut
2 3
8mm(5/16)Max.
CAUTION:
A 1/4” collet cone is provided as standard equip-
ment. Use an optional collet cone 1/8” to install a 1/ 8 shank wheel point.
OPERATION
003497
Turn the tool on without the wheel point making any con­tact with the workpiece and wait until the wheel point attains full speed. Then apply the wheel point to the workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool in the leftward direction slowly.
CAUTION:
Apply light pressure on the tool. Excessive pres-
sure on the tool will only cause a poor finish and overloading of the motor.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak­ita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
5
Page 6
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per­sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Wheel points
Collet cone set (1/4, 1/8”)
Wrench 13
Wrench 19
Side handle set
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
EN0006-1
6
Page 7
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle GD0800C GD0810C
Dimension de la bague de mandrin 1/4 1/4”
Diamètre max. de meule sur tige 25 mm (1) 50 mm (2”)
Vitesse à vide (T/MIN) 7,000 - 28,000/min. 1,800 - 7,000/min.
Longueur totale 371 mm (14 - 5/8) 371 mm (14 - 5/8”)
Poids net 1.6 kg (3.5 lbs) 1.7 kg (3.7 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur, employez un prolongateur pour lextérieur marqué W-A ou W. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
7
Page 8
11. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage, de changer daccessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres personnes inexpérimentées. Les
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
21. Soyez attentif à tout désalignement ou
22. Nutilisez que des accessoires que le fabricant
RÉPARATI ON
23. La réparation des outils électriques doit être
24. Pour la réparation dun outil, nemployez que
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensit
é nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds 120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre am
0 6 18 16 16 14
10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
recommande pour votre modèle doutil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
éricain des fils
18 16 14 12610
Non recommand
é
8
Page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULI ÈRES
USB006-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment daisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la meuleuse. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Les accessoires utilisés doivent être conçus pour être utilisés au moins à la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de loutil. Toute meule ou tout accessoire utilisé à une
vitesse supérieure à sa capacité risque de voler en éclats et de causer des blessures.
2. Tenez loutil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Avant lutilisation, vérifiez toujours soigneusement l’absence de fissures ou de dommages sur la meule. Remplacez immédiatement toute meule fissurée ou endommagée. Faites tourner loutil à vide pendant environ une minute, en maintenant loutil éloigné de toute autre personne présente. Si la meule comporte un défaut de fabrication, elle se cassera probablement au cours de ce test.
5. Tenez loutil fermement.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
7. Assurez-vous que la meule nentre pas en contact avec la pièce avant de mettre loutil sous tension.
8. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la meule nest pas bien installée ou qu’elle est mal équilibrée.
9. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez loutil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas vers vous, vers une personne présente ou vers un matériau inflammable.
10. Nabandonnez pas loutil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner loutil quune fois que vous lavez bien en main.
11. Ne touchez pas la pièce immédiatement après lutilisation ; elle peut être très chaude et brûler votre peau.
12. Veillez à garder toujours une bonne assise. Assurez-vous que personne ne se trouve au­dessous de vous quand vous utilisez loutil en situation élevée.
13. Nutilisez pas deau ou de lubrifiant à meulage.
14. Nutilisez pas cet outil comme couteau.
15. Portez TOUJOURS des vêtements adéquats pour protéger la peau du contact avec des pièces meulées encore chaudes, ces vêtements incluant les chandails à manches longues, les gants de cuir et les tabliers de travail.
16. L’utilisation de cet outil pour meuler ou poncer certains produits, les surfaces peintes et le bois peut exposer l’utilisateur à des poussières qui contiennent des substances dangereuses. Veuillez porter une protection des voies respiratoires adéquate.
CONSERVEZ CE MODE DEMPLOI
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de loutil ou lignorance des consignes de sécurité du présent manuel dinstructions peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V ...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
USD201-2
9
Page 10
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’“OFF” lorsque la partie arrière de linterrupteur à glissière est enfoncée.
Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez loutil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur loutil.
Pour mettre loutil en marche, faites glisser l’interrupteur à glissière vers la positon d’“I (ON)". Pour une utilisation continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à glissière pour le verrouiller. Pour arrêter loutil, appuyez sur la partie arrière de linterrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position d’“O (OFF)".
Cadran de rélage de vitesse
2
La vitesse de loutil peut-être modifiée en faisant tourner le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de réglage donné, de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran est tourné vers le numéro 5. Et une vitesse plus basse est obtenue lorsquil est tourné vers le numéro 1.
003488
1. Interrupteur à
1
1
glissière
001046
1. Cadran de réglage de la vitesse
Référez-vous au tableau, qui indique la relation entre le numéro de réglage sur le cadran et la vitesse approximative de l’outil.
Numéro
1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5
ATTENTION:
Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera surchargé et cela entraînera un mauvais fonctionnement de l’outil.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
GD0800C
T/MIN
7.000 - 10.000
10.000 - 17.000
17.000 - 24.000
24.000 - 28.000
GD0810C
1.800 - 2.400
2.400 - 4.100
4.100 - 5.800
5.800 - 7.000
003490
T/MIN
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale
1
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer que le travail seffectuera en toute sécurité. Installez la poignée latérale sur le baril de l’outil, puis serrez la poignée en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre sur la position désirée.
Installation ou retrait de la meule sur tige
1
003491
1. Poignée latérale
003493
1. Clé 19
2. Clé 13
3. Ecrou à collet
2 3
10
Page 11
Desserrez l’écrou de mandrin et insérez-y la meule sur tige. Utilisez la plus petite clé pour immobiliser larbre, et serrez fermement l’écrou de mandrin à l’aide de la plus grande.
La meule sur tige ne doit pas être montée à plus de 8 mm (5/16) de l’écrou de mandrin. Une trop grande distance peut entraîner des vibrations ou la cassure de larbre. Pour retirer la meule sur tige, suivez la procédure dinstallation en sens inverse.
8mm(5/16)Max.
ATTENTION:
Un cône de mandrin 1/4 est fourni en équipement
standard. Utilisez un cône de mandrin 1/8 en option pour installer une meule sur tige à arbre 1/8”.
003495
UTILISATION
003497
Mettez lappareil en marche sans mettre la meule sur tige en contact avec la pièce à travailler, et attendez que la meule sur tige atteigne sa pleine vitesse. Puis appuyez légèrement la meule sur tige sur la pièce à travailler. Pour obtenir une bonne finition, déplacez lentement loutil vers la gauche.
ATTENTION:
Nappliquez quune légère pression sur loutil. Une
pression trop grande sur loutil résulterait en une piètre finition et entraînerait une surcharge du moteur.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, linspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Meules sur tige
Ensemble de cône de mandrin (1/4, 1/8”)
Clé 13
Clé 19
Ensemble de poignée latérale
GARANTIE LIMITÉE DUN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
11
EN0006-1
Page 12
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
12
Page 13
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo GD0800C GD0810C
Especificaciones eléctricas en México
Ta ma ño del porta piezas 1/4 1/4
Diámetro máx. de la punta de la rueda 25 mm (1) 50 mm (2”)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 7 000 - 28 000/min. 1 800 - 7 000/min.
Longitud total 371 mm (14 - 5/8) 371 mm (14 - 5/8”)
Peso neto 1,6 kg (3,5 lbs) 1,7 kg (3,7 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
120 V 6,6 A 50/60 Hz
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
13
Page 14
sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
14
Page 15
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros 120 V~
7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
No se recomienda
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
USB006-2
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la amoladora. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.
1. Los accesorios deberán tener una especificación de al menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y otros accesorios,
funcionando a una velocidad superior a la especificada pueden desintegrarse y ocasionar heridas.
2. Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operador.
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
4. Revise cuidadosamente si hay grietas o daño en la rueda antes de funcionar. Inmediatamente reemplace una rueda con grietas o dañada. Haga funcionar la herramienta sin carga por alrededor de un minuto, sosteniendo la herramienta lejos de otras. Si la rueda tiene fallas, con seguridad se separará durante esta prueba.
5. Sostenga la herramienta con firmeza.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
7. Asegúrese de que el disco no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
8. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjala funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o disco mal equilibrado.
9. Tenga cuidado con las chispas que salen volando. Sujete la herramienta de forma que las chispas salgan volando en dirección contraria a usted y otras personas o materiales inflamables.
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
11. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de operar la herramienta, puesto que puede estar extremadamente caliente y quemarle la piel.
12. Siempre asegúrese que está parado firmemente. Asegúrese que no hay nadie abajo cuando se use la herramienta en lugares altos.
13. No utilice agua o lubricante para rectificar.
14. No utilice esta herramienta como cortadora.
15. Póngase SIEMPRE indumentaria apropiada incluyendo camisas de manga larga, guantes de cuero y delantales de taller para proteger la piel contra el contacto con virutas calientes.
16. La utilización de esta herramienta para moler o pulir algunos productos; las pinturas y madera pueden exponer al usuario a polvo que contenga sustancias peligrosas. Utilice protección respiratoria apropiada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
15
Page 16
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
....................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
USD201-2
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, verifique
siempre y confirme que el interruptor deslizable se acciona debidamente y que vuelve a la posición OFF cuando se presione la parte trasera del interruptor deslizable.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición ON (encendido) y sujete la herramienta firmemente.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el interruptor deslizable hacia la posición “I (ON)". Para una operación continua, presione la parte delantera del interruptor deslizable para bloquearlo. Para parar la herramienta, presione la parte trasera del
1
003488
1. Interruptor deslizable
interruptor deslizable, después deslícelo hacia la posición O (OFF)".
Dial de ajuste de velocidad
2
Se puede cambiar la velocidad de la herramienta al girar el control de ajuste de velocidad a un número de regulaciones que varia de 1 a 5. Se obtiene una velocidad más alta cuando se gira el dial en dirección al número 5 y se obtiene una velocidad más baja cuando se lo gira en dirección al número 1. Consulte la tabla para la relación entre los números de regulaciones en el dial y la velocidad aproximada de la herramienta.
Número
1 - 2 2 - 3 3 - 4 4 - 5
PRECAUCIÓN:
Si la herramienta es utilizada continuamente a
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor se sobrecargará resultando en un mal funcionamiento de la herramienta.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de estas marcas o la función de ajuste de velocidad podría arruirnarse.
GD0800C
7 000 - 10 000 10 000 - 17 000 17 000 - 24 000 24 000 - 28 000
1
RPM
001046
1. Ajustador de regulación de la velocidad
GD0810C
1 800 - 2 400 2 400 - 4 100 4 100 - 5 800 5 800 - 7 000
003490
RPM
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
16
Page 17
Cómo instalar el mango lateral
1
003491
1. Empuñadura lateral
OPERACIÓN
003497
Siempre utilice el mango lateral para asegurar seguridad funcional. Instale el mango lateral en el cuerpo de la herramienta, después apriete el mango girándolo en dirección de las manecillas del reloj en la posición deseada.
Cómo instalar o quitar la punta de la rueda.
1
Afloje la tuerca del porta piezas e inserte la punta de la rueda dentro de la tuerca del porta piezas. Utilice la herramienta más pequeña para sostener el eje y la más grande para apretar firmemente la tuerca del porta piezas.
La punta de la rueda no se debe montar a más de 8 mm (5/16 pulgada) de la tuerca del porta piezas. Exceder esta distancia puede causar vibración o un eje roto. Para quitar la punta de la rueda, siga el procedimiento de instalación al revés.
8mm(5/16)Max.
PRECAUCIÓN:
Como equipo estándar se proporciona un cono del
porta piezas de 1/4 de pulgada. Use un cono de porta piezas opcional de 1/8 de pulgada para instalar una punta de rueda con una espiga de 1/8 de pulgada.
003493
1. Herramienta 19
2. Herramienta 13
3. Tuerca ajustadora
2 3
003495
Encienda la herramienta sin que la punta de la rueda haga contacto con la pieza de trabajo y espere hasta que la punta de la rueda alcance la velocidad máxima. Después aplique la punta de la rueda suavemente en la pieza de trabajo. Para obtener un buen acabado, mueva la herramienta lentamente en dirección a la izquierda.
PRECAUCIÓN:
Aplique una presión ligera en la herramienta.
Excesiva presión en la herramienta solamente causará un acabado deficiente y sobrecarga del motor.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Puntas de rueda
Cono del porta piezas ajustado (1/4, 1/8 de
pulgada)
Llave del 13
Llave del 19
Mango lateral ajustado
17
Page 18
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
EN0006-1
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
18
Page 19
19
Page 20
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884314-940
Loading...