Makita GD0603 User Manual

EN
Die Grinder INSTRUCTION MANUAL 3
FR
DE
IT
ES
PT
DA
EL
TR
Meuleuse droite MANUEL D’INSTRUCTIONS 7
Geradschleifer BETRIEBSANLEITUNG 11
Smerigliatrice diritta ISTRUZIONI PER L’USO 16
Stempelslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING 20
Recticador
Reticadeira MANUAL DE INSTRUÇÕES 28
Ligesliber BRUGSANVISNING 32
Λειαντής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 36
Kalıpçı taşlama makinası KULLANMA KILAVUZU 41
GD0603
MANUAL DE INSTRUCCIONES
24
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
1
2
10 mm (3/8”)
Fig.5
4
3
1
Fig.4
2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GD0603
Collet size (country specic) 6 mm or 1/4"
Max. wheel point size Max. wheel diameter 19 mm
Max. mandrel (shank) length 38 mm
Rated speed (n)/No load speed (n
Overall length 289 mm
Net weight 0.97 kg
Safety class
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for grinding ferrous materials or deburring castings.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord­ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 76 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A) The noise level under working may exceed 80 dB (A).
WARNING: Wear ear protection.
) 28,000 min
0
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Die Grinder Model No./ Type: GD0603 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60745 The technical le in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
-1
/II
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter­mined according to EN60745: Work mode: surface grinding Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s
NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
2
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Die grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1.
This power tool is intended to function as a grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
3 ENGLISH
2. Operations such as sanding, wire brush­ing, polishing or cutting-off are not recom­mended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause per­sonal injury.
3. Do not use accessories which are not speci- cally designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately controlled.
6. The arbour size of accessories must properly
t the collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
7. Mandrel mounted accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel
is insufciently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted accessory may become loose and be ejected at high velocity.
8. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspect­ing and installing an accessory, position your­self and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
9. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
11. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
12. Always hold the tool rmly in your hand(s)
during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
13. Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in
one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you
to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
14. Position the cord clear of the spinning acces­sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
15. Never lay the power tool down until the acces- sory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
16. After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tight­ened. Loose adjustment devices can unexpect-
edly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
17. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
18. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
19. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
20. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s move­ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.
2. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
4 ENGLISH
3. Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
4. Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the
wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the
direction of this feed.
Safety Warnings Specic for Grinding:
1. Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications.
2. Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spin­ning wheel and the power tool directly at you.
Additional Safety Warnings:
1. The tool is intended for use with bonded abra­sive wheel points (grinding stones) perma­nently mounted on plain, unthreaded mandrel
(shanks).
2. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
3. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
4. Use the specied surface of the wheel to per- form the grinding.
5. Watch out for ying sparks. Hold the tool so that sparks y away from you and other per­sons or ammable materials.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
7. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
8. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.
9. Check that the workpiece is properly
supported.
10. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure opera­tor safety.
11. Do not use the tool on any materials contain­ing asbestos.
12. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the tool is switched off.
To start the tool, move the switch to the ''I'' (on) position. To stop, move the switch to the ''O'' (off) position. ► Fig.1: 1. Switch
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing wheel point
Optional accessory
CAUTION: Use the correct size collet cone for
the wheel point which you intend to use.
NOTICE: Do not tighten the collet nut without
inserting a wheel point. Otherwise it can lead to
breakage of the collet cone.
Loosen the collet nut counterclockwise and insert the wheel point into the collet nut. Use one wrench to hold
the spindle. With using another wrench, turn the collet nut clockwise to tighten securely. ► Fig.2: 1. Wrench 2. Collet nut 3. Spindle 4. Collet
cone
NOTE: If you cannot insert the wheel point into the
collet nut after loosening the collet nut, the collet cone may obstruct the wheel point. In that case, remove
the collet nut and reposition the collet cone.
The wheel point should not be mounted more than 10 mm from the collet nut. Exceeding this distance could cause vibration or a broken shaft. ► Fig.3
OPERATION
CAUTION: Apply light pressure on the tool.
Excessive pressure on the tool will only cause a poor nish and overloading of the motor.
CAUTION: The wheel point continues to
rotate after the tool is switched off.
5 ENGLISH
Fig.4
Turn the tool on without the wheel point making any
contact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the workpiece gently. To obtain a good nish, move the tool
in the leftward direction slowly.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Dressing wheel point
Optional accessory
When the wheel point becomes "loaded" with various bits and particles, you should dress the wheel point with the dressing stone. ► Fig.5
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard­ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Wheel points
Collet cone set (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Wrench 10
Dressing stone
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
6 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : GD0603
Taille du mandrin (propre au pays) 6 mm ou 1/4"
Taille max. de la meule sur tige Diamètre max. de la meule 19 mm
Longueur max. du mandrin (tige) 38 mm
Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n
Longueur totale 289 mm
Poids net 0,97 kg
Catégorie de sécurité
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le meulage des matériaux ferreux et pour l’ébavurage des pièces moulées.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui gure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
) 28 000 min
0
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Meuleuse droite N° de modèle/Type : GD0603 sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
25.2.2015
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 76 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : meulage de surface Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
2
Yasushi Fukaya
Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé­rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc­tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
-1
/II
7 FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour meuleuse droite
Consignes de sécurité courantes pour les opéra­tions de meulage :
1.
Cet outil électrique est conçu pour l’utilisation
en tant que meuleuse. Veuillez consulter les consignes de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécications fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
2. Il n’est pas recommandé d’effectuer des opéra-
tions telles que le ponçage, le brossage métal­lique, le polissage ou le tronçonnage à l’aide
de cet outil électrique. L’exécution d’opérations
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu est dangereuse et peut entraîner des blessures.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été
conçus spéciquement et recommandés par le
fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut
être xé sur l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonctionnera de manière sûre.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires peuvent se casser et voler en éclats s’ils tournent plus vite
que leur vitesse nominale.
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. La maîtrise
d’accessoires de format incorrect ne peut être
garantie.
6. L’orice des accessoires doit s’insérer parfai- tement sur le mandrin de l’outil électrique. Des
accessoires inadaptés au matériel de montage de l’outil électrique présenteront un déséquilibre et des vibrations excessives, et risquent d’entraîner
une perte de contrôle de l’outil.
7. Les accessoires montés sur mandrin doivent
être complètement insérés dans le mandrin ou le porte-outil. Si le mandrin n’est pas assez
retenu et/ou le porte-à-faux de la meule est trop long, l’accessoire xé peut se détacher et être éjecté à grande vitesse.
8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas
de copeaux, de ssures ou autres anomalies
sur les accessoires tels que les meules abra­sives. Si vous lâchez l’outil électrique ou un
accessoire, vériez qu’il n’est pas endommagé
ou posez un accessoire en bon état. Après avoir vérié et posé un accessoire, assu­rez-vous que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans la trajectoire de l’accessoire en rotation, et faites tourner l’outil électrique
à vitesse maximale sans charge pendant une
minute. Si l’accessoire est endommagé, il devrait
se rompre lors de ce test.
9. Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Suivant le type de travail à effectuer, portez une visière, des lunettes à coques ou
des lunettes de sécurité. Au besoin, portez un masque antipoussières, des protections d’oreilles, des gants et un tablier de travail
capable de protéger contre les petits frag­ments abrasifs ou les fragments de pièce. Les
lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations de la meule. Le masque antipoussières ou le masque ltrant doit pouvoir ltrer les particules générées lors de la tâche. Une exposition prolon­gée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner
une perte auditive.
10. Les personnes présentes doivent se trouver à
une distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi­duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire
cassé peuvent être projetés et blesser quelqu’un
dans la zone de travail.
11. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée uniquement, lorsque vous effec­tuez une tâche où l’accessoire de découpe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation. Le contact de
l’accessoire de coupe avec un l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et élec-
trocuter l’utilisateur.
12. Tenez toujours fermement l’outil dans votre ou vos mains au démarrage. Le couple de réaction
du moteur à mesure qu’il atteint sa pleine vitesse
peut faire se tordre l’outil.
13. Utilisez des attaches pour soutenir la pièce
si possible. Ne tenez jamais une petite pièce d’une main et l’outil de l’autre main en cours d’utilisation. En attachant une petite pièce, vous
pouvez utiliser vos deux mains pour maîtriser l’outil. Les matériaux cylindriques comme les tiges de goupille, les tuyaux ou les tubes ont tendance à rouler pendant la découpe et peuvent provoquer le coincement de l’embout ou sa projection dans
votre direction.
14. Placez le cordon d’alimentation à l’écart de
l’accessoire en rotation. En cas de perte de maî­trise, vous risquez, en coupant ou en accrochant le cordon, d’avoir la main ou le bras attiré vers
l’accessoire en rotation.
15. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.
L’accessoire en rotation peut accrocher la surface
et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous en perdiez la maîtrise.
16. Après avoir changé les embouts ou procédé
à des réglages, assurez-vous que l’écrou de
mandrin, le porte-outil ou tout autre dispositif de réglage est solidement serré. Des dispositifs
de réglage mal serrés peuvent bouger brusque­ment, provoquant une perte de maîtrise et la projection violente des pièces rotatives détachées.
17. Ne laissez pas l’outil électrique tourner en le transportant le long de votre corps. En cas de
contact accidentel avec l’accessoire en rotation,
ce dernier risque d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné vers votre corps.
18. Nettoyez régulièrement les orices de ven- tilation de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspire les poussières dans le carter ; une accumulation excessive de poussière métallique peut entraîner un risque de danger électrique.
8 FRANÇAIS
19. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles risqueraient d’enammer ces matériaux.
20. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou de tout autre liquide de refroidissement peut entraîner l’électrocution ou un choc électrique.
Mises en garde concernant le choc en retour et autres dangers
Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur­vient lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou
accroche, il s’arrête soudainement et l’utilisateur perd
alors la maîtrise de l’outil électrique qui est projeté dans
le sens contraire de sa rotation.
Par exemple, si une meule abrasive est tirée ou coincée par la pièce, le rebord de la meule entrant dans le point
de pincement peut accrocher la surface du matériau,
entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La meule peut alors bondir vers l’utilisateur ou en sens opposé, suivant son sens de rotation là où elle s’est coincée. Il y a aussi risque de rupture de la meule abra-
sive dans ces conditions.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation abu­sive de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des
procédures d’utilisation. Il peut être évité en prenant les
précautions nécessaires comme indiqué ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec­trique et placez votre corps et votre bras de
manière à pouvoir résister à la force du choc
en retour. L’utilisateur peut maîtriser la force exer- cée par le choc en retour s’il prend les précautions nécessaires.
2. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire sau­tiller ou accrocher. L’accessoire en rotation
a tendance à accrocher dans les coins, sur les arêtes vives et lorsqu’il sautille, ce qui comporte un risque de perte de maîtrise ou de choc en
retour.
3. Ne xez pas une lame de scie dentée. De telles
lames causent fréquemment des chocs en retour
et la perte du contrôle.
4. Faites toujours avancer l’embout dans le maté-
riau dans le même sens que l’arête tranchante qui sort du matériau (qui est le même sens de projection des copeaux). Faire avancer l’outil
dans le mauvais sens fait que l’arête tranchante de l’embout remonte de la pièce et entraîne l’outil
dans le sens de cet avancement.
Consignes de sécurité spéciques au meulage :
1. Utilisez uniquement les meules recomman­dées pour votre outil électrique et uniquement pour les applications recommandées.
2. Ne placez pas votre main dans l’axe et derrière la meule rotative. Lorsque la meule, en cours
de fonctionnement, s’écarte de votre main, le choc
en retour potentiel risque de propulser la meule en rotation et l’outil électrique dans votre direction.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. L’outil est conçu pour être utilisé avec des meules sur tige abrasives à agglomérant
(pierre de meulage) montées en permanence
sur un mandrin non leté lisse (tiges).
2. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.
3. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler, faites-le tourner un instant à vide. Surveillez
les vibrations ou le sautillement, qui peuvent indiquer que la meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal équilibrée.
4. Utilisez la face spéciée de la meule pour
meuler.
5. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez l’outil de sorte que les étincelles ne jail­lissent pas vers vous, vers une autre personne
présente ou vers un matériau inammable.
6. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
7. Ne touchez jamais la pièce juste après l’exé­cution du travail ; elle peut être extrêmement chaude et risque de vous brûler.
8. Pour installer et utiliser correctement les meules, veuillez suivre les instructions du fabricant. Manipulez les meules avec soin et rangez-les en lieu sûr.
9. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor- rectement soutenue.
10. Si le site de travail est extrêmement chaud et humide ou s’il y a beaucoup de poussières conductrices dans l’air, utilisez un coupe-cir­cuit (30 mA) pour assurer votre sécurité.
11. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de l’amiante.
12. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne assise. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
9 FRANÇAIS
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que son interrupteur est en position d’arrêt.
Pour démarrer l’outil, placez l’interrupteur sur la position « I » (marche). Pour l’arrêter, déplacez-le sur la position « O » (arrêt). ► Fig.1: 1. Interrupteur
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la meule sur tige
Accessoire en option
ATTENTION : Utilisez un cône de mandrin
dont la taille correspond à celle de la meule sur
tige que vous prévoyez d’utiliser.
REMARQUE : Ne serrez pas l’écrou de mandrin
sans insérer une meule sur tige. Le cône de man-
drin risquerait de se rompre.
Desserrez l’écrou du mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et insérez la meule sur tige à l’intérieur. Utilisez une clé pour tenir l’axe. En utilisant
une autre clé, tournez l’écrou de mandrin dans le sens
des aiguilles d’une montre pour serrer solidement. ► Fig.2: 1. Clé 2. Écrou de mandrin 3. Axe 4. Cône
de mandrin
NOTE : Si vous ne parvenez pas à insérer la meule sur tige dans l’écrou de mandrin après l’avoir des­serré, il se peut que le cône de mandrin bloque la meule sur tige. Dans ce cas, retirez l’écrou de man-
drin et repositionnez le cône de mandrin.
La meule sur tige ne doit pas être montée à plus de
10 mm de l’écrou de mandrin. Si vous dépassez cette
distance, vous risquez de provoquer des vibrations ou de rompre l’arbre. ► Fig.3
UTILISATION
ATTENTION : N’exercez qu’une pression
légère sur l’outil. Si vous appuyez trop, vous aurez
une nition défectueuse et une surcharge du moteur.
ATTENTION : La meule sur tige continue à
tourner quand l’outil est éteint.
Fig.4
Mettez l’outil sous tension sans que la meule sur tige touche la pièce à travailler et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Appliquez alors doucement la meule sur tige sur la pièce. Pour obtenir une nition parfaite, déplacez votre outil lentement vers la gauche.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Affûtage de la meule sur tige
Accessoire en option
Lorsque la meule sur tige se trouve encrassée de diverses particules et poussières, il faut l’affûter à l’aide de la pierre d’affûtage. ► Fig.5
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé­mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Meules sur tige
Jeu de cônes de mandrin (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Clé 10
Pierre d’affûtage
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
10 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: GD0603
Spannzangengröße (länderspezisch) 6 mm oder 1/4"
Max. Schleifspitzengröße Max. Schleifraddurchmesser 19 mm
Max. Spindel-(Schaft)-länge 38 mm
Nenndrehzahl (n)/Leerlaufdrehzahl (n
Gesamtlänge 289 mm
Nettogewicht 0,97 kg
Sicherheitsklasse
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen von Eisenmaterial oder das Entgraten von Gussmaterial vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange­schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
) 28.000 min
0
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Geradschleifer Modell-Nr./Typ: GD0603 Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan­dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EG ist erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
25.2.2015
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 76 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Yasushi Fukaya
Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
-1
/II
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Arbeitsmodus: Oberächenschleifen Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
2
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
11 DEUTSCH
Sicherheitswarnungen für Geradschleifer
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz
als Schleifer vorgesehen. Lesen Sie alle
mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
2. Arbeiten, wie Schleifen, Drahtbürsten, Polieren oder Abschneiden mit diesem
Elektrowerkzeug, sind nicht zu empfehlen.
Benutzungsweisen, für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen und Verletzungen verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und
empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können bersten und auseinander iegen.
5. Außendurchmesser und Dicke des
Zubehörteils müssen innerhalb der
Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs
liegen. Zubehörteile der falschen Größe können nicht angemessen kontrolliert werden.
6. Die Spindel von Zubehörteilen muss genau
in die Spannzange des Elektrowerkzeugs
passen. Zubehörteile, die nicht genau an den Montageansch des Elektrowerkzeugs angepasst sind, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können einen Verlust der Kontrolle verursachen.
7. Spindelmontierte Zubehörteile müssen vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingeführt werden. Falls die
Spindel nicht sicher genug gehalten wird und/oder der Überhang des Schleifrads zu lang ist, kann sich das montierte Zubehörteil lockern und mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
8. Verwenden Sie keine beschädigten
Zubehörteile. Untersuchen Sie das Zubehörteil, wie z. B. eine Schleifscheibe, vor jedem Gebrauch auf Absplitterungen
und Risse. Falls das Elektrowerkzeug oder
das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen Sie es auf Beschädigung, oder montieren Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sie nach der Überprüfung und Installation eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst und Umstehende nicht in der Rotationsebene des Zubehörteils stehen, und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maxima­ler Leerlaufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes
Zubehörteil bricht normalerweise während dieses Probelaufs auseinander.
9. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine
Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe
und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist,
kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage sein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallen­den Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein, durch die Arbeit erzeugte Partikel herauszul­tern. Lang anhaltende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli­che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder eines beschädigten Zubehörteils können weggeschleudert wer­den und Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus verursachen.
11. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidzubehör verborgene Kabel oder das
eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die frei­liegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs eben­falls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
12. Halten Sie das Werkzeug während des Anlaufs
immer mit beiden Händen fest. Während der Motor auf volle Drehzahl beschleunigt, kann das Reaktionsdrehmoment eine Verdrehung des Werkzeugs verursachen.
13. Stützen Sie das Werkstück mit Klemmen
ab, wenn dies durchführbar ist. Halten Sie
während des Betriebs niemals ein kleines Werkstück in der einen, und das Werkzeug
in der anderen Hand. Spannen Sie kleine
Werkstücke ein, damit Sie das Werkzeug mit beiden Händen unter Kontrolle halten können. Rundmaterial, wie z. B. Dübelstangen, Leitungen oder Rohre, neigt beim Schneiden zum Rollen, was dazu führen kann, dass der Einsatz klemmt oder auf den Bediener zu springt.
14. Halten Sie das Kabel vom rotierenden Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlie-
ren, kann das Kabel durchgetrennt oder erfasst werden, so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteil hineingezogen wird.
15.
Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,
nachdem das Zubehörteil zum vollständigen
Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das rotierende Zubehörteil die Oberäche erfassen und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
16.
Nachdem Sie den Einsatz gewechselt oder Einstellungen vorgenommen haben, sollten Sie sich vergewissern, dass die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder andere Einstellvorrichtungen einwandfrei festgezogen sind. Lockere Einstellvorrichtungen können unerwar-
tet verrutschen, was zum Verlust der Kontrolle führen kann, und lockere rotierende Komponenten können heftig weggeschleudert werden.
12 DEUTSCH
17. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent­lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper zu gezogen werden.
18. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des
Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablagerungen von Metallstaub können elektrische Gefahren verursachen.
19. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Funken
könnten diese Materialien entzünden.
20. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlüssigkeiten erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen Kühlüssigkeiten kann zu einem Stromschlag führen.
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen­hängenden Gefahren
Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion auf ein einge­klemmtes oder stockendes Zubehör. Klemmen oder Hängenbleiben verursacht ruckartiges Stocken des rotierenden Zubehörteils, was wiederum dazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung des Zubehörs geschleudert wird. Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die Materialoberäche bohren, so dass sie heraus­springt oder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu oder von ihr weg springen. Schleifscheiben können unter solchen Bedingungen auch brechen. Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren oder
-bedingungen und kann durch Anwendung der nachste-
henden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem
Griff, und positionieren Sie Ihren Körper und
Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte auffan­gen können. Rückstoßkräfte können kontrolliert
werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen werden.
2. Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten. Ecken, scharfe Kanten oder Anstoßen
führen leicht zu Hängenbleiben des rotieren­den Zubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag.
3. Montieren Sie keine gezahnten Sägeblätter.
Solche Zubehörteile verursachen häuge Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
4.
Schieben Sie den Einsatz immer in derselben
Richtung in das Material vor, da die Schneidkante
aus dem Material austritt (in Flugrichtung der Späne). Wird das Werkzeug in der falschen
Richtung vorgeschoben, klettert die Schneidkante des Einsatzes aus dem Werkstück heraus und zieht das Werkzeug in die Richtung dieses Vorschubs.
Spezielle Sicherheitswarnungen für Schleifarbeiten:
1. Verwenden Sie nur Schleifradtypen, die für Ihr
Elektrowerkzeug empfohlen werden, und nur
für die empfohlenen Anwendungen.
2. Halten Sie Ihre Hand nicht so, dass sie sich in einer Linie mit der rotierenden
Schleifscheibe oder hinter dieser bendet.
Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt von Ihrer Hand weg bewegt, kann ein möglicher Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und das Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu schleudern.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen:
1. Das Werkzeug ist für den Gebrauch mit gebun- denen Schleifspitzen (Schleifsteinen) vorge­sehen, die dauerhaft auf einer glatten Spindel (Schaft) ohne Gewinde montiert sind.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht das Werkstück berührt.
3. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli­chen Bearbeitung eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für schlechte Montage oder eine schlecht ausge-
wuchtete Schleifscheibe sein können.
4. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
5. Nehmen Sie sich vor Funkenug in Acht. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie und
andere Personen oder leicht entzündliche
Materialien nicht von den Funken getroffen
werden.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich­tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
7. Vermeiden Sie eine Berührung des
Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil es dann noch sehr heiß ist und
Hautverbrennungen verursachen kann.
8. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben mit Sorgfalt.
9. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
10. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30 mA) zum Schutz des Bedieners.
11. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur
Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
12. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
13 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
BETRIEB
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten des Werkzeugs den Schalter auf die Position „I“ (EIN) schieben. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Schalter auf die Position „O“ (AUS) schieben. ► Abb.1: 1. Schalter
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montieren und Demontieren der Schleifspitze
Sonderzubehör
VORSICHT: Verwenden Sie einen
Spannzangenkonus der korrekten Größe für die
zu benutzende Schleifspitze.
ANMERKUNG: Ziehen Sie die
Spannzangenmutter nicht ohne eingefügte Schleifspitze an. Anderenfalls kann es zu einer
Beschädigung des Spannzangenkonus kommen.
Lösen Sie die Spannzangenmutter entgegen dem Uhrzeigersinn, und führen Sie die Schleifspitze in die Spannzangenmutter ein. Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel zum Festhalten der Spindel. Drehen Sie mit einem anderen Schraubenschlüssel die Spannzangenmutter im Uhrzeigersinn einwandfrei fest. ► Abb.2: 1. Schraubenschlüssel
2. Spannzangenmutter 3. Spindel
4. Spannzangenkonus
HINWEIS: Lässt sich die Schleifspitze nach
dem Lösen der Spannzangenmutter nicht in die Spannzangenmutter einführen, behindert der Spannzangenkonus möglicherweise die Schleifspitze. Entfernen Sie in diesem Fall die Spannzangenmutter, und stellen Sie die Position des Spannzangenkonus
neu ein.
Die Schleifspitze sollte nicht mehr als 10 mm von der Spannzangenmutter entfernt montiert werden. Wird dieser Abstand überschritten, kann es zu Vibrationen oder einem Schaftbruch der Schleifspitze kommen. ► Abb.3
VORSICHT: Üben Sie nur leichten
Anpressdruck auf das Werkzeug aus. Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug führt nur zu schlechter Ausführung und Überlastung des Motors.
VORSICHT: Die Schleifspitze dreht sich nach
dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter.
Abb.4
Achten Sie beim Einschalten des Werkzeugs dar-
auf, dass die Schleifspitze keinen Kontakt mit dem
Werkstück hat, und warten Sie, bis die Schleifspitze ihre volle Drehzahl erreicht. Setzen Sie dann die Schleifspitze sachte an das Werkstück an. Um eine gute Ausführung zu erhalten, bewegen Sie das Werkzeug langsam nach links.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Abrichten der Schleifspitze
Sonderzubehör
Wenn die Schleifspitze mit zahlreichen Teilchen und Partikeln zugesetzt wird, sollte sie mit einem Abziehstein abgerichtet werden. ► Abb.5
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita­Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
Schleifspitzen
14 DEUTSCH
Loading...
+ 30 hidden pages