• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for grinding ferrous materials or
deburring castings.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 76 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
WARNING: Wear ear protection.
)28,000 min
0
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Die Grinder
Model No./ Type: GD0603
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents: EN60745
The technical le in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
-1
/II
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: surface grinding
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
2
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Die grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1.
This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
3 ENGLISH
2. Operations such as sanding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately controlled.
6. The arbour size of accessories must properly
t the collet of the power tool. Accessories that
do not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
7. Mandrel mounted accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel
is insufciently held and/or the overhang of the
wheel is too long, the mounted accessory may
become loose and be ejected at high velocity.
8. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
9. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations .
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
11. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
12. Always hold the tool rmly in your hand(s)
during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause
the tool to twist.
13. Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in
one hand and the tool in the other hand while
in use. Clamping a small workpiece allows you
to use your hand(s) to control the tool. Round
material such as dowel rods, pipes or tubing have
a tendency to roll while being cut, and may cause
the bit to bind or jump toward you.
14. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
15. Never lay the power tool down until the acces-sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
16. After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpect-
edly shift, causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
17. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
18. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
19. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
20. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can control
kickback forces, if proper precautions are taken.
2. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
4 ENGLISH
3. Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
4. Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is exiting
from the material (which is the same direction
as the chips are thrown). Feeding the tool in the
wrong direction causes the cutting edge of the
bit to climb out of the work and pull the tool in the
direction of this feed.
Safety Warnings Specic for Grinding:
1. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications.
2. Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
Additional Safety Warnings:
1. The tool is intended for use with bonded abrasive wheel points (grinding stones) permanently mounted on plain, unthreaded mandrel
(shanks).
2. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
3. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
4. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
5. Watch out for ying sparks. Hold the tool so
that sparks y away from you and other persons or ammable materials.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
8. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
9. Check that the workpiece is properly
supported.
10. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
11. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
12. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the tool is switched off.
To start the tool, move the switch to the ''I'' (on) position.
To stop, move the switch to the ''O'' (off) position.
► Fig.1: 1. Switch
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing wheel point
Optional accessory
CAUTION: Use the correct size collet cone for
the wheel point which you intend to use.
NOTICE: Do not tighten the collet nut without
inserting a wheel point. Otherwise it can lead to
breakage of the collet cone.
Loosen the collet nut counterclockwise and insert the
wheel point into the collet nut. Use one wrench to hold
the spindle. With using another wrench, turn the collet
nut clockwise to tighten securely.
► Fig.2: 1. Wrench 2. Collet nut 3. Spindle 4. Collet
cone
NOTE: If you cannot insert the wheel point into the
collet nut after loosening the collet nut, the collet cone
may obstruct the wheel point. In that case, remove
the collet nut and reposition the collet cone.
The wheel point should not be mounted more than 10
mm from the collet nut. Exceeding this distance could
cause vibration or a broken shaft.
► Fig.3
OPERATION
CAUTION: Apply light pressure on the tool.
Excessive pressure on the tool will only cause a poor
nish and overloading of the motor.
CAUTION: The wheel point continues to
rotate after the tool is switched off.
5 ENGLISH
► Fig.4
Turn the tool on without the wheel point making any
contact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good nish, move the tool
in the leftward direction slowly.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Dressing wheel point
Optional accessory
When the wheel point becomes "loaded" with various
bits and particles, you should dress the wheel point with
the dressing stone.
► Fig.5
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Wheel points
• Collet cone set (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
• Wrench 10
• Dressing stone
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
6 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle :GD0603
Taille du mandrin (propre au pays)6 mm ou 1/4"
Taille max. de la meule sur tigeDiamètre max. de la meule19 mm
Longueur max. du mandrin (tige)38 mm
Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n
Longueur totale289 mm
Poids net0,97 kg
Catégorie de sécurité
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le meulage des matériaux ferreux
et pour l’ébavurage des pièces moulées.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui gure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
)28 000 min
0
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makita déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Meuleuse droite
N° de modèle/Type : GD0603
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux
documents normalisés suivants : EN60745
La documentation technique conforme à la norme
2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
25.2.2015
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 76 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80
dB (A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : meulage de surface
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer les outils
entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
-1
/II
7 FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour
meuleuse droite
Consignes de sécurité courantes pour les opérations de meulage :
1.
Cet outil électrique est conçu pour l’utilisation
en tant que meuleuse. Veuillez consulter les
consignes de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécications fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
2. Il n’est pas recommandé d’effectuer des opéra-
tions telles que le ponçage, le brossage métallique, le polissage ou le tronçonnage à l’aide
de cet outil électrique. L’exécution d’opérations
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu
est dangereuse et peut entraîner des blessures.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été
conçus spéciquement et recommandés par le
fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut
être xé sur l’outil électrique, cela ne garantit pas
qu’il fonctionnera de manière sûre.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires peuvent
se casser et voler en éclats s’ils tournent plus vite
que leur vitesse nominale.
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. La maîtrise
d’accessoires de format incorrect ne peut être
garantie.
6. L’orice des accessoires doit s’insérer parfai-
tement sur le mandrin de l’outil électrique. Des
accessoires inadaptés au matériel de montage de
l’outil électrique présenteront un déséquilibre et
des vibrations excessives, et risquent d’entraîner
une perte de contrôle de l’outil.
7. Les accessoires montés sur mandrin doivent
être complètement insérés dans le mandrin
ou le porte-outil. Si le mandrin n’est pas assez
retenu et/ou le porte-à-faux de la meule est trop
long, l’accessoire xé peut se détacher et être
éjecté à grande vitesse.
8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas
de copeaux, de ssures ou autres anomalies
sur les accessoires tels que les meules abrasives. Si vous lâchez l’outil électrique ou un
accessoire, vériez qu’il n’est pas endommagé
ou posez un accessoire en bon état. Après
avoir vérié et posé un accessoire, assurez-vous que personne, y compris vous-même,
ne se trouve dans la trajectoire de l’accessoire
en rotation, et faites tourner l’outil électrique
à vitesse maximale sans charge pendant une
minute. Si l’accessoire est endommagé, il devrait
se rompre lors de ce test.
9. Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Suivant le type de travail à effectuer,
portez une visière, des lunettes à coques ou
des lunettes de sécurité. Au besoin, portez
un masque antipoussières, des protections
d’oreilles, des gants et un tablier de travail
capable de protéger contre les petits fragments abrasifs ou les fragments de pièce. Les
lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations
de la meule. Le masque antipoussières ou le
masque ltrant doit pouvoir ltrer les particules
générées lors de la tâche. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner
une perte auditive.
10. Les personnes présentes doivent se trouver à
une distance sûre de la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce ou un accessoire
cassé peuvent être projetés et blesser quelqu’un
dans la zone de travail.
11. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée uniquement, lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de découpe
pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation. Le contact de
l’accessoire de coupe avec un l sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil électrique et élec-
trocuter l’utilisateur.
12. Tenez toujours fermement l’outil dans votre ou vos mains au démarrage. Le couple de réaction
du moteur à mesure qu’il atteint sa pleine vitesse
peut faire se tordre l’outil.
13. Utilisez des attaches pour soutenir la pièce
si possible. Ne tenez jamais une petite pièce
d’une main et l’outil de l’autre main en cours
d’utilisation. En attachant une petite pièce, vous
pouvez utiliser vos deux mains pour maîtriser
l’outil. Les matériaux cylindriques comme les tiges
de goupille, les tuyaux ou les tubes ont tendance
à rouler pendant la découpe et peuvent provoquer
le coincement de l’embout ou sa projection dans
votre direction.
14. Placez le cordon d’alimentation à l’écart de
l’accessoire en rotation. En cas de perte de maîtrise, vous risquez, en coupant ou en accrochant
le cordon, d’avoir la main ou le bras attiré vers
l’accessoire en rotation.
15. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.
L’accessoire en rotation peut accrocher la surface
et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous
en perdiez la maîtrise.
16. Après avoir changé les embouts ou procédé
à des réglages, assurez-vous que l’écrou de
mandrin, le porte-outil ou tout autre dispositif
de réglage est solidement serré. Des dispositifs
de réglage mal serrés peuvent bouger brusquement, provoquant une perte de maîtrise et la
projection violente des pièces rotatives détachées.
17. Ne laissez pas l’outil électrique tourner en le
transportant le long de votre corps. En cas de
contact accidentel avec l’accessoire en rotation,
ce dernier risque d’accrocher vos vêtements et
d’être entraîné vers votre corps.
18. Nettoyez régulièrement les orices de ven-
tilation de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspire les poussières dans le carter ; une
accumulation excessive de poussière métallique
peut entraîner un risque de danger électrique.
8 FRANÇAIS
19. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles risqueraient
d’enammer ces matériaux.
20. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou de tout autre liquide de refroidissement peut
entraîner l’électrocution ou un choc électrique.
Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers
Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient lorsque l’accessoire en rotation se coince ou
accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou
accroche, il s’arrête soudainement et l’utilisateur perd
alors la maîtrise de l’outil électrique qui est projeté dans
le sens contraire de sa rotation.
Par exemple, si une meule abrasive est tirée ou coincée
par la pièce, le rebord de la meule entrant dans le point
de pincement peut accrocher la surface du matériau,
entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule.
La meule peut alors bondir vers l’utilisateur ou en sens
opposé, suivant son sens de rotation là où elle s’est
coincée. Il y a aussi risque de rupture de la meule abra-
sive dans ces conditions.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des
procédures d’utilisation. Il peut être évité en prenant les
précautions nécessaires comme indiqué ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil électrique et placez votre corps et votre bras de
manière à pouvoir résister à la force du choc
en retour. L’utilisateur peut maîtriser la force exer-
cée par le choc en retour s’il prend les précautions
nécessaires.
2. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes
vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou accrocher. L’accessoire en rotation
a tendance à accrocher dans les coins, sur les
arêtes vives et lorsqu’il sautille, ce qui comporte
un risque de perte de maîtrise ou de choc en
retour.
3. Ne xez pas une lame de scie dentée. De telles
lames causent fréquemment des chocs en retour
et la perte du contrôle.
4. Faites toujours avancer l’embout dans le maté-
riau dans le même sens que l’arête tranchante
qui sort du matériau (qui est le même sens de
projection des copeaux). Faire avancer l’outil
dans le mauvais sens fait que l’arête tranchante
de l’embout remonte de la pièce et entraîne l’outil
dans le sens de cet avancement.
Consignes de sécurité spéciques au meulage :
1. Utilisez uniquement les meules recommandées pour votre outil électrique et uniquement
pour les applications recommandées.
2. Ne placez pas votre main dans l’axe et derrière
la meule rotative. Lorsque la meule, en cours
de fonctionnement, s’écarte de votre main, le choc
en retour potentiel risque de propulser la meule en
rotation et l’outil électrique dans votre direction.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. L’outil est conçu pour être utilisé avec des
meules sur tige abrasives à agglomérant
(pierre de meulage) montées en permanence
sur un mandrin non leté lisse (tiges).
2. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
3. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler,
faites-le tourner un instant à vide. Surveillez
les vibrations ou le sautillement, qui peuvent
indiquer que la meule n’est pas bien installée
ou qu’elle est mal équilibrée.
4. Utilisez la face spéciée de la meule pour
meuler.
5. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent.
Tenez l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas vers vous, vers une autre personne
présente ou vers un matériau inammable.
6. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
7. Ne touchez jamais la pièce juste après l’exécution du travail ; elle peut être extrêmement
chaude et risque de vous brûler.
8. Pour installer et utiliser correctement les
meules, veuillez suivre les instructions du
fabricant. Manipulez les meules avec soin et
rangez-les en lieu sûr.
9. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
rectement soutenue.
10. Si le site de travail est extrêmement chaud et
humide ou s’il y a beaucoup de poussières
conductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit (30 mA) pour assurer votre sécurité.
11. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
12. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise. Assurez-vous que personne ne se
trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en
position élevée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
9 FRANÇAIS
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que son interrupteur est en
position d’arrêt.
Pour démarrer l’outil, placez l’interrupteur sur la position
« I » (marche). Pour l’arrêter, déplacez-le sur la position
« O » (arrêt).
► Fig.1: 1. Interrupteur
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose et dépose de la meule sur tige
Accessoire en option
ATTENTION : Utilisez un cône de mandrin
dont la taille correspond à celle de la meule sur
tige que vous prévoyez d’utiliser.
REMARQUE : Ne serrez pas l’écrou de mandrin
sans insérer une meule sur tige. Le cône de man-
drin risquerait de se rompre.
Desserrez l’écrou du mandrin dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et insérez la meule sur tige à
l’intérieur. Utilisez une clé pour tenir l’axe. En utilisant
une autre clé, tournez l’écrou de mandrin dans le sens
des aiguilles d’une montre pour serrer solidement.
► Fig.2: 1. Clé 2. Écrou de mandrin 3. Axe 4. Cône
de mandrin
NOTE : Si vous ne parvenez pas à insérer la meule
sur tige dans l’écrou de mandrin après l’avoir desserré, il se peut que le cône de mandrin bloque la
meule sur tige. Dans ce cas, retirez l’écrou de man-
drin et repositionnez le cône de mandrin.
La meule sur tige ne doit pas être montée à plus de
10 mm de l’écrou de mandrin. Si vous dépassez cette
distance, vous risquez de provoquer des vibrations ou
de rompre l’arbre.
► Fig.3
UTILISATION
ATTENTION : N’exercez qu’une pression
légère sur l’outil. Si vous appuyez trop, vous aurez
une nition défectueuse et une surcharge du moteur.
ATTENTION : La meule sur tige continue à
tourner quand l’outil est éteint.
► Fig.4
Mettez l’outil sous tension sans que la meule sur tige
touche la pièce à travailler et attendez qu’elle ait atteint
sa pleine vitesse. Appliquez alors doucement la meule
sur tige sur la pièce. Pour obtenir une nition parfaite,
déplacez votre outil lentement vers la gauche.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Affûtage de la meule sur tige
Accessoire en option
Lorsque la meule sur tige se trouve encrassée de
diverses particules et poussières, il faut l’affûter à l’aide
de la pierre d’affûtage.
► Fig.5
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Meules sur tige
• Jeu de cônes de mandrin (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
• Clé 10
• Pierre d’affûtage
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
10 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell:GD0603
Spannzangengröße (länderspezisch)6 mm oder 1/4"
Max. SchleifspitzengrößeMax. Schleifraddurchmesser19 mm
Max. Spindel-(Schaft)-länge38 mm
Nenndrehzahl (n)/Leerlaufdrehzahl (n
Gesamtlänge289 mm
Nettogewicht0,97 kg
Sicherheitsklasse
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen von Eisenmaterial
oder das Entgraten von Gussmaterial vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
)28.000 min
0
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Geradschleifer
Modell-Nr./Typ: GD0603
Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:
2006/42/EG
Sie werden gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/
EG ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
25.2.2015
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 76 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A) überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
-1
/II
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Oberächenschleifen
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
2
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
11 DEUTSCH
Sicherheitswarnungen für
Geradschleifer
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Schleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz
als Schleifer vorgesehen. Lesen Sie alle
mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
2. Arbeiten, wie Schleifen, Drahtbürsten,
Polieren oder Abschneiden mit diesem
Elektrowerkzeug, sind nicht zu empfehlen.
Benutzungsweisen, für die das Elektrowerkzeug
nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen
und Verletzungen verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und
empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein
Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht
werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren
Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die
schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können
bersten und auseinander iegen.
5. Außendurchmesser und Dicke des
Zubehörteils müssen innerhalb der
Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs
liegen. Zubehörteile der falschen Größe können
nicht angemessen kontrolliert werden.
6. Die Spindel von Zubehörteilen muss genau
in die Spannzange des Elektrowerkzeugs
passen. Zubehörteile, die nicht genau an den
Montageansch des Elektrowerkzeugs angepasst
sind, laufen unrund, vibrieren übermäßig und
können einen Verlust der Kontrolle verursachen.
7. Spindelmontierte Zubehörteile müssen
vollständig in die Spannzange oder das
Spannfutter eingeführt werden. Falls die
Spindel nicht sicher genug gehalten wird und/oder
der Überhang des Schleifrads zu lang ist, kann
sich das montierte Zubehörteil lockern und mit
hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
8. Verwenden Sie keine beschädigten
Zubehörteile. Untersuchen Sie das
Zubehörteil, wie z. B. eine Schleifscheibe,
vor jedem Gebrauch auf Absplitterungen
und Risse. Falls das Elektrowerkzeug oder
das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen
Sie es auf Beschädigung, oder montieren
Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil. Achten
Sie nach der Überprüfung und Installation
eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst
und Umstehende nicht in der Rotationsebene
des Zubehörteils stehen, und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes
Zubehörteil bricht normalerweise während dieses
Probelaufs auseinander.
9. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Benutzen Sie je nach der Arbeit einen
Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine
Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe
und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist,
kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage
sein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallenden Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske
oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein,
durch die Arbeit erzeugte Partikel herauszultern. Lang anhaltende Lärmbelastung kann zu
Gehörschäden führen.
10. Halten Sie Umstehende in sicherem
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder eines beschädigten
Zubehörteils können weggeschleudert werden und Verletzungen über den unmittelbaren
Arbeitsbereich hinaus verursachen.
11. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidzubehör verborgene Kabel oder das
eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt
mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
12. Halten Sie das Werkzeug während des Anlaufs
immer mit beiden Händen fest. Während der
Motor auf volle Drehzahl beschleunigt, kann das
Reaktionsdrehmoment eine Verdrehung des
Werkzeugs verursachen.
13. Stützen Sie das Werkstück mit Klemmen
ab, wenn dies durchführbar ist. Halten Sie
während des Betriebs niemals ein kleines
Werkstück in der einen, und das Werkzeug
in der anderen Hand. Spannen Sie kleine
Werkstücke ein, damit Sie das Werkzeug mit
beiden Händen unter Kontrolle halten können.
Rundmaterial, wie z. B. Dübelstangen, Leitungen
oder Rohre, neigt beim Schneiden zum Rollen,
was dazu führen kann, dass der Einsatz klemmt
oder auf den Bediener zu springt.
14. Halten Sie das Kabel vom rotierenden
Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlie-
ren, kann das Kabel durchgetrennt oder erfasst
werden, so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das
rotierende Zubehörteil hineingezogen wird.
15.
Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,
nachdem das Zubehörteil zum vollständigen
Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das
rotierende Zubehörteil die Oberäche erfassen und
das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
16.
Nachdem Sie den Einsatz gewechselt
oder Einstellungen vorgenommen haben,
sollten Sie sich vergewissern, dass die
Spannzangenmutter, das Spannfutter oder andere
Einstellvorrichtungen einwandfrei festgezogen
sind. Lockere Einstellvorrichtungen können unerwar-
tet verrutschen, was zum Verlust der Kontrolle führen
kann, und lockere rotierende Komponenten können
heftig weggeschleudert werden.
12 DEUTSCH
17. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das
rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf
Ihren Körper zu gezogen werden.
18. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des
Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des
Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und
starke Ablagerungen von Metallstaub können
elektrische Gefahren verursachen.
19. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Funken
könnten diese Materialien entzünden.
20. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die
Kühlüssigkeiten erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen Kühlüssigkeiten kann
zu einem Stromschlag führen.
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammenhängenden Gefahren
Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes oder stockendes Zubehör. Klemmen oder
Hängenbleiben verursacht ruckartiges Stocken des
rotierenden Zubehörteils, was wiederum dazu führt,
dass das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am
Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung des
Zubehörs geschleudert wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom
Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die
in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante
in die Materialoberäche bohren, so dass sie herausspringt oder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung
der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die
Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu oder von
ihr weg springen. Schleifscheiben können unter solchen
Bedingungen auch brechen.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des
Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren oder
-bedingungen und kann durch Anwendung der nachste-
henden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem
Griff, und positionieren Sie Ihren Körper und
Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte auffangen können. Rückstoßkräfte können kontrolliert
werden, wenn entsprechende Vorkehrungen
getroffen werden.
führen leicht zu Hängenbleiben des rotierenden Zubehörteils und verursachen Verlust der
Kontrolle oder Rückschlag.
3. Montieren Sie keine gezahnten Sägeblätter.
Solche Zubehörteile verursachen häuge
Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
4.
Schieben Sie den Einsatz immer in derselben
Richtung in das Material vor, da die Schneidkante
aus dem Material austritt (in Flugrichtung
der Späne). Wird das Werkzeug in der falschen
Richtung vorgeschoben, klettert die Schneidkante
des Einsatzes aus dem Werkstück heraus und zieht
das Werkzeug in die Richtung dieses Vorschubs.
Spezielle Sicherheitswarnungen für Schleifarbeiten:
1. Verwenden Sie nur Schleifradtypen, die für Ihr
Elektrowerkzeug empfohlen werden, und nur
für die empfohlenen Anwendungen.
2. Halten Sie Ihre Hand nicht so, dass sie
sich in einer Linie mit der rotierenden
Schleifscheibe oder hinter dieser bendet.
Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt
von Ihrer Hand weg bewegt, kann ein möglicher
Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und das
Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu schleudern.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen:
1. Das Werkzeug ist für den Gebrauch mit gebun-
denen Schleifspitzen (Schleifsteinen) vorgesehen, die dauerhaft auf einer glatten Spindel
(Schaft) ohne Gewinde montiert sind.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht
das Werkstück berührt.
3. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentlichen Bearbeitung eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen
oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für
schlechte Montage oder eine schlecht ausge-
wuchtete Schleifscheibe sein können.
4. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche
der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
5. Nehmen Sie sich vor Funkenug in Acht.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie und
andere Personen oder leicht entzündliche
Materialien nicht von den Funken getroffen
werden.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
7. Vermeiden Sie eine Berührung des
Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil es dann noch sehr heiß ist und
Hautverbrennungen verursachen kann.
8. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Schleifscheiben mit Sorgfalt.
9. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
10. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30
mA) zum Schutz des Bedieners.
11. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur
Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
12. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
13 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
BETRIEB
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten des Werkzeugs den Schalter auf die
Position „I“ (EIN) schieben. Zum Ausschalten des Werkzeugs
den Schalter auf die Position „O“ (AUS) schieben.
► Abb.1: 1. Schalter
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Montieren und Demontieren der
Schleifspitze
Sonderzubehör
VORSICHT: Verwenden Sie einen
Spannzangenkonus der korrekten Größe für die
zu benutzende Schleifspitze.
ANMERKUNG: Ziehen Sie die
Spannzangenmutter nicht ohne eingefügte
Schleifspitze an. Anderenfalls kann es zu einer
Beschädigung des Spannzangenkonus kommen.
Lösen Sie die Spannzangenmutter entgegen dem
Uhrzeigersinn, und führen Sie die Schleifspitze in
die Spannzangenmutter ein. Verwenden Sie einen
Schraubenschlüssel zum Festhalten der Spindel.
Drehen Sie mit einem anderen Schraubenschlüssel die
Spannzangenmutter im Uhrzeigersinn einwandfrei fest.
► Abb.2: 1. Schraubenschlüssel
2. Spannzangenmutter 3. Spindel
4. Spannzangenkonus
HINWEIS: Lässt sich die Schleifspitze nach
dem Lösen der Spannzangenmutter nicht in die
Spannzangenmutter einführen, behindert der
Spannzangenkonus möglicherweise die Schleifspitze.
Entfernen Sie in diesem Fall die Spannzangenmutter,
und stellen Sie die Position des Spannzangenkonus
neu ein.
Die Schleifspitze sollte nicht mehr als 10 mm von der
Spannzangenmutter entfernt montiert werden. Wird
dieser Abstand überschritten, kann es zu Vibrationen
oder einem Schaftbruch der Schleifspitze kommen.
► Abb.3
VORSICHT: Üben Sie nur leichten
Anpressdruck auf das Werkzeug aus. Übermäßige
Druckausübung auf das Werkzeug führt nur zu
schlechter Ausführung und Überlastung des Motors.
VORSICHT: Die Schleifspitze dreht sich nach
dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter.
► Abb.4
Achten Sie beim Einschalten des Werkzeugs dar-
auf, dass die Schleifspitze keinen Kontakt mit dem
Werkstück hat, und warten Sie, bis die Schleifspitze
ihre volle Drehzahl erreicht. Setzen Sie dann die
Schleifspitze sachte an das Werkstück an. Um eine
gute Ausführung zu erhalten, bewegen Sie das
Werkzeug langsam nach links.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Abrichten der Schleifspitze
Sonderzubehör
Wenn die Schleifspitze mit zahlreichen Teilchen
und Partikeln zugesetzt wird, sollte sie mit einem
Abziehstein abgerichtet werden.
► Abb.5
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Schleifspitzen
14 DEUTSCH
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.