Makita GD0602 User Manual

GB Die Grinder Instruction manual
F Meuleuse droite Manuel d’instructions
D Geradschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice diritta Istruzioni per l’uso
NL Stempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing
E Amoladora recta Manual de instrucciones
P Rectificadora recta Manual de instruções
DK Ligesliber Brugsanvisning
GD0602
2
2
1
3
12
8 mm MAX.
34
4
5
2
ENGLISH
Explanation of general view
1. Slide switch
2. Wrench 13
3. Collet nut
4. Side handle
SPECIFICATIONS
Model GD0602
Max. collet capacity 8 mm
Max. wheel point diameter 38 mm
Rated speed (n)/No load speed (n
Overall length 264 mm
Net weight 1.4 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for grinding ferrous materials or deburring castings.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
DIE GRINDER SAFETY WARNINGS GEB034-5
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
) 25,000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
chips and cracks. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no­load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
7. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
8. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
9. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
10. Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
11. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory
-1
3
could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
16. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
17. Safety Warnings Specific for Grinding: a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool. b) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. c) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
4
Additional Safety Warnings:
18. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
19. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
20. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.
21. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
22. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
23. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
24. Always be sure that the tool is switched off and unplugged or that the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
25. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.
26. Check that the workpiece is properly supported.
27. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short­circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
28. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
29. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
30. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts.
31. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)” position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the “O (OFF)” position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing wheel point (Fig. 2)
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the collet nut. Use one wrench to hold the spindle and the other one to tighten the collet nut securely. The wheel point should not be mounted more than 8 mm from the collet nut. Exceeding this distance could cause vibration or a broken shaft. (Fig. 3) To remove the wheel point, follow the installation procedure in reverse.
CAUTION:
• Use the correct size collet cone for the wheel point which you intend to use.
OPERATION (Fig. 4)
Turn the tool on without the wheel point making any contact with the workpiece and wait until the wheel point attains full speed. Then apply the wheel point to the workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool in the leftward direction slowly.
CAUTION:
• Apply light pressure on the tool. Excessive pressure on the tool will only cause a poor finish and overloading of the motor.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Side handle (Fig. 5)
When using the side handle, remove the rubber protector, insert the side handle on the tool barrel as far as it will go
and rotate it to the desired angle. Then tighten the handle firmly by turning clockwise.
CAUTION:
• When using the tool without handle, always install the rubber protector on the tool.
• When installing the rubber protector, always push it onto the tool until the protrusion inside the rubber fits to the grooves in the tool.
• Wheel points
• Collet cone set (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)
• Wrench 13
• Side handle set
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: surface grinding Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
For European countries only ENH101-13 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Die Grinder Model No./ Type: GD0602 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
): 75 dB (A)
pA
): 2.5 m/s2 or less
h,SG
2
Tomoyasu Kato
Director
ENG104-2
ENG206-3
5
FRANÇAIS
Descriptif
1. Interrupteur à glissière
2. Clé 13
3. Écrou de mandrin
4. Manche latéral
SPÉCIFICATIONS
Modèle GD0602
Capacité de mandrin max. 8 mm
Diamètre max. de la meule sur tige 38 mm
Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n
Longueur totale 264 mm
Poids net 1,4 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le meulage des matériaux ferreux ou l’ébavurage des pièces moulées.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle figurant sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut, de ce fait, être alimenté sans mise à la terre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA MEULEUSE DROITE
Consignes de sécurité courantes pour l’opération de meulage :
1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme une meule. Lisez tous les avertissements concernant la sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Il y a risque d’électrocution,
d’incendie et/ou de blessures graves si les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées.
2. Les opérations comme le ponçage, le brossage à
brosse métallique, le polissage ou le tronçonnage sont déconseillées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent générer un danger et occasionner des blessures.
3. N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Le simple fait que l’accessoire
puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas que le fonctionnement sera sécurisé.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant plus
rapidement que leur vitesse nominale risquent de se casser et de voler en éclats.
) 25 000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
GEB034-5
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre à la puissance nominale de votre outil électrique. Des accessoires
aux dimensions inappropriées ne peuvent pas être protégés ou contrôlés correctement.
6. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que les accessoires comme les meules ne comportent pas de copeaux et de craquements. En cas de chute de l’outil électrique ou de l’accessoire, vérifiez qu’il n’est pas abîmé ou installez un accessoire en bon état. Après avoir inspecté et installé un accessoire, positionnez-vous ainsi que les spectateurs à distance de l’accessoire en rotation et faites fonctionner l’outil électrique à la vitesse maximale à vide pendant une minute. Normalement, tout
accessoire endommagé se brisera au cours de ce temps d’essai.
7. Portez un équipement de protection corporelle. En
fonction de l’application, utilisez un écran facial, des lunettes étanches ou des lunettes de protection. Au besoin, portez un masque anti­poussières, des protège-tympans, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce à travailler. La protection pour les yeux doit pouvoir
stopper les projections de débris générées par diverses opérations. Le masque anti-poussières ou respirateur doit pouvoir filtrer les particules générées par votre opération. Une exposition prolongée à un bruit haute intensité peut entraîner une perte auditive.
8. Gardez les spectateurs à une distance de sécurité
de la zone de travail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection corporelle. Des fragments de pièces à
travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés hors de la zone de travail immédiate et entraîner des blessures.
9. Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire de
-1
6
découpe peut entrer en contact avec des fils dissimulés ou avec le cordon de l’outil. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
10. Éloignez le cordon de l’accessoire rotatif. Si vous
perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché et l’accessoire rotatif risque d’attraper votre main ou votre bras.
11. Ne posez jamais l’outil électrique à terre tant qu’il
ne s’est pas complètement arrêté. L’accessoire rotatif peut accrocher la surface et vous risquez de perdre le contrôle de l’outil électrique.
12. Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le
transportez à côté de vous. Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire vers votre corps.
13. Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur tirera la poussière à l’intérieur du logement et une accumulation excessive de poudre métallique peut entraîner des chocs électriques.
14. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
15. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
16. Rebond et avertissements afférents
Le rebond est une réaction soudaine suite à un pincement ou accrochage d’une roue en rotation, d’un patin de renfort, d’une brosse ou d’un autre accessoire. Un pincement ou un accrochage peut entraîner le calage rapide de l’accessoire rotatif, ce qui peut alors forcer l’outil électrique hors de contrôle à tourner dans la direction opposée au sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à ce qu’ils se bloquent. Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entrait dans le point de pincement peut creuser dans la surface du matériau, ce qui peut faire sortir la meule. La meule risque de sauter en direction de l’opérateur ou dans la direction opposée, selon le sens de rotation de la meule au niveau du point de pincement. Les meules peuvent également se casser dans certaines conditions. Le rebond est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il peut être évité en prenant les précautions appropriées, telles que celles indiquées ci-dessous. a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique
et positionnez votre corps et vos bras de façon à pouvoir résister aux forces du rebond. Utilisez toujours une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou la réaction du couple au démarrage. L’opérateur peut
contrôler les réactions du couple ou les forces du rebond s’il prend les précautions nécessaires. b) Ne placez jamais la main à proximité de l’accessoire rotatif. L’accessoire risque de rebondir sur votre main. c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond propulsera l’outil dans la direction opposée au mouvement de la meule, au point d’accrochage. d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
travaillez dans des recoins, sur des rebords tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les rebords
tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de contrôle ou un retour de choc. e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne coupante ou une lame de scie dentée. De telles lames peuvent créer de fréquents rebonds et pertes de contrôle.
17. Consignes de sécurité spécifiques au meulage :
a)
Utilisez uniquement les types de meules recommandés pour votre outil électrique. b) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne meulez avec la face latérale de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
conçues pour un meulage périphérique, les forces latérales appliquées à ces meules peuvent les briser. c) N’utilisez pas des meules usées issues d’outils électriques plus grands. La meule conçue pour les outils électriques plus grands ne convient pas à la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle risque d’exploser.
Autres avertissements de sécurité :
18. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil sous tension.
19. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal équilibrée.
20. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler.
21. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas vers vous, vers une autre personne présente ou vers un matériau inflammable.
22. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
23. Ne touchez jamais la pièce juste après l’opération ; elle peut être extrêmement chaude et vous risquez de vous brûler.
24. Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché ou que la cartouche de batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
25. Pour installer et utiliser correctement la meule, veuillez suivre les instructions du fabricant. Manipulez les meules avec soin et rangez-les en lieu sûr.
26. Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement soutenue.
27. Si le site de travail est extrêmement chaud et humide ou s’il y a beaucoup de poussières conductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit (30 mA) pour assurer votre sécurité.
28. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de l’amiante.
7
29. Cet outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de la pièce à travailler.
30. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont toujours bien dégagés lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il devient nécessaire de retirer la poussière accumulée, commencez par débrancher l’outil de la prise secteur (utilisez un objet non métallique) et veillez à ne pas endommager les pièces internes.
31. Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve sous l’outil lorsque vous l’utilisez en position élevée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que
l’interrupteur à glissière fonctionne bien et revient en
position d’arrêt lorsque vous enfoncez sa partie arrière. Pour mettre l’outil en marche, glissez l’interrupteur à glissière sur la position « I » (MARCHE). Pour une utilisation continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à glissière pour le verrouiller. Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur à glissière, puis glissez ce dernier vers la position « O » (ARRÊT).
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Pose ou dépose de la meule sur tige (Fig. 2)
Desserrez l’écrou de mandrin et insérez-y la meule sur tige. Utilisez une clé pour tenir l’axe et l’autre pour serrer fermement l’écrou de mandrin. La meule sur tige ne doit pas être montée à plus de 8 mm de l’écrou de mandrin. L’outil risque de vibrer ou l’axe de se casser si cette distance est dépassée. (Fig. 3)
8
Pour retirer la meule sur tige, suivez la procédure d’installation dans l’ordre inverse.
ATTENTION :
• Utilisez un cône de mandrin dont la taille correspond à la meule sur tige que vous utiliserez.
UTILISATION (Fig. 4)
Faites démarrer l’outil sans mettre la meule sur tige en contact avec la pièce et attendez que la meule sur tige atteigne sa pleine vitesse. Appliquez ensuite doucement la meule sur tige contre la pièce. Pour obtenir une bonne finition, déplacez lentement l’outil vers la gauche.
ATTENTION :
• Appliquez une légère pression sur l’outil. Une pression excessive sur l’outil résultera en une finition médiocre et imposera une surcharge au moteur.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection et remplacement des charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou de réglage, doivent être effectués par un Centre de service agréé Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service après-vente Makita le plus proche.
Manche latéral (Fig. 5)
Pour utiliser le manche latéral, retirez le protecteur en caoutchouc, insérez le manche latéral à fond dans le barillet de l’outil et tournez-le jusqu’à l’angle désiré. Serrez ensuite le manche fermement en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
ATTENTION :
• Lorsque vous utilisez l’outil sans le manche, installez toujours le protecteur en caoutchouc sur l’outil.
• Pour installer le protecteur en caoutchouc, enfoncez-le toujours dans l’outil jusqu’à ce que la partie saillante qui se trouve à l’intérieur du protecteur pénètre dans les rainures de l’outil.
• Meules sur tige
• Ensemble d’écrous de mandrin (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)
•Clé 13
• Ensemble de manche latéral
Bruit ENG104-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 75 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibration
ENG206-3
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : meulage de surface Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, SG
2
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-13 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Meuleuse droite N° de modèle/Type : GD0602 sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir
du 29 décembre 2009, à la directive 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
Le 30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
9
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Schiebeschalter
2. Gabelschlüssel 13
3. Spannzangenmutter
4. Seitengriff
TECHNISCHE DATEN
Modell GD0602 Max. Spannzangenkapazität 8 mm Max. Schleifstiftdurchmesser 38 mm
Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n
Gesamtlänge 264 mm Nettogewicht 1,4 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck
Dieses Werkzeug wurde dafür entwickelt, Eisenmaterial zu schleifen und Gussstücke zu entgraten.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERADSCHLEIFER GEB034-5
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Schleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde für den Einsatz als
Schleifgerät entwickelt. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen durch, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert wurden. Werden nicht
alle der unten aufgeführten Anweisungen befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/ oder die Gefahr schwerer Verletzungen.
2. Vorgänge wie Schmirgeln, Drahtbürsten, Polieren
oder Abschneiden sollten mit diesem Elektrowerkzeug nicht ausgeführt werden. Bei
Arbeiten, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, kann es möglicherweise zu gefährlichen Situationen und zu Verletzungen kommen.
3. Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile, die
vom Hersteller des Werkzeugs entwickelt und empfohlen wurden. Nur weil Sie ein Zubehör am
Werkzeug befestigen können, bedeutet dies nicht, dass die Verwendung gefahrlos möglich ist.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens
der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Zubehör, das mit
einer höheren Drehzahl als der zulässigen Drehzahl betrieben wird, kann zerbrechen und zerbersten.
) 25.000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
5. Außendurchmesser und Stärke des Zubehörs
müssen innerhalb der Nennleistung Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in falscher Größe
kann nicht angemessen abgedeckt oder betrieben werden.
6. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung das Zubehör wie beispielsweise Schleifscheiben auf Späne und Bruchstellen. Falls das Elektrowerkzeug oder Zubehör zu Boden gefallen ist, überprüfen Sie es auf Beschädigungen und bauen Sie ggf. ein unbeschädigtes Zubehörteil ein. Positionieren Sie sich selbst und Zuschauer nach dem Überprüfen und Einbauen eines Zubehörteils außerhalb der Rotationsebene des Zubehörs und betreiben Sie das Elektrowerkzeug bei maximaler Leerlaufdrehzahl für 1 Minute. Bei
diesem Test bricht beschädigtes Zubehör für gewöhnlich auseinander.
7. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie je nach Arbeitsaufgabe einen Gesichtsschild oder eine Schutzbrille. Tragen Sie soweit erforderlich Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Arbeitsschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Der Augenschutz muss umherfliegende
Fremdkörper abhalten können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen. Die Staubmaske oder Atemschutzmaske muss Partikel herausfiltern können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen. Lange und intensive Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen.
8. Achten Sie darauf, dass Zuschauer den
Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen. Splitter des Werkstücks
oder eines zerbrochenen Zubehörteils können umherfliegen und zu Verletzungen auch außerhalb des eigentlichen Arbeitsbereichs führen.
9. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
-1
10
Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug versteckte Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des
Trennwerkzeugs mit einem Strom führenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
10. Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem
Zubehör fern. Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm kann in das rotierende Zubehör geraten.
11. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst dann ab,
nachdem das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das rotierende Zubehör
könnte Kontakt zur Auflagefläche erhalten, sodass Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
solange Sie es transportieren. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör erfasst werden, und das Zubehör sich in Ihren Körper bohren.
13. Die Ventilationsöffnungen des Elektrowerkzeugs
müssen regelmäßig gereinigt werden. Der Lüfter des Motors zieht Staub in das Gehäuse, und eine übermäßige Anhäufung pulverisierten Metalls kann eine Brand- oder Stromschlaggefahr darstellen.
14. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
15. Verwenden Sie kein Zubehör, für das flüssiges
Kühlmittel erforderlich ist. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem Stromschlag führen.
16. Rückschlag und zugehörige Warnhinweise
Bei einem Rückschlag handelt es sich um eine plötzliche Reaktion auf ein Verklemmen oder Verkanten einer rotierenden Scheibe, eines Stützpolsters, einer Bürste oder eines sonstigen Zubehörteils. Ein Verklemmen oder Verkanten verursacht einen plötzlichen Halt des rotierenden Zubehörs, was wiederum dazu führt, dass das unkontrollierte Elektrowerkzeug zum Zeitpunkt des Einklemmens in die Gegenrichtung der Rotationsbewegung des Zubehörs springt. Wenn sich beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück verkantet oder von diesem eingeklemmt wird, kann sich die Kante der Scheibe, die an der Verkantungsposition eintritt, in die Oberfläche des Materials bohren, was dazu führt, dass die Scheibe herausspringt oder ausgeworfen wird. Je nach Bewegungsrichtung der Scheibe zum Zeitpunkt des Verkantens kann die Scheibe entweder in Richtung des Bedieners oder von ihm weg springen. Unter diesen Umständen können Trennscheiben auch brechen. Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung des Elektrowerkzeugs und/oder unsachgemäße Bedienschritte oder -umstände verursacht und können durch die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden werden. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest, und
positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass
Sie eventuelle Rückschlagkräfte abwehren können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, sofern vorhanden, um größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. b) Halten Sie Ihre Hand stets von rotierenden Zubehörteilen fern. Das Zubehör könnte über Ihre Hand zurückschlagen. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Ein Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug im Moment der Blockierung in die zur Bewegung der Schleifscheibe entgegengesetzte Richtung. d) Seien Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. besonders vorsichtig. Achten Sie darauf, dass das Zubehör nicht springt und hängen bleibt. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag. e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Diese Sägeblätter verursachen häufig Rückschläge und führen zum Verlust der Kontrolle.
17. Spezielle Sicherheitshinweise zum Schleifbetrieb: a) Verwenden Sie ausschließlich Scheibentypen,
die für Ihr Elektrowerkzeug empfohlen werden. b) Die Scheiben dürfen nur für den empfohlenen Einsatz verwendet werden. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Durch seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper können diese zerbrechen. c) Verwenden Sie keine alten Scheiben größerer Elektrowerkzeuge. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
18. Stellen Sie sicher, dass die Scheibe das Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde.
19. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last hochlaufen. Achten Sie auf Vibrationen und Schlagen; beide Anzeichen können auf eine schlecht ausgewuchtete oder nicht fachgerecht eingebaute Schleifscheibe hindeuten.
20. Verwenden Sie für Schleifarbeiten ausschließlich die dafür vorgesehene Fläche der Schleifscheibe.
21. Achten Sie auf Funkenflug. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie, umstehende Personen oder leicht entzündliche Materialien nicht von Funken getroffen werden.
22. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird.
23. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, da es dann noch sehr heiß sein und somit Hautverbrennungen verursachen kann.
11
24. Schalten Sie vor dem Ausführen von Arbeiten am
Werkzeug das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Netzstecker bzw. entfernen Sie den Akkublock.
25. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zur korrekten Montage und Verwendung von Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie Werkzeugeinsätze mit Sorgfalt.
26. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher eingespannt ist.
27. Falls der Arbeitsplatz sehr warm, feucht oder durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen Schutzschalter (30 mA), um für die Sicherheit des Bedieners zu sorgen.
28. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Bearbeiten von asbesthaltigen Materialien.
29. Dieses Werkzeug ist nicht wassergeschützt. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der Werkstückoberfläche.
30. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedingungen darauf, dass die Ventilationsöffnungen frei bleiben. Sollte die Beseitigung von Staub notwendig sein, trennen Sie das Werkzeug zuerst vom Stromnetz (nichtmetallische Gegenstände verwenden), und achten Sie darauf, dass Bauteile im Inneren des Werkzeugs nicht beschädigt werden.
31. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen Stand. Wenn das Werkzeug an erhöhten Orten verwendet wird, achten Sie darauf, dass sich niemand unter dem Standort des Bedieners befindet.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Stellen Sie vor dem Anschließen des Werkzeugs an
das Stromnetz sicher, dass sich der Schiebeschalter korrekt bedienen lässt und in Stellung „OFF“ (AUS) zurückkehrt, sobald das hintere Ende des
Schiebeschalters nach unten gedrückt wird. Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den Schiebeschalter in Stellung „I (ON)“. Zum Dauerbetrieb
muss das vordere Ende des Schiebeschalters gedrückt werden, um den Schalter zu arretieren. Wenn Sie das Werkzeug anhalten möchten, drücken Sie das hintere Ende des Schiebeschalters, und schieben Sie diesen dann in die Position „O (OFF)“.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen.
Montage und Demontage des Schleifstifts (Abb. 2)
Die Spannzangenmutter lösen, und den Schleifstift in die Spannzangenmutter einführen. Die Spindel mit einem Schraubenschlüssel arretieren, und die Spannzangenmutter mit dem anderen Schraubenschlüssel festziehen. Der Schleifstift darf nicht mehr als 8 mm über die Spannzangenmutter überstehen. Eine Überschreitung dieses Maßes kann zu Vibrationen oder Schaftbruch führen. (Abb. 3) Das Entfernen des Schleifstifts erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das Einspannen.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus für den zu benutzenden Schleifstift.
BETRIEB (Abb. 4)
Werkzeug einschalten, ohne dass der Schleifstift das Werkstück berührt, und warten, bis er die volle Drehzahl erreicht. Dann den Schleifstift sanft an das Werkstück ansetzen. Um einen sauberen Schliff zu erhalten, das Werkzeug langsam nach links bewegen.
ACHTUNG:
• Üben Sie nur leichten Druck auf das Werkzeug aus. Übermäßiger Druck auf das Werkzeug verursacht ein schlechtes Schliffbild und eine Überlastung des Motors.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen, Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur in von Makita autorisierten Servicecentern ausgeführt werden. Dabei sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu verwenden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita­Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden
12
führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur
für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
Seitengriff (Abb. 5)
Wenn Sie den Seitengriff verwenden, entfernen Sie den Gummischutz, führen Sie den Seitengriff so weit wie möglich in die Werkzeugtrommel ein und drehen Sie ihn dann in den gewünschten Winkel. Ziehen Sie anschließend den Griff im Uhrzeigersinn fest.
ACHTUNG:
• Ohne Griff darf das Werkzeug nur mit dem
Gummischutz verwendet werden.
• Wenn Sie den Gummischutz anbringen, drücken Sie
ihn immer auf das Werkzeug, bis der Vorsprung im
Gummi auf die Kerben am Werkzeug greift.
• Schleifstifte
• Spannzangenkonussatz (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”,
1/8”)
• Schlüssel 13
• Seitengriffsatz
Schall
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Schalldruckpegel (L Abweichung (K): 3 dB (A)
): 75 dB (A)
pA
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Planschleifen Schwingungsbelastung (a weniger Abweichung (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 oder
h, AG
2
ENG104-2
ENG206-3
Nur für europäische Länder ENH101-13 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Geradschleifer Nummer / Typ des Modells: GD0602 in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab
dem 29. Dezember 2009 Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:
EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. Januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
13
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
1. Interruttore scorrevole
2. Chiave da 13
3. Dado della bussola
4. Impugnatura laterale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello GD0602
Capacità max colletto 8 mm
Diametro max punta disco 38 mm
Velocità nominale (n)/Velocità a vuoto (n
Lunghezza totale 264 mm
Peso netto 1,4 kg
Classe di sicurezza /II
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Uso previsto
Questo utensile è stato progettato per smerigliare materiali ferrosi o per eseguire la sbavatura di pezzi fusi.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e può funzionare soltanto con corrente alternata monofase. L’utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza alle norme europee, pertanto può essere usato anche con prese di corrente sprovviste della messa a terra.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA SMERIGLIATRICE DIRITTA
Avvertenze di sicurezza comuni per le operazioni di smerigliatura:
1. Questo elettroutensile è costruito per essere
utilizzato come smerigliatrice. Leggere tutti gli avvisi di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche fornite con questo utensile. La mancata osservanza delle istruzioni
riportate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
2. Non è consigliato eseguire con questo utensile
operazioni quali carteggiatura, lucidatura, pulitura e taglio. Operazioni per le quali l’utensile non è stato
progettato possono creare un rischio e lesioni personali.
3. Non usare accessori che non siano
specificamente realizzati e raccomandati dal produttore dell’utensile. Il semplice fissaggio
dell’accessorio al proprio utensile non garantisce un funzionamento sicuro.
4. La velocità nominale dell’accessorio deve essere
almeno equivalente alla velocità massima contrassegnata sull’utensile. Gli accessori che
funzionano più velocemente della velocità nominale possono rompersi in più pezzi.
14
) 25.000 min
0
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
ENE050-1
ENF002-1
GEB034-5
devono corrispondere ai limiti di capienza dell’utensile. Gli accessori con dimensioni errate non
possono essere protetti o controllati adeguatamente.
6. Non utilizzare un accessorio danneggiato. Prima
di ogni uso, esaminare gli accessori, come i dischi abrasivi, per individuare eventuali trucioli o rotture. Se l’utensile o l’accessorio cadono, controllare l’eventuale presenza di danni o installare un accessorio intatto. Dopo aver esaminato e installato un accessorio, scostarsi e allontanare eventuali persone presenti dal piano di rotazione dell’accessorio, quindi azionare l’utensile alla massima velocità a vuoto, per un minuto. Normalmente, un accessorio danneggiato si
romperà nel corso di questa prova.
7. Indossare l’equipaggiamento di protezione
individuale. A seconda dell’applicazione, utilizzare uno schermo facciale, occhiali protettivi o di sicurezza. Se necessario, usare maschere antipolvere, protezioni acustiche, guanti e grembiuli da lavoro in grado di fermare piccoli frammenti o schegge abrasive. Le protezioni per gli
occhi devono essere in grado di fermare schegge generate da diverse lavorazioni. La maschera antipolvere o il respiratore devono essere in grado di filtrare le particelle generate dalla propria attività. L’esposizione prolungata al rumore ad alta intensità può causare la perdita dell’udito.
8. Mantenere gli astanti ad una distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Tutte le persone che entrano nella zona di lavoro devono indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. I
frammenti di un pezzo o di un accessorio rotto possono volare via e provocare lesioni oltre l’area operativa immediata.
9. Nel corso di operazioni che potrebbero portare
l’accessorio di taglio a contatto con conduttori nascosti o con il proprio cavo di alimentazione, impugnare l’utensile esclusivamente mediante le superfici isolate predisposte. Se l’accessorio da
taglio entra a contatto con un filo percorso da
-1
corrente, le parti metalliche esposte dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione provocando scosse elettriche all’operatore.
10. Posizionare il cavo lontano dell’accessorio
rotante. Se si perde il controllo, il cavo potrebbe essere tagliato o restare impigliato, mentre la mano o il braccio potrebbero essere spinti nell’accessorio rotante.
11. Non appoggiare mai l’utensile a terra se
l’accessorio non è fermo completamente. L’accessorio rotante può far presa sulla superficie e causare la perdita di controllo dell’utensile.
12. Non avviare l’utensile mentre lo si trasporta sul
fianco. Il contatto accidentale con l’accessorio rotante può strappare i vestiti, tirando l’accessorio verso il corpo dell’operatore.
13. Pulire regolarmente le prese d’aria dell’utensile. Il
ventilatore del motore attira la polvere all’interno dell’alloggiamento e un accumulo eccessivo di polvere metallica può essere causa di pericoli di natura elettrica.
14. Non utilizzare l’utensile vicino a materiali
infiammabili. Le scintille potrebbero bruciare questi materiali.
15. Non usare accessori che richiedano liquidi di
raffreddamento. L’utilizzo di acqua o di altri refrigeranti liquidi può provocare folgorazione o scosse elettriche.
16. Contraccolpi e relative avvertenze
I contraccolpi sono la reazione improvvisa che si manifesta a fronte della frizione o dell’incaglio di un disco in rotazione, di un platorello, di una spazzola o di qualunque altro accessorio. Una frizione o un incaglio portano al rapido blocco dell’accessorio rotante, che a sua volta causa la rotazione incontrollata dell’utensile in direzione opposta alla rotazione dell’accessorio nel momento del blocco. Ad esempio, se un disco abrasivo si incaglia nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco a contatto del punto di incaglio può penetrare nel pezzo, causando il distacco dell’accessorio. Il disco può essere scagliato verso l’operatore o lontano da esso, a seconda del verso di rotazione del disco al momento del blocco. In queste circostanze i dischi abrasivi possono anche rompersi. I contraccolpi sono determinati dall’uso improprio dell’utensile e/o da procedure o condizioni di utilizzo errate e possono essere evitati adottando le specifiche precauzioni illustrate di seguito. a) Impugnare saldamente l’utensile, posizionando
il corpo e il braccio in modo tale da poter resistere ai contraccolpi. Utilizzare sempre la maniglia ausiliaria, se inclusa, per un controllo massimo della reazione contro la coppia di torsione o i contraccolpi durante l’avvio. L’operatore può
controllare le reazioni della coppia di torsione o le forze del contraccolpo, se vengono adottate le precauzioni adeguate. b) Non avvicinare mai le mani all’accessorio in rotazione. Gli accessori possono causare contraccolpi alla mano. c) Non posizionare il corpo nella zona in cui si
potrebbe spostare l’utensile in caso di contraccolpi. Il contraccolpo spingerà l’utensile nella
direzione opposta a quella del movimento del disco al momento dell’urto. d) Usare particolare cautela nella lavorazione degli
angoli, di spigoli affilati, eccetera. Evitare di far rimbalzare o di urtare l’accessorio. Gli angoli, i
bordi taglienti o i rimbalzi tendono a strappare l’accessorio rotante e causare la perdita di controllo o contraccolpi. e) Non collegare una lama per scolpire munita di una catena di taglio o una lama di taglio dentata. Queste lame creano contraccolpi frequenti e la perdita di controllo.
17. Avvertenze di sicurezza specifiche per la
smerigliatura: a) Usare esclusivamente tipi di dischi raccomandati per l’utensile utilizzato. b) I dischi devono essere usati solo per le applicazioni indicate. Ad esempio: non smerigliare con il lato del disco da taglio. I dischi abrasivi da
taglio devono essere utilizzati per la smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a questi dischi possono causarne le frantumazione. c) Non usare dischi consumati provenienti da utensili di dimensioni maggiori. I dischi previsti per utensili più grandi non sono adatti per le velocità più elevate di un utensile più piccolo e possono frantumarsi.
Avvertenze di sicurezza supplementari:
18. Verificare che il disco non tocchi il pezzo in lavorazione prima che si accenda l’interruttore.
19. Prima di usare l’utensile, lasciarlo funzionare a vuoto per qualche minuto. Prestare attenzione a vibrazioni e oscillazioni, che potrebbero indicare difetti di installazione o che il disco non è bilanciato correttamente.
20. Per la smerigliatura, usare la superficie specificata del disco.
21. Fare attenzione alle scintille. Tenere l’utensile in modo che le scintille non siano dirette verso l’operatore, altre persone o materiali infiammabili.
22. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile solo dopo averlo impugnato.
23. Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché può raggiungere temperature elevate e provocare ustioni.
24. Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, verificare sempre di averlo spento e scollegato e di aver rimosso la batteria.
25. Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura.
26. Accertarsi che il pezzo sia fissato stabilmente nei supporti.
27. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo o umido oppure contaminato da polvere conduttiva, usare un salvavita (30 mA) per garantire la sicurezza dell’operatore.
28. Non usare l’utensile su materiali che contengono amianto.
29. L’utensile non è impermeabile; evitare l’uso di acqua sulla superficie del pezzo in lavorazione.
30. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano aperte quando si lavora in ambienti polverosi. Per rimuovere l’eventuale polvere, staccare prima
15
l’utensile dalla presa di corrente (non usare oggetti metallici) in modo da evitare di danneggiare le parti interne.
31. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile. Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile quando lo si utilizza in posizioni elevate.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTENZA: NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza delle regole di sicurezza per il presente utensile. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale può provocare lesioni personali gravi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato dall’alimentazione.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile, controllare sempre se
l’interruttore scorrevole si attiva correttamente e ritorna alla posizione “SPENTO” quando il retro
dell’interruttore scorrevole non viene più premuto. Per avviare l’utensile, portare l’interruttore scorrevole in posizione “I (ACCESO)”. Per il funzionamento continuo, premere la parte anteriore dell’interruttore scorrevole per bloccarne la posizione. Per fermare l’utensile, premere la parte posteriore dell’interruttore scorrevole, quindi portarlo nella posizione “O (SPENTO)”.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
scollegato dall’alimentazione prima di svolgere
qualsiasi operazione su di esso.
Installazione o rimozione della punta del disco (Fig. 2)
Allentare il dado della bussola e inserire la punta del disco nel dado. Utilizzare una chiave per tenere il mandrino e l’altra per stringere saldamente il dado. La punta del disco non deve essere montata a più di 8 mm dal dado della bussola. Il superamento di questa distanza potrebbe causare vibrazioni o la rottura dell’albero. (Fig. 3) Per rimuovere la punta del disco, attenersi alla procedura di installazione procedendo in senso inverso.
ATTENZIONE:
• Usare un cono della bussola di chiusura delle
dimensioni corrette per la punta disco che si intende
utilizzare.
FUNZIONAMENTO (Fig. 4)
Accendere l’utensile senza far entrare in contatto la punta del disco con il pezzo in lavorazione, quindi attendere che la punta del disco raggiunga la velocità massima. Applicare quindi delicatamente la punta del disco sul pezzo. Per ottenere una buona rifinitura, spostare l’utensile lentamente verso sinistra.
ATTENZIONE:
• Esercitare una leggera pressione sull’utensile. Una pressione eccessiva produce soltanto una rifinitura scarsa e sovraccarica il motore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare controlli e operazioni di manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia spento e scollegato dall’alimentazione.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Si raccomanda di usare questi accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
Impugnatura laterale (Fig. 5)
Per utilizzare l’impugnatura laterale, rimuovere la protezione in gomma quindi inserire completamente l’impugnatura laterale nel portautensili e ruotarla fino a raggiungere l’angolo desiderato. Serrare l’impugnatura saldamente ruotandola in senso orario.
ATTENZIONE:
• Se si utilizza l’utensile senza impugnatura, applicare sempre la protezione in gomma sull’utensile.
• Per applicare la protezione in gomma, premere sull’utensile, finché la sporgenza all’interno della gomma non si inserisce nelle scanalature dell’utensile.
• Punte del disco
• Kit anelli conici (3 mm, 6 mm, 8mm, 1/4”, 1/8”)
• Chiave da 13
• Kit impugnatura laterale
Rumore
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (L
Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB (A).
Indossare una protezione acustica.
): 75 dB (A)
pA
ENG104-2
16
Vibrazione ENG206-3
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità con la norma EN60745:
Modalità di lavoro: smerigliatura della superficie Emissione vibrazioni (a Variazione (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 o inferiore
h,SG
2
Solo per i paesi europei ENH101-13 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito:
Denominazione dell’utensile: Smerigliatrice diritta N. modello /Tipo: GD0602 appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e successivamente alla direttiva 2006/42/CE a partire
dal 29 dicembre 2009 Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
17
NEDERLANDS
Verklaring van onderdelenoverzicht
1. Schuifknop
2. Sleutel 13
3. Spankopmoer
4. Zijhandgreep
TECHNISCHE GEGEVENS
Model GD0602
Max. opening spankop 8 mm
Max. diameter van opzetdeel 38 mm
Nominaal toerental (n)/Nullasttoerental (n
Totale lengte 264 mm
Netto gewicht 1,4 kg
Veiligheidsklasse /II
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor het schuren van ferrometalen en het afbramen van gegoten metaaldelen.
Voeding
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN STEMPELSLIJPMACHINE GEB034-5
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen voor slijpwerkzaamheden:
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als slijpgereedschap. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en technische gegevens die bij dit elektrisch gereedschap worden geleverd. Als u
nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
2. Wij adviseren u werkzaamheden zoals schuren,
draadborstelen, polijsten of doorslijpen niet uit te voeren met dit elektrisch gereedschap.
Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden.
3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van het gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan
worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is een veilige werking niet gegarandeerd.
4. Het nominaal toerental van het accessoire moet
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental vermeld op het elektrisch gereedschap.
Accessoires die met een hoger toerental draaien dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken en in het rond vliegen.
18
) 25.000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire
moet binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met
verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst.
6. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik, bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende schilfers en barsten. Nadat het elektrisch gereedschap is gevallen, inspecteert u het op schade of monteert u een onbeschadigd accessoire. Na inspectie en montage van een accessoire, zorgt u ervoor dat u en omstanders niet in het rotatie vlak van het accessoire staan, en laat u het elektrisch gereedschap draaien op het maximaal, onbelast toerental gedurende één minuut. Beschadigde accessoire breken normaal
gesproken in stukken gedurende deze testduur.
7. Gebruik persoonlijke veiligheidsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spatscherm, een beschermende bril of een veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen en een werkschort die in staat zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmenten te weerstaan. De oogbescherming moet in staat zijn
rondvliegend afval te stoppen dat ontstaat bij de diverse werkzaamheden. Het stofmasker of ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes te filteren die ontstaat bij de werkzaamheden. Langdurige blootstelling aan zeer intens geluid kan leiden tot gehoorbeschadiging.
8. Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die zich binnen het werkgebied begeeft, moet persoonlijke veiligheidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van
het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de onmiddellijke werkomgeving.
9. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast aan
het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
-1
wanneer u werkt op plaatsen waar het slijpaccessoire met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer het
slijpaccessoire in aanraking komt met onder spanning staande draden, zullen ook de niet-geïsoleerde metalen delen van het elektrisch gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
10. Houd het snoer goed uit de buurt van het
ronddraaiende accessoire. Als u de controle verliest over het gereedschap, kan het snoer worden doorgesneden of bekneld raken, en kan uw hand of arm tegen het ronddraaiende accessoire worden aangetrokken.
11. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voordat
het accessoire volledig tot stilstand is gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de ondergrond pakken zodat u de controle over het elektrisch gereedschap verliest.
12. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt raken in uw kleding waardoor het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
13. Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap
regelmatig schoon. De ventilator van de motor zal het stof de behuizing in trekken, en een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot elektrisch gevaarlijke situaties.
14. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen doen ontvlammen.
15. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
moeten worden gekoeld. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot elektrocutie of elektrische schokken.
16. Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig ander accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakt een snelle stilstand van het draaiende accessoire dat op zijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap zich ongecontroleerd beweegt in de tegenovergestelde richting van de draairichting van het accessoire op het moment van vastlopen. Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak van het materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat. De schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op het beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke situaties ook breken. Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld: a) Houd het gereedschap stevig vast en houdt uw
armen en lichaam zodanig dat u in staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra handgreep (indien aanwezig) voor een maximale
controle over het gereedschap in geval van terugslag en koppelreactie bij het starten. De
gebruiker kan een terugslag of de koppelreactie opvangen indien de juiste voorzorgsmaatregelen worden getroffen. b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende accessoire. Het accessoire kan terugslaan over uw hand. c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het
gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken,
scherpe randen of springen veroorzaken vaak beknellen van het draaiende accessoire wat leidt tot terugslag of verlies van controle over het gereedschap. e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een zaagketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van controle over het gereedschap.
17. Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
slijpwerkzaamheden: a) Gebruik uitsluitend schijven van het type aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap. b) De schijven mogen uitsluitend worden gebruikt voor de aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: u mag niet slijpen met de zijkant van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld voor
slijpen met de rand. Krachten op het zijoppervlak kunnen deze schijven doen breken. c) Gebruik geen afgesleten schijven van grotere elektrische gereedschappen. Schijven die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleiner elektrisch gereedschap en kunnen in stukken breken.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
18. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met het werkstuk voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld.
19. Laat het gereedschap een tijdje draaien voordat u het op het werkstuk gebruikt. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste montage of een slecht uitgebalanceerde schijf kunnen wijzen.
20. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om mee te slijpen.
21. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het gereedschap zodanig vast dat de vonken wegvliegen van u en andere personen of brandbare materialen.
22. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het vasthoudt.
23. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan. Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken.
24. Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken of de accu is verwijderd alvorens enige
19
werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten.
25. Houd u aan de instructies van de fabrikant voor juiste montage en gebruik van de schijven. Behandel en bewaar de schijven zorgvuldig.
26. Controleer of het werkstuk goed wordt ondersteund.
27. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is, of sterk vervuild is met geleidend stof, gebruik dan een kortsluitonderbreker (30 mA) om de veiligheid van de gebruiker te garanderen.
28. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat asbest bevat.
29. Dit gereedschap is niet waterdicht. Gebruik dus geen water op het oppervlak van het werkstuk.
30. Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet verstopt raken bij gebruik in een stoffige omgeving. Als het noodzakelijk is het stof te verwijderen, moet u het gereedschap eerst loskoppelen van de netvoeding (gebruik hiervoor niet-metalen voorwerpen) en wees voorzichtig geen inwendige onderdelen te beschadigen.
31. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker “uit” (OFF) het stopcontact is getrokken alvorens de functies van het gereedschap te controleren of af te stellen.
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u het gereedschap aansluit
op het elektriciteitsnet, of de schuifknop op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand,
wanneer achter op de schuifknop wordt gedrukt. Om het gereedschap in te schakelen, schuift u de schuifknop naar de stand “I” (ON). Om het gereedschap continu te laten werken, drukt u op de voorkant van de aan/uit-schakelaar om deze te vergrendelen. Om het gereedschap te stoppen, drukt u op het achterste gedeelte van de schuifknop en schuift u deze naar de positie “O” (uit).
20
ONDERDELEN AANBRENGEN/ VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Het opzetdeel aanbrengen en verwijderen (zie afb. 2)
Draai de spankopmoer los en steek het opzetdeel in de spankopmoer. Gebruik de ene steeksleutel om de as op zijn plaats te houden en de andere om de spankopmoer stevig aan te draaien. De as van het opzetdeel mag niet meer dan 8 mm uit de spankopmoer steken. Als deze afstand groter wordt, kunnen trillingen ontstaan of de as van het opzetdeel breken. (zie afb. 3) Om het opzetdeel te verwijderen, volgt u de procedure in omgekeerde volgorde.
LET OP:
• Gebruik de juiste maat spankop voor het opzetdeel dat u wilt gebruiken.
BEDIENING (zie afb. 4)
Schakel het gereedschap in zonder dat het opzetdeel het werkstuk raakt en wacht tot het opzetdeel op volle snelheid draait. Plaats vervolgens voorzichtig het opzetdeel op het werkstuk. Beweeg het gereedschap langzaam naar links voor een mooi resultaat.
LET OP:
• Oefen slechts lichte druk uit op het gereedschap. Een te hoge druk op het gereedschap leidt slechts tot een slecht resultaat en overbelasting van de motor.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
Zijhandgreep (zie afb. 5)
Als u de zijhandgreep wilt gebruiken, verwijdert u eerst de rubberen beschermdop, steekt u daarna de punt van de zijhandgreep zo ver mogelijk in de schroefdraadopening van het gereedschap, en verdraait u vervolgens de zijhandgreep naar de gewenste bedieningshoek. Tenslotte draait u de zijhandgreep stevig vast door deze rechtsom te draaien.
LET OP:
• Als u het gereedschap zonder de zijhandgreep wilt gebruiken, plaatst u de rubberen beschermdop terug op het gereedschap.
• Bij het terugplaatsen van de rubberen beschermdop, duwt u deze zodanig op het gereedschap dat het uitsteeksel aan de binnenkant van de rubberen dop op zijn plaats zit in de groef in het gereedschap.
• Opzetdelen
• Set spankoppen (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)
• Steeksleutel 13
• Zijhandgreepset
Geluid
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L Onzekerheid (K): 3 dB (A)
): 75 dB (A)
pA
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken Trillingsemissie (a Onzekerheid (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 of minder
h,SG
2
ENG104-2
ENG206-3
Alleen voor Europese landen ENH101-13 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Stempelslijpmachine Modelnr./Type: GD0602 in serie is geproduceerd en
Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna
aan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009 En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
30 januari 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
21
ESPAÑOL
Descripción y visión general
1. Interruptor deslizante
2. Llave 13
3. Tuerca de pinza
4. Empuñadura lateral
ESPECIFICACIONES
Modelo GD0602
Capacidad máxima de la pinza 8 mm
Diámetro máximo de la muela 38 mm
Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (n
Longitud total 264 mm
Peso neto 1,4 kg
Clase de seguridad /II
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
Esta herramienta está diseñada para amolar materiales férreos o desbarbar piezas moldeadas.
Alimentación
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con las normas europeas y puede, por lo tanto, usarse también en tomacorrientes sin conductor de tierra.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA AMOLADORA RECTA GEB034-5
Advertencias de seguridad para operaciones de rectificado:
1. Esta herramienta eléctrica está prevista para ser
utilizada como una rectificadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. No seguir todas las
instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.
2. No se recomienda utilizar esta herramienta para
operaciones tales como lijar, cepillar con alambre, pulir o cortar. El uso de la herramienta en
aplicaciones para las cuales no ha sido diseñada puede generar peligros y ocasionar daños personales.
3. No utilice accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya diseñado o recomendado especialmente para esta herramienta. El hecho de
que el accesorio pueda montarse en la herramienta no garantiza que sea seguro.
4. Las revoluciones nominales del accesorio deben
ser como mínimo iguales a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Si un accesorio se
mueve a una velocidad mayor a la admisible, podría romperse y salir despedido.
22
) 25.000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
5. El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben encontrarse dentro de la capacidad de la herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no
pueden protegerse ni controlarse correctamente.
6. No utilice accesorios dañados. Antes de empezar
a utilizar los accesorios, tales como discos de amolar, compruebe que no estén astillados ni agrietados. Si se cae la herramienta o el accesorio, compruebe si ha sufrido algún daño o monte un accesorio en buen estado. Una vez revisado y montado un accesorio, colóquense usted y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío a velocidad máxima durante un minuto. Por norma general, los
accesorios que están dañados se rompen durante este tiempo de prueba.
7. Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo, utilice una careta, protección para los ojos o gafas de seguridad. Si fuera necesario, utilice una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes y un mandil adecuado para protegerse de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las
gafas de protección deberán ser indicadas para detener los pequeños fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. Una exposición prolongada al ruido puede producir pérdidas auditivas.
8. Encárguese de que todas las personas se
mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar equipo de protección personal. Podría sufrir daños, incluso fuera del área
de trabajo inmediata, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
9. Sujete la herramienta eléctrica sólo por las
superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su
-1
propio cable. Si entra en contacto con un cable con corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga.
10. Mantenga el cable alejado del accesorio en
funcionamiento. En caso de perder el control, el cable de red podría enredarse o cortarse con el accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacia el mismo.
11. Jamás deposite la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en funcionamiento podría entrar en contacto con la superficie de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta.
12. No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento podría ocasionarle daños personales al engancharse accidentalmente en su vestimenta.
13. Limpie periódicamente los orificios de ventilación
de la herramienta. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y, en caso de acumularse un exceso de polvo metálico, podría provocar una descarga eléctrica.
14. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían inflamarlos.
15. No emplee accesorios que requieran ser
refrigerados con líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga o electrocución.
16. Contragolpes y advertencias al respecto
El contragolpe es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse un disco, un plato lijador, un cepillo de alambre u otro accesorio. Al atascarse o engancharse el accesorio en funcionamiento, éste es frenado bruscamente y puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica, impulsándola en la dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio en el momento de agarrotarse. Por ejemplo, si un disco de amolar se atasca o engancha en la pieza de trabajo, puede suceder que el borde del accesorio que entra en el material quede bloqueado, provocando la rotura del accesorio o un contragolpe. Según el sentido de giro del disco en el momento de bloquearse, puede que éste resulte despedido en dirección al operario o en sentido opuesto. En este caso también puede suceder que los discos de amolar se rompan. El contragolpe es el resultado de un mal uso de la herramienta eléctrica o de condiciones o procedimientos de uso incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones que se indican a continuación. a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición que le permita resistir los contragolpes. Si forma parte del equipo, utilice siempre la empuñadura auxiliar para poder controlar mejor las fuerzas derivadas del contragolpe o los pares de reacción durante la puesta en marcha. El operario puede controlar los
pares de reacción y las fuerzas derivadas del contragolpe si toma las medidas oportunas. b) Jamás aproxime la mano al accesorio en
funcionamiento. En caso de contragolpe el accesorio podría dañarle la mano. c) No se coloque en el área hacia donde se movería la herramienta en caso de contragolpe. En caso de contragolpe la herramienta saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco. d) Preste especial atención al trabajar en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atasque. En las esquinas,
bordes afilados, o al rebotar, el accesorio en funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar la pérdida de control o un contragolpe. e) No utilice hojas de sierra para maderas ni otros accesorios dentados. Estos accesorios son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control.
17. Advertencias de seguridad específicas para
rectificar: a) Utilice solamente discos del tipo recomendado para esta herramienta eléctrica. b) Utilice el disco solamente en aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo: no emplee las caras de un disco de corte para amolar. Los discos de corte abrasivos están previstos
para amolar utilizando su periferia; la aplicación de fuerzas en sus caras puede hacer que se rompan. c) No utilice discos gastados de herramientas de mayor tamaño. Los discos destinados a una herramienta eléctrica más grande no son aptos para soportar la mayor velocidad de las herramientas más pequeñas y podrían romperse.
Advertencias de seguridad adicionales:
18. Asegúrese de que el disco no esté tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
19. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo, déjela en marcha durante unos instantes. Esté atento por si se producen vibraciones u oscilaciones, lo que indicaría que el disco no se ha instalado correctamente o que está mal equilibrado.
20. Para realizar las tareas de amolado, use la superficie del disco especificada.
21. Tenga cuidado con las chispas que saltan. Sostenga la herramienta de modo que las chispas no salten hacia usted ni hacia otras personas o materiales inflamables.
22. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
23. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de la tarea, ya que puede estar extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel.
24. Asegúrese siempre de apagar y desenchufar la herramienta y de extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta.
25. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utilizar correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos.
26. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien sujetada.
27. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor,
23
utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario.
28. No utilice la herramienta con ningún material que contenga amianto.
29. Esta herramienta no es impermeable; por lo tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza de trabajo.
30. Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabaje en condiciones polvorientas. Si fuera necesario eliminar el polvo, desconecte primero la herramienta de la fuente de alimentación (utilice objetos que no sean metálicos) y procure no estropear las piezas internas.
31. Colóquese siempre en una posición bien equilibrada. Si utiliza la herramienta en una ubicación elevada, asegúrese de que nadie se encuentre debajo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre
de que el interruptor deslizante funcione como es debido y que vuelva a la posición “OFF” (apagado) al ejercer presión sobre la parte posterior del interruptor
deslizante. Para poner la herramienta en marcha, deslice el interruptor deslizante hasta la posición “I (Encendido)”. Para un uso continuo, presione la parte delantera del interruptor deslizante para bloquearlo. Para detener la herramienta, presione la parte posterior del interruptor deslizante y, a continuación, deslícelo hacia la posición “O (Apagado)”.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella.
24
Instalación o extracción de la muela (Fig. 2)
Afloje la tuerca de pinza e inserte la muela en la tuerca de pinza. Utilice una llave para sujetar el eje y otra llave para apretar la tuerca de pinza firmemente. La muela no debe montarse a más de 8 mm desde la tuerca de pinza. Si se sobrepasa la distancia se pueden producir vibraciones o se puede romper el eje. (Fig. 3) Para extraer la muela, siga el procedimiento de instalación en orden inverso.
PRECAUCIÓN:
• Utilice el tamaño correcto del cono del collar para la muela que va a usar.
MANEJO (Fig. 4)
Encienda la herramienta sin que la muela esté en contacto con la pieza de trabajo y espere hasta que la muela alcance la velocidad máxima. A continuación, aplique la muela a la pieza de trabajo suavemente. Para lograr un buen acabado, mueva la herramienta hacia la izquierda lentamente.
PRECAUCIÓN:
• Aplique una ligera presión sobre la herramienta. Una presión excesiva sobre la herramienta sólo logrará un pobre acabado y una sobrecarga del motor.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación, la inspección y la sustitución de las escobillas de carbón, así como otros trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Empuñadura lateral (Fig. 5)
Cuando utilice la empuñadura lateral, extraiga el protector de goma, inserte la empuñadura lateral en el portaherramientas y gírela lo máximo posible hasta el ángulo deseado. A continuación, apriete la empuñadura firmemente girándola en el sentido de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN:
• Cuando utilice la herramienta sin empuñadura, monte siempre el protector de goma en la herramienta.
• Cuando monte el protector de goma, empújelo para insertarlo en la herramienta hasta que el saliente de la goma encaje en la ranura de la herramienta.
• Muelas
• Conjunto de conos del collar (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)
•Llave 13
• Conjunto de la empuñadura lateral
Ruido
ENG104-2
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (L Incertidumbre (K): 3 dB (A)
): 75 dB (A)
pA
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A).
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG206-3
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinada según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: amolado de superficies Emisión de vibraciones (a Incertidumbre (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 o menos
h,SG
2
Sólo para países europeos ENH101-13 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Amoladora recta Nº de modelo/ Tipo: GD0602 son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y después con 2006/42/EC a partir del 29 de diciembre
de 2009 Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:
EN60745 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30 de enero de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
25
PORTUGUÊS
Descrição geral
1. Interruptor deslizante
2. Chave 13
3. Porca de aperto
4. Pega lateral
ESPECIFICAÇÕES
Modelo GD0602
Capacidade máxima de aperto 8 mm
Diâmetro máximo do ponto da roda 38 mm
Velocidade nominal (n)/Velocidade sem carga (n
Comprimento total 264 mm
Peso líquido 1,4 kg
Classe de segurança /II
• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• Estas especificações podem diferir de país para país.
• Peso de acordo com procedimento EPTA 01/2003
Utilização prevista
A ferramenta destina-se a afiar materiais ferrosos ou limar moldes.
Fonte de alimentação
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa de especificações, e apenas pode funcionar com uma alimentação CA monofásica. Estão blindadas duplamente, de acordo com a Norma Europeia e podem, assim, ser igualmente ligadas a tomadas sem fio terra.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A RECTIFICADORA RECTA
Avisos de segurança comuns a operações que envolvem afiar:
1. Esta ferramenta eléctrica destina-se a funcionar
como afiadora. Leia todos os avisos, instruções, ilustrações e especificações de segurança fornecidos juntamente com a ferramenta. Caso
não siga todas as instruções indicadas em baixo, poderão ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
2. Não é recomendada a utilização desta ferramenta
eléctrica para determinadas operações, como, por exemplo, lixar, escovar com arame, polir ou cortar. Operações para as quais a ferramenta não foi
concebida podem criar perigos e causar ferimentos pessoais.
3. Não utilize acessórios que não os
especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante para a ferramenta. Mesmo que o
acessório encaixe na ferramenta, isso não garante uma operação segura.
4. A velocidade nominal do acessório deve ser no
mínimo igual à velocidade máxima marcada na ferramenta. Os acessórios a funcionar mais
rapidamente do que a velocidade nominal podem quebrar e sair projectados.
5. O diâmetro exterior e a espessura do acessório
deve estar dentro da capacidade nominal da ferramenta. Os acessórios com tamanhos incorrectos
26
) 25.000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
GEB034-5
não podem ser guardados ou controlados adequadamente.
6. Não utilize um acessório danificado. Inspeccione
o acessório antes de cada utilização, por exemplo, verificar se as rodas abrasivas estão lascadas ou rachadas. Se a ferramenta ou acessório cair, inspeccione para a existência de danos ou instale um acessório não danificado. Depois de inspeccionar e instalar um acessório, afaste-se e afaste outras pessoas na proximidade do plano do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na velocidade máxima sem carga durante um minuto.
Os acessórios danificados normalmente partem-se durante este período de teste.
7. Use equipamento pessoal de protecção.
Consoante a aplicação, use protecção para a cara ou óculos de segurança. Quando necessário, use uma máscara anti-poeira, protectores para os ouvidos, luvas e uma bata de trabalho que consigam deter fragmentos pequenos e abrasivos. O equipamento de protecção para os
olhos deve conseguir travar detritos originados pelas várias operações. A máscara de pó ou respirador deve conseguir filtrar partículas geradas pela operação que estiver a efectuar. Uma exposição prolongada a ruído de alta intensidade pode causar perda de audição.
8. Mantenha as pessoas presentes a uma distância
segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho deve usar equipamento pessoal de protecção. Os fragmentos da peça de
trabalho ou de um acessório partido podem ser projectados e causar ferimentos para além da área imediata da operação.
9. Quando executar operações em que acessórios
de corte possam entrar em contacto com fios eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas nas superfícies isoladas da ferramenta eléctrica.
O acessório de corte em contacto com um fio eléctrico ligado à corrente pode electrificar as peças de metal da ferramenta e causar um choque.
-1
10. Posicione o cabo eléctrico longe do acessório
rotativo. Se perder o controlo, o cabo eléctrico pode ser cortado ou movimentado bruscamente e a sua mão ou braço podem ser puxados para o acessório rotativo.
11. Nunca pouse a ferramenta antes do acessório
parar por completo. O acessório rotativo pode apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da ferramenta.
12. Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a
transporta perto do corpo. O contacto acidental com o acessório rotativo pode arrancar a sua roupa, puxando o acessório para o corpo.
13. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta eléctrica.A ventoinha do motor puxa o pó para o interior da caixa e a acumulação excessiva de metal em pó pode causar problemas eléctricos.
14. Não utilizar a ferramenta perto de materiais
inflamáveis. As faíscas podem acender esses materiais.
15. Não utilize acessórios que necessitem de líquidos
de refrigeração. Usar água ou outro líquido arrefecedor poderá resultar em electrocussão ou choque.
16. Recuo e avisos relacionados
O recuo é uma reacção súbita à obstrução ou emperramento de uma roda giratória, almofada de suporte, escova ou qualquer outro acessório. A obstrução ou emperramento causam uma paragem súbita do acessório giratório, o que por sua vez faz com que a ferramenta eléctrica descontrolada seja forçada na direcção contrária à da rotação do acessório no momento do empeno. Por exemplo, se uma roda abrasiva ficar presa na peça de trabalho, a extremidade da roda introduzida no ponto de encravamento pode enterrar-se na superfície do material, fazendo com que a roda saia e volte para trás. A roda pode saltar na direcção do operador ou para longe do mesmo, dependendo da direcção do movimento da roda no momento do encravamento. As rodas abrasivas podem também quebrar nestas condições. O recuo é o resultado da má utilização da ferramenta eléctrica e/ou procedimentos de funcionamento incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas precauções, tal como indicado em baixo. a) Agarre bem a ferramenta eléctrica e posicione-
se de forma a permitir que o seu corpo e o seu braço consigam resistir à força do recuo. Se fornecida, utilize sempre uma pega auxiliar para um controlo máximo sobre o recuo ou reacção de força durante o início. Se tomar medidas de
precaução adequadas, o operador pode controlar as reacções de força ou de recuo. b) Nunca coloque a mão perto do acessório giratório. O acessório pode recuar sobre a sua mão. c) Não se posicione na área onde a ferramenta eléctrica pode aparecer caso ocorra o recuo. O recuo projecta a ferramenta na direcção oposta ao movimento da roda no ponto de encravamento. d) Utilize cuidados especiais ao trabalhar cantos,
extremidades afiadas, etc. Evite fazer ressaltar e movimentar bruscamente o acessório. Os cantos,
extremidades afiadas ou ressaltos têm uma tendência
de movimentar bruscamente o acessório rotativo e causam perda de controlo ou recuo. e) Não colocar uma serra de cortar madeira ou uma serra dentada. Tais lâminas criam recuos frequentes e perda de controlo.
17. Avisos de segurança específicos para operações
que envolvem afiar: a) Utilize apenas os tipos de roda recomendados para a ferramenta eléctrica. b) As rodas devem ser utilizadas apenas para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não afie com o lado da roda de corte. As rodas de corte
abrasivas têm como fim afiar perifericamente, se aplicar forças laterais a estas rodas pode parti-las. c) Não utilize rodas gastas provenientes de ferramentas eléctricas maiores. Uma roda destinada a ferramentas maiores não é apropriada à velocidade superior de uma ferramenta mais pequena, podendo rebentar.
Avisos de segurança adicionais:
18. Certifique-se de que a roda não está em contacto com a peça de trabalho antes de ligar o interruptor.
19. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de trabalho, deixe-a a trabalhar durante algum tempo. Procure a existência de vibrações ou oscilações que possam indicar uma má fixação ou uma roda mal equilibrada.
20. Utilize a superfície especificada da roda para afiar.
21. Tenha cuidado com as faíscas. Segure a
ferramenta de forma a que as faíscas sejam projectadas para longe de si e de outras pessoas ou materiais inflamáveis.
22. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a a funcionar apenas quando estiver a segurá-la.
23. Não toque na peça de trabalho logo após a operação, uma vez que pode estar demasiado quente e provocar queimaduras.
24. Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada ou a bateria removida, antes de efectuar qualquer operação com acessórios.
25. Cumpra as instruções do fabricante sobre a instalação e utilização correctas das rodas. Manuseie e guarde as rodas com cuidado.
26. Verifique se a peça de trabalho está bem suportada.
27. Se o local de trabalho for extremamente quente e húmido ou muito poluído pelo pó, utilize um disjuntor (30 mA) para garantir a segurança do operador.
28. Não utilize a ferramenta ou quaisquer materiais que contenham amianto.
29. Esta ferramenta não é à prova de água, pelo que não deverá utilizar água na superfície da peça de trabalho.
30. Certifique-se de que as aberturas de ventilação são mantidas limpas quando trabalhar em condições de muito pó. Se for necessário limpar primeiro o pó, desligue primeiro a ferramenta da fonte de alimentação (utilize objectos não metálicos) e evite danificar as peças internas.
31. Procure uma posição em pé estável e firme. Se utilizar a ferramenta em locais altos, verifique se não há ninguém por baixo.
27
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO deixe que o progressivo à vontade com o produto (resultante de uma utilização frequente) o faça esquecer o estrito cumprimento das regras de segurança de utilização do produto. A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves.
DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de proceder a ajustes ou testes à mesma.
O gatilho/interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta, verifique sempre se o interruptor deslizante está a funcionar correctamente e se volta à posição “OFF” (desligada) quando é premida a parte de trás do interruptor deslizante.
Para ligar a ferramenta, mova o interruptor deslizante para a posição “I” (ligada). Para uma utilização contínua, prima a parte da frente do interruptor deslizante para o bloquear. Para desligar a ferramenta, prima a parte de trás do interruptor deslizante, depois mova-o para a posição “O” (desligada).
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na mesma.
Instalar ou retirar a ponta da roda (Fig. 2)
Desaperte a porca de aperto e introduza a ponta da roda na porca de aperto. Utilize uma chave para fixar o veio e outra para apertar bem a porca de aperto. O ponto da roda não deve ser instalado a mais de 8 mm da porca de aperto. Exceder esta distância poderia causar vibrações ou um veio quebrado. (Fig. 3) Para remover o ponto da roda, siga o procedimento inverso de instalação.
PRECAUÇÃO:
• Utilize o tamanho correcto de cone de aperto para o ponto da roda que pretende utilizar.
FUNCIONAMENTO (Fig. 4)
Ligue a ferramenta sem que o ponto da roda entre em contacto com a peça de trabalho e aguarde até que o ponto da roda atinja a velocidade total. De seguida, aplique suavemente o ponto da roda à peça de trabalho. Para obter um bom acabamento, mova lentamente a ferramenta para a esquerda.
PRECAUÇÃO:
• Aplique uma pressão leve na ferramenta. Uma pressão excessiva na ferramenta apenas causaria um mau acabamento e sobrecarga do motor.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações, inspecção e substituição das escovas de carvão e outras operações de manutenção ou ajuste devem ser executadas por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente peças originais Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Os seguintes acessórios ou extensões são os recomendados para utilizar com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou extensões pode provocar ferimentos. Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim indicado.
Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
Pega lateral (Fig. 5)
Quando utilizar a pega lateral, retire o protector de borracha, introduza a pega lateral no cano da ferramenta ao máximo e rode-a para o ângulo pretendido. De seguida, aperte bem a pega rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
PRECAUÇÃO:
• Quando utilizar a ferramenta sem pega, instale sempre o protector de borracha na ferramenta.
• Quando instalar a protecção de borracha, empurre-a sempre para a ferramenta até que a saliência no interior da borracha encaixe nas ranhuras na ferramenta.
• Pontos da roda
• Conjunto de cone de aperto (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)
•Chave 13
• Conjunto da pega lateral
Ruído
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745:
Nível de pressão sonora (L
Imprecisão (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A).
Use protecção para os ouvidos.
Vibração
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi determinado segundo a EN60745:
Modo de trabalho: afiar à superfície
Emissão de vibração (a
Imprecisão (K): 1,5 m/s
): 75 dB (A)
pA
): 2,5 m/s2 ou menos
h,SG
2
ENG104-2
ENG206-3
28
Apenas para os países europeus ENH101-13 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s):
Designação da máquina: Rectificadora recta N.º de modelo/Tipo: GD0602 são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias seguintes:
98/37/EC até 28 de Dezembro de 2009 e, de seguida, com a 2006/42/EC a partir de 29 de
Dezembro de 2009 E são fabricadas de acordo com as normas ou os documentos padronizados seguintes:
EN60745 A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30 de Janeiro de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
29
DANSK
Forklaring til generel oversigt
1. Glidekontakt
2. Skruenøgle 13
3. Spændepatronmøtrik
4. Sidehåndtag
SPECIFIKATIONER
Model GD0602
Maks. spændekapacitet 8 mm
Maks. diameter af slibestift 38 mm
Nominel hastighed (n)/hastighed uden belastning (n
Længde i alt 264 mm
Nettovægt 1,4 kg
Sikkerhedsklasse /II
• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
• Specifikationerne kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet anvendelse
Værktøjet er beregnet til slibning i jernholdige materialer eller i afgratningsstøbninger.
Strømforsyning
Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den spænding, der er angivet på navnepladen, og det kan kun benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Det er dobbelt isoleret i overensstemmelse med europæisk standard og kan derfor også sluttes til stikkontakter uden jordforbindelse.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR LIGESLIBER GEB034-5
Fælles sikkerhedsadvarsler for afslibning:
1. Denne maskine er beregnet til anvendelse som
sliber. Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med maskinen. Hvis du ikke følger alle instruktionerne
nedenfor, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig personskade.
2. Det anbefales ikke at benytte maskinen til formål
som f.eks. sandslibning, trådbørstning, polering eller vinkelslibning. Anvendelser, som maskinen
ikke er beregnet til, kan udgøre en risiko og medføre personskade.
3. Undlad at benytte tilbehør, som ikke er specielt
udviklet og anbefalet af producenten af værktøjet.
Selvom tilbehøret kan monteres på maskinen, er anvendelsen ikke nødvendigvis sikker.
4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst
lig med den maksimale hastighed, der er angivet på maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end dets
nominelle hastighed, kan gå i stykker og blive slynget bort.
5. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal
overholde maskinens kapacitet. Tilbehør med forkert størrelse kan ikke fastgøres eller kontrolleres korrekt.
6. Undlad brug af beskadiget tilbehør. Kontroller
tilbehør som f.eks. slibeskiver for flænger og
30
) 25.000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
revner, hver gang det skal benyttes. Hvis du taber maskinen eller tilbehøret, skal du se efter for beskadigelser eller montere ubeskadiget tilbehør. Efter kontrol og montering af tilbehør skal du placere dig selv og tilskuere væk fra tilbehørets drejningsplan og lade maskinen køre ved maksimal hastighed uden belastning i et minut.
Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker inden for denne testperiode.
7. Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt af
anvendelsen skal du bære ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær om nødvendigt støvmaske, høreværn, handsker og arbejdsforklæde, der kan stoppe små slibningsstykker eller stumper af arbejdsemnet.
Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende stumper, der frembringes ved forskellige betjeninger. Støvmasken eller åndedrætsbeskyttelsen skal kunne filtrere partikler, der frembringes ved anvendelsen. Længerevarende udsættelse for kraftig støj kan medføre høreskader.
8. Hold andre tilstedeværende på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet, skal bære personligt sikkerhedsudstyr. Dele af arbejdsemnet eller ødelagt
tilbehør kan flyve væk og medføre personskade uden for det umiddelbare anvendelsesområde.
9. Hold kun maskiner i de isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning. Hvis det slibende tilbehør
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan udsatte metaldele på maskinen blive strømførende, hvorved operatøren kan få elektrisk stød.
10. Placer ledningen på afstand af det roterende tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret over eller beskadiget, og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør.
11. Læg aldrig maskinen fra dig, før tilbehøret er stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i
-1
overfladen og trække i maskinen, så du mister kontrollen.
12. Lad ikke maskinen køre, mens du bærer den ved siden. Hvis dit tøj kommer i kontakt med det roterende tilbehør, kan det gribe fat i tøjet og trække tilbehøret ind imod kroppen på dig.
13. Rengør regelmæssigt maskinens ventilationsåbninger. Motorventilatoren trækker støv ind i kabinettet, og koncentration af pulveriseret metal kan medføre elektriske risici.
14. Undlad at betjene maskinen i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
15. Undlad at benytte tilbehør, der kræver flydende kølemidler. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød eller chok.
16. Tilbageslag og relaterede advarsler Tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en roterende skive, bagpolstring, børste eller andet tilbehør sidder fast eller kommer i klemme. Hvis tilbehøret sidder fast eller kommer i klemme, går det roterende tilbehør pludselig i stå, hvorved den ikke­kontrollerede maskine tvinges i den modsatte retning af tilbehørets rotationsretning på det sted, hvor det sidder fast. Hvis en slibeskive f.eks. kommer i klemme eller sidder fast på arbejdsemnet, kan den kant på skiven, der sidder ind i fastklemningspunktet, skære sig ind i emnets overflade, så skiven klatrer ud eller slås ud. Skiven kan enten springe mod eller bort fra operatøren, afhængigt af skivens bevægelse på det sted, hvor den sidder fast. Slibeskiver kan også gå i stykker under disse forhold. Tilbageslag skyldes forkert brug af maskinen og/eller forkerte betjeningsprocedurer eller forhold og kan undgås ved at træffe de nødvendige forsigtighedsregler som beskrevet nedenfor. a) Hold godt fast i maskinen, og placer kroppen og
armen, så du kan modstå tilbageslag. Benyt altid det ekstra håndtag, hvis det er tilgængeligt, for at opnå størst mulig kontrol med tilbageslag eller drejningsreaktion ved start. Operatøren kan
kontrollere drejningsreaktioner eller tilbageslag, hvis der træffes de rette forholdsregler. b) Placer aldrig hånden i nærheden af det roterende tilbehør. Tilbehøret kan blive slået tilbage hen over hånden. c) Placer ikke dig selv i det område, hvor maskinen vil bevæge sig, hvis der opstår tilbageslag. Ved tilbageslag bliver værktøjet slynget i modsat retning af skivens bevægelse på det sted, hvor den sidder fast. d) Vær særligt forsigtig ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå at støde og vride tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter og stød har
tendens til at få det roterende tilbehør til at sidde fast og forårsage tab af kontrollen eller tilbageslag. e) Montér ikke en klinge til savning i træ eller en savklinge med tænder. Sådanne klinger forårsager ofte tilbageslag og tab af kontrollen.
17. Specifikke sikkerhedsadvarsler for afslibning: a) Anvend kun skivetyper, der anbefales til
maskinen. b) Skiver må kun benyttes til de anbefalede anvendelser. Eksempel: Undlad at bruge siden af
en slibeskive til vinkelslibning. Vinkelslibeskiver er
beregnet til slibning i periferien. Hvis skiverne udsættes for kræfter fra siden, kan de gå i stykker. c) Undlad at benytte nedslidte skiver fra større maskiner. Skiver, der er beregnet til større maskiner, er ikke beregnet til et mindre værktøjs større hastigheder og kan gå i stykker.
Yderligere sikkerhedsadvarsler:
18. Sørg for, at skiven ikke har kontakt med arbejdsemnet, før der tændes på kontakten.
19. Lad værktøjet køre et stykke tid, før det benyttes på et arbejdsemne. Hold øje med vibrationer eller slinger, der kan være tegn på en dårlig montering eller en dårligt afbalanceret skive.
20. Anvend den tilsigtede overflade på skiven til at udføre slibningen.
21. Vær opmærksom på gnistregn. Hold værktøjet, så gnisterne flyver væk fra dig selv og andre personer eller fra brændbare materialer.
22. Gå ikke fra værktøjet, mens det kører. Lad kun værktøjet køre, mens du holder det i hænderne.
23. Berør ikke arbejdsemnet umiddelbart efter arbejdet. Det kan være meget varmt og forårsage forbrændinger af huden.
24. Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten, eller batteripakken er fjernet, før du udfører nogen form for arbejde på værktøjet.
25. Overhold producentens instruktioner for korrekt montering og brug af skiver. Vær omhyggelig med håndteringen og opbevaringen af skiverne.
26. Kontroller, at arbejdsemnet er korrekt understøttet.
27. Hvis arbejdspladsen er meget varm og fugtig, eller hvis den er kraftigt forurenet af ledende støv, skal du bruge en kortslutningsafbryder (30 mA) til at beskytte operatøren.
28. Anvend ikke værktøjet på materialer, der indeholder asbest.
29. Værktøjet er ikke vandtæt, så undlad at anvende vand på overfladen af arbejdsemnet.
30. Sørg for, at ventilationsåbningerne forbliver frie, når der arbejdes under støvede forhold. Hvis det er nødvendigt at fjerne støv, skal værktøjet først kobles fra strømforsyningen (ved hjælp af ikke­metalliske genstande). Undgå at beskadige de interne dele.
31. Sørg altid for at have et solidt fodfæste. Sørg for, at der ikke er nogen under dig, når du benytter værktøjet på højtliggende steder.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade.
31
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller kontrollerer dets funktion.
Betjening af kontakt (Fig. 1)
FORSIGTIG:
• Før værktøjet sættes til, skal du altid kontrollere, at glidekontakten reagerer korrekt og vender tilbage i stillingen “OFF”, når der trykkes bag på glidekontakten.
For at starte værktøjet skal du skubbe glidekontakten til stillingen I (ON). For kontinuerlig betjening skal du trykke foran på glidekontakten for at låse den fast. Når du vil stoppe værktøjet, skal du trykke bag på glidekontakten og derefter trykke den mod stillingen “O (OFF)”.
MONTERING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten, før du udfører nogen form for arbejde på værktøjet.
Montering eller afmontering af slibestift (Fig. 2)
Løsn spændepatronmøtrikken, og sæt slibestiften ind i spændepatronmøtrikken. Benyt en skruenøgle til at holde på spindelen og den anden til at stramme spændepatronmøtrikken ordentligt fast. Slibestiften må ikke monteres mere end 8 mm fra spændepatronmøtrikken. Ved større afstande kan der opstå vibrationer, eller skaftet kan knække. (Fig. 3) Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge for at afmontere slibestiften.
FORSIGTIG:
• Benyt den rigtige størrelse spændepatronkegle til den slibestift, du vil anvende.
BETJENING (Fig. 4)
Tænd for værktøjet, uden at slibestiften berører arbejdsemnet, og vent, til slibestiften har nået fuld hastighed. Sæt derefter forsigtigt slibestiften mod arbejdsemnet. Flyt langsomt værktøjet mod venstre for at opnå et pænt finish.
FORSIGTIG:
• Tryk let på værktøjet. Hvis der trykkes for hårdt på værktøjet, medfører det blot et dårligt finish, og at motoren bliver overbelastet.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud, før du udfører inspektion eller vedligeholdelse.
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer, kontrol og udskiftning af kulbørsterne samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af
autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter Makita-reservedele.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til.
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
Sidehåndtag (Fig. 5)
Ved anvendelse af sidehåndtaget skal du fjerne gummibeskyttelsen, sætte sidehåndtaget så langt ind på værktøjscylinderen, som det kan komme, og dreje det til den ønskede vinkel. Stram derefter håndtaget godt ved at dreje det med uret.
FORSIGTIG:
• Monter altid gummibeskyttelsen på værktøjet, når det anvendes uden sidehåndtag.
• Ved montering af gummibeskyttelsen skal du altid skubbe den på værktøjet, indtil fremspringet inde i gummiet passer til rillerne på værktøjet.
• Slibestifter
• Spændepatronkeglesæt (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)
• Skruenøgle 13
• Sidehåndtagssæt
Støj
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (L
Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB (A).
Vibration
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand: overfladeslibning
Vibrationsemission (a
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
Kun for lande i Europa ENH101-13 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Ligesliber Modelnummer/ type: GD0602 er en produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter
2006/42/EC fra den 29. december 2009 Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
): 75 dB (A)
pA
Bær høreværn.
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,SG
2
ENG104-2
ENG206-3
32
Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
33
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενική περιγραφή
1. Κυλιόμενος διακόπτης
2. Κλειδί 13
3. Παξιμάδι κολάρου
4. Πλαϊνή λαβή
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο GD0602
Μέγιστη ικανότητα κολάρου 8 mm
Μέγιστη διάμετρος σημειακού τροχού 38 mm
Ονομαστική ταχύτητα (n)/Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n
Ολικό μήκος 264 mm
Καθαρό βάρος 1,4 kg
Τάξη ασφάλειας /II
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Βάρος σύμφωνα με την διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζόμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για τρόχισμα και λείανση σιδηρούχων υλικών και χυτών μετάλλων.
Ηλεκτρική παροχή
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική παροχή της ίδιας τάσης με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία αυτά διαθέτουν διπλή μόνωση που συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά πρότυπα και συνεπώς μπορούν να συνδεθούν με πρίζες χωρίς γείωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΥΘΥΛΕΙΑΝΤΗΡΑ GEB034-5
Κοινές προειδοποιήσεις ασφαλείας για λειτουργία τροχίσματος:
1. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται να
λειτουργήσει ως εργαλείο τροχίσματος. Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν
ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες που παρατίθενται παρακάτω, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και
2. Δε συνιστάται να πραγματοποιούνται λειτουργίες
όπως λείανση, συρμάτινο βούρτσισμα ή κοπή με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν χρησιμοποιηθεί το
ηλεκτρικό εργαλείο για εργασίες για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί, ενδεχομένως να προκληθεί κίνδυνος και προσωπικός τραυματισμός.
3. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν έχουν
σχεδιαστεί συγκεκριμένα για το εργαλείο συνιστώνται από τον κατασκευαστή του εργαλείου. Αν και είναι δυνατό να προσαρτηθεί το
εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, αυτό δεν σημαίνει ότι μπορεί να λειτουργεί με ασφάλεια.
4. Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει
να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα
εξαρτήματα
34
σοβαρού τραυματισμού.
που λειτουργούν με ταχύτητα υψηλότερη
) 25.000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
και δε
από την ονομαστική ταχύτητά τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν τα μέρη τους.
5. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος σας πρέπει να βρίσκονται εντός των δυνατοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα
εξαρτήματα με λανθασμένο μέγεθος δεν προστατεύονται ούτε ελέγχονται ικανοποιητικά.
6. Μη
χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη. Πριν τη κάθε χρήση εξετάστε το εξάρτημα όπως τους λειαντικούς τροχούς για σπασίματα και ρωγμές. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο ή ένα εξάρτημα πέσει κάτω, ελέγξτε για ζημιές ή εγκαταστήστε με ένα εξάρτημα που δεν έχει υποστεί βλάβη. Μετά την εξέταση και την εγκατάσταση ενός εξαρτήματος μη έχοντες εργασία μακριά από το επίπεδο του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Τα εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά συνήθως θα σπάσουν κατά τη διάρκεια αυτού του δοκιμαστικού χρονικού διαστήματος.
7. Να φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε προσωπίδα, προστατευτικά ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Όπου είναι κατάλληλο, να φοράτε μάσκα προσωπίδα κατά της σκόνης, προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά εργασίας που μπορούν να σταματήσουν τα μικρά λειαντικά κομμάτια ή τα κομμάτια του τεμαχίου εργασίας. Η
προστασία ματιών θα πρέπει να έχει τη σταματάει τα ιπτάμενα θραύσματα που παράγονται από τις διάφορες λειτουργίες. Η προσωπίδα κατά της σκόνης ή ο αναπνευστήρας πρέπει να έχει τη δυνατότητα να φιλτράρει τα σωματίδια που δημιουργούνται από την εργασία που εκτελείται. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
8. Να απομακρύνετε ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. Κάθε άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει να φορά προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.
, λάβετε θέση και τοποθετήστε τους
-1
δυνατότητα να
τους μη έχοντες εργασία σε
.
Μπορεί να εκτιναχθούν θραύσματα από το τεμάχιο εργασίας ή από ένα σπασμένο εξάρτημα και να προκαλέσουν τραυματισμό σε άτομα που βρίσκονται μακριά από την άμεση περιοχή της εργασίας.
9. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το κοπτικό εξάρτημα μπορεί να επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο. Αν το κοπτικό εξάρτημα έρθει σε επαφή με
κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και θα προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
10. Να τοποθετείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από το
περιστρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον
έλεγχο, το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να σκαλώσει, και μπορεί να τραβήξει το χέρι ή το βραχίονά σας μέσα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
11. Ποτέ να μην τοποθετείτε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο έως ότου το εξάρτημα σταματήσει τελείως. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα ενδεχομένως
να πιαστεί του ηλεκτρικού εργαλείου.
12. Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όσο το μεταφέρετε στο πλάι σας. Η τυχαία επαφή με το
περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να πιαστούν τα ρούχα σας και το εξάρτημα να τραβηχτεί προς το σώμα σας.
13. Καθαρίζετε τακτικά ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του μοτέρ θα
τραβήξει τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και η υπερβολική συσσώρευση μέταλλου σε σκόνη μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
14. Μη θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να
προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
15. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που απαιτούν
υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την ηλεκτροπληξία.
16. Κλώτσημα και σχετικές προειδοποιήσεις
Το κλώτσημα είναι μια απότομη αντίδραση σε ένα σφιγμένο ή σκαλωμένο περιστρεφόμενο τροχό, βύσμα στερέωσης, βούρτσα ή άλλο εξάρτημα. Το σφίξιμο ή το σκάλωμα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος που με τη σειρά προκαλεί το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί προς την αντίθετη κατεύθυνση από την περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο της επαφής. Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός σφιχτεί ή σκαλώσει σε ένα τεμάχιο εργασίας, το άκρο του τροχού που εισέρχεται μπορεί να σκάψει την επιφάνεια του υλικού κάνοντας τον τροχό να σκαρφαλώσει έξω ή να πεταχτεί έξω. Ο τροχός μπορεί να πηδήξει είτε προς το χειριστή είτε μακριά από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση της κίνησης του τροχού στο σημείο του σκαλώματος. Οι λειαντικοί τροχοί μπορεί και να αυτές τις συνθήκες. Το κλώτσημα προκαλείται όταν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρονται παρακάτω.
στην επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο
τα ανοίγματα εξαερισμού του
προκαλεί ταχύτητο σταμάτημα
στο σημείο σκαλώματος
σπάσουν κάτω από
έρθει σε
υλικών.
α) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο γερά και να
τοποθετείτε το σώμα και ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις του κλωτσήματος. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο κατά του κλωτσήματος ή της αντίδρασης ροπής κατά την έναρξη της λειτουργίας. Ο χειριστής
μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής ή τις δυνάμεις κλωτσήματος αν λάβει β) Ποτέ μη τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να κλωτσήσει επάνω από το χέρι σας. γ) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή
που θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο αν υπάρξει κλώτσημα. Το κλώτσημα θα ωθήσει το εργαλείο στην
αντίθετη κατεύθυνση σημείο του σκαλώματος. δ) Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες,
αιχμηρά άκρα, κτλ. Αποφεύγετε την αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Οι γωνίες, οι
αιχμηρές άκρες ή η αναπήδηση έχουν την τάση να σκαλώνουν το περιστρεφόμενο εξάρτημα και να προκαλούν την απώλεια ελέγχου ή ε) Μην προσαρτάτε μια λάμα αλυσοπρίονου για ξύλο ή οδοντωτή λάμα. Τέτοιες λάμες δημιουργούν συχνά κλώτσημα και απώλεια του ελέγχου.
17. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για τρόχισμα:
α) Χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο των τροχών που συνιστάται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας. β) Οι τροχοί θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: μην τροχίζετε με την πλευρά του τροχού κοπής. Οι
λειαντικοί τροχοί κοπής προορίζονται για περιφερειακό τρόχισμα. Οι πλευρικές δυνάμεις που ασκούνται σε αυτούς τους τροχούς ενδεχομένως να προκαλέσουν το θρυμματισμό τους. γ) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ο τροχός που προορίζεται είναι κατάλληλος για την υψηλότερη ταχύτητα των μικρότερων εργαλείων, και ενδεχομένως να σπάσει.
Επιπρόσθετες Προειδοποιήσεις Ασφαλείας:
18. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός δεν ακουμπά το τεμάχιο εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας.
19. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε ένα πραγματικό τεμάχιο εργασίας, να το αφήνετε να λειτουργεί κραδασμούς ή κινήσεις που θα μπορούσαν να υποδείξουν κακή τοποθέτηση ή κακή ισορρόπηση του τροχού.
20. Να χρησιμοποιείτε την καθορισμένη επιφάνεια του τροχού για την εκτέλεση του τροχίσματος.
21. Προσέχετε τις σπίθες που πετάγονται. Να κρατάτε το εργαλείο με τρόπο ώστε οι σπίθες να πετάγονται μακριά εύφλεκτα υλικά.
22. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο όταν το κρατάτε.
23. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμό και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.
για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν
για λίγη ώρα. Να προσέχετε για
τους βραχίονές σας έτσι
τις κατάλληλες προφυλάξεις.
από την κίνηση του τροχού στο
το κλώτσημα.
από εσάς, άλλα άτομα ή
35
24. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το
εργαλείο και έχετε βγάλει το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα ή έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
25. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά τη σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. Να χειρίζεστε και να τροχούς με προσοχή.
26. Ελέγξτε ότι το τεμάχιο εργασίας υποστηρίζεται σωστά.
27. Εάν το περιβάλλον εργασίας είναι πολύ ζεστό και υγρό ή εάν υπάρχει υπερβολική αγώγιμη σκόνη, να χρησιμοποιείτε ασφάλεια βραχυκυκλώματος (30 mA) για να εξασφαλίζετε την ασφάλεια του χειριστή.
28. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε κανένα υλικό που περιέχει αμίαντο.
29.
Το εργαλείο αυτό δεν είναι αδιάβροχο, γι’ αυτό μη χρησιμοποιείτε νερό στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας.
30. Να φροντίζετε ώστε τα ανοίγματα εξαερισμού να είναι καθαρά όταν εργάζεστε σε χώρους με σκόνη. Εάν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε τη σκόνη, αποσυνδέστε πρώτα το εργαλείο από την κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (μη χρησιμοποιείτε προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στα εσωτερικά μέρη.
31. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω.
μεταλλικά αντικείμενα) και
αποθηκεύετε τους
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του.
Δράση διακόπτη (Εικ.1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν συνδέσετε το εργαλείο σε πρίζα, πάντοτε να
ελέγχετε ότι ο κυλιόμενος διακόπτης ενεργοποιείται σωστά και επιστρέφει στη θέση “OFF” όταν πιέζετε το
πίσω μέρος του κυλιόμενου διακόπτη. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, ολισθήστε τον κυλιόμενο διακόπτη στη θέση “I (ON)”. Για συνεχόμενη λειτουργία, πιέστε το μπροστινό μέρος του κυλιόμενου διακόπτη για να τον ασφαλίσετε.
Για να διακόψετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το πίσω μέρος του κυλιόμενου διακόπτη και κατόπιν ολισθήστε τον στη θέση “O (OFF)”.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του σημειακού τροχού (Εικ.2)
Χαλαρώστε το παξιμάδι κολάρου και εισάγετε τον σημειακό τροχό στο παξιμάδι κολάρου. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για να κρατήσετε την μπομπίνα και το άλλο κλειδί για να σφίξετε καλά το παξιμάδι κολάρου. Ο σημειακός τροχός δεν θα πρέπει να τοποθετείται περισσότερο από 8 χιλιοστά από το παξιμάδι κολάρου. Αν υπερβείτε την απόσταση αυτή δόνηση ή σπάσιμο του άξονα. (Εικ. 3) Για να αφαιρέσετε τον σημειακό τροχό, ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος του κώνου του κολάρου για τον σημειακό τροχό που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε.
, μπορεί να προκληθεί
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 4)
Ενεργοποιήστε το εργαλείο χωρίς να έρχεται σε επαφή ο σημειακός τροχός με το τεμάχιο εργασίας και περιμένετε έως ότου ο σημειακός τροχός φτάσει στην πλήρη ταχύτητά του. Κατόπιν, τοποθετήστε απαλά τον σημειακό τροχό στο τεμάχιο εργασίας. Για να έχετε ένα καλό τελείωμα, μετακινήστε το εργαλείο αργά προς τα αριστερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να εφαρμόζετε ελαφριά πίεση στο εργαλείο. Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο θα προκαλέσει μόνο ανεπαρκές τελείωμα και υπερφόρτωση του μοτέρ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτό.
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, ο έλεγχος και η αλλαγή των καρβουνακιών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί
36
να παρουσιαστεί κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ ή τα εξαρτήματα μόνο
για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Makita.
Πλαϊνή λαβή (Εικ. 5)
Όταν χρησιμοποιείτε την πλαϊνή λαβή, βγάλτε το λαστιχένιο προστατευτικό, τοποθετήστε την πλαϊνή λαβή στο κύριο τμήμα του εργαλείου έως το τέρμα και περιστρέψετε την πλαϊνή λαβή στην επιθυμητή γωνία. Κατόπιν περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα για να τη σφίξετε καλά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς λαβή, να
τοποθετείτε πάντα το
εργαλείο.
• Όταν τοποθετείτε το λαστιχένιο προστατευτικό, να το
σπρώχνετε πάντοτε στο εργαλείο έως ότου η προεξοχή
στο εσωτερικό του ελαστικού εφαρμόζει στις εγκοπές
στο εργαλείο.
Σημειακοί τροχοί
Σετ κώνου κολάρου (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)
Κλειδί 13
Σετ πλαϊνής λαβής
Θόρυβος
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να υπερβεί τα 80 dB (A).
Δόνηση
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας
Εκπομπή κραδασμού (a
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s
λαστιχένιο προστατευτικό στο
): 75 dB (A)
pA
Να φοράτε ωτοασπίδες.
): 2,5 m/s2 ή λιγότερο
h,SG
2
ENG104-2
ENG206-3
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-13 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita:
Ονομασία Μηχανήματος: Ευθυλειαντήρας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: GD0602 αποτελεί παραγωγή σε σειρά και
Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες:
98/37/ΕΚ έως την 28η Δεκεμβρίου 2009 και επακόλουθα με την 2006/42/ΕΚ από την 29η Δεκεμβρίου 2009
Και κατασκευάζεται σύμφωνα με τα
παρακάτω πρότυπα ή
τυποποιημένα έγγραφα:
EN60745
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England
30η Ιανουαρίου 2009
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
37
38
39
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884856A994
Loading...