• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for grinding ferrous materials or
deburring castings.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
DIE GRINDER SAFETY
WARNINGSGEB034-5
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
2. Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
)25,000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
chips and cracks. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum noload speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
7. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
8. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
9. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and shock the operator.
10. Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
11. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory
-1
3
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
16. Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
17. Safety Warnings Specific for Grinding:
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool.
b) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
c) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is
not suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
4
Additional Safety Warnings:
18. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
19. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
20. Use the specified surface of the wheel to perform
the grinding.
21. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
22. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
23. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
24. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged or that the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
25. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
26. Check that the workpiece is properly supported.
27. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a shortcircuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
28. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
29. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
30. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (use non metallic
objects) and avoid damaging internal parts.
31. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high
locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the slide switch actuates properly and returns to the
“OFF” position when the rear of the slide switch is
depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing wheel point (Fig. 2)
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the
collet nut. Use one wrench to hold the spindle and the
other one to tighten the collet nut securely.
The wheel point should not be mounted more than 8 mm
from the collet nut. Exceeding this distance could cause
vibration or a broken shaft. (Fig. 3)
To remove the wheel point, follow the installation
procedure in reverse.
CAUTION:
• Use the correct size collet cone for the wheel point
which you intend to use.
OPERATION (Fig. 4)
Turn the tool on without the wheel point making any
contact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool in
the leftward direction slowly.
CAUTION:
• Apply light pressure on the tool. Excessive pressure on
the tool will only cause a poor finish and overloading of
the motor.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Side handle (Fig. 5)
When using the side handle, remove the rubber protector,
insert the side handle on the tool barrel as far as it will go
and rotate it to the desired angle. Then tighten the handle
firmly by turning clockwise.
CAUTION:
• When using the tool without handle, always install the
rubber protector on the tool.
• When installing the rubber protector, always push it
onto the tool until the protrusion inside the rubber fits to
the grooves in the tool.
• Wheel points
• Collet cone set (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)
• Wrench 13
• Side handle set
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: surface grinding
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
For European countries onlyENH101-13
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Die Grinder
Model No./ Type: GD0602
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
): 75 dB (A)
pA
): 2.5 m/s2 or less
h,SG
2
Tomoyasu Kato
Director
ENG104-2
ENG206-3
5
FRANÇAIS
Descriptif
1. Interrupteur à glissière
2. Clé 13
3. Écrou de mandrin
4. Manche latéral
SPÉCIFICATIONS
ModèleGD0602
Capacité de mandrin max.8 mm
Diamètre max. de la meule sur tige38 mm
Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n
Longueur totale264 mm
Poids net1,4 kg
Niveau de sécurité/II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le meulage des matériaux ferreux
ou l’ébavurage des pièces moulées.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle figurant sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut, de
ce fait, être alimenté sans mise à la terre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA MEULEUSE
DROITE
Consignes de sécurité courantes pour l’opération de
meulage :
1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme une meule. Lisez tous les avertissements
concernant la sécurité, les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis avec
cet outil électrique. Il y a risque d’électrocution,
d’incendie et/ou de blessures graves si les instructions
énumérées ci-dessous ne sont pas respectées.
2. Les opérations comme le ponçage, le brossage à
brosse métallique, le polissage ou le tronçonnage
sont déconseillées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été
conçu peuvent générer un danger et occasionner des
blessures.
3. N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le simple fait que l’accessoire
puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas
que le fonctionnement sera sécurisé.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant plus
rapidement que leur vitesse nominale risquent de se
casser et de voler en éclats.
) 25 000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
GEB034-5
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre à la puissance
nominale de votre outil électrique. Des accessoires
aux dimensions inappropriées ne peuvent pas être
protégés ou contrôlés correctement.
6. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que les accessoires
comme les meules ne comportent pas de copeaux
et de craquements. En cas de chute de l’outil
électrique ou de l’accessoire, vérifiez qu’il n’est
pas abîmé ou installez un accessoire en bon état.
Après avoir inspecté et installé un accessoire,
positionnez-vous ainsi que les spectateurs à
distance de l’accessoire en rotation et faites
fonctionner l’outil électrique à la vitesse maximale
à vide pendant une minute. Normalement, tout
accessoire endommagé se brisera au cours de ce
temps d’essai.
7. Portez un équipement de protection corporelle. En
fonction de l’application, utilisez un écran facial,
des lunettes étanches ou des lunettes de
protection. Au besoin, portez un masque antipoussières, des protège-tympans, des gants et un
tablier d’atelier capable d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce à
travailler. La protection pour les yeux doit pouvoir
stopper les projections de débris générées par
diverses opérations. Le masque anti-poussières ou
respirateur doit pouvoir filtrer les particules générées
par votre opération. Une exposition prolongée à un
bruit haute intensité peut entraîner une perte auditive.
8. Gardez les spectateurs à une distance de sécurité
de la zone de travail. Quiconque pénètre dans la
zone de travail doit porter un équipement de
protection corporelle. Des fragments de pièces à
travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés hors de la zone de travail immédiate et
entraîner des blessures.
9. Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’accessoire de
-1
6
découpe peut entrer en contact avec des fils
dissimulés ou avec le cordon de l’outil. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un
choc électrique chez l’utilisateur.
10. Éloignez le cordon de l’accessoire rotatif. Si vous
perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché et l’accessoire rotatif risque d’attraper votre
main ou votre bras.
11. Ne posez jamais l’outil électrique à terre tant qu’il
ne s’est pas complètement arrêté. L’accessoire
rotatif peut accrocher la surface et vous risquez de
perdre le contrôle de l’outil électrique.
12. Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le
transportez à côté de vous. Un contact accidentel
avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire vers votre corps.
13. Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur tirera la
poussière à l’intérieur du logement et une
accumulation excessive de poudre métallique peut
entraîner des chocs électriques.
14. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
15. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
liquides de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
16. Rebond et avertissements afférents
Le rebond est une réaction soudaine suite à un
pincement ou accrochage d’une roue en rotation, d’un
patin de renfort, d’une brosse ou d’un autre
accessoire. Un pincement ou un accrochage peut
entraîner le calage rapide de l’accessoire rotatif, ce
qui peut alors forcer l’outil électrique hors de contrôle
à tourner dans la direction opposée au sens de
rotation de l’accessoire, jusqu’à ce qu’ils se bloquent.
Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui
entrait dans le point de pincement peut creuser dans
la surface du matériau, ce qui peut faire sortir la
meule. La meule risque de sauter en direction de
l’opérateur ou dans la direction opposée, selon le
sens de rotation de la meule au niveau du point de
pincement. Les meules peuvent également se casser
dans certaines conditions.
Le rebond est dû à une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou à des procédures ou conditions de travail
inappropriées. Il peut être évité en prenant les
précautions appropriées, telles que celles indiquées
ci-dessous.
a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique
et positionnez votre corps et vos bras de façon à
pouvoir résister aux forces du rebond. Utilisez
toujours une poignée auxiliaire, le cas échéant,
pour contrôler au maximum les rebonds ou la
réaction du couple au démarrage. L’opérateur peut
contrôler les réactions du couple ou les forces du
rebond s’il prend les précautions nécessaires.
b) Ne placez jamais la main à proximité de l’accessoire rotatif. L’accessoire risque de rebondir
sur votre main.
c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond propulsera l’outil dans la direction opposée
au mouvement de la meule, au point d’accrochage.
d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
travaillez dans des recoins, sur des rebords
tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou
d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les rebords
tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher
l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de
contrôle ou un retour de choc.
e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne coupante ou une lame de scie dentée. De telles
lames peuvent créer de fréquents rebonds et pertes
de contrôle.
17. Consignes de sécurité spécifiques au meulage :
a)
Utilisez uniquement les types de meules
recommandés pour votre outil électrique.
b) Les meules doivent être utilisées uniquement
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne meulez avec la face latérale de la
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
conçues pour un meulage périphérique, les forces
latérales appliquées à ces meules peuvent les briser.
c) N’utilisez pas des meules usées issues d’outils électriques plus grands. La meule conçue pour les
outils électriques plus grands ne convient pas à la
vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle risque
d’exploser.
Autres avertissements de sécurité :
18. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact
avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil
sous tension.
19. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que la
meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal
équilibrée.
20. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler.
21. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas
vers vous, vers une autre personne présente ou
vers un matériau inflammable.
22. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
23. Ne touchez jamais la pièce juste après
l’opération ; elle peut être extrêmement chaude et
vous risquez de vous brûler.
24. Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et débranché ou que la cartouche de batterie est
retirée avant d’effectuer toute intervention sur
l’outil.
25. Pour installer et utiliser correctement la meule,
veuillez suivre les instructions du fabricant.
Manipulez les meules avec soin et rangez-les en
lieu sûr.
26. Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement soutenue.
27. Si le site de travail est extrêmement chaud et
humide ou s’il y a beaucoup de poussières
conductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre sécurité.
28. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de
l’amiante.
7
29. Cet outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de la pièce à travailler.
30. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont
toujours bien dégagés lorsque vous travaillez
dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il
devient nécessaire de retirer la poussière
accumulée, commencez par débrancher l’outil de
la prise secteur (utilisez un objet non métallique)
et veillez à ne pas endommager les pièces
internes.
31. Veillez à toujours avoir une bonne position
d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se
trouve sous l’outil lorsque vous l’utilisez en
position élevée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que
l’interrupteur à glissière fonctionne bien et revient en
position d’arrêt lorsque vous enfoncez sa partie arrière.
Pour mettre l’outil en marche, glissez l’interrupteur à
glissière sur la position « I » (MARCHE). Pour une
utilisation continue, appuyez sur la partie avant de
l’interrupteur à glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur à glissière, puis glissez ce dernier vers la
position « O » (ARRÊT).
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Pose ou dépose de la meule sur tige
(Fig. 2)
Desserrez l’écrou de mandrin et insérez-y la meule sur
tige. Utilisez une clé pour tenir l’axe et l’autre pour serrer
fermement l’écrou de mandrin.
La meule sur tige ne doit pas être montée à plus de 8 mm
de l’écrou de mandrin. L’outil risque de vibrer ou l’axe de
se casser si cette distance est dépassée. (Fig. 3)
8
Pour retirer la meule sur tige, suivez la procédure
d’installation dans l’ordre inverse.
ATTENTION :
• Utilisez un cône de mandrin dont la taille correspond à
la meule sur tige que vous utiliserez.
UTILISATION (Fig. 4)
Faites démarrer l’outil sans mettre la meule sur tige en
contact avec la pièce et attendez que la meule sur tige
atteigne sa pleine vitesse. Appliquez ensuite doucement
la meule sur tige contre la pièce. Pour obtenir une bonne
finition, déplacez lentement l’outil vers la gauche.
ATTENTION :
• Appliquez une légère pression sur l’outil. Une pression
excessive sur l’outil résultera en une finition médiocre
et imposera une surcharge au moteur.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection et remplacement des
charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou
de réglage, doivent être effectués par un Centre de
service agréé Makita, toujours avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service après-vente Makita le
plus proche.
Manche latéral (Fig. 5)
Pour utiliser le manche latéral, retirez le protecteur en
caoutchouc, insérez le manche latéral à fond dans le
barillet de l’outil et tournez-le jusqu’à l’angle désiré.
Serrez ensuite le manche fermement en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
ATTENTION :
• Lorsque vous utilisez l’outil sans le manche, installez
toujours le protecteur en caoutchouc sur l’outil.
• Pour installer le protecteur en caoutchouc, enfoncez-le
toujours dans l’outil jusqu’à ce que la partie saillante
qui se trouve à l’intérieur du protecteur pénètre dans
les rainures de l’outil.
• Meules sur tige
• Ensemble d’écrous de mandrin (3 mm, 6 mm, 8 mm,
1/4”, 1/8”)
•Clé 13
• Ensemble de manche latéral
BruitENG104-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 75 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibration
ENG206-3
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : meulage de surface
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, SG
2
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-13
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine :
Meuleuse droite
N° de modèle/Type : GD0602
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir
du 29 décembre 2009, à la directive 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
Le 30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
9
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Schiebeschalter
2. Gabelschlüssel 13
3. Spannzangenmutter
4. Seitengriff
TECHNISCHE DATEN
ModellGD0602
Max. Spannzangenkapazität8 mm
Max. Schleifstiftdurchmesser38 mm
Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n
Gesamtlänge264 mm
Nettogewicht1,4 kg
Sicherheitsklasse/II
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck
Dieses Werkzeug wurde dafür entwickelt, Eisenmaterial
zu schleifen und Gussstücke zu entgraten.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung und
einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden.
Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem
Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne
Erdungsleiter betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
GERADSCHLEIFERGEB034-5
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Schleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde für den Einsatz als
Schleifgerät entwickelt. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen
und Spezifikationen durch, die mit diesem
Elektrowerkzeug geliefert wurden. Werden nicht
alle der unten aufgeführten Anweisungen befolgt,
besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/
oder die Gefahr schwerer Verletzungen.
2. Vorgänge wie Schmirgeln, Drahtbürsten, Polieren
oder Abschneiden sollten mit diesem
Elektrowerkzeug nicht ausgeführt werden. Bei
Arbeiten, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, kann es möglicherweise zu
gefährlichen Situationen und zu Verletzungen
kommen.
3. Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile, die
vom Hersteller des Werkzeugs entwickelt und
empfohlen wurden. Nur weil Sie ein Zubehör am
Werkzeug befestigen können, bedeutet dies nicht,
dass die Verwendung gefahrlos möglich ist.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens
der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen
Höchstdrehzahl entsprechen. Zubehör, das mit
einer höheren Drehzahl als der zulässigen Drehzahl
betrieben wird, kann zerbrechen und zerbersten.
)25.000 min
0
ENE050-1
ENF002-1
5. Außendurchmesser und Stärke des Zubehörs
müssen innerhalb der Nennleistung Ihres
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in falscher Größe
kann nicht angemessen abgedeckt oder betrieben
werden.
6. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung das
Zubehör wie beispielsweise Schleifscheiben auf
Späne und Bruchstellen. Falls das
Elektrowerkzeug oder Zubehör zu Boden gefallen
ist, überprüfen Sie es auf Beschädigungen und
bauen Sie ggf. ein unbeschädigtes Zubehörteil
ein. Positionieren Sie sich selbst und Zuschauer
nach dem Überprüfen und Einbauen eines
Zubehörteils außerhalb der Rotationsebene des
Zubehörs und betreiben Sie das Elektrowerkzeug
bei maximaler Leerlaufdrehzahl für 1 Minute. Bei
diesem Test bricht beschädigtes Zubehör für
gewöhnlich auseinander.
7. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie je nach Arbeitsaufgabe einen
Gesichtsschild oder eine Schutzbrille. Tragen Sie
soweit erforderlich Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Arbeitsschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen
fernhält. Der Augenschutz muss umherfliegende
Fremdkörper abhalten können, die bei verschiedenen
Arbeiten entstehen. Die Staubmaske oder
Atemschutzmaske muss Partikel herausfiltern
können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen.
Lange und intensive Lärmbelastung kann zu
Hörverlust führen.
8. Achten Sie darauf, dass Zuschauer den
Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine
Schutzausrüstung tragen. Splitter des Werkstücks
oder eines zerbrochenen Zubehörteils können
umherfliegen und zu Verletzungen auch außerhalb
des eigentlichen Arbeitsbereichs führen.
9. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
-1
10
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Schneidwerkzeug versteckte Verkabelung oder
das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des
Trennwerkzeugs mit einem Strom führenden Kabel
wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener
weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen
Stromschlag.
10. Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem
Zubehör fern. Falls Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder
Ihr Arm kann in das rotierende Zubehör geraten.
11. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst dann ab,
nachdem das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das rotierende Zubehör
könnte Kontakt zur Auflagefläche erhalten, sodass Sie
die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
solange Sie es transportieren. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Zubehör erfasst werden, und das Zubehör sich in
Ihren Körper bohren.
13. Die Ventilationsöffnungen des Elektrowerkzeugs
müssen regelmäßig gereinigt werden. Der Lüfter
des Motors zieht Staub in das Gehäuse, und eine
übermäßige Anhäufung pulverisierten Metalls kann
eine Brand- oder Stromschlaggefahr darstellen.
14. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
15. Verwenden Sie kein Zubehör, für das flüssiges
Kühlmittel erforderlich ist. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem Stromschlag führen.
16. Rückschlag und zugehörige Warnhinweise
Bei einem Rückschlag handelt es sich um eine
plötzliche Reaktion auf ein Verklemmen oder
Verkanten einer rotierenden Scheibe, eines
Stützpolsters, einer Bürste oder eines sonstigen
Zubehörteils. Ein Verklemmen oder Verkanten
verursacht einen plötzlichen Halt des rotierenden
Zubehörs, was wiederum dazu führt, dass das
unkontrollierte Elektrowerkzeug zum Zeitpunkt des
Einklemmens in die Gegenrichtung der
Rotationsbewegung des Zubehörs springt.
Wenn sich beispielsweise eine Schleifscheibe im
Werkstück verkantet oder von diesem eingeklemmt
wird, kann sich die Kante der Scheibe, die an der
Verkantungsposition eintritt, in die Oberfläche des
Materials bohren, was dazu führt, dass die Scheibe
herausspringt oder ausgeworfen wird. Je nach
Bewegungsrichtung der Scheibe zum Zeitpunkt des
Verkantens kann die Scheibe entweder in Richtung
des Bedieners oder von ihm weg springen. Unter
diesen Umständen können Trennscheiben auch
brechen.
Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung
des Elektrowerkzeugs und/oder unsachgemäße
Bedienschritte oder -umstände verursacht und können
durch die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest, und
positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass
Sie eventuelle Rückschlagkräfte abwehren
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
sofern vorhanden, um größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Halten Sie Ihre Hand stets von rotierenden Zubehörteilen fern. Das Zubehör könnte über Ihre
Hand zurückschlagen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag
bewegt wird. Ein Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug im Moment der Blockierung in die
zur Bewegung der Schleifscheibe entgegengesetzte
Richtung.
d) Seien Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. besonders vorsichtig.
Achten Sie darauf, dass das Zubehör nicht springt
und hängen bleibt. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Diese Sägeblätter verursachen häufig
Rückschläge und führen zum Verlust der Kontrolle.
17. Spezielle Sicherheitshinweise zum Schleifbetrieb:
a) Verwenden Sie ausschließlich Scheibentypen,
die für Ihr Elektrowerkzeug empfohlen werden.
b) Die Scheiben dürfen nur für den empfohlenen
Einsatz verwendet werden. Beispiel: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante
der Scheibe bestimmt. Durch seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper können diese zerbrechen.
c) Verwenden Sie keine alten Scheiben größerer Elektrowerkzeuge. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
18. Stellen Sie sicher, dass die Scheibe das
Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug
eingeschaltet wurde.
19. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende
Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit
ohne Last hochlaufen. Achten Sie auf Vibrationen
und Schlagen; beide Anzeichen können auf eine
schlecht ausgewuchtete oder nicht fachgerecht
eingebaute Schleifscheibe hindeuten.
20. Verwenden Sie für Schleifarbeiten ausschließlich
die dafür vorgesehene Fläche der Schleifscheibe.
21. Achten Sie auf Funkenflug. Halten Sie das
Werkzeug so, dass Sie, umstehende Personen
oder leicht entzündliche Materialien nicht von
Funken getroffen werden.
22. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann
eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird.
23. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, da es dann
noch sehr heiß sein und somit
Hautverbrennungen verursachen kann.
11
24. Schalten Sie vor dem Ausführen von Arbeiten am
Werkzeug das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Netzstecker bzw. entfernen Sie den
Akkublock.
25. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zur
korrekten Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Werkzeugeinsätze mit Sorgfalt.
26. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher
eingespannt ist.
27. Falls der Arbeitsplatz sehr warm, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Schutzschalter (30 mA), um
für die Sicherheit des Bedieners zu sorgen.
28. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Bearbeiten von asbesthaltigen Materialien.
29. Dieses Werkzeug ist nicht wassergeschützt.
Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
30. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen
Bedingungen darauf, dass die
Ventilationsöffnungen frei bleiben. Sollte die
Beseitigung von Staub notwendig sein, trennen
Sie das Werkzeug zuerst vom Stromnetz
(nichtmetallische Gegenstände verwenden), und
achten Sie darauf, dass Bauteile im Inneren des
Werkzeugs nicht beschädigt werden.
31. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen
Stand. Wenn das Werkzeug an erhöhten Orten
verwendet wird, achten Sie darauf, dass sich
niemand unter dem Standort des Bedieners
befindet.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Stellen Sie vor dem Anschließen des Werkzeugs an
das Stromnetz sicher, dass sich der Schiebeschalter
korrekt bedienen lässt und in Stellung „OFF“ (AUS)
zurückkehrt, sobald das hintere Ende des
Schiebeschalters nach unten gedrückt wird.
Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den
Schiebeschalter in Stellung „I (ON)“. Zum Dauerbetrieb
muss das vordere Ende des Schiebeschalters gedrückt
werden, um den Schalter zu arretieren.
Wenn Sie das Werkzeug anhalten möchten, drücken Sie
das hintere Ende des Schiebeschalters, und schieben Sie
diesen dann in die Position „O (OFF)“.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Montage und Demontage des Schleifstifts
(Abb. 2)
Die Spannzangenmutter lösen, und den Schleifstift in die
Spannzangenmutter einführen. Die Spindel mit einem
Schraubenschlüssel arretieren, und die
Spannzangenmutter mit dem anderen
Schraubenschlüssel festziehen.
Der Schleifstift darf nicht mehr als 8 mm über die
Spannzangenmutter überstehen. Eine Überschreitung
dieses Maßes kann zu Vibrationen oder Schaftbruch
führen. (Abb. 3)
Das Entfernen des Schleifstifts erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge wie das Einspannen.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus
für den zu benutzenden Schleifstift.
BETRIEB (Abb. 4)
Werkzeug einschalten, ohne dass der Schleifstift das
Werkstück berührt, und warten, bis er die volle Drehzahl
erreicht. Dann den Schleifstift sanft an das Werkstück
ansetzen. Um einen sauberen Schliff zu erhalten, das
Werkzeug langsam nach links bewegen.
ACHTUNG:
• Üben Sie nur leichten Druck auf das Werkzeug aus.
Übermäßiger Druck auf das Werkzeug verursacht ein
schlechtes Schliffbild und eine Überlastung des
Motors.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen,
Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur in von Makita
autorisierten Servicecentern ausgeführt werden. Dabei
sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu verwenden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaWerkzeug werden die folgenden Zubehör- und
Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.