Makita GD0602 User Manual

GB

Die Grinder

Instruction manual

 

 

 

F

Meuleuse droite

Manuel d’instructions

 

 

 

D

Geradschleifer

Betriebsanleitung

 

 

 

I

Smerigliatrice diritta

Istruzioni per l’uso

 

 

 

NL

Stempelslijpmachine

Gebruiksaanwijzing

 

 

 

E

Amoladora recta

Manual de instrucciones

 

 

 

P

Rectificadora recta

Manual de instruções

 

 

DK Ligesliber

Brugsanvisning

 

 

GR Ευθυλειαντήρας

Οδηγίες χρήσης

 

 

 

GD0602

Makita GD0602 User Manual

2

2

3

 

1

1

2

 

8 mm MAX.

3

4

4

5

2

ENGLISH

 

 

 

Explanation of general view

1.

Slide switch

3.

Collet nut

2.

Wrench 13

4.

Side handle

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

GD0602

Max. collet capacity

8 mm

Max. wheel point diameter

38 mm

Rated speed (n)/No load speed (n0)

25,000 min-1

Overall length

264 mm

Net weight

1.4 kg

Safety class

/II

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

ENE050-1

The tool is intended for grinding ferrous materials or deburring castings.

Power supply

ENF002-1

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

DIE GRINDER SAFETY

 

WARNINGS

GEB034-5

Safety Warnings Common for Grinding Operation:

1.This power tool is intended to function as a grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

2.Operations such as sanding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

3.Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

4.The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

5.The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

6.Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for

chips and cracks. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum noload speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.

7.Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

8.Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

9.Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

10.Position the cord clear of the spinning accessory.

If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

11.Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

12.Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory

3

could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

13.Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

14.Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

15.Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

16.Kickback and Related Warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

a)Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

b)Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.

c)Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

d)Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

e)Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

17.Safety Warnings Specific for Grinding:

a)Use only wheel types that are recommended for your power tool.

b)Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

c)Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

Additional Safety Warnings:

18.Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

19.Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.

20.Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.

21.Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.

22.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

23.Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.

24.Always be sure that the tool is switched off and unplugged or that the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

25.Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.

26.Check that the workpiece is properly supported.

27.If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a shortcircuit breaker (30 mA) to assure operator safety.

28.Do not use the tool on any materials containing asbestos.

29.This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.

30.Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts.

31.Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action (Fig. 1)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed.

4

ENH101-13

To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)” position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it.

To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the “O (OFF)” position.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing wheel point (Fig. 2)

Loosen the collet nut and insert the wheel point into the collet nut. Use one wrench to hold the spindle and the other one to tighten the collet nut securely.

The wheel point should not be mounted more than 8 mm from the collet nut. Exceeding this distance could cause vibration or a broken shaft. (Fig. 3)

To remove the wheel point, follow the installation procedure in reverse.

CAUTION:

Use the correct size collet cone for the wheel point which you intend to use.

OPERATION (Fig. 4)

Turn the tool on without the wheel point making any contact with the workpiece and wait until the wheel point attains full speed. Then apply the wheel point to the workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool in the leftward direction slowly.

CAUTION:

Apply light pressure on the tool. Excessive pressure on the tool will only cause a poor finish and overloading of the motor.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.

The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Side handle (Fig. 5)

When using the side handle, remove the rubber protector, insert the side handle on the tool barrel as far as it will go

and rotate it to the desired angle. Then tighten the handle firmly by turning clockwise.

CAUTION:

When using the tool without handle, always install the rubber protector on the tool.

When installing the rubber protector, always push it onto the tool until the protrusion inside the rubber fits to the grooves in the tool.

Wheel points

Collet cone set (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)

Wrench 13

Side handle set

Noise

ENG104-2

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 75 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Wear ear protection.

Vibration

ENG206-3

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: surface grinding

Vibration emission (ah,SG): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

For European countries only EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Die Grinder

Model No./ Type: GD0602 are of series production and

Conforms to the following European Directives:

98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

30th January 2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho

Anjo, Aichi, JAPAN

5

FRANÇAIS

 

 

 

Descriptif

1.

Interrupteur à glissière

3.

Écrou de mandrin

2.

Clé 13

4.

Manche latéral

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

GD0602

Capacité de mandrin max.

8 mm

Diamètre max. de la meule sur tige

38 mm

Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n0)

25 000 min-1

Longueur totale

264 mm

Poids net

1,4 kg

Niveau de sécurité

/II

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.

Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003

Utilisations

ENE050-1

L’outil est conçu pour le meulage des matériaux ferreux ou l’ébavurage des pièces moulées.

Alimentation

ENF002-1

L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle figurant sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut, de ce fait, être alimenté sans mise à la terre.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA MEULEUSE

DROITE

GEB034-5

Consignes de sécurité courantes pour l’opération de meulage :

1.Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule. Lisez tous les avertissements concernant la sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves si les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées.

2.Les opérations comme le ponçage, le brossage à brosse métallique, le polissage ou le tronçonnage sont déconseillées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent générer un danger et occasionner des blessures.

3.N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas que le fonctionnement sera sécurisé.

4.La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant plus rapidement que leur vitesse nominale risquent de se casser et de voler en éclats.

5.Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre à la puissance nominale de votre outil électrique. Des accessoires aux dimensions inappropriées ne peuvent pas être protégés ou contrôlés correctement.

6.N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez que les accessoires comme les meules ne comportent pas de copeaux et de craquements. En cas de chute de l’outil électrique ou de l’accessoire, vérifiez qu’il n’est pas abîmé ou installez un accessoire en bon état. Après avoir inspecté et installé un accessoire, positionnez-vous ainsi que les spectateurs à distance de l’accessoire en rotation et faites fonctionner l’outil électrique à la vitesse maximale à vide pendant une minute. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de ce temps d’essai.

7.Portez un équipement de protection corporelle. En fonction de l’application, utilisez un écran facial, des lunettes étanches ou des lunettes de protection. Au besoin, portez un masque antipoussières, des protège-tympans, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce à travailler. La protection pour les yeux doit pouvoir stopper les projections de débris générées par diverses opérations. Le masque anti-poussières ou respirateur doit pouvoir filtrer les particules générées par votre opération. Une exposition prolongée à un bruit haute intensité peut entraîner une perte auditive.

8.Gardez les spectateurs à une distance de sécurité de la zone de travail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection corporelle. Des fragments de pièces à travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés hors de la zone de travail immédiate et entraîner des blessures.

9.Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire de

6

découpe peut entrer en contact avec des fils dissimulés ou avec le cordon de l’outil. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.

10.Éloignez le cordon de l’accessoire rotatif. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché et l’accessoire rotatif risque d’attraper votre main ou votre bras.

11.Ne posez jamais l’outil électrique à terre tant qu’il ne s’est pas complètement arrêté. L’accessoire rotatif peut accrocher la surface et vous risquez de perdre le contrôle de l’outil électrique.

12.Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le transportez à côté de vous. Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire vers votre corps.

13.Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur tirera la poussière à l’intérieur du logement et une accumulation excessive de poudre métallique peut entraîner des chocs électriques.

14.Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.

15.N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.

16.Rebond et avertissements afférents

Le rebond est une réaction soudaine suite à un pincement ou accrochage d’une roue en rotation, d’un patin de renfort, d’une brosse ou d’un autre accessoire. Un pincement ou un accrochage peut entraîner le calage rapide de l’accessoire rotatif, ce qui peut alors forcer l’outil électrique hors de contrôle à tourner dans la direction opposée au sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à ce qu’ils se bloquent. Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entrait dans le point de pincement peut creuser dans la surface du matériau, ce qui peut faire sortir la meule. La meule risque de sauter en direction de l’opérateur ou dans la direction opposée, selon le sens de rotation de la meule au niveau du point de pincement. Les meules peuvent également se casser dans certaines conditions.

Le rebond est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il peut être évité en prenant les précautions appropriées, telles que celles indiquées ci-dessous.

a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique et positionnez votre corps et vos bras de façon à pouvoir résister aux forces du rebond. Utilisez toujours une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou la réaction du couple au démarrage. L’opérateur peut contrôler les réactions du couple ou les forces du rebond s’il prend les précautions nécessaires.

b) Ne placez jamais la main à proximité de l’accessoire rotatif. L’accessoire risque de rebondir sur votre main.

c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone où

l’outil électrique se déplacera en cas de rebond.

Le rebond propulsera l’outil dans la direction opposée au mouvement de la meule, au point d’accrochage.

d)Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans des recoins, sur des rebords tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de contrôle ou un retour de choc.

e)Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne coupante ou une lame de scie dentée. De telles lames peuvent créer de fréquents rebonds et pertes de contrôle.

17.Consignes de sécurité spécifiques au meulage :

a)Utilisez uniquement les types de meules recommandés pour votre outil électrique.

b)Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne meulez avec la face latérale de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour un meulage périphérique, les forces latérales appliquées à ces meules peuvent les briser.

c)N’utilisez pas des meules usées issues d’outils électriques plus grands. La meule conçue pour les outils électriques plus grands ne convient pas à la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle risque d’exploser.

Autres avertissements de sécurité :

18.Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil sous tension.

19.Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal équilibrée.

20.Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler.

21.Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas vers vous, vers une autre personne présente ou vers un matériau inflammable.

22.N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

23.Ne touchez jamais la pièce juste après l’opération ; elle peut être extrêmement chaude et vous risquez de vous brûler.

24.Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché ou que la cartouche de batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.

25.Pour installer et utiliser correctement la meule, veuillez suivre les instructions du fabricant. Manipulez les meules avec soin et rangez-les en lieu sûr.

26.Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement soutenue.

27.Si le site de travail est extrêmement chaud et humide ou s’il y a beaucoup de poussières conductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit (30 mA) pour assurer votre sécurité.

28.N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de l’amiante.

7

29.Cet outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau sur la surface de la pièce à travailler.

30.Assurez-vous que les orifices de ventilation sont toujours bien dégagés lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il devient nécessaire de retirer la poussière accumulée, commencez par débrancher l’outil de la prise secteur (utilisez un objet non métallique) et veillez à ne pas endommager les pièces internes.

31.Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve sous l’outil lorsque vous l’utilisez en position élevée.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de le régler ou de vérifier son fonctionnement.

Interrupteur (Fig. 1)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’interrupteur à glissière fonctionne bien et revient en

position d’arrêt lorsque vous enfoncez sa partie arrière. Pour mettre l’outil en marche, glissez l’interrupteur à glissière sur la position « I » (MARCHE). Pour une utilisation continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à glissière pour le verrouiller.

Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur à glissière, puis glissez ce dernier vers la position « O » (ARRÊT).

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché.

Pose ou dépose de la meule sur tige (Fig. 2)

Desserrez l’écrou de mandrin et insérez-y la meule sur tige. Utilisez une clé pour tenir l’axe et l’autre pour serrer fermement l’écrou de mandrin.

La meule sur tige ne doit pas être montée à plus de 8 mm de l’écrou de mandrin. L’outil risque de vibrer ou l’axe de se casser si cette distance est dépassée. (Fig. 3)

Pour retirer la meule sur tige, suivez la procédure d’installation dans l’ordre inverse.

ATTENTION :

Utilisez un cône de mandrin dont la taille correspond à la meule sur tige que vous utiliserez.

UTILISATION (Fig. 4)

Faites démarrer l’outil sans mettre la meule sur tige en contact avec la pièce et attendez que la meule sur tige atteigne sa pleine vitesse. Appliquez ensuite doucement la meule sur tige contre la pièce. Pour obtenir une bonne finition, déplacez lentement l’outil vers la gauche.

ATTENTION :

Appliquez une légère pression sur l’outil. Une pression excessive sur l’outil résultera en une finition médiocre et imposera une surcharge au moteur.

MAINTENANCE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou

de maintenance.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection et remplacement des charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou de réglage, doivent être effectués par un Centre de service agréé Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire

ou la pièce complémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service après-vente Makita le plus proche.

Manche latéral (Fig. 5)

Pour utiliser le manche latéral, retirez le protecteur en caoutchouc, insérez le manche latéral à fond dans le barillet de l’outil et tournez-le jusqu’à l’angle désiré.

Serrez ensuite le manche fermement en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

ATTENTION :

Lorsque vous utilisez l’outil sans le manche, installez toujours le protecteur en caoutchouc sur l’outil.

Pour installer le protecteur en caoutchouc, enfoncez-le toujours dans l’outil jusqu’à ce que la partie saillante qui se trouve à l’intérieur du protecteur pénètre dans les rainures de l’outil.

Meules sur tige

Ensemble d’écrous de mandrin (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4”, 1/8”)

Clé 13

Ensemble de manche latéral

8

ENH101-13

Bruit

ENG104-2

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 75 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.

Vibration

Portez des protections auditives.

ENG206-3

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :

Mode de fonctionnement : meulage de surface Émission de vibrations (ah, SG) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :

Nom de la machine : Meuleuse droite

N° de modèle/Type : GD0602 sont fabriquées en série et

sont conformes aux directives européennes suivantes :

98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir du 29 décembre 2009, à la directive 2006/42/CE

et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :

EN60745

La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :

Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

Le 30 janvier 2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho

Anjo, Aichi, JAPAN

9

DEUTSCH

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Schiebeschalter

3.

Spannzangenmutter

2.

Gabelschlüssel 13

4.

Seitengriff

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

GD0602

Max. Spannzangenkapazität

8 mm

Max. Schleifstiftdurchmesser

38 mm

Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n0)

25.000 min-1

Gesamtlänge

264 mm

Nettogewicht

1,4 kg

Sicherheitsklasse

/II

Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen.

Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003

Verwendungszweck

ENE050-1

Dieses Werkzeug wurde dafür entwickelt, Eisenmaterial zu schleifen und Gussstücke zu entgraten.

Stromversorgung

ENF002-1

Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden.

SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERADSCHLEIFER GEB034-5

Allgemeine Sicherheitshinweise zum Schleifbetrieb:

1.Dieses Elektrowerkzeug wurde für den Einsatz als Schleifgerät entwickelt. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen durch, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert wurden. Werden nicht alle der unten aufgeführten Anweisungen befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/ oder die Gefahr schwerer Verletzungen.

2.Vorgänge wie Schmirgeln, Drahtbürsten, Polieren oder Abschneiden sollten mit diesem Elektrowerkzeug nicht ausgeführt werden. Bei Arbeiten, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, kann es möglicherweise zu gefährlichen Situationen und zu Verletzungen kommen.

3.Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile, die vom Hersteller des Werkzeugs entwickelt und empfohlen wurden. Nur weil Sie ein Zubehör am Werkzeug befestigen können, bedeutet dies nicht, dass die Verwendung gefahrlos möglich ist.

4.Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Zubehör, das mit einer höheren Drehzahl als der zulässigen Drehzahl betrieben wird, kann zerbrechen und zerbersten.

5.Außendurchmesser und Stärke des Zubehörs müssen innerhalb der Nennleistung Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in falscher Größe kann nicht angemessen abgedeckt oder betrieben werden.

6.Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung das Zubehör wie beispielsweise Schleifscheiben auf Späne und Bruchstellen. Falls das Elektrowerkzeug oder Zubehör zu Boden gefallen ist, überprüfen Sie es auf Beschädigungen und bauen Sie ggf. ein unbeschädigtes Zubehörteil ein. Positionieren Sie sich selbst und Zuschauer nach dem Überprüfen und Einbauen eines Zubehörteils außerhalb der Rotationsebene des Zubehörs und betreiben Sie das Elektrowerkzeug bei maximaler Leerlaufdrehzahl für 1 Minute. Bei diesem Test bricht beschädigtes Zubehör für gewöhnlich auseinander.

7.Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie je nach Arbeitsaufgabe einen Gesichtsschild oder eine Schutzbrille. Tragen Sie soweit erforderlich Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Arbeitsschürze, die kleine Schleifund Materialpartikel von Ihnen fernhält. Der Augenschutz muss umherfliegende Fremdkörper abhalten können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen. Die Staubmaske oder Atemschutzmaske muss Partikel herausfiltern können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen. Lange und intensive Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen.

8.Achten Sie darauf, dass Zuschauer den Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen. Splitter des Werkstücks oder eines zerbrochenen Zubehörteils können umherfliegen und zu Verletzungen auch außerhalb des eigentlichen Arbeitsbereichs führen.

9.Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter

10

Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug versteckte Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Trennwerkzeugs mit einem Strom führenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.

10.Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem Zubehör fern. Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm kann in das rotierende Zubehör geraten.

11.Legen Sie das Elektrowerkzeug erst dann ab, nachdem das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das rotierende Zubehör könnte Kontakt zur Auflagefläche erhalten, sodass Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.

12.Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, solange Sie es transportieren. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör erfasst werden, und das Zubehör sich in Ihren Körper bohren.

13.Die Ventilationsöffnungen des Elektrowerkzeugs müssen regelmäßig gereinigt werden. Der Lüfter des Motors zieht Staub in das Gehäuse, und eine übermäßige Anhäufung pulverisierten Metalls kann eine Brandoder Stromschlaggefahr darstellen.

14.Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.

15.Verwenden Sie kein Zubehör, für das flüssiges Kühlmittel erforderlich ist. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem Stromschlag führen.

16.Rückschlag und zugehörige Warnhinweise

Bei einem Rückschlag handelt es sich um eine plötzliche Reaktion auf ein Verklemmen oder Verkanten einer rotierenden Scheibe, eines Stützpolsters, einer Bürste oder eines sonstigen Zubehörteils. Ein Verklemmen oder Verkanten verursacht einen plötzlichen Halt des rotierenden Zubehörs, was wiederum dazu führt, dass das unkontrollierte Elektrowerkzeug zum Zeitpunkt des Einklemmens in die Gegenrichtung der Rotationsbewegung des Zubehörs springt.

Wenn sich beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück verkantet oder von diesem eingeklemmt wird, kann sich die Kante der Scheibe, die an der Verkantungsposition eintritt, in die Oberfläche des Materials bohren, was dazu führt, dass die Scheibe herausspringt oder ausgeworfen wird. Je nach Bewegungsrichtung der Scheibe zum Zeitpunkt des Verkantens kann die Scheibe entweder in Richtung des Bedieners oder von ihm weg springen. Unter diesen Umständen können Trennscheiben auch brechen.

Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung des Elektrowerkzeugs und/oder unsachgemäße Bedienschritte oder -umstände verursacht und können durch die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest, und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass

Sie eventuelle Rückschlagkräfte abwehren können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, sofern vorhanden, um größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen.

b)Halten Sie Ihre Hand stets von rotierenden Zubehörteilen fern. Das Zubehör könnte über Ihre Hand zurückschlagen.

c)Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Ein Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug im Moment der Blockierung in die zur Bewegung der Schleifscheibe entgegengesetzte Richtung.

d)Seien Sie bei der Bearbeitung von Ecken, scharfen Kanten usw. besonders vorsichtig. Achten Sie darauf, dass das Zubehör nicht springt und hängen bleibt. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag.

e)Verwenden Sie kein Kettenoder gezähntes Sägeblatt. Diese Sägeblätter verursachen häufig Rückschläge und führen zum Verlust der Kontrolle.

17.Spezielle Sicherheitshinweise zum Schleifbetrieb:

a)Verwenden Sie ausschließlich Scheibentypen, die für Ihr Elektrowerkzeug empfohlen werden.

b)Die Scheiben dürfen nur für den empfohlenen Einsatz verwendet werden. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.

Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Durch seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper können diese zerbrechen.

c)Verwenden Sie keine alten Scheiben größerer Elektrowerkzeuge. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.

Zusätzliche Sicherheitshinweise:

18.Stellen Sie sicher, dass die Scheibe das Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde.

19.Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last hochlaufen. Achten Sie auf Vibrationen und Schlagen; beide Anzeichen können auf eine schlecht ausgewuchtete oder nicht fachgerecht eingebaute Schleifscheibe hindeuten.

20.Verwenden Sie für Schleifarbeiten ausschließlich die dafür vorgesehene Fläche der Schleifscheibe.

21.Achten Sie auf Funkenflug. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie, umstehende Personen oder leicht entzündliche Materialien nicht von Funken getroffen werden.

22.Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird.

23.Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, da es dann noch sehr heiß sein und somit Hautverbrennungen verursachen kann.

11

24.Schalten Sie vor dem Ausführen von Arbeiten am Werkzeug das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Netzstecker bzw. entfernen Sie den Akkublock.

25.Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zur korrekten Montage und Verwendung von Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie Werkzeugeinsätze mit Sorgfalt.

26.Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher eingespannt ist.

27.Falls der Arbeitsplatz sehr warm, feucht oder durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen Schutzschalter (30 mA), um für die Sicherheit des Bedieners zu sorgen.

28.Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Bearbeiten von asbesthaltigen Materialien.

29.Dieses Werkzeug ist nicht wassergeschützt. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der Werkstückoberfläche.

30.Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedingungen darauf, dass die Ventilationsöffnungen frei bleiben. Sollte die Beseitigung von Staub notwendig sein, trennen Sie das Werkzeug zuerst vom Stromnetz (nichtmetallische Gegenstände verwenden), und achten Sie darauf, dass Bauteile im Inneren des Werkzeugs nicht beschädigt werden.

31.Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen Stand. Wenn das Werkzeug an erhöhten Orten verwendet wird, achten Sie darauf, dass sich niemand unter dem Standort des Bedieners befindet.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.

Bedienung des Schalters (Abb. 1)

ACHTUNG:

Stellen Sie vor dem Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz sicher, dass sich der Schiebeschalter korrekt bedienen lässt und in Stellung „OFF“ (AUS) zurückkehrt, sobald das hintere Ende des

Schiebeschalters nach unten gedrückt wird.

Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den Schiebeschalter in Stellung „I (ON)“. Zum Dauerbetrieb

muss das vordere Ende des Schiebeschalters gedrückt werden, um den Schalter zu arretieren.

Wenn Sie das Werkzeug anhalten möchten, drücken Sie das hintere Ende des Schiebeschalters, und schieben Sie diesen dann in die Position „O (OFF)“.

MONTAGE

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen.

Montage und Demontage des Schleifstifts (Abb. 2)

Die Spannzangenmutter lösen, und den Schleifstift in die Spannzangenmutter einführen. Die Spindel mit einem Schraubenschlüssel arretieren, und die Spannzangenmutter mit dem anderen Schraubenschlüssel festziehen.

Der Schleifstift darf nicht mehr als 8 mm über die Spannzangenmutter überstehen. Eine Überschreitung dieses Maßes kann zu Vibrationen oder Schaftbruch führen. (Abb. 3)

Das Entfernen des Schleifstifts erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das Einspannen.

ACHTUNG:

Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus für den zu benutzenden Schleifstift.

BETRIEB (Abb. 4)

Werkzeug einschalten, ohne dass der Schleifstift das Werkstück berührt, und warten, bis er die volle Drehzahl erreicht. Dann den Schleifstift sanft an das Werkstück ansetzen. Um einen sauberen Schliff zu erhalten, das Werkzeug langsam nach links bewegen.

ACHTUNG:

Üben Sie nur leichten Druck auf das Werkzeug aus. Übermäßiger Druck auf das Werkzeug verursacht ein schlechtes Schliffbild und eine Überlastung des Motors.

WARTUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder

Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen,

Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur in von Makita autorisierten Servicecentern ausgeführt werden. Dabei sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu verwenden.

ZUBEHÖR

ACHTUNG:

Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaWerkzeug werden die folgenden Zubehörund Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörund Zusatzteile kann zu Personenschäden

12

Loading...
+ 28 hidden pages