MAKITA GA9063R User Manual

Page 1
РУССКИЙ: Оригинальные инструкции
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Угловая шлифмашина
GA7063 GA7063R GA9063 GA9063R
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Page 2
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: GA7063 GA7063R GA9063 GA9063R
Диаметр диска 180мм 230мм
Макс. толщина диска 7,2мм 6,5мм
Резьба шпинделя M14 или M16 или 5/8дюйма (зависит от страны)
Номинальное число оборотов (n) 8 500мин
Общая длина 450мм
Масса нетто 5,6кг 5,8кг
Класс безопасности
Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
Символы
Ниже приведены символы, используемые для обо­рудования. Перед использованием убедитесь, что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство по эксплуатации.
Надевайте защитные очки.
Для низковольтных систем общего пользования напряжением от 220 до 250 В.
Только для моделей GA7063 / GA9063
Включение электрического устройства приводит к колебаниям напряжения. Использование данного устройства в неблагоприятных условиях электро­снабжения может оказывать негативное влияние на работу другого оборудования. Если полное
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Только для стран ЕС Не выбрасывайте электрическое обо­рудование вместе с обычным мусором! В рамках соблюдения Европейской Директивы по утилизации электриче­ского и электронного оборудования и ее применения в соответствии с национальным законодательством, электрооборудование в конце срока своей службы должно утилизироваться отдельно и передаваться для утилиза­ции на предприятие, соответствующее применяемым правилам охраны окружа­ющей среды.
сопротивление в сети питания равно или менее 0,25 Ом, можно предполагать, что данный инструмент не будет оказывать негативного влияния. Сетевая розетка, используемая для данного инструмента, должна быть защищена предохранителем или пре­рывателем цепи с медленным размыканием.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), измеренный в соответствии с EN60745:
Модель GA7063
Уровень звукового давления (L Уровень звуковой мощности (LWA): 102 дБ (A) Погрешность (K): 3 дБ (A)
Модель GA7063R
Назначение
Уровень звукового давления (L
Уровень звуковой мощности (LWA): 102 дБ (A) Инструмент предназначен для шлифовки, зачистки и резки материалов из металла и камня без исполь­зования воды.
Источник питания
Данный инструмент должен подключаться к источ­нику питания с напряжением, соответствующим напряжению, указанному на идентификационной пластине, и может работать только от однофазного источника переменного тока. Он имеет двойную изоляцию и поэтому может подключаться к розеткам без заземления.
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Модель GA9063
Уровень звукового давления (L
Уровень звуковой мощности (LWA): 102 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Модель GA9063R
Уровень звукового давления (L
Уровень звуковой мощности (LWA): 102 дБ (А)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
-1
/II
): 91 дБ (A)
pA
): 91 дБ (A)
pA
): 91 дБ (A)
pA
): 91 дБ (A)
pA
6 600мин
-1
2 РУССКИЙ
Page 3
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по трем осям), определенное в соответствии с EN60745:
Модель GA7063
Рабочий режим: плоское шлифование с использова­нием обычной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h, AG
2
Рабочий режим: плоское шлифование с использова­нием антивибрационной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h, AG
2
Рабочий режим: шлифование с использованием обычной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h, DS
2
Рабочий режим: шлифование с использованием антивибрационной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
) : 2,5 м/с2 или менее
h, DS
2
Модель GA7063R
Рабочий режим: плоское шлифование с использова­нием обычной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h, AG
2
Рабочий режим: плоское шлифование с использова­нием антивибрационной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h, AG
2
Рабочий режим: шлифование с использованием обычной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h, DS
2
Рабочий режим: шлифование с использованием антивибрационной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
) : 2,5 м/с2 или менее
h, DS
2
Модель GA9063
Рабочий режим: плоское шлифование с использова­нием обычной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h, AG
2
Рабочий режим: плоское шлифование с использова­нием антивибрационной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h, AG
2
Рабочий режим: шлифование с использованием обычной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
) : 2,5 м/с2 или менее
h, DS
2
Рабочий режим: шлифование с использованием антивибрационной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
) : 2,5 м/с2 или менее
h, DS
2
Модель GA9063R
Рабочий режим: плоское шлифование с использова­нием обычной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h, AG
2
Рабочий режим: плоское шлифование с использова­нием антивибрационной боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h, AG
2
) : 7,0 м/с
) : 6,5м/с
) : 2,5м/с
) : 7,0м/с
) : 6,5м/с
) : 2,5 м/с
) : 6,5м/с
) : 5,5м/с
) : 6,5м/с
) : 5,5м/с
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Рабочий режим: шлифование с использованием
обычной боковой ручки
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
) : 2,5 м/с2 или менее
h, DS
2
Рабочий режим: шлифование с использованием
антивибрационной боковой ручки
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
) : 2,5 м/с2 или менее
h, DS
2
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро­странения вибрации измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро­странения вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Распространение вибрации
во время фактического использования электро­инструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости от способа применения инструмента.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора, осно­ванные на оценке воздействия в реальных усло­виях использования (с учетом всех этапов рабо­чего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и включение).
ОСТОРОЖНО: Заявленное значение рас-
пространения вибрации относится к основным операциям, выполняемым с помощью электро­инструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, уровень вибрации может отличаться.
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС включена в руковод-
ство по эксплуатации (Приложение A).
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов
ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми
инструкциями и рекомендациями по технике безопасности. Невыполнение инструкций и реко-
мендаций может привести к поражению электрото­ком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях
относится ко всему инструменту, работающему
от сети (с проводом) или на аккумуляторах (без
провода).
3 РУССКИЙ
Page 4
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным. Захламление и плохое освещение
могут стать причиной несчастных случаев.
2.
Не пользуйтесь электроинструментом во взрывоо­пасной атмосфере, например в присутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. При
работе электроинструмента возникают искры, которые могут привести к воспламенению пыли или газов.
3.
При работе с электроинструментом не допускайте детей или посторонних к месту выполнения работ.
Не отвлекайтесь во время работы, так как это приведет к потере контроля над электроинструментом.
Электробезопасность
1.
Вилка электроинструмента должна соот­ветствовать сетевой розетке. Запрещается вносить какие-либо изменения в конструкцию вилки. Для электроинструмента с заземле­нием запрещается использовать переходники.
Розетки и вилки, не подвергавшиеся изменениям, снижают риск поражения электрическим током.
2.
Избегайте контакта участков тела с заземлен­ными поверхностями, такими как трубы, ради­аторы, батареи отопления и холодильники. При
контакте тела с заземленными предметами увели­чивается риск поражения электрическим током.
3.
Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги. Попадание воды в электроинстру-
мент повышает риск поражения электрическим током.
4.
Аккуратно обращайтесь со шнуром питания. Запрещается использовать шнур питания для переноски, перемещения или извлечения вилки из розетки. Располагайте шнур на рас­стоянии от источников тепла, масла, острых краев и движущихся деталей. Поврежденные
или запутанные сетевые шнуры увеличивают риск поражения электрическим током.
5.
При использовании электроинструмента вне поме­щения используйте удлинитель, подходящий для этих целей. Использование соответствующего шнура
снижает риск поражения электрическим током.
6.
Если электроинструмент приходится эксплуатиро­вать в сыром месте, используйте линию электро­питания, которая защищена устройством, срабаты­вающим от остаточного тока (RCD). Использование
RCD снижает риск поражения электротоком.
7. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30 мА или менее.
Личная безопасность
1.
При использовании электроинструмента будьте бдительны, следите за тем, что вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуй­тесь электроинструментом, если вы устали, нахо­дитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных препаратов. Даже мгновенная
невнимательность при использовании электроинстру­мента может привести к серьезной травме.
2.
Используйте индивидуальные средства защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Такие средства индивидуальной защиты, как маска от пыли, защитная нескользящая обувь, каска или наушники, используемые в соответствующих усло­виях, позволяют снизить риск получения травмы.
3.
Не допускайте случайного запуска. Прежде чем подсоединять инструмент к источнику питания и/или аккумуляторной батарее, поднимать или переносить инструмент, убедитесь, что пере­ключатель находится в выключенном положе­нии. Переноска электроинструмента с пальцем на
выключателе или подача питания на инструмент с включенным выключателем может привести к несчастному случаю.
4.
Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные инстру­менты и гаечные ключи. Гаечный или регули-
ровочный ключ, оставшийся закрепленным на вращающейся детали, может привести к травме.
5.
При эксплуатации устройства не тянитесь. Всегда сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше управлять элек-
троинструментом в непредвиденных ситуациях.
6. Одевайтесь соответствующим образом.
Не надевайте свободную одежду или укра­шения. Ваши волосы, одежда и перчатки должны всегда находиться на расстоянии от движущихся деталей. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся детали устройства.
7. Если электроинструмент оборудован
системой удаления и сбора пыли, убеди­тесь, что она подключена и используется соответствующим образом. Использование
пылесборника снижает вероятность возникно­вения рисков, связанных с пылью.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
1.
Не прилагайте излишних усилий к элек­троинструменту. Используйте инструмент, соответствующий выполняемой вами работе.
Правильно подобранный электроинструмент позволит выполнить работу лучше и безопаснее с производительностью, на которую он рассчитан.
2. Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем. Любой элек­троинструмент с неисправным выключателем опасен и должен быть отремонтирован.
3.
Перед выполнением регулировок, сменой принадлежностей или хранением электроин­струмента всегда отключайте его от источ­ника питания и/или от аккумулятора. Такие
превентивные меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
4.
Храните электроинструменты в местах, недо­ступных для детей, и не позволяйте лицам, не знакомым с работой такого инструмента или не прочитавшим данные инструкции, пользоваться им. Электроинструмент опасен в
руках неопытных пользователей.
5. Содержите инструмент в порядке.
Убедитесь в соосности, отсутствии деформаций движущихся узлов, поломок каких-либо деталей или других дефек­тов, которые могут повлиять на работу электроинструмента. Если инструмент поврежден, отремонтируйте его перед использованием. Большое число несчастных
случаев происходит из-за плохого ухода за электроинструментом.
4 РУССКИЙ
Page 5
Режущий инструмент всегда должен быть
6.
острым и чистым. Соответствующее обраще­ние с режущим инструментом, имеющим острые режущие кромки, делает его менее подверженным деформациям, что позволяет лучше управлять им.
7. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в соответствии с данными инструкциями и в целях, для которых он предназначен, учитывая при этом условия и вид выпол­няемой работы. Использование электроин-
струмента не по назначению может привести к возникновению опасной ситуации.
Сервисное обслуживание
1. Сервисное обслуживание электроинстру­мента должно проводиться только квали­фицированным специалистом по ремонту и только с использованием идентичных запасных частей. Это позволит обеспечить
безопасность электроинструмента.
2. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
3. Ручки инструмента всегда должны быть сухими и чистыми и не должны быть испач­каны маслом или смазкой.
Правила техники безопасности при эксплуатации шлифмашины
Общие предупреждения о правилах техники безо­пасности при выполнении шлифования, зачистки проволочной щеткой или абразивной резки:
1. Данный электроинструмент предназначен для шлифования, зачистки проволочной щеткой и абразивной резки. Ознакомьтесь со всеми представленными инструкциями по технике безопасности, указаниями, иллюстрациями и техническими характе­ристиками, прилагаемыми к данному элек­троинструменту. Несоблюдение каких-либо
инструкций, указанных ниже, может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
2. Не рекомендуется пользоваться данным
инструментом для выполнения таких операций, как полировка. Использование
инструмента не по прямому назначению может привести к опасной ситуации и стать причиной травмы.
3. Не используйте принадлежности других
производителей, не рекомендованные про­изводителем данного инструмента. Даже
если принадлежность удастся закрепить на инструменте, это не обеспечит безопасность эксплуатации.
4.
Номинальная скорость принадлежностей должна быть как минимум равна максималь­ной скорости, обозначенной на инструменте.
При превышении номинальной скорости при­надлежности она может разломиться на части.
5. Внешний диаметр и толщина принадлежно-
сти должны соответствовать номинальной мощности инструмента. Принадлежности,
размер которых подобран неверно, не гаранти­руют безопасности и точности управления.
6. Резьбовые отверстия дополнительных
принадлежностей должны совпадать с резьбой шпинделя шлифмашины. Для при­надлежностей, устанавливаемых с помо­щью фланцев, отверстие для шпинделя на принадлежности должно соответствовать диаметру фланца. Принадлежности, не соот-
ветствующие монтажному креплению элек­троинструмента, приведут к разбалансировке, сильной вибрации и потере контроля.
7. Не используйте поврежденные принад-
лежности. Перед каждым использованием принадлежностей типа абразивных дисков проверяйте их на наличие сколов и трещин, проверяйте опорные фланцы на наличие трещин, задиров или чрезмерного износа, а проволочные щетки - на наличие выпавших или сломанных проволок. Если вы уронили инструмент или принадлежность, осмотрите их на предмет повреждений или установите исправную принадлежность. После осмо­тра и установки принадлежности встаньте в безопасном положении относительно плоскости вращения принадлежности (и проследите, чтобы это сделали окружаю­щие) и включите инструмент на максималь­ной скорости без нагрузки на одну минуту.
Поврежденная принадлежность обычно лома­ется в течение пробного периода.
8. Надевайте индивидуальные средства
защиты. В зависимости от выполняемых операций используйте защитную маску или защитные очки. При необходимости надевайте респиратор, средство защиты органов слуха, перчатки и защитный передник для защиты от небольших частиц абразивных материалов или детали.
Средства защиты органов зрения должны предохранять от летящих фрагментов, появля­ющихся при выполнении различных операций. Пылезащитная маска или респиратор должны обеспечивать фильтрацию пыли, возникающей во время работы. Продолжительное воздей­ствие сильного шума может стать причиной потери слуха.
9. Посторонние лица должны находиться на
безопасном расстоянии от рабочей зоны. Любой приближающийся к рабочему месту человек должен предварительно надеть индивидуальные средства защиты. Осколки
заготовки или сломавшейся принадлежности могут разлететься и причинить травму даже на значительном удалении от рабочего места.
10. Если при выполнении работ существует
риск контакта режущего инструмента со скрытой электропроводкой или собствен­ным шнуром питания, держите электроин­струмент только за специально предназна­ченные изолированные рукоятки. Контакт с
проводом под напряжением может стать причи­ной поражения оператора током.
11. Располагайте шнур на расстоянии от вра- щающейся насадки. Если вы не удержите инструмент, возможно случайное разрезание или повреждение шнура, а также затягивание руки вращающейся принадлежностью.
5 РУССКИЙ
Page 6
12. Не кладите инструмент, пока принад­лежность полностью не остановится.
Вращающаяся насадка может коснуться поверхности, и вы не удержите инструмент.
13.
Не включайте инструмент во время перено­ски. Случайный контакт с вращающейся при-
надлежностью может привести к защемлению одежды и притягиванию принадлежности к телу.
14.
Регулярно прочищайте вентиляционные отверстия инструмента. Вентилятор электро-
двигателя засасывает пыль внутрь корпуса, а зна­чительные отложения металлической пыли могут привести к поражению электрическим током.
15.
Не используйте инструмент вблизи горючих мате­риалов. Эти материалы могут воспламениться от искр.
16.
Не используйте принадлежности, требующие жидкостного охлаждения. Использование
воды или других охлаждающих жидкостей может привести к поражению электротоком.
Отдача и соответствующие предупреждения
Отдача – это мгновенная реакция на неожиданное застопо­ривание вращающегося диска, опорной подушки, щетки или другой принадлежности. Зажимание или застопоривание вызывает резкий останов вращающейся принадлежности, что, в свою очередь, приводит к неконтролируемому рывку инструмента в направлении, противоположном вращению принадлежности в момент застревания. Например, если абразивный диск зажимается или прихватывается деталью, край диска, находящийся в точке заклинивания, может углубиться в поверхность детали, что приведет к выкатыванию или выскакиванию диска. Диск может совершить рывок в направлении оператора или обратно, в зависимости от направления перемещения диска в точке заклинивания. Также в этих условиях абразивные диски могут сломаться. Отдача – это результат неправильного использова­ния электроинструмента и/или неправильных мето­дов или условий работ, чего можно избежать, соблю­дая нижеуказанные меры предосторожности.
1. Крепко держите электроинструмент и
располагайте свое тело и руки так, чтобы можно было сопротивляться силам отдачи. Обязательно пользуйтесь вспомогательной рукояткой (при наличии), чтобы обеспе­чить максимальный контроль над отдачей или крутящим моментом во время пуска.
Оператор способен справиться с крутящим моментом и силами отдачи при условии соблю­дения соответствующих мер безопасности.
2. Берегите руки от вращающейся насадки. При отдаче насадка может задеть ваши руки.
3.
Не становитесь на возможной траектории дви­жения инструмента в случае отдачи. При отдаче
инструмент сместится в направлении, противопо­ложном вращению диска в момент застревания.
4.
Соблюдайте особую осторожность при обработке углов, острых краев и т. п. Не допу­скайте ударов и застревания принадлежности.
Углы, острые края и удары способствуют прихва­тыванию вращающейся принадлежности, которое приводит к выходу из-под контроля или отдаче.
5. Не устанавливайте на инструмент пиль-
ную цепь, принадлежность для резьбы по дереву или пильный диск. Такие пилы часто
дают отдачу и приводят к потере контроля.
Специальные предупреждения о безопасности для операций шлифования и абразивной резки:
1. Используйте диски только рекомендован­ных для вашего электроинструмента типов и специальные защитные приспособления, разработанные для выбранного диска.
Диски, не предназначенные для данного инструмента, не обеспечивают достаточную степень защиты и небезопасны.
2. Шлифовальная поверхность дисков с
утопленным центром должна быть уста­новлена под плоской поверхностью кромки кожуха. Для неправильно установленного
диска, выступающего над плоской поверхно­стью кромки кожуха, надлежащая защита не гарантируется.
3.
Ограждение должно быть надежно закре­плено на инструменте и расположено для обеспечения максимальной защиты таким образом, чтобы как можно меньший сегмент диска выступал наружу. Кожух помогает обезо-
пасить оператора от разлета осколков разрушив­шегося диска, случайного прикосновения к диску и искр, которые могут воспламенить одежду.
4. Диски должны использоваться только по
рекомендованному назначению. Например: не шлифуйте краем отрезного диска.
Абразивные отрезные диски предназначены для периферийного шлифования, и боковые усилия, приложенные к таким дискам, могут вызвать их разрушение.
5.
Обязательно используйте неповрежденные фланцы для дисков соответствующего раз­мера и формы. Подходящие фланцы поддержи-
вают диск, снижая вероятность его повреждения. Фланцы для отрезных дисков могут отличаться от фланцев для шлифовальных дисков.
6. Не используйте изношенные диски от более крупных электроинструментов. Диски, пред­назначенные для более мощного электроин­струмента, не подходят для высокоскоростного электроинструмента меньшей мощности и могут разломиться.
Дополнительные специальные предупреждения о безопасности для операций абразивной резки:
1. Не “заклинивайте” отрезной диск и не при­кладывайте к нему чрезмерное давление. Не пытайтесь делать слишком глубокий разрез. Перенапряжение диска увеличивает
нагрузку и вероятность искривления или застревания диска в прорези, а также отдачи или поломки диска.
2. Не становитесь на возможной траектории
движения вращающегося диска и позади него. Если во время работы диск движется от
вас, то при отдаче вращающийся диск и инстру­мент может отбросить прямо на вас.
3.
Если диск застревает или процесс резания прерывается по другой причине, выключите электроинструмент и держите его непод­вижно до полной остановки диска. Не пытай­тесь извлечь отрезной диск из разреза до полной остановки диска, в противном случае может возникнуть отдача. Выясните и устра-
ните причину застревания диска.
6 РУССКИЙ
Page 7
4. Не перезапускайте отрезной диск, пока он находится в детали. Дождитесь, пока диск разовьет максимальную скорость, и осто­рожно погрузите его в разрез. Диск может
застрять, отдача может отбросить его вверх или назад, если перезапустить электроинстру­мент непосредственно в детали.
5. Устанавливайте опоры под панели или
большие детали, чтобы уменьшить риск застревания диска и возникновения отдачи.
Большие детали имеют тенденцию к проги­банию под собственным весом. При резании таких панелей необходимо поместить опоры под разрезаемой деталью рядом с линией разреза и рядом с краем детали с обеих сторон диска.
6. Будьте особенно осторожны при выполне-
нии врезки в существующих стенах или на других участках, недоступных для осмотра.
Выступающая часть диска может перерезать газовые или водопроводные трубы, элек­тропроводку или детали, что может вызвать отдачу.
Специальные инструкции по технике безопасно­сти для выполнения операций шлифовки:
1. Не пользуйтесь наждачной бумагой слишком большого размера. При выборе наждачной бумаги следуйте рекомендациям производителя. Большие размеры наждачной
бумаги, выступающей за края подложки, могут привести к разрыву бумаги, застреванию, раз­рушению круга или отдаче.
Специальные инструкции по технике безопас­ности, относящиеся к операциям очистки прово­лочной щеткой:
1. Берегитесь проволок, которые разлета­ются от щетки даже в нормальном режиме работы. Не прикладывайте чрезмерное усилие на проволоку, слишком сильно нажимая на щетку. Проволока щетки может
легко пробить одежду и/или кожу.
2. Если для работы по очистке проволоч-
ными щетками рекомендуется исполь­зовать кожух, не допускайте контакта проволочного диска или щетки с кожухом.
Проволочный диск или щетка могут увеличи­ваться в диаметре под воздействием нагрузки и центробежных сил.
Дополнительные правила техники безопасности:
1. При применении дисков с утопленным цен­тром используйте только диски, армирован­ные стекловолокном.
2. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ с этим инструментом шлифовальные чашки для камня. Данная шлифмашина не предназна-
чена для дисков такого типа, их использование может привести к тяжелой травме.
3. Будьте осторожны во избежание повреж-
дения шпинделя, фланца (особенно его установочной поверхности) или контргайки. Повреждения этих деталей могут привести к поломке диска.
4. Перед включением выключателя убеди­тесь, что диск не касается детали.
5. Перед использованием инструмента на реальной детали дайте ему немного порабо­тать вхолостую. Следите за вибрацией или биением, которые могут свидетельствовать о неправильной установке или плохой балансировке диска.
6. Для выполнения шлифования пользуйтесь соответствующей поверхностью диска.
7. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра. Включайте инструмент только тогда, когда он находится в руках.
8.
Сразу после окончания работ не прикасай­тесь к обработанной детали. Она может быть очень горячей, что приведет к ожогам кожи.
9. Соблюдайте инструкции изготовителя по правильной установке и использованию дисков. Бережно обращайтесь с дисками и аккуратно храните их.
10.
Не пользуйтесь отдельными переходными втулками или адаптерами для крепления абра­зивных дисков с большими отверстиями.
11. Пользуйтесь только фланцами, предназна­ченными для данного инструмента.
12. Для инструментов, предназначенных для использования дисков с резьбовым отвер­стием, убедитесь, что резьба диска доста­точна, чтобы диск можно было полностью завернуть на шпиндель.
13. Убедитесь, что обрабатываемая деталь имеет надлежащую опору.
14. Обратите внимание на то, что диск будет некоторое время вращаться после выклю­чения инструмента.
15.
Если в месте выполнения работ очень высо­кая температура и влажность или наблюда­ется большое количество токопроводящей пыли, используйте прерыватель цепи (30 мА) для обеспечения безопасности работ.
16. Не используйте инструмент на любых мате­риалах, содержащих асбест.
17. При использовании отрезного диска, всегда работайте с защитным кожухом с патрубком для удаления пыли, установка которого необходима в соответствии с местными нормативными требованиями.
18. Не подвергайте отрезные круги какому-либо боковому давлению.
19.
Не пользуйтесь тканевыми перчатками во время работы. Волокна от тканевых перчаток могут
попасть в инструмент и привести к его поломке.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасно­сти при обращении с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инстру­мента или несоблюдение правил техники без­опасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме.
7 РУССКИЙ
Page 8
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
ВНИМАНИЕ:
кой функций инструмента обязательно убедитесь, что он выключен и его вилка вынута из розетки.
ВНИМАНИЕ: Верните триггерный переклю-
чатель в положение "OFF" (выкл.) на случай непредвиденного или намеренного отклю­чения, а также прерывания подачи питания.
При несоблюдении этого требования в случае возобновления подачи питания инструмент может включиться и стать причиной травмы.
Фиксатор вала
Нажмите на фиксатор вала для предотвращения вращения шпинделя при установке или снятии дополнительных принадлежностей.
1. Фиксатор вала
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не задействуйте фик-
сатор вала при вращающемся шпинделе. Это
может привести к повреждению инструмента.
Действие выключателя
ВНИМАНИЕ: Перед включением инстру-
мента в розетку обязательно убедитесь, что триггерный переключатель работает надле­жащим образом и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его отпустить.
1. Триггерный переключатель 2. Рычаг
блокировки
Перед регулировкой или провер-
B
A
C
2
1
1
Для инструмента с блокирующим переключателем
ВНИМАНИЕ: В случае продолжительной
работы для удобства оператора переклю­чатель можно зафиксировать в положении “ВКЛ.”. Соблюдайте осторожность при фикса­ции инструмента в положении “ВКЛ.” и крепко удерживайте инструмент.
Для включения инструмента достаточно просто нажать на триггерный переключатель (в направлении B). Отпустите триггерный переключатель для остановки. Для непрерывной работы инструмента нажмите на триггерный переключатель (в направлении B) и затем нажмите на рычаг блокировки (в направлении A). Для отключения блокировки инструмента потяните триггерный переключатель до упора (в направлении B) и затем отпустите его.
Для инструмента с переключателем без блокировки
Для предотвращения непреднамеренного включения триггерного переключателя имеется рычаг блокировки. Для включения инструмента нажмите на рычаг бло­кировки (в направлении A) и затем нажмите на триг­герный переключатель (в направлении B). Отпустите триггерный переключатель для остановки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте сильно на три-
ггерный переключатель без нажатия на кнопку разблокировки. Это может привести к поломке
переключателя.
Для инструмента с переключателем с блокировкой и без блокировки
ВНИМАНИЕ: В случае продолжительной
работы для удобства оператора переклю­чатель можно зафиксировать в положении “ВКЛ.”. Соблюдайте осторожность при фикса­ции инструмента в положении “ВКЛ.” и крепко удерживайте инструмент.
Для предотвращения непреднамеренного вклю­чения триггерного переключателя имеется рычаг блокировки. Для включения инструмента нажмите на рычаг бло­кировки (в направлении A) и затем нажмите на триг­герный переключатель (в направлении B). Отпустите триггерный переключатель для остановки. Для непрерывной работы инструмента нажмите на рычаг блокировки (в направлении A), нажмите на триггерный переключатель (в направлении B) и затем еще раз нажмите на рычаг блокировки (в направлении С). Для отключения блокировки инструмента потяните триггерный переключатель до упора (в направлении B) и затем отпустите его.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте сильно на три-
ггерный переключатель без нажатия на кнопку разблокировки. Это может привести к поломке
переключателя.
8 РУССКИЙ
Page 9
Индикаторная лампа
Только для моделей GA7063R / GA9063R
1
1. Индикаторная лампа
При подключении инструмента к сети питания заго­рается зеленая индикаторная лампа. Если индикаторная лампа не загорается, то неис­правен либо сетевой шнур, либо контроллер. Если индикаторная лампа горит, а инструмент не включается даже при нажатом выключателе, это свидетельствует либо об износе угольных щеток, либо о неисправности контроллера, электродвига­теля или переключателя ВКЛ/ВЫКЛ.
Защита от случайного включения
Только для модели GA7063R / GA9063R
При блокированном переключателе инструмент не включится даже при подсоединении к электросети. В этот момент индикаторная лампа будет мигать красным, показывая, что активировано устройство защиты от произвольного запуска. Для отмены защиты от случайного включения верните выключатель питания в положение OFF (ВЫКЛ).
ПРИМЕЧАНИЕ: Подождите минимум одну секунду, прежде чем запустить инструмент при включенной функции защиты от случайного включения.
Функция плавного запуска
Только для модели GA7063R / GA9063R
Функция плавного запуска снижает начальный рывок инструмента.
СБОРКА
ВНИМАНИЕ: Перед проведением каких-
либо работ с инструментом обязательно про­веряйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Установка боковой ручки (рукоятки)
ВНИМАНИЕ: Перед работой всегда прове-
ряйте надежность крепления боковой ручки.
Прочно закрепите боковую ручку на месте винтом, как показано на рисунке.
Установка или снятие защитного кожуха (для диска с утопленным центром, откидного круга, гибкого диска, дисковой проволочной щетки / абразивного отрезного диска, алмазного диска)
ОСТОРОЖНО: При использовании диска с
утопленным центром, откидного круга, гибкого диска или дисковой проволочной щетки уста­новите защитный кожух так, чтобы закрытая сторона кожуха была направлена к оператору.
ОСТОРОЖНО: При использовании абра-
зивного отрезного диска/алмазного диска может применяться только специальный защитный кожух, предназначенный для отрез­ных дисков.
(В некоторых странах Европы при использова­нии алмазного диска можно применять обычный кожух. Соблюдайте требования нормативов, дей­ствующих в вашей стране.)
Для инструмента с кожухом диска со стопорным винтом
Установите защитный кожух так, чтобы выступы на его хомуте совместились с пазами на коробке под­шипника. Затем установите кожух диска под таким углом, чтобы во время работы он защищал опера­тора. Проверьте, чтобы винт был надежно затянут. Для снятия кожуха диска выполните процедуру установки в обратном порядке.
9 РУССКИЙ
Page 10
Установка и снятие диска с утопленным центром или откидного круга
Дополнительные принадлежности
1
3
2
ОСТОРОЖНО:
утопленным центром или откидного круга кожух диска должен быть установлен так, чтобы его закрытая сторона была обращена к оператору.
При использовании диска с
1. Кожух диска 2. Коробка подшипника 3. Винт
Для инструмента с кожухом диска с зажимным рычагом
Ослабьте винт и потяните рычаг в направлении, указанном стрелкой. Установите защитный кожух так, чтобы выступы на его хомуте совместились с пазами на коробке подшипника. Затем устано­вите кожух диска под таким углом, чтобы во время работы он защищал оператора.
1
3
2
4
1. Кожух диска 2. Коробка подшипника 3. Винт
4. Рычаг
Потяните рычаг в направлении, указанном стрел­кой. Затем зафиксируйте кожух диска, затянув винт. Проверьте, чтобы винт был надежно затянут. Регулировка установочного угла кожуха диска выполняется при помощи рычага.
2
1
ВНИМАНИЕ:
компонент внутреннего фланца идеально совпадает с внутренним диаметром диска с утопленным центром/откидного круга. Установка
внутреннего фланца не с той стороны может приве­сти к возникновению опасной вибрации.
Установите на шпиндель внутренний фланец. Убедитесь, что часть с выемкой внутреннего фланца уста­новлена на ровный участок у нижней части шпинделя. Установите диск/круг на внутренний фланец и закрутите контргайку выступом вниз (по направлению к диску).
Убедитесь, что крепежный
1
2
4
3
1. Контргайка 2. Диск с утопленным центром
3. Внутренний фланец 4. Крепежный компонент
Для затяжки контргайки сильно надавите на фик­сатор вала, чтобы шпиндель не проворачивался, затем воспользуйтесь ключом контргайки и крепко затяните ее по часовой стрелке.
1
1. Винт 2. Рычаг
Для снятия кожуха диска выполните процедуру установки в обратном порядке.
2
1. Ключ контргайки 2. Фиксатор вала
Для снятия диска выполните процедуру установки в обратном порядке.
10 РУССКИЙ
Page 11
Установка и снятие гибкого диска
Дополнительные принадлежности
ОСТОРОЖНО: При установке на инстру-
мент гибкого диска обязательно используйте прилагаемый кожух. Во время работы диск
может разрушиться. Защитный кожух снизит риск получения травмы.
1
2
3 4
1. Контргайка 2. Гибкий диск 3. Вспомогательная
подушка 4. Внутренний фланец
Следуйте указаниям для диска с утопленным центром, а также установите над диском вспомога­тельную подушку. Порядок сборки дополнительных принадлежностей см. на соответствующей странице данного руководства.
Суперфланец
Дополнительные принадлежности
Только для инструментов с резьбой шпинделя
M14.
Модели с буквой F стандартно комплектуются суперфланцем. Для откручивания контргайки доста­точно только 1/3 усилия, необходимого для снятия стандартной гайки.
Установка или снятие абразивного круга
Дополнительные принадлежности
1
2
3
1. Установите резиновую подушку на шпиндель.
2. Установите круг на резиновую подушку и навер-
ните на шпиндель шлифовальную контргайку.
3. Закрепите шпиндель с помощью фиксатора
вала и надежно затяните шлифовальную контргайку по часовой стрелке с помощью ключа.
Для снятия круга выполните процедуру установки в обратном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте принадлежности для шлифования, указанные в данном руководстве. Их необходимо приобретать отдельно.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО: Никогда не прилагайте к
инструменту чрезмерные усилия. Вес инстру-
мента обеспечивает достаточное давление. Чрезмерное усилие и давление могут привести к опасному разрушению диска.
ОСТОРОЖНО: ОБЯЗАТЕЛЬНО замените
диск, если при шлифовании инструмент упал.
ОСТОРОЖНО: ЗАПРЕЩАЕТСЯ стучать и
бить шлифовальным кругом по обрабатывае­мой детали.
ОСТОРОЖНО: Избегайте подпрыгивания
и зацепления диска, особенно при обработке углов, острых краев и т. д. Это может привести к
потере контроля и отдаче.
ОСТОРОЖНО: Запрещается использо-
вать инструмент с полотнами для обработки дерева или другими пильными дисками. При
использовании на шлифмашине такие диски часто выскакивают, выходят из-под контроля и приводят к травмам.
ВНИМАНИЕ: Запрещается включать
инструмент, если он касается обрабатыва­емого изделия. Это может стать причиной травмы оператора.
ВНИМАНИЕ: Во время выполнения опе-
рации всегда надевайте защитные очки или защитную маску.
ВНИМАНИЕ: После работы всегда отклю-
чайте инструмент и дожидайтесь полной остановки диска перед тем, как положить инструмент.
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА крепко держите
инструмент, положив одну руку на корпус, а вторую - на боковую ручку (рукоятку).
1. Шлифовальная контргайка 2. Абразивный круг
3. Резиновая подушка
11 РУССКИЙ
Page 12
Шлифовка и зачистка
15°
Установите на шпиндель внутренний фланец. Установите диск/круг на внутренний фланец и наверните на шпиндель контргайку.
1
2
3
4
Включите инструмент, а затем прижмите диск или круг к обрабатываемой детали. Обычно следует держать край диска или круга под углом около 15 градусов относительно поверхности обрабатываемой детали. В период приработки нового диска не перемещайте шлифмашину вперед, поскольку диск может врезаться в обрабатываемую деталь. После того как кромка диска закруглится от использования, можно будет переме­щать его в обоих направлениях (вперед и назад).
Выполнение работ с абразивным отрезным/алмазным диском
Дополнительные принадлежности
ОСТОРОЖНО:
зивного отрезного диска/алмазного диска может применяться только специальный защитный кожух, предназначенный для отрезных дисков.
(В некоторых странах Европы при использовании алмаз­ного диска можно применять обычный кожух. Соблюдайте требования нормативов, действующих в вашей стране.)
ОСТОРОЖНО:
отрезной диск для шлифовки боковой поверхностью.
ОСТОРОЖНО:
оказывайте на него чрезмерное давление. Не пытайтесь делать слишком глубокий разрез. Чрезмерное давление
на диск увеличивает нагрузку и вероятность искривления или застревания диска в прорези, а также возможность отдачи, поломки диска и перегрева электродвигателя.
ОСТОРОЖНО:
диск, пока он находится в детали. Дайте диску раскрутиться до максимальной скорости, а затем осторожно введите в разрез, перемещая инструмент вперед по поверхности обрабаты­ваемой детали. Диск может застрять, отдача может
отбросить его вверх или назад, если запустить электроинструмент, когда диск находится в детали.
ОСТОРОЖНО: Во время операций резания
нельзя менять угол наклона диска. Боковое
давление на отрезной диск (как при шлифовке) приводит к растрескиванию и разрушению диска, в результате чего возможны серьезные травмы.
ОСТОРОЖНО: Работы с алмазным диском
необходимо выполнять, удерживая его пер­пендикулярно рабочей поверхности.
При использовании абра-
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать
Не “заклинивайте” диск и не
Не запускайте отрезной
1. Контргайка 2. Абразивный отрезной диск/
алмазный диск 3. Внутренний фланец
4. Защитный кожух для абразивного отрезного диска/алмазного диска
Для Австралии и Новой Зеландии
ø45
1
ø78
2
3
ø78
4
5
1. Контргайка 2. Наружный фланец 78
3. Абразивный отрезной диск/алмазный диск
4. Внутренний фланец 78 5. Защитный кожух для
абразивного отрезного диска/алмазного диска
Операции с чашечной проволочной щеткой
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ:
запустив инструмент на холостом ходу, предва­рительно убедившись, что никто не находится перед ним или на одной линии со щеткой.
ВНИМАНИЕ:
или разбалансированную щетку. Использование поврежденной щетки может увеличить опасность получения травм от контакта с проволокой.
Проверьте работу щетки,
Не используйте поврежденную
12 РУССКИЙ
Page 13
Отключите инструмент от питания и расположите его дисковой частью вверх, что позволит легко полу-
1
чить доступ к шпинделю. Снимите со шпинделя все дополнительные принад­лежности. Установите дисковую проволочную щетку на шпиндель и затяните ее с помощью ключей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не прилагайте слишком боль-
шое давление, так как оно может привести к тому, что проволока погнется во время исполь­зования дисковой проволочной щетки. Это
может стать причиной преждевременной поломки.
1. Чашечная проволочная щетка
Отключите инструмент от питания и расположите его дисковой частью вверх, что позволит легко получить доступ к шпинделю. Снимите со шпинделя все дополнительные принад­лежности. Наверните проволочную чашечную щетку на шпиндель и затяните прилагаемым ключом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не прилагайте слишком
большое давление, так как оно может приве­сти к тому, что проволока погнется во время использования щетки. Это может стать причиной
преждевременной поломки.
Работа с дисковой проволочной щеткой
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Проверьте работу дисковой
проволочной щетки, запустив инструмент на холостом ходу и предварительно убедившись, что никто не находится перед ним или на одной линии с дисковой проволочной щеткой.
ВНИМАНИЕ: Не используйте поврежден-
ную или разбалансированную дисковую про­волочную щетку. Использование поврежденной
дисковой проволочной щетки может увеличить риск получения травм от контакта с проволокой.
ВНИМАНИЕ: При работе с дисковой прово-
лочной щеткой ВСЕГДА используйте защитный кожух, убедившись, что диаметр диска соот­ветствует внутреннему диаметру кожуха. Во
время работы диск может разрушиться. Защитный кожух снизит риск получения травмы.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Перед проверкой или про-
ведением техобслуживания убедитесь, что инструмент выключен, а штекер отсоединен от розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается использовать
бензин, растворители, спирт и другие подоб­ные жидкости. Это может привести к обесцве­чиванию, деформации и трещинам.
Очистка вентиляционного отверстия
Инструмент и его вентиляционные отверстия должны содержаться в чистоте. Производите регу­лярную очистку вентиляционных отверстий инстру­мента или очищайте их в случае засорения.
1
2
1. Вытяжное отверстие 2. Впускное вентиляци-
онное отверстие
1. Дисковая проволочная щетка
1
ПРИМЕЧАНИЕ: Не ослабляйте винты на крышке паспортной таблички. Иначе крышка может слу­чайно открыться.
13 РУССКИЙ
Page 14
1
1. Винт
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое техобслуживание или регулировку необходимо про­изводить в уполномоченных сервис-центрах Makita или сервис-центрах предприятия с использованием только сменных частей производства Makita.
14 РУССКИЙ
Page 15
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ: Данные принадлежности или приспособления рекомендуются для использования
с инструментом Makita, указанным в настоящем руководстве. Использование других принадлежностей
или приспособлений может привести к получению травмы. Используйте принадлежность или приспособле­ние только по указанному назначению.
Если вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь с вашим сервис-центром Makita.
1
2
3
4
5
6
3
8
5
6
7
8
10
11
12
13
2
14
9
5
1 Боковая ручка
2 Кожух диска с утопленным центром / откидного круга / дисковой проволочной щетки
3 Внутренний фланец / суперфланец *1*2
4 Диск с утопленным центром/откидной круг
5 Контргайка / гайка Ezynut *1*2
6 Кожух для абразивного отрезного диска / алмазного диска *3
7 Внутренний фланец 78 (только для Австралии и Новой Зеландии) *4
8 Абразивный отрезной диск / алмазный диск
9 Внешний фланец 78 (только для Австралии и Новой Зеландии) *4
10 Резиновая подушка
11 Абразивный круг
12 Шлифовальная контргайка
13 Дисковая проволочная щетка
14 Чашечная проволочная щетка
- Ключ контргайки
- Пылезащитная крышка
ПРИМЕЧАНИЕ: *1 Только для инструментов с резьбой шпинделя M14. ПРИМЕЧАНИЕ: *2 Не используйте суперфланец с гайкой Ezynut. ПРИМЕЧАНИЕ: *3 В некоторых странах Европы при использовании алмазного диска можно применять обыч-
ный кожух вместо специального, закрывающего обе стороны диска. Соблюдайте требования нормативов, действующих в вашей стране.
ПРИМЕЧАНИЕ: *4 Используйте внутренний фланец 78 с внешним фланцем 78. (Только для Австралии и Новой Зеландии)
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые элементы списка могут входить в комплект инструмента в качестве стандарт­ных приспособлений. Они могут отличаться в зависимости от страны.
15 РУССКИЙ
Page 16
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
www.makita.com
3070 Kortenberg, Belgium
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japa
885566A263
RU 20161124
Loading...