Makita GA 9050 User Manual [ru]

GB
Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL
S
Vinkelslipmaskin BRUKSANVISNING
N
Vinkelsliper BRUKSANVISNING
FIN
LV
Leņķa slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Nurklihvkäi KASUTUSJUHEND
RUS
Угловая шлифмашина
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R
1
1
1 010639
4 010642
1
2
7 010645
1
B
A
C
2
2 010640
1
2 3
5 006736
1 2
4
3
8 010661
1
3 010864
1
2
3
6 010644
45
1
2
3
102
9 010654
4
1
2
10 010647
1
13 010845
1
2
3
11 010658
1
2
12 010844
1 2
3 4
14 010846 15 010863
2
A
B
1
16 010648
1 2 3
4
19 010828
2
1
1
17 010862
45
1
78
2
3
78
4
5
20 010946
1
18 010659
1
2
21 010653
3
22 001146
12
23 010649
3
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Shaft lock 2-1. Switch trigger 2-2. Lock lever 3-1. Indication lamp 5-1. Wheel guard 5-2. Screw 5-3. Bearing box 6-1. Wheel guard 6-2. Bearing box 6-3. Nut 6-4. Lever 7-1. Nut 7-2. Lever 8-1. Lock nut 8-2. Depressed center wheel 8-3. Inner flange 8-4. Super flange 9-1. Lock nut 9-2. Depressed center wheel
Explanation of general view
9-3. Inner flange 10-1. Lock nut wrench 10-2. Shaft lock 11-1. Lock nut 11-2. Abrasive disc 11-3. Rubber pad 12-1. Ezynut 12-2. Abrasive wheel/Multi-disc 12-3. Inner flange 12-4. Spindle 13-1. Shaft lock 14-1. Arrow 14-2. Notch 17-1. Wire cup brush 18-1. Wire wheel brush 19-1. Lock nut 19-2. Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel
19-3. Inner flange
19-4. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel 20-1. Lock nut 20-2. Outer flange 78 20-3. Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel 20-4. Inner flange 78 20-5. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel 21-1. Exhaust vent 21-2. Inhalation vent 22-1. Commutator 22-2. Insulating tip 22-3. Carbon brush 23-1. Brush holder cap 23-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Depressed center wheel diameter 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm
No load speed (n0)/Rated speed (n) 8,500(min-1)8,500(min-1)6,600(min-1)6,600(min-1)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal and stone materials without the use of water.
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For Model GA7050, GA9050
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.22 Ohms it can be
Model GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R
Spindle thread M14 M14 M14 M14
Overall length 432 mm 455 mm 432 mm 455 mm
Net weight 4.5 kg 4.6 kg 4.7 kg 4.8 kg
Safety class /II
ENE048-1
presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
ENF002-2
characteristics.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 94 dB(A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 105 dB(A)
WA
Wear ear protection
ENF100-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
ENG905-1
ENG900-1
4
Model GA7050,GA7050R
Work mode : surface grinding Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 6.5 m/s
h,AG
2
Work mode : disc sanding Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 4.0 m/s
h,DS
2
2
2
Model GA9050,GA9050R
Work mode : surface grinding Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 5.5 m/s
h,AG
2
Work mode : disc sanding Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
) : 2.5 m/s
h,DS
2
2
2
ENG902-1
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission value is used for
main applications of the power tool. However if the power tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Angle Grinder Model No./ Type: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.6.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB033-4
GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
5
6. The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
11. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed
6
towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. c)
Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. d) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin. b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings:
17. When using depressed centre grinding wheels, be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product may result in serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
22. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.
23. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
24. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
25. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
26. Always be sure that the tool is switched off and unplugged or that the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
27. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.
28. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
29. Use only flanges specified for this tool.
30. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
31. Check that the workpiece is properly supported.
7
32. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
33. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
34. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
35. Do not use water or grinding lubricant.
36. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply ( use non metallic objects ) and avoid damaging internal parts.
37. When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation.
38. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Shaft lock
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Fig.1
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in "ON" position and maintain firm grasp on tool.
Fig.2
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger (in the B direction) and then push in the lock lever (in the A direction). To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, push in the lock lever (in the A direction), pull the switch trigger (in the B direction) and then pull the lock lever (in the C direction). To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
Indication lamp (For model GA7050R/GA9050R) Fig.3
The indication lamp lights up green when the tool is plugged. If the indication lamp does not light up, the mains cord or the controller may be defective. The indication lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be defective.
Unintentional restart proof
Even locking lever keeping the switch trigger depressed (Lock-on position) does not allow the tool to restart even when the tool is plugged. At this time, the indication lamp flickers red and shows the unintentional restart proof device is on function. To cancel the unintentional restart proof, pull the switch trigger fully, then release it.
Soft start feature
These models begin to run slowly when they are turned on. This soft start feature assures smoother operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
8
Fig.4
Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel , multi disc , wire wheel brush / abrasive cut-off wheel , diamond wheel)
WARNING:
When using a depressed center grinding
wheel/Multi-disc, flex wheel or wire wheel brush, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used.)
For tool with locking screw type wheel guard Fig.5
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180 degrees counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
For tool with clamp lever type wheel guard Fig.6 Fig.7
Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around to the position shown in the figure. Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard, loosen or tighten the nut to adjust the tightening of the wheel guard band. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (accessory)
WARNING:
Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Fig.8
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
WARNING:
Never use a more than 6.5 mm thick grinding
wheel.
Super flange
Models with the letter F are standard-equipped with a super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut, compared with conventional type.
For Australia and New Zealand Fig.9
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut with its protrusion facing downward (facing toward the wheel). To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
Fig.10
To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing abrasive disc (optional accessory)
NOTE:
Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Fig.11
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing Ezynut (optional accessory)
CAUTION:
Do not use Ezynut with Super Flange or angle
grinder with "F" on the end of the model No. Those flanges are so thick that the entire thread cannot be retained by the spindle.
Fig.12
Mount inner flange , abrasive wheel/Multi-disc and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
Fig.13
Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the abrasive wheel/Multi-disc clockwise as far as it turns. Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to loosen.
Fig.14 Fig.15 NOTE:
Ezynut can be loosened by hand as long as the
arrow points the notch. Otherwise a lock nut wrench is required to loosen it. Insert one pin of the wrench into a hole and turn Ezynut
9
counterclockwise.
OPERATION
WARNING:
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
CAUTION:
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
Fig.16
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear handle and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direction.
Operation with wire cup brush (optional accessory)
CAUTION:
Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with brush.
Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase potential for injury from contact with broken brush wires.
Fig.17
Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Mount wire cup brush onto spindle and tighten with supplied wrench. When using brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush (optional accessory)
CAUTION:
Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the wire wheel brush.
Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential for injury from contact with broken wires.
ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Fig.18
Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with the wrenches. When using wire wheel brush, avoid applying too much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory)
WARNING:
When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used.)
NEVER use cut-off wheel for side grinding.
Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel breakage and overheating of the motor may occur.
Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter into the cut moving the tool forward over the workpiece surface. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is started in the workpiece.
During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury.
A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut. Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
10
Fig.19
When installing a diamond wheel or a abrasive cut-off wheel with its 7mm or more thick wheel body, mount the lock nut with its pilot circular part (protrusion) for wheel bore facing the wheel.
For Australia and New Zealand
Installing or removing abrasive cut-off wheel / diamond wheel (optional accessory)
Fig.20
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Fig.21
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed.
Replacing carbon brushes
Fig.22
When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.23
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
11
1
011513
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
2
15
10
1
Wheel guard for Depressed center grinding wheel / Multi disc / Wire wheel brush
2
Inner flange / Super flange / Inner flange 102 (Australia and New Zealand only)
3
4
5
6
Inner flange / Super flange / Inner flange 78 (Australia and New Zealand only)
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Do not use Super flange and Ezynut together.
*1
In European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead
*2
of the special guard covering the both side of the wheel. Use Inner flange 78 and Outer flange 78 together. (Australia and New Zealand only)
*3
Depressed center grinding wheel/Multi-disc
Wheel guard for Abrasive cut off wheel / Diamond wheel*2
Abrasive cut off wheel / Diamond wheel
Outer flange 78 (Australia and New Zealand only)*3
Side grip
Lock nut / Ezynut*1
Lock nut / Ezynut*1
Rubber pad
Abrasive disc
Sanding lock nut
Wire wheel brush
Wire cup brush
Lock nut wrench
Dust cover attachment
12
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Spindellås 2-1. Avtryckare 2-2. Låsknapp 3-1. Indikatorlampa 5-1. Sprängskydd för sliprondell 5-2. Skruv 5-3. Lagerhus 6-1. Sprängskydd för sliprondell 6-2. Lagerhus 6-3. Mutter 6-4. Spak 7-1. Mutter 7-2. Spak 8-1. Låsmutter 8-2. Rondell med försänkt centrumhål 8-3. Innerfläns 8-4. Superfläns 9-1. Låsmutter
Förklaring till översiktsbilderna
9-2. Rondell med försänkt centrumhål 9-3. Innerfläns 10-1. Tappnyckel för låsmutter 10-2. Spindellås 11-1. Låsmutter 11-2. Sliprondell 11-3. Gummiplatta 12-1. Ezynut 12-2. Slipskiva/multirondell 12-3. Innerfläns 12-4. Spindel 13-1. Spindellås 14-1. Pil 14-2. Ås 17-1. Koppformad stålborste 18-1. Skivstålborste 19-1. Låsmutter 19-2. Kap-/diamantskiva
19-3. Innerfläns 19-4. Sprängskydd för
kap-/diamantskiva. 20-1. Låsmutter 20-2. Yttre fläns 78 20-3. Kap-/diamantskiva 20-4. Innerfläns 78 20-5. Sprängskydd för
kap-/diamantskiva. 21-1. Utblås 21-2. Luftintag 22-1. Kommutator 22-2. Hartsspets 22-3. Kolborste 23-1. Kolhållarlock 23-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Diameter på rondell med försänkt centrumhål 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm
Ingen laddhastighet (n0) / Skattad hastighet (n) 8 500(min-1) 8 500(min-1) 6 600(min-1) 6 600(min-1)
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Användningsområde Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och stenmaterial utan användning av vatten.
Strömförsörjning Maskinen får endast anslutas till elnät med samma spänning som anges på typplåten och med enfasig växelström. De är dubbelisolerade och får därför också anslutas i ojordade vägguttag.
För modell GA7050, GA9050
Avsedd för elnät med 220 - 250 V.
Att starta och stänga av elektriska apparater medför spänningsfluktuationer. Om denna maskin används under ogynnsamma förhållanden kan funktioner hos annan utrustning påverkas negativt. I elnät med ett motstånd på högst 0,22 Ohm är det rimligt att anta att negativa effekter inte förekommer. Nätuttaget för den här enheten måste vara försett med trög säkring eller skyddsbrytare.
Modell GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R
Spindelgänga M14 M14 M14 M14
Längd 432 mm 455 mm 432 mm 455 mm
Vikt 4,5 kg 4,6 kg 4,7 kg 4,8 kg
Säkerhetsklass /II
ENE048-1
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
ENF002-2
Ljudtrycksnivå (LpA): 94 dB(A) Ljudtrycksnivå (L Mättolerans (K) : 3 dB(A)
): 105 dB(A)
WA
Använd hörselskydd
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt
ENF100-1
enligtEN60745:
Modell GA7050,GA7050R
Arbetsläge: planslipning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,AG
Arbetsläge: skivslipning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,DS
) : 6,5 m/s
2
): 4,0 m/s
2
2
2
13
ENG905-1
ENG900-1
Modell GA9050,GA9050R
Arbetsläge: planslipning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 5,5 m/s
h,AG
2
Arbetsläge: skivslipning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
): 2,5 m/s
h,DS
2
2
2
ENG902-1
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av exponering för vibration.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet
används för maskinens huvudsakliga arbetsuppgifter. Om maskinen används för andra arbetsuppgifter däremot kan vibrationsemissionsvärdet bli annorlunda.
VAR NING!
Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen alla delar av användandet såsom antal gånger maskinen är avstängd och när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används).
ENH101-15
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning: Vinkelslipmaskin Modellnr./ Typ: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC Och är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.6.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Allmänna säkerhetsvarningar för maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLIPMASKIN
Säkerhetsvarningar för slipning, stålborstning eller abrasiv skärning:
1. Den här maskinen är utformad för att användas för slipning, stålborstning eller som skärverktyg. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer som medföljer den här maskinen. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner nedan kan leda till elstötar, brand och/eller allvarlig skada.
2. Den här maskinen rekommenderas inte för poleringsarbeten. Används maskinen till andra arbeten än de avsedda, kan det orsaka fara och personskada.
3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt
tillverkade och rekommenderade av maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst lika
med det maximala varvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som används över
märkvarvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek skall vara anpassat till maskinens kapacitet. Tillbehör i olämplig storlek kan inte skyddas eller styras tillräckligt väl.
6. Storleken på hjul, flänsar, underlagsplattor
och andra tillbehör måste exakt passa maskinens spindelstorlek. Tillbehör vars storlek
inte passar maskinens monteringsutrustning kan orsaka obalans i maskinen, överdriven vibration och man kan förlora kontrollen över maskinen.
14
GEA010-1
GEB033-4
7. Använd inte skadade tillbehör. Kontrollera
tillbehör som sliprondeller efter hack och sprickor, underlagsplattor efter sprickor, slitage och stålborstar efter lösa eller brutna trådar. Om du tappar maskinen eller ett tillbehör, kontrollera efter skador eller sätt i ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och installation av ett tillbehör, ställ dig och andra närvarande bort från det roterande tillbehörets riktning och kör maskinen på full hastighet utan last i en minut.Skadade tillbehör går
normalt sönder under den här testtiden.
8. Bär personlig skyddsutrustning. Använd
ansiktsskydd eller skyddsglasögon, beroende på arbetsuppgift. Använd vid behov dammskydd, hörselskydd, handskar och skyddsförkläde som stoppar små bitar slipmaterial eller fragment från arbetsstycket.
Bakåtkast och relaterade varningar
Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande hjul, underlagsplatta, borste eller annat tillbehör. Nyp och kärvning orsakar stegring av det roterande tillbehöret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade maskinen tvingas i motsatt riktning vid kärvningspunkten. Om en slipskiva till exempel nyper fast i arbetsstycket, kan skivans kant som går in i fästpunkten skära in i materialet och orsaka att hjulet hoppar ur och kastas bakåt. Hjulet kan antingen hoppa mot eller från användaren, beroende på hjulets rörelseriktning vid kärvningspunkten. Slipskivor kan även gå sönder under dessa omständigheter. Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga arbetsrutiner eller omständigheter för maskinen och kan undvikas genom att vidta nedanstående förebyggande
åtgärder. Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande materialrester som orsakas av olika arbeten. Dammskyddet måste kunna filtrera partiklar som skapas av olika arbeten. Lång tid i kraftigt buller kan orsaka hörselskador.
9. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. De som befinner sig i arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador utanför arbetsområdet.
10. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
finns risk för att sliptillbehöret kan komma i kontakt med en dold elkabel eller sin egen nätsladd. Om tillbehöret kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan maskinens metalldelar bli strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
11. Placera nätsladden bort från det roterande tillbehöret. Om du förlorar kontrollen, kan nätsladden kapas eller fastna och din hand eller arm kan dras in i det roterande verktyget.
12. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över
Säkerhetsvarningar för slipning och abrasiv skärning:
maskinen.
13. Kör inte maskinen när du bär det vid din sida. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot kroppen.
14. Rengör regelbundet maskinens ventilationsöppningar. Motorns fläkt suger in damm i höljet och överdriven ansamling av pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara.
15. Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga material. Gnistor kan antända dessa material.
16. Använd inte tillbehör som kräver flytande kylvätskor. Att använda vatten eller andra flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller
15
elektriska stötar.
a) Håll stadigt i maskinen och ställ dig så att din
kropp och arm kan motverka krafterna vid bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om sådant finns, för att maximal kontroll vid bakåtkast eller vridningsrörelsen vid start.
Användaren kan kontrollera vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om rätt försiktighetsåtgärder vidtas. b) Håll aldrig handen i närheten av det roterande tillbehöret. Tillbehöret kan kastas bakåt över din hand. c) Ställ dig inte dit maskinen kommer att flytta i händelse av bakåtkast. Bakåtkast kommer att driva verktyget i motsatt riktning till hjulets rörelse vid kärvningspunkten. d) Var försiktig vid arbeten på hörn, vassa
kanter etc. Undvik att studsa och klämma tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning har
en tendens att klämma det roterande tillbehöret och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast. e) Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta bakåtkast och förlorad kontroll
a) Använd endast de skivor som
rekommenderas för din maskin och det särskilda sprängskyddet för skivan. Skivor som
inte tillverkats för maskinen kan inte skyddas tillräckligt och är inte tillförlitliga. b) Sprängskyddet måste vara ordentligt fäst vid
maskinen och placerat för maximal säkerhet, så att minsta möjliga yta av skivan är öppen mot användare. Sprängskyddet skyddar
användaren mot trasiga skivdelar och oavsiktlig kontakt med skivan. c) Skivorna får endast användas till
rekommenderade arbetsuppgifter. Till exempel: Slipa inte med en kapskivas utsida. Abrasiva
kapskivor är avsedda för slipning i skivans riktning,
sidokrafter kan spränga sådana skivor. d) Använd alltid oskadade skivflänsar i rätt storlek och form till din skiva. Rätt skivflänsar stöder skivan och minskar risken för att skivan går sönder. Flänsar till kapskivor kan skilja sig från flänsar till slipskivor. e) Använd inte nedslitna skivor från större maskiner. Skivor avsedda för större maskiner är inte lämpliga för mindre maskiners högre varvtal och kan spricka.
Ytterligare särskilda säkerhetsvarningar för abrasiv skärning:
a) Kärva inte fast kapskivan och använd inte för stor kraft. Skär inte onödigt djupt.
Överbelastning av skivan ökar risken för vridning eller nypning av skivan i skäret och risken för bakåtkast eller att skivan går sönder. b) Ställ dig inte i linje med och bakom den roterande skivan. När skivan rör sig ifrån dig, kan ett bakåtkast skicka den roterande skivan och maskinen mot dig. c) När skivan kärvar eller om en skärning
avbryts, stäng av maskinen och håll maskinen stilla tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att ta ut kapskivan ur skäret när skivan är i rörelse, för att undvika bakåtkast. Kontrollera
och rätta till eventuella brister för att eliminera risken för kärvning. d) Starta inte om skärningen med maskinen i
arbetsstycket. Låt maskinen nå full hastighet och gå tillbaka i skäret. Skivan kan kärva, hoppa
ur eller orsaka bakåtkast om maskinen startas om i arbetsstycket. e) Stötta långa eller stora arbetsstycken för att
minimera risken för att klingan nyper fast och ger bakåtkast. Långa arbetsstycken böjs av sin
egen tyngd. Placera stöd under arbetsstycket nära skärlinjen och stöd på båda sidorna, vid kanten på arbetsstycket och på båda sidor av skivan. f) Var extra uppmärksam vid genomstick in i en vägg eller andra dolda utrymmen. Den utskjutande klingan kan såga av gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål som kan orsaka bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning:
a) Använd inte för stora slipskivor. Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer slipskiva. Större slippapper som sticker ut utanför
underlaget ger risk för rivning och kan orsaka kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid stålborstning:
a) Var uppmärksam på att trådbitar kastas ut från borsten även vid normal användning. Överbelasta inte trådarna genom att anlägga onödigt stor kraft mot borsten. Trådarna kan
enkelt gå igenom tunnare klädsel och/eller huden. b) Om användning av skydd rekommenderas
vid stålborstning, tillåt inte att borstskivan eller
borsten går emot skyddet. Borstens diameter
kan expandera på grund av belastningen eller centrifugalkraften.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
17. Vid användning av nedsänkta center-rondeller, ska endast glasfiberförstärkta rondeller användas.
18. ANVÄND ALDRIG sten-skålskivor med denna slipmaskin. Denna slipmaskin är inte konstruerad
för denna typ av skivor och användningen av dessa kan resultera i allvarlig personskada.
19. Var försiktig så att inte spindeln, flänsen (i
synnerhet monteringsytan) eller låsmuttern skadas. Skador på någon av dessa delar kan medföra att rondellen förstörs.
20. Se till att rondellen inte är i kontakt med arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
21. Låt verktyget vara igång en stund innan den används på arbetsstycket. Kontrollera att skivan inte vibrerar eller skakar vilket kan innebära att den är felaktigt monterad eller dåligt balanserad.
22. Slipa endast med den del av rondellen som är avsedd för slipning.
23. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett sådant sätt att gnistorna flyger i riktning bort från dig, övriga personer eller brännbart material.
24. Lämna inte maskinen igång. Använd endast maskinen när du håller den i händerna.
25. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka brännskador.
26. Se alltid till att maskinen är avstängd och sladden utdragen eller att batterikassetten är borttagen innan maskinen underhålls.
27. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt montering och användning av rondeller. Hantera rondellerna varsamt och förvara dem på säker plats.
28. Använd inte separata reducerhylsor eller adaptrar för att kunna använda sliprondeller med större hål.
29. Använd endast flänsar avsedda för den här maskinen.
30. Kontrollera att gänglängden i rondellen är tillräckligt lång för spindellängden om rondellen är avsedd att gängas fast.
31. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt.
32. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter att maskinen stängts av.
33. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig, eller har hög koncentration av elektriskt ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA) användas för användarens säkerhet.
34. Använd inte maskinen för material som innehåller asbest.
16
35. Använd aldrig vatten eller slipvätska.
36. Kontrollera att ventilationsöppningarna inte
sätts igen när maskinen används i dammig miljö. Dra ur maskinens nätsladd om det är nödvändigt att ta bort damm. Använd inte metallföremål och undvik att skada inre delar.
37. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande sprängskydd när du arbetar med kapskiva.
38. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING !
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen.
Spindellås
FÖRSIKTIGT!
Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas.
Fig.1
Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln roterar när du monterar eller tar bort tillbehör.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT!
Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till läget "OFF" när du släpper den.
Knappen kan låsas i läge "ON" för att underlätta
användning när maskinen används under längre tid. Var försiktig när du låser maskinen i läge "ON", och fortsätt håll ett stadigt grepp i maskinen.
Fig.2 Maskin med låsknapp för kontinuerlig funktion
Starta maskinen genom att trycka in avtryckaren (i riktning B). Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. För kontinuerlig funktion trycker du först in avtryckaren (i riktning B) och sedan säkerhetsspärren (i riktning A). Tryck in avtryckaren helt (i riktning B) och släpp den sedan för att avbryta det kontinuerliga läget.
Maskin med säkerhetsspärr
En säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig aktivering av avtryckaren.
Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan in avtryckaren (i riktning B) för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
Maskin med knapp för kontinuerlig funktion och säkerhetsspärr
En säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig aktivering av avtryckaren. Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan in avtryckaren (i riktning B) för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A), tryck in avtryckaren (i riktning B) och dra därefter säkerhetsspärren (i riktning C) för kontinuerlig användning. Tryck in avtryckare helt (i riktning B) och släpp den sedan för att stoppa maskinen
Indikatorlampa (för modell GA7050R/GA9050R) Fig.3
Den gröna indikatorlampan lyser när maskinen är inkopplad. Om indikatorlampan inte tänds, kan nätsladden eller styrningen vara defekt. Om indikatorlampan lyser, och maskinen inte startar när du trycker på avtryckaren, kan kolborstarna vara utslitna, eller styrningen, motorn eller strömbrytaren defekt.
Spärr mot oavsiktlig omstart
I händelse av att låsknappen håller avtryckaren intryckt (kontinuerlig drift) startar inte maskinen när du sätter i nätsladden i vägguttaget. I detta fall blinkar indikatorlampan rött vilket betyder att spärren mot oavsiktlig omstart är aktiverad. För att inaktivera denna spärr trycker du in avtryckaren helt och släpper den.
Mjukstartfunktion
Dessa modeller startas långsamt. Denna mjukstart underlättar arbetet.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Montera sidohandtaget
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas.
Fig.4
Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på maskinen enligt figuren.
17
Montera eller demontera sprängskydd (för sliprondell med försänkt centrumhål, multirondell, skivstålborste/kapskiva, diamantskiva)
VAR NING!
När en sliprondell med försänkt
centrumhål/multirondell, flexibel rondell eller skivstålborste används, måste sprängskyddet monteras på maskinen så att den slutna sidan alltid är vänd mot användaren.
Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du
vara noga med att endast använda specialsprängskyddet som är avsett för användning tillsammans med kapskivor. (I europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan.)
För maskin med sprängskydd och låsskruv Fig.5
Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet 180 grader moturs. Dra åt skruven ordentligt. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
För maskin med sprängskydd och klämspak Fig.6 Fig.7
Lossa spaken på sprängskyddet. Montera sprängskyddet så att upphöjningen på sprängskyddets band passar in i spåret på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet till det läge som visas i figuren. Dra åt sprängskyddet med spaken. Om spaken sitter för löst eller för hårt för att kunna fästa sprängskyddet lossar eller drar du åt muttern på sprängskyddets spännband. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montera eller demontera rondell med försänkt centrumhål/multirondell (tillbehör)
VAR NING!
Montera alltid det medföljande skyddet när
rondeller med försänkt centrumhål/multirondell används. Rondellerna kan splittras under användning och skyddet bidrar till att minska risken för personskador.
Fig.8
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern på spindeln.
VAR NING!
Använd aldrig en slipskiva som är mer än 6,5 mm
tjock.
Superfläns
Modeller med bokstaven F är utrustade med superfläns som standard. Endast 1/3 ansträngning behövs för att
lossa låsmuttern jämfört med konventionell typ.
För Australien och Nya Zeeland Fig.9
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern så att åsen pekar nedåt i riktning mot rondellen. Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan tappnyckeln för att dra fast ytterligare.
Fig.10
Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
Montera eller demontera sliprondell (valfritt tillbehör)
OBS!
Använd endast slipningstillbehör som specificeras i
denna bruksanvisning. Dessa måste köpas separat.
Fig.11
Sätt fast stödrondellen på spindeln Passa in rondellen över stödrondellen och skruva fast låsmuttern på spindeln. När du ska skruva fast låsmuttern trycker du ned spindellåset så att spindeln inte kan rotera. Dra sedan fast låsmuttern medurs med nyckeln. Följ monteringsanvisningarna i omvänd ordning för att ta bort rondellen.
Montera eller demontera Ezynut (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
Använd inte Ezynut med superfläns eller med
vinkelslipmaskin med “F” i slutet av modellnumret. Dessa flänsar är så tjocka att hela gängningen inte kan hållas av spindeln.
Fig.12
Montera innerflänsen, slipskivan/multirondellen och Ezynut på spindeln så att Makitas logotyp på Ezynut är vänt utåt.
Fig.13
Tryck in spindellåset och dra åt Ezynut genom att vrida slipskivan/multirondellen medurs så långt som den går att vrida. Vrid Ezynut:s ytterringen moturs för att lossa den.
Fig.14 Fig.15 OBS!
Ezynut kan lossas för hand så länge som pilen är
riktad mot skåran. Annars behövs det en tappnyckel för att lossa den. Sätt i en av tappnyckelns stift i ett av hålen och vrid Ezynut moturs.
18
ANVÄNDNING
VAR NING!
Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt
ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott.
Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under
slipning.
Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på
arbetsstycket.
Undvik att studsa eller hacka med rondeller, i
synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv. Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen över maskinen så att den kastas bakåt.
Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av
någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i slipmaskiner och detta kan skada användaren.
FÖRSIKTIGT!
Starta aldrig maskinen när denna är i kontakt med
arbetsstycket. Det kan orsaka personskador.
Använd alltid skyddsglasögon eller visir under
arbetet.
När du är klar med arbetet ska du vänta tills
rondellen stannat helt innan du lägger maskinen åt sidan.
Slipning av trä och metall
Fig.16
Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen på bakre handtaget och den andra på sidohandtaget. Starta maskinen och börja därefter att slipa arbetsstycket. I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på skivan/rondellen i ungefär 15 graders vinkel mot arbetsstycket. Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen inte föras i riktning B eftersom den då kan kan köra fast i arbetsstycket. När kanten på skivan/rondellen har rundats av kan den användas i båda riktningarna (A och B).
Användning av den koppformade stålborsten (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera hur borsten fungerar genom att köra
maskinen utan belastning och försäkra dig om att ingen finns framför eller i linje med borsten
Använd inte en borste som är skadad eller
obalanserad eftersom det kan öka risken för skada vid kontakt med trasiga ståltrådar.
Fig.17
Koppla bort maskinen från elnätet och placera den upp och ned för att lättare komma åt spindeln. Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Montera den koppformade stålborsten på spindeln och dra åt med den medföljande nyckeln. Undvik att använda för mycket tryck vid användning av borsten eftersom det böjer
ståltrådarna för mycket och leder till slitage i förtid.
Användning av skivstålborsten (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera hur skivstålborsten fungerar genom att
köra maskinen utan belastning och försäkra dig om att ingen finns framför eller i linje med skivstålborsten.
Använd inte en skivstålborste som är skadad eller
obalanserad eftersom det kan öka risken för skada vid kontakt med trasiga ståltrådar.
Använd ALLTID skydd tillsammans med
skivstålborstar och kontrollera att skivdiametern passar innanför skyddet. Skivan kan splittras under användningen och skyddet minskar risken för personskador.
Fig.18
Koppla bort maskinen från elnätet och placera den upp och ned för att lättare komma åt spindeln. Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Montera skivstålborsten på spindeln och dra åt med nycklarna. Undvik att lägga på för mycket tryck vid användning av skivstålborsten eftersom det böjer ståltrådarna för mycket och leder till slitage i förtid.
Användning av kap-/diamantskiva (valfritt tillbehör)
VAR NING!
Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du
vara noga med att endast använda specialsprängskyddet som är avsett för användning tillsammans med kapskivor. (I europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan.)
Använd ALDRIG kapskivor för sidoslipning.
Se till att skivan inte "kärvar" och tryck inte hårt.
Undvik att göra för djupa skär. Överutnyttjande av skivan ökar belastningen på maskinen och risken för att skivan bänds eller fastnar i spåret ökar, liksom risken för bakåtkast, skivbrott och överhettning av motorn.
Starta inte skärningen med maskinen i
arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt varvtal och sänk försiktigt ned maskinen och för den framåt. Skivan kan fastna, krypa upp eller kastas bakåt om maskinen startas med verktyget i ingrepp i arbetsstycket.
Under skärningen får skivans vinkel aldrig ändras.
Sidotryck på kapskivan (som vid slipning) medför att skivan spricker och sprängs, vilket kan leda till svåra personskador.
En diamantskiva ska arbetas vinkelrätt mot det
material som ska kapas. Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern på spindeln.
19
Fig.19
Montera låsmuttern med dess cirkelformade styrdel (utskjutning) för skivhål mot skivan vid montering av en diamantskiva eller en kapskiva som är 7 mm eller grövre.
För Australien och Nya Zeeland
Montera eller demontera kap-/diamantskiva (valfritt tillbehör)
Fig.20
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln
urdragen innan inspektion eller underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå
Fig.21
Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart ventilationen påverkas negativt.
Byte av kolborstar
Fig.22
När hartsspetsen inuti kolborsten kommer i kontakt med kommutatorn stängs motorn automatiskt av. När detta sker ska båda kolborstarna bytas ut. Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar. Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya och montera locken.
Fig.23
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
20
1
011513
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
2
15
10
1
Sprängskydd för rondell med försänkt centrumhål/multirondell/skivstålborste
2
3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Använd inte superfläns och Ezynut tillsammans.
*1
I europeiska länder kan, vid användning av en diamantskiva, det vanliga sprängskyddet
*2
användas istället för specialsprängskyddet, som täcker båda sidor av skivan. Använd innerfläns 78 och ytterfläns 78 tillsammans. (Endast Australien och Nya Zeeland)
*3
Innerfläns/superfläns/innerfläns 102 (endast Australien och Nya Zeeland)
Sliprondell med försänkt centrumhål/multirondell
Sprängskydd för kap-/diamantskiva*2
Innerfläns/superfläns/innerfläns 78 (endast Australien och Nya Zeeland)
Ytterfläns 78 (endast Australien och Nya Zeeland)*3
Sidohandtag
Låsmutter/Ezynut*1
Kap-/diamantskiva
Låsmutter/Ezynut*1
Gummiplatta
Sliprondell
Låsmutter för slipning
Skivstålborste
Koppformad stålborste
Tappnyckel för låsmutter
Dammskyddstillsats
21
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Spindellås 2-1. Startbryter 2-2. Låsehendel 3-1. Indikatorlampe 5-1. Beskyttelseskappe 5-2. Skrue 5-3. Lagerboks 6-1. Beskyttelseskappe 6-2. Lagerboks 6-3. Mutter 6-4. Spak 7-1. Mutter 7-2. Spak 8-1. Låsemutter 8-2. Slipeskive med forsenket nav 8-3. Indre flens 8-4. Superflens 9-1. Låsemutter 9-2. Slipeskive med forsenket nav
Oversiktsforklaring
9-3. Indre flens 10-1. Låsemutternøkkel 10-2. Spindellås 11-1. Låsemutter 11-2. Slipeskive 11-3. Gummirondell 12-1. Ezynut 12-2. Slipeskive/multiskive 12-3. Indre flens 12-4. Spindel 13-1. Spindellås 14-1. Pil 14-2. Fordypning 17-1. Sirkulær stålbørste 18-1. Skivebørste 19-1. Låsemutter 19-2. Slipende
kappeskive/diamantskive
19-3. Indre flens
19-4. Skivevern for slipende
kappeskive/diamantskive 20-1. Låsemutter 20-2. Ytre flens 78 20-3. Slipende
kappeskive/diamantskive 20-4. Indre flens 78 20-5. Skivevern for slipende
kappeskive/diamantskive 21-1. Luftutløp 21-2. Luftinntak 22-1. Kommutator 22-2. Isolerende spiss 22-3. Kullbørste 23-1. Børsteholderhette 23-2. Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Diameter for slipeskive med forsenket nav 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm
Hastighet uten belastning (n0) / nominell hastighet (n) 8 500(min-1) 8 500(min-1) 6 600(min-1) 6 600(min-1)
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Riktig bruk Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av metall og steinmaterialer uten bruk av vann.
Strømforsyning Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes med enfase-vekselstrømforsyning. Den er dobbelt verneisolert og kan derfor også brukes fra kontakter uten jording.
For modell GA7050, GA9050
For offentlige lavspenningsnett på mellom 220 V og 250 V.
Inn- og utkobling av elektriske apparater forårsaker spenningsvariasjoner. Bruken av dette apparatet under uheldige forhold i strømnettet kan ha negative virkninger på bruken av annet utstyr. Når strømnettimpedansen er lik eller lavere enn 0,22 ohm, er det grunn til å anta at
Modell GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R
Spindelgjenge M14 M14 M14 M14
Total lengde 432 mm 455 mm 432 mm 455 mm
Nettovekt 4,5 kg 4,6 kg 4,7 kg 4,8 kg
Sikkerhetsklasse /II
ENE048-1
ingen negative virkninger vil oppstå. Nettuttaket som brukes til dette apparatet må være beskyttet av en treg sikring eller et tregt overlastvern.
ENF002-2
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Lydtrykknivå (LpA) : 94 dB(A) Lydeffektnivå (L Usikkerhet (K): 3 dB(A)
) : 105 dB(A)
WA
Bruk hørselvern
ENF100-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN60745:
22
ENG905-1
ENG900-1
Modell GA7050,GA7050R
Arbeidsmåte: overflatesliping Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,AG
2
) : 6,5 m/s
Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,DS
2
) : 4,0 m/s
2
2
Modell GA9050,GA9050R
Arbeidsmåte: overflatesliping Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,AG
2
) : 5,5 m/s
Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
h,DS
2
) : 2,5 m/s
2
2
ENG902-1
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
Den oppgitte verdien for genererte vibrasjoner
brukes for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis verktøyet brukes til andre formål, kan verdien for de genererte vibrasjonene være en annen.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes.
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
ENH101-15
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Vinkelsliper Modellnr./type: GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R er serieprodusert og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC og er produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745
23
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.6.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk.
GEB033-4
SIKKERHETSANVISNINGER FOR VINKELSLIPER
Vanlige sikkerhetsadvarsler for sliping. pussing, stålbørsting og kapping :
1. Dette elektriske verktøyet er beregnet for sliping, pussing, stålbørsting og kapping. Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette elektriske verktøyet. Unnlatelse av
å følge alle instruksjoner i oversikten nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og alvorlige skader.
2. Polering bør ikke utføres med dette verktøyet. Bruk av verktøyet til noe annet enn det det er beregnet for, kan medføre fare og forårsake personskade.
3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten. Selv om tilbehøret kan monteres på elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for sikker bruk.
4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst
like høy som største angitte hastighet på elektroverktøyet. Tilbehør som kjøres med større
hastighet enn det som er angitt, kan gå i stykker og slynges ut.
5. Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret
må ligge innenfor den angitte kapasiteten for
elektroverktøyet. Tilbehør med feil dimensjoner
kan ikke sikres eller kontrolleres fullgodt.
6. Akselstørrelsen på hjul, flenser, bakrondeller
og annet tilbehør må være godt tilpasset spindelen på verktøyet. Tilbehør med akselhull
som ikke passer med monteringsmekanismen til verktøyet, vil komme ut av balanse, vibrere sterkt og muligens forårsake at du mister kontrollen.
7. Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk må du
undersøke om tilbehør som slipeskiver har hakk eller sprekker, om bakrondeller har sprekker eller er slitt og om stålbørster har løse eller ødelagte tråder. Hvis det elektriske verktøyet eller tilbehøret mistes, må du undersøke om det har oppstått skade og eventuelt skifte det ut med uskadd tilbehør. Når et tilbehør er undersøkt og montert, skal du plassere deg selv og andre utenfor tilbehørets rotasjonsplan og kjøre verktøyet på maksimal hastighet, uten belastning, i ett minutt. Skadd tilbehør vil vanligvis gå i stykker i
løpet av en slik test.
8. Bruk personvernutstyr. Bruk ansiktsskjold,
beskyttelsesbriller eller vernebriller, alt avhengig av bruken. Bruk etter behov støvmaske, hørselsvern, hansker og beskyttelsesdekke som kan stoppe små slipepartikler eller fragmenter fra arbeidsstykket. Beskyttelsesbrillene må kunne
stoppe flygende deler fra bruken av verktøyet. Støvmasken eller pustemasken må kunne filtrere partikler som dannes ved bruken av verktøyet. Kraftig lyd over lengre tid kan forårsake redusert hørsel.
9. Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in arbeidsområdet må bruke personvernutstyr.
Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet tilbehør kan slynges ut og forårsake skade utenfor det nære arbeidsområdet.
10. Hold elektroverktøyet bare i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid der kappetilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller ledningen til maskinen.
Hvis kappetilbehøret får kontakt med en strømførende ledning kan det gjøre uisolerte deler av maskinen strømførende og gi operatøren elektrisk støt.
11. Plasser ledningen unna det roterende tilbehøret. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen kuttes av eller henge fast og hånden eller armen din kan bli trukket inn til det roterende tilbehøret.
12. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av kontroll.
13. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende tilbehør kan føre til at det fester i klærne og trekkes inn mot kroppen.
14. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig. Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk fare.
15. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
16. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre til elektrisk støt.
Tilbakeslag og relaterte advarsler Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en klemt eller fastsittende skive, bakrondell, børste eller annet tilbehør. Fastklemming forårsaker plutselig stopp av det roterende tilbehøret, noe som i sin tur gjør at det ukontrollerbare elektroverktøyet kastes i motsatt retning av tilbehørets rotasjonsretning ved fastklemmingspunktet Hvis for eksempel en slipeskive klemmes fast i arbeidsstykket, kan kanten på skiven som er fastklemt, grave seg inn i overflaten på materialet og føre til at skiven graver seg ut eller slås ut. Skiven kan enten hoppe mot eller fra operatøren, avhengig av skivens bevegelse i fastklemmingspunktet. Slike forhold kan også føre til brudd i skivene. Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av elektroverktøyet eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold, og det kan unngås hvis man tar de rette forholdsregler (se nedenfor).
a) Hold et godt grep om elektroverktøyet og
plasser kroppen og armen slik at du kan motstå tilbakeslagskraften. Bruk alltid hjelpehåndtak når det følger med, for å få best mulig kontroll over tilbakeslag eller dreiemomentreaksjonen ved oppstart. Operatøren kan kontrollere
dreiemomentreaksjonen eller tilbakeslagskreftene hvis de riktige forholdsreglene tas. b) Ikke plasser hånden nær det roterende tilbehøret. Tilbehøret kan slå tilbake over hånden. c) Ikke plasser kroppen i det området elektroverktøyet kan slå tilbake i. Et tilbakeslag vil drive verktøyet tilbake i motsatt retning av skivens retning i fastklemmingspunktet. d) Vær ekstra forsiktig ved arbeid i hjørner, på
skarpe kanter og lignende. Unngå å støte eller klemme fast tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter
eller støt har en tendens til å klemme fast det roterende tilbehøret og forårsake tap av kontrollen eller tilbakeslag. e) Ikke bruk et sagkjedeblad for treskjærerarbeid eller et tannet sagblad. Slike blad forårsaker regelmessige tilbakeslag og tap av kontroll
24
Loading...
+ 56 hidden pages