• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・ Read instruction manual.
・ DOUBLE INSULATION
・ Wear safety glasses.
・ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.23 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected with
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
For Model
GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA
ENE048-1
9040
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 89 dB (A)
sound power level: 102 dB (A)
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
4
Page 5
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to
EN50144.
Wear ear protection.
For Model GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 91 dB (A)
sound power level: 104 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to
EN50144.
For Model GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 90 dB (A)
sound power level: 103 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to
EN50144.
ENH001-6
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always use eye and ear protection. Other
personal protective equipment such as dust
mask, gloves, helmet and apron should be
worn.
2. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before carrying out any work
on the tool.
3. Keep guards in place.
4. Use only wheels with correct size and wheels
having a maximum operating speed at least as
high as the highest No Load Speed marked on
the tool's nameplate. When using depressed
center wheels, be sure to use only
fiberglass-reinforced wheels.
5. Check the wheel carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately.
6. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
7. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
8. Use only flanges specified for this tool.
9. Do not damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock
nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
10. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
11. Before using the tool on an actual workpiece,
test run the tool at the highest no load speed
for at least 30 seconds in a safe position. Stop
immediately if there is any vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel. Check the tool to
determine the cause.
12. Check that the workpiece is properly
supported.
13. Hold the tool firmly.
14. Keep hands away from rotating parts.
15. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
16. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
17. Do not use cutting off wheel for side grinding.
18. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.
19. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
20. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
21. Position the tool so that the power cord
always stays behind the machine during
operation.
22. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
23. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
24. Do not use water or grinding lubricant.
25. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first
5
Page 6
disconnect the tool from the mains supply
( use non metallic objects ) and avoid
damaging internal parts.
26. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
27. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Shaft lock
Fig.1
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch handle mounting positions
Fig.2
The switch handle can be rotated to either 90° left or
right to fit your work needs. First, unplug the tool. Press
the lock button and rotate the switch handle to left or
right fully. The switch handle will be locked in that
position.
CAUTION:
• Always make sure that the switch handle is locked
in the desired position before operation.
Switch action
Fig.3
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B
direction). Release the switch trigger to stop. For
continuous operation, pull the switch trigger (in the B
direction) and then push in the lock lever (in the A
direction). To stop the tool from the locked position, pull
the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direction)
and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direction)
and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, push in the lock lever (in the A
direction), pull the switch trigger (in the B direction) and
then push the lock lever (in the A direction) further in.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully (in the B direction), then release it.
NOTE:
Models GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S,
GA7030SF. GA9030SF, GA7040SF and GA9040SF
begin to run slowly when they are turned on. This soft
start feature assures smoother operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
Fig.4
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
Fig.5
CAUTION:
• The wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees
counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing wheel guard
(accessory)
Fig.6
Fig.7
CAUTION:
• The wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel
guard with the protrusion on the wheel guard band
aligned with the notch on the bearing box. Then rotate
the wheel guard around to the position shown in the
6
Page 7
figure. Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the
lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard,
loosen or tighten the nut to adjust the tightening of the
wheel guard band.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc (accessory)
Fig.8
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the
wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut
onto the spindle.
Super flange
Models GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF,
GA9030F, 9030SF, GA9040F and GA9040SF are
standard-equipped with a super flange. Only 1/3 of
efforts needed to undo lock nut, compared with
conventional type.
For Australia and New Zealand
Fig.9
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the
wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut
with its protrusion facing downward (facing toward the
wheel).
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
Fig.10
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing cut-off wheel
For Australia and New Zealand
Fig.11
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the cut-off
wheel on over the inner flange.
Mount the outer flange on the wheel and screw the lock
nut with its protrusion facing downward (facing toward
the wheel).
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
• Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
• After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
Grinding and sanding operation
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear
handle and the other on the side handle. Turn the tool on
and then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Fig.12
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
Fig.13
Replacing carbon brushes
Fig.14
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.15
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
7
Page 8
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Wheel guard (Wheel cover)
• Inner flange
• Depressed center wheels
• Lock nut (For depressed center wheel)
• Rubber pad
• Abrasive discs
• Lock nut (For abrasive disc)
• Lock nut wrench
• Cut-off wheels
• Inner flange (For cut-off wheel)
• Outer flange (For cut-off wheel)
• Wire cup brush
• Side grip
• Dust collecting wheel guard
8
Page 9
SVENSKA
1-1. Spindellås
2-1. Motorhus
2-2. Låsknapp
2-3. Handtag
3-1. Avtryckare
3-2. Låsknapp
5-1. Sprängskydd för sliprondell
5-2. Skruv
5-3. Lagerhus
6-1. Lagerhus
6-2. Sprängskydd för sliprondell
6-3. Mutter
Förklaring till översiktsbilderna
6-4. Reglage
7-1. Mutter
8-1. Låsmutter
8-2. Rondell med försänkt centrumhål
8-3. Superfläns
8-4. Innerfläns
9-1. Låsmutter
9-2. Rondell med försänkt centrumhål
9-3. Innerfläns
10-1. Tappnyckel för låsmutter
10-2. Spindellås
11-1. Låsmutter
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Obs! Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
Symboler
Följande visar symbolerna som används för
utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du
använder borrmaskinen.
Användningsområde
Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och
stenmaterial utan användning av vatten.
・ Läs bruksanvisningen.
・ DUBBEL ISOLERING
・ Använd skyddsglasögon.
・ Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning får inte kastas i
hushållsavfallet!
Enligt direktivet 2002/96/EC som avser
deponering av elektrisk och elektronisk
utrustning samt tillhörande föreskrifter i
det aktuella landets lagstiftning ska
uttjänt elektrisk utrustning sopsorteras
och lämnas till miljöstation för
återvinning.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med spänning som
anges på typplåten och med enfasig växelström. Den är
dubbelisolerad i enlighet med europeisk standard och
får därför också anslutas till ojordade vägguttag.
Avsedd för elnät med 220 - 250 V.
Att starta och stänga av elektriska apparater medför
spänningsfluktuationer. Om denna maskin används
under ogynnsamma förhållanden kan funktioner hos
annan utrustning påverkas negativt. I elnät med ett
motstånd på högst 0.23 Ohm är det rimligt att anta att
negativa effekter inte förekommer. Nätuttaget för den här
enheten måste vara försett med trög säkring eller
skyddsbrytare.
För modell
GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA
9040
Gäller endast Europa
Buller och vibrationer
ENE048-1
Typiska A-vägda bullernivåer är
ljudtrycksnivå: 89 dB (A)
ljudeffektnivå: 102 dB (A)
Det typiska kvadratiska medelvärdet för accelerationen
överstiger inte 2,5 m/s
9
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
Använd hörselskydd.
2
.
GA9040S/GA9040SF
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
Page 10
Värdena är uppmätta enligt EN50144.
För modell GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Gäller endast Europa
Buller och vibrationer
Typiska A-vägda bullernivåer är
ljudtrycksnivå: 91 dB (A)
ljudeffektnivå: 104 dB (A)
Använd hörselskydd.
Det typiska kvadratiska medelvärdet för accelerationen
överstiger inte 2,5 m/s
2
.
Värdena är uppmätta enligt EN50144.
För modell GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Gäller endast Europa
Buller och vibrationer
Typiska A-vägda bullernivåer är
ljudtrycksnivå: 90 dB (A)
ljudeffektnivå: 103 dB (A)
Använd hörselskydd.
Det typiska kvadratiska medelvärdet för accelerationen
överstiger inte 2,5 m/s
Värdena är uppmätta enligt EN50144.
2
.
ENH001-6
EG-DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar under eget ansvar att denna produkt följer
de standarder som anges i följande standardiserade
dokument:
EN50144, EN55014, EN61000 i enlighet med Rådets
direktiv 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktör
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Ansvarig tillverkare:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
YTTERLIGARE
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Använd alltid skyddsglasögon och
hörselskydd. Annan utrustning för personlig
säkerhet som t ex ansiktsmask, handskar,
hjälm och skyddsförkläde ska användas.
2. Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen
repareras.
3. Se till att skydden sitter på plats.
4. Använd endast rondeller med rätt storlek och
vars maximala märkhastighet är minst lika hög
som det högsta värdet på No Load Speed
(Obelastat varvtal) som finns angivet på
maskinens märkplåt. När rondeller med
försänkt centrumhål används ska du
kontrollera att rondellen är av
glasfiberförstärkt typ.
5. Kontrollera rondellen noga så att du inte
använder en rondell med sprickor eller andra
skador. Byt ut en skadad rondell omedelbart.
6. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt
montering och användning av rondeller.
Hantera rondellerna varsamt och förvara dem
på säker plats.
7. Använd inte separata reducerhylsor eller
adaptrar för att kunna använda sliprondeller
med större hål.
8. Använd endast flänsar som är avsedda för den
här maskinen.
9. Skada inte spindeln, flänsen (var särskilt
varsam med monteringsytan) eller låsmuttern.
Skador på någon av dessa delar kan medföra
att rondellen splittras.
10. Kontrollera att gänglängden i rondellen är
tillräckligt lång för spindellängden om
rondellen är avsedd att gängas fast.
11. Innan maskinen används ska den köras på
högsta hastigheten utan belastning under
minst 30 sekunder på säker plats. Stanna
maskinen omedelbart om rondellen vibrerar
eller skakar. Det kan innebära att den är
felmonterad eller dåligt balanserad. Undersök
orsaken.
12. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt
fastsatt.
13. Håll maskinen stadigt.
14. Håll händerna på avstånd från roterande delar.
15. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
16. Slipa endast med den del av rondellen som är
avsedd för slipning.
17. Använd inte en kapskiva till kantslipning.
18. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett
sådant sätt att gnistorna flyger i riktning bort
från dig, övriga personer eller brännbart
material.
19. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter
att maskinen stängts av.
20. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter
arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka
brännskador.
21. Placera maskinen så att strömkabeln alltid är
bakom maskinen när den används.
22. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig,
eller har hög koncentration av elektriskt
ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA)
användas för användarens säkerhet.
23. Använd inte maskinen för material som
innehåller asbest.
24. Använd aldrig vatten eller slipvätska.
25. Kontrollera att ventilationsöppningarna inte
10
Page 11
sätts igen när maskinen används i dammig
miljö. Dra ur maskinens nätsladd om det är
nödvändigt att ta bort damm. Använd inte
metallföremål och undvik att skada inre delar.
26. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande
sprängskydd när du arbetar med kapskiva.
27. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller
funktionskontrollerar maskinen.
Spindellås
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
• Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas.
Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln
roterar när du monterar eller tar bort tillbehör.
Byta plats på handtaget
Fig.2
Pistolhandtaget kan vridas 90° åt vänster eller höger
beroende på vad som är lämpligt. Koppla först bort
maskinen från elnätet. Tryck sedan på låsknappen och
vrid pistolhandtaget så långt det går åt vänster eller
höger. Pistolhandtaget spärras i det nya läget.
FÖRSIKTIGT!
• Kontrollera alltid att pistolhandtaget är spärrat i
önskat läge innan du startar maskinen.
Avtryckarens funktion
Fig.3
FÖRSIKTIGT!
• Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till
läget "OFF" när du släpper den.
Maskin med låsknapp för kontinuerlig funktion
Starta maskinen genom att trycka in avtryckaren (i
riktning B). Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
För kontinuerlig funktion trycker du först in avtryckaren (i
riktning B) och sedan säkerhetsspärren (i riktning A).
Tryck in avtryckaren helt (i riktning B) och släpp den
sedan för att avbryta det kontinuerliga läget.
Maskin med säkerhetsspärr
En säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig aktivering av
avtryckaren.
Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan
in avtryckaren (i riktning B) för att starta maskinen. Släpp
avtryckaren för att stoppa maskinen.
Maskin med knapp för kontinuerlig funktion och
säkerhetsspärr
En säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig aktivering av
avtryckaren.
Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan
in avtryckaren (i riktning B) för att starta maskinen. Släpp
avtryckaren för att stoppa maskinen.
Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A), tryck in
avtryckaren (i riktning B) och tryck därefter in
säkerhetsspärren mer (i riktning A) för kontinuerlig
användning.
Tryck in avtryckare helt (i riktning B) och släpp den
sedan för att stoppa maskinen.
OBS!
Modellerna GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S,
GA7030SF, GA9030SF, GA7040SF och GA9040SF
startar i låg hastighet. Denna mjukstartsfunktion ger en
jämnare gång.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Montera sidohandtaget
Fig.4
FÖRSIKTIGT!
• Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas.
Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på
maskinen enligt figuren.
Montera eller demontera sprängskyddet
Fig.5
FÖRSIKTIGT!
• Sprängskyddet måste monteras på maskinen så
att den slutna sidan alltid är vänd mot användaren.
Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets
band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan
sprängskyddet 180 grader moturs. Dra åt skruven
ordentligt.
Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montera och demontera sprängskydd
(tillbehör)
Fig.6
Fig.7
FÖRSIKTIGT!
• Sprängskyddet måste monteras på maskinen så
att den slutna sidan alltid är vänd mot användaren.
11
Page 12
Lossa spaken på sprängskyddet. Montera
sprängskyddet så att upphöjningen på sprängskyddets
band passar in i spåret på lagerhuset. Vrid sedan
sprängskyddet till det läge som visas i figuren. Dra åt
sprängskyddet med spaken. Om spaken sitter för löst
eller för hårt för att kunna fästa sprängskyddet lossar
eller drar du åt muttern på sprängskyddets spännband.
Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montera eller demontera rondell med försänkt
centrumhål/multirondell (tillbehör)
Fig.8
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in
rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på
låsmuttern på spindeln.
Superfläns
För modellerna GA7030F, GA7030SF, GA7040F,
GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F och
GA9040SF ingår en superfläns i standardutrustningen.
Endast 1/3 av kraften som behövs för en konventionell
typ är nödvändig för att lossa muttern.
För Australien och Nya Zeeland
Fig.9
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in
rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på
låsmuttern så att åsen pekar nedåt i riktning mot
rondellen.
Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern
så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan
tappnyckeln för att dra fast ytterligare.
Fig.10
Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
Montera eller demontera kapskiva
För Australien och Nya Zeeland
Fig.11
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in kapskivan
på innerflänsen.
Montera ytterflänsen på skivan och skruva på
låsmuttern så att åsen är vänd inåt (i riktning mot
skivan).
Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern
så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan
tappnyckeln för att dra fast ytterligare.
Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
ANVÄNDNING
VAR NING!
• Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt
ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller
överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott.
• Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under
slipning.
• Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på
arbetsstycket.
• Undvik att studsa eller hacka med rondeller, i
synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv.
Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen
över maskinen så att den kastas bakåt.
• Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av
någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i
slipmaskiner och detta kan skada användaren.
FÖRSIKTIGT!
• Starta aldrig maskinen när denna är i kontakt med
arbetsstycket. Det kan orsaka personskador.
• Använd alltid skyddsglasögon eller visir under
arbetet.
• När du är klar med arbetet ska du vänta tills
rondellen stannat helt innan du lägger maskinen åt
sidan.
Slipning av trä och metall
Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen
på bakre handtaget och den andra på sidohandtaget.
Starta maskinen och börja därefter att slipa
arbetsstycket.
I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på
skivan/rondellen i ungefär 15 graders vinkel mot
arbetsstycket.
Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen
inte föras i riktning B eftersom den då kan kan köra fast i
arbetsstycket. När kanten på skivan/rondellen har
rundats av kan den användas i båda riktningarna (A och
B).
Fig.12
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätkabeln urdragen innan inspektion eller
underhåll utförs.
Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör
maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart
ventilationen påverkas negativt.
Fig.13
Byte av kolborstar
Fig.14
När hartsspetsen inuti kolborsten kommer i kontakt med
kommutatorn stängs motorn automatiskt av. När detta
sker ska båda kolborstarna bytas ut. Håll kolborstarna
rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda
kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast
identiska kolborstar.
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till
kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya
och montera locken.
Fig.15
12
Page 13
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette
utstyret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du
begynner å bruke maskinen.
Riktig bruk
Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av
metall og steinmaterialer uten bruk av vann.
・ Les bruksanvisningen.
・ DOBBEL ISOLERING
・ Bruk vernebriller.
・ Bare for land i EU
Kast aldri elektroutstyr i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke
lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Strømforsyning
Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme
spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes
med enfase-vekselstrømforsyning. Det er dobbelt
verneisolert i samsvar med europeiske standarder, og
kan derfor også brukes i kontakter uten jordledning.
For offentlige lavspenningsnett på mellom 220 V og
250 V.
Inn- og utkobling av elektriske apparater forårsaker
spenningsvariasjoner. Bruken av dette apparatet under
uheldige forhold i strømnettet kan ha negative virkninger
på bruken av annet utstyr. Når strømnettimpedansen er
lik eller lavere enn 0.23 ohm, er det grunn til å anta at
ingen negative virkninger vil oppstå. Nettuttaket som
brukes til dette apparatet må være beskyttet av en treg
sikring eller et tregt overlastvern.
For modell
GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA
9040
ENE048-1
Gjelder bare land i Europa
Støy og vibrasjoner
Typisk A-vektede lydtrykknivåer er
lydtrykknivå: 89 dB (A)
Lydeffektnivå: 102 dB (A)
14
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
Bruk hørselvern.
GA9040S/GA9040SF
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
Page 15
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen
er ikke mer enn 2,5 m/s
2
.
.Disse verdiene er fremkommet i samsvar med
EN50144.
For modell GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Gjelder bare land i Europa
Støy og vibrasjoner
Typisk A-vektede lydtrykknivåer er
lydtrykknivå: 91 dB (A)
Lydeffektnivå: 104 dB (A)
Bruk hørselvern.
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen
er ikke mer enn 2,5 m/s
2
.
.Disse verdiene er fremkommet i samsvar med
EN50144.
For modell GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Gjelder bare land i Europa
Støy og vibrasjoner
Typisk A-vektede lydtrykknivåer er
lydtrykknivå: 90 dB (A)
Lydeffektnivå: 103 dB (A)
Bruk hørselvern.
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen
er ikke mer enn 2,5 m/s
2
.
.Disse verdiene er fremkommet i samsvar med
EN50144.
ENH001-6
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi tar det hele og fulle ansvar for at dette produktet
samsvarer med følgende standarder:
EN50144, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med
Rådsdirektivene 89/336/EØF og 98/37/EF.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktør
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Ansvarlig produsent:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
YTTERLIGERE
SIKKERHETSREGLER
1. Bruk alltid vernebriller og hørselvern. Annet
personlig verneutstyr som støvmaske,
vernehansker, hjelm og forkle bør også
brukes.
2. Forviss deg alltid om at maskinen er slått av
og støpselet trukket ut av kontakten før du
utfører noe arbeid på maskinen.
3. Sørg for at vernene er på plass.
4. Bruk bare skiver med korrekt størrelse, og
skiver med en maksimal driftshastighet som er
minst så høy som høyeste ubelastede turtall
(No Load Speed) angitt på maskinens
merkeplate. Når du bruker slipeskive med
forsenket nav, må du passe på bare å bruke
glassfiberarmerte skiver.
5. Før du begynner å bruke maskinen, må du
kontrollere nøye at skiven ikke har sprekker
eller andre skader. En sprukken eller ødelagt
skive må skiftes ut omgående.
6. Følg produsentens anvisninger for korrekt
montering og bruk av skiver. Håndter og
oppbevar skivene forsiktig.
7. Ikke bruk separate reduksjonsbøssinger eller
adaptere for å tilpasse slipeskiver med store
hull.
8. Bruk bare flenser som er spesifisert for denne
maskinen.
9. Ikke ødelegg spindelen, flensen (særlig
monteringsflaten) eller låsemutteren. Skade
på disse delene kan resultere i at skiven
brekker.
10. For maskiner som er beregnet på å bli utstyrt
med gjengehullsskive, må du forvisse deg om
at gjengen i hullet er lang nok til å passe til
spindellengden.
11. Før du bruker maskinen på det aktuelle emnet,
må du teste den ved høyeste ubelastede turtall
i minst 30 sekunder i en sikker posisjon. Stopp
maskinen umiddelbart hvis det oppstår
vibrasjoner eller slingring som kan tyde på
feilaktig montering eller en dårlig utbalansert
skive. Kontroller maskinen for å bestemme
årsaken.
12. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt.
13. Hold maskinen godt fast.
14. Hold hendene unna roterende deler.
15. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med
arbeidsstykket før startbryteren er slått på.
16. Bruk den angitte overflaten av skiven til å
utføre slipingen.
17. Ikke bruk kappeskiver til sidesliping.
18. Se opp for flygende gnister. Hold maskinen
slik at gnistene flyr bort fra deg og andre
personer eller brennbare materialer.
19. Ta hensyn til at skiven fortsetter å rotere etter
at maskinen er slått av.
20. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter
bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi
deg brannskader.
21. Plasser maskinen slik at strømkabelen alltid
befinner seg bak maskinen mens denne er i
bruk.
22. Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og
fuktig, eller svært forurenset med elektrisk
ledende støv, må du bruke en
kortslutningsbryter (30 mA) for å ivareta
operatørens sikkerhet.
15
Page 16
23. Ikke bruk maskinen på materialer som
inneholder asbest.
24. Ikke bruk vann eller slipeolje.
25. Forviss deg om at lufteåpningene holdes åpne
når du arbeider under støvete forhold. Hvis det
skulle bli nødvendig å fjerne støv, må du først
koble maskinen fra strømnettet. Bruk
ikke-metalliske gjenstander til rengjøringen,
og unngå å skade indre deler.
26. Når du bruker kappeskiven, må du alltid bruke
beskyttelseskappen med støvoppsamler, slik
lokale bestemmelser krever.
27. Kappeskiver må ikke utsettes for trykk fra
siden.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du justerer
maskinen eller kontrollerer dens mekaniske
funksjoner.
Spindellås
Fig.1
FORSIKTIG:
• Du må aldri aktivere spindellåsen mens spindelen
beveger seg. Maskinen kan bli ødelagt.
Trykk på spindellåsen for å forhindre spindelrotasjon når
du monterer eller fjerner tilbehør.
Monteringsstillinger for bryterhåndtak
Fig.2
Bryterhåndtaket kan vendes til enten 90° venstre eller
høre for å tilpasses dine arbeidskrav. Først må du koble
fra maskinen. Trykk på låseknappen og rotér
bryterhåndtaket helt til venstre eller høyre. Nå er
bryterhåndtaket låst i den stillingen.
FORSIKTIG:
• Pass alltid på at bryterhåndtaket er låst i ønsket
stilling før bruk.
Bryterfunksjon
Fig.3
FORSIKTIG:
• Før du kobler maskinen til strømnettet, må du alltid
kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på
riktig måte og går tilbake til "AV"-stilling når den
slippes.
For maskiner med PÅ-sperreknapp
Trykk på startbryteren (i B-retningen) for å starte
maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe verktøyet. For
kontinuerlig drift, må du trykke på startbryteren (i
B-retningen) og deretter skyve inn sperrespaken (i
A-retningen). Hvis du vil stoppe maskinen mens den er
låst i "ON"-stilling, må du trykke startbryteren helt inn (i
B-retningen) og så slippe den igjen.
For maskiner med AV-sperreknapp
For å hindre at starbryteren trykkes ved en feiltakelse,
har maskinen en sperrespak.
Skyv inn sperrespaken (i A-retningen) og trykk på
startbryteren (i B-retningen) for å starte maskinen. Slipp
startbryteren for å stoppe verktøyet.
For maskiner med PÅ-sperreknapp og
AV-sperreknapp
For å hindre at starbryteren trykkes ved en feiltakelse,
har maskinen en sperrespak.
Skyv inn sperrespaken (i A-retningen) og trykk på
startbryteren (i B-retningen) for å starte maskinen. Slipp
startbryteren for å stoppe maskinen.
For kontinuerlig drift, må du trykke inn sperrespaken (i
A-retningen), trykke på startbryteren (i B-retningen) og
så trykke sperrespaken (i A-retningen) lenger inn.
Hvis du vil stoppe verktøyet mens det er sperret, må du
trykke startbryteren (i B-retningen) helt inn og slippe
den.
MERK:
GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF.
GA9030SF, GA7040SF og GA9040SF modellene
begynner å gå sakte når de slåes på. Denne
"mykstarts-" funksjonen sikrer bedre drift.
MONTERING
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe
arbeid på maskinen.
Montere støttehåndtak (hjelpehåndtak)
Fig.4
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at støttehåndtaket er skikkelig
montert før du tar maskinen i bruk.
Skru støttehåndtaket godt fast på maskinen i den
stillingen som er vist på figuren.
Montere eller fjerne beskyttelseskappen
Fig.5
FORSIKTIG:
• Beskyttelseskappen må settes på maskinen slik at
den lukkede siden av kappen alltid peker mot
operatøren.
Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på
kappen ligger overett med hakket i lagerboksen. Drei
deretter beskyttelseskappen 180 grader mot klokken.
Forviss deg om at du har trukket skruen godt til.
Fjern beskyttelseskappen ved å følge
installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
16
Page 17
Installere og fjerne beskyttelseskappen
(utstyr)
Fig.6
Fig.7
FORSIKTIG:
• Beskyttelseskappen må settes på maskinen slik at
den lukkede siden av kappen alltid peker mot
operatøren.
Løsne spaken på beskyttelsesknappen. Monter
beskyttelseskappen slik at fremspringet på
beskyttelseskappen ligger overett med hakket i
lagerboksen. Drei deretter beskyttelseskappen rundt slik
bildet viser. Fest spaken til beskyttelseskappen. Hvis
spaken er for stram eller for løs til å feste
beskyttelseskappen, løsne eller trekk til skruen for å
justere beskyttelseskappen.
Fjern beskyttelseskappen ved å følge
installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Installere eller fjerne nedtrykket, sentrert
slipeskive / multidisk (tilleggsutstyr)
Fig.8
Monter den indre flensen på spindelen. Sett
skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren
på spindelen.
Superflens
GA7030F,GA7030SF,GA7040F,GA7040SF,GA9030F,
9030SF,GA9040F og GA9040SF modellene er standard
utstyrt med en superflense. Kun 1/3 styrke må til for å
åpne låsesmutteren i forhold til vanlig type.
For Australia og New Zealand
Fig.9
Monter den indre flensen på spindelen. Sett
skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren
med fremspringet vendt nedover (mot skiven).
Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på
spindellåsen at spindelen ikke kan rotere, og bruk
låsemutternøkkelen til å stramme mutteren godt med
klokken.
Fig.10
Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i
motsatt rekkefølge.
Montere eller demontere kappeskiven
For Australia og New Zealand
Fig.11
Monter den indre flensen på spindelen. Sett
kappeskiven på den indre flensen
Monter den ytre flensen på skiven og skru låsemutteren
med fremspringet vendt nedover (mot skiven).
Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på
spindellåsen at spindelen ikke kan rotere, og bruk
låsemutternøkkelen til å stramme mutteren godt med
klokken.
Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i
motsatt rekkefølge.
BRUK
ADVARSEL:
• Det burde aldri være nødvendig å bruke makt på
maskinen. Vekten av maskinen utøver passende
trykk. Maktbruk og for stort trykk kan føre til farlig
brudd i skiven.
• Skiven må ALLTID skiftes hvis maskinen mistes
under sliping.
• ALDRI dunk eller slå slipeskiven mot
arbeidsstykket.
• Unngå at skiven hopper eller setter seg fast, særlig
ved sliping av hjørner, skarpe kanter osv. Dette kan
føre til at du mister kontrollen, og at maskinen slår
tilbake mot deg.
• Maskinen må ALDRI brukes med skjæreblader for
tre eller andre sagblader. Hvis slike blader brukes
på en slipemaskin, kan de ofte føre til slag fra
maskinen, slik at operatøren mister kontrollen og
blir skadet.
FORSIKTIG:
• Maskinen må aldri slås på mens den er i berøring
med arbeidsstykket, da dette kan skade
operatøren.
• Bruk alltid vernebriller eller ansiktsmaske ved
arbeid med maskinen.
• Når du er ferdig å bruke maskinen må du alltid slå
den av og vente til skiven har stoppet helt før du
setter maskinen ned.
Sliping og pussing
Maskinen må ALLTID holdes i fast grep med en hånd på
det bakre håndtaket og den andre på støttehåndtaket.
Slå på maskinen og sett så skiven i berøring med
arbeidsstykket.
Generelt skal kanten av skiven holdes i en vinkel på
omtrent 15 grader mot overflaten av arbeidsstykket.
I innkjøringsperioden for en ny skive må slipemaskinen
ikke brukes i B-retning, da dette vil føre til at den skjærer
inn i arbeidsstykket. Så snart kanten av skiven er rundet
av etter å være brukt litt, kan den brukes i både A- og
B-retning.
Fig.12
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du foretar
inspeksjon eller vedlikehold.
Maskinen og dens lufteåpninger må holdes rene.
Rengjør maskinens lufteåpninger med jevne mellomrom
eller når åpningene begynner å tettes.
Fig.13
17
Page 18
Skifte kullbørster
Fig.14
Når den isolerende harpiksspissen inne i kullbørsten er
eksponert for kontakt med kommutatoren, vil den
automatisk slå av motoren. Når dette skjer, må begge
kullbørstene skiftes. Hold kullbørstene rene og fri til å
bevege seg i holderne. Begge kullbørstene må skiftes
samtidig. Bruk bare identiske kullbørster.
Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta
ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest
børsteholderhettene.
Fig.15
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og
justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre,
og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
TILBEHØR
FORSIKTIG:
• Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
• Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
Symbolit
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista
ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
Käyttötarkoitus
Työkalu on tarkoitettu metallin ja kiven hiomiseen ja
leikkaamiseen ilman vettä.
・ Lue käyttöohje.
・ KAKSINKERTAINEN ERISTYS
・ Käytä suojalaseja.
・ Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja
sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on
toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Virtalähde
Koneen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen,
jonka jännite on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä
saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.
Kone on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaisten
standardien mukaisesti, ja se voidaan siten kytkeä myös
maadoittamattomaan pistorasiaan.
220 ja 250 voltin matalajännitteiset jakeluverkot.
Sähkölaitteiden käynnistys ja sammutus aiheuttavat
jännitevaihteluita. Tämän laitteen käyttö epävakaassa
verkossa saattaa haitata muiden laitteiden toimintaa.
Haittavaikutuksia ei ole odotettavissa, jos verkon
impedanssi on enintään 0.23 ohmia.
Verkkopistokkeessa, johon tämä laite kytketään, on
oltava sulake tai hidas vikavirtasuojaus.
Malli
GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA
9040
ENE048-1
Vain Euroopan maat
Melu ja värinä
Tyypilliset A-painotetut äänenpainetasot ovat
äänenpainetaso: 89 dB (A)
äänen tehotaso: 102 dB (A)
19
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
Käytä kuulosuojaimia.
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
Page 20
Tyypillinen painotettu keskimääräinen kiihdytyksen
neliöjuuriarvo on korkeintaan 2.5 m/s
2
.
Nämä arvot on saatu standardin EN50144 mukaisesti.
Malli GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Vain Euroopan maat
Melu ja värinä
Tyypilliset A-painotetut äänenpainetasot ovat
äänenpainetaso: 91 dB (A)
äänen tehotaso: 104 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen painotettu keskimääräinen kiihdytyksen
neliöjuuriarvo on korkeintaan 2.5 m/s
2
.
Nämä arvot on saatu standardin EN50144 mukaisesti.
Malli GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Vain Euroopan maat
Melu ja värinä
Tyypilliset A-painotetut äänenpainetasot ovat
äänenpainetaso: 90 dB (A)
äänen tehotaso: 103 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen painotettu keskimääräinen kiihdytyksen
neliöjuuriarvo on korkeintaan 2.5 m/s
Nämä arvot on saatu standardin EN50144 mukaisesti.
2
.
ENH001-6
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita ilmoittaa vastaavansa siitä, että tuote täyttää
seuraavien standardien vaatimukset;
EN50144, EN55014, EN61000 Euroopan neuvoston
direktiivien 89/336/ETY ja 98/37/EY mukaisesti.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Johtaja
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Vastuullinen valmistaja:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
LISÄTURVAOHJEITA
1. Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä lisäksi henkilökohtaisia suojaimia,
kuten kasvosuojusta, käsineitä, kypärää ja
esiliinaa.
2. Varmista aina, että laite on sammutettu ja
irrotettu virtalähteestä, ennen kuin teet sille
mitään.
3. Pidä kaikki suojat paikoillaan.
4. Käytä vain oikean kokoisia laikkoja, joiden
suurin sallittu pyörimisnopeus on ainakin yhtä
suuri kuin työkalun arvokilvessä ilmoitettu
joutokäyntinopeus (No Load Speed). Kun
käytät keskeltä ohennettuja laikkoja, varmista,
että ne ovat lasikuituvahvisteisia.
5. Tarkasta ennen käyttöä, ettei laikassa ole
halkeamia tai vaurioita. Vaihda halkeillut tai
muuten vahingoittunut laikka heti uuteen.
6. Noudata valmistajan antamia ohjeita laikkojen
oikeasta asennuksesta ja käytöstä. Käsittele
laikkoja varoen ja säilytä niitä turvallisessa
paikassa.
7. Älä käytä erillisiä supistusholkkeja tai
sovittimia isoaukkoisten hiomalaikkojen
kiinnitykseen.
8. Käytä ainoastaan tälle työkalulle tarkoitettuja
laippoja.
9. Varo vaurioittamasta a, laippaa (varsinkaan
asennuspintaa) tai lukkomutteria. Näiden
osien vioittuminen voi aiheuttaa laikan
rikkoutumisen.
10. Kun käytät kierrereiällä varustetuille laikoille
tarkoitettua työkalua, varmista, että laikan
kierteet vastaavat pituudeltaan a.
11. Ennen kuin kokeilet työkalua varsinaiseen
työkappaleeseen, käytä sitä turvallisessa
paikassa suurimmalla joutokäyntinopeudella
vähintään 30 sekunnin ajan. Pysäytä kone heti,
jos havaitset värinää tai huojuntaa, jotka
voivat olla merkki epäonnistuneesta
asennuksesta tai huonosti tasapainotetusta
laikasta. Tutki työkalu ja selvitä syy.
12. Varmista, että työkappale on tukevasti
paikoillaan.
13. Pidä työkalua tiukasti.
14. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
15. Varmista, että laikka ei kosketa
työkappaleeseen, ennen kuin virta on kytketty
päälle kytkimestä.
16. Käytä hiontaan siihen tarkoitettua laikan
pintaa.
18. Varo kipinöitä. Pidä työkalua niin, että kipinät
suuntautuvat poispäin itsestäsi ja muista sekä
syttymisherkistä materiaaleista.
19. Ota huomioon, että laikka jatkaa pyörimistään
vielä sen jälkeen, kun virta on katkaistu.
20. Älä kosketa työkappaletta heti käytön jälkeen,
sillä se saattaa olla erittäin kuuma ja polttaa
ihoa.
21. Pidä konetta sellaisessa asennossa, että
virtajohto jää käytön aikana aina taakse.
22. Jos työtila on erittäin kuumin ja kostea tai
siinä esiintyy runsaasti sähköä johtavaa pölyä,
varmista turvallisuus käyttämällä
vikavirtakatkaisinta (30 mA).
23. Älä hio tai leikkaa työkalulla mitään asbestia
sisältäviä materiaaleja.
24. Älä käytä vettä tai hiomaöljyjä.
25. Varmista pölyisissä työskentelyoloissa, että
poisto- ja tuloaukot pysyvät auki. Jos aukot on
puhdistettava pölystä, kytke kone ensin irti
20
Page 21
verkosta ja puhdista aukot varoen
vahingoittamasta laitteen sisäosia. Älä käytä
puhdistukseen metalliesinettä.
26. Käytä aina paikallisten määräysten
edellyttämää pölyä keräävää laikansuojusta.
27. Katkaisulaikkaa ei saa painaa sivusuunnassa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TOIMINTAKUVAUS
HUOMAUTUS:
• Varmista aina ennen säätöjä tai tarkastuksia, että
laite on sammutettu ja irrotettu verkosta.
lukitus
Kuva1
HUOMAUTUS:
• Älä koskaan kytke lukkoa päälle n pyöriessä.
Työkalu voi rikkoutua.
Kun kiinnität tai irrotat lisälaitteita, estä a pyörimästä
painamalla lukitusta.
Pääkahvan kiinnitysasennot
Kuva2
Kytkinvipua voidaan pyörittää 90° joko vasemmalle tai
oikealle työsi tarpeen mukaan. Vedä ensin työkalu
sähkövirrasta pois. Paina lukitusnappia ja kierrä
kytkinkahva täysin vasemmalle tai oikealle. Kytkinkahva
lukittuu siihen asentoon.
HUOMAUTUS:
• Varmista aina, että kytkinvipu on lukittu haluttuun
asentoon ennen käyttöä.
Kytkimen toiminta
Kuva3
HUOMAUTUS:
• Tarkista aina ennen työkalun liittämistä
virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein
ja palaa asentoon OFF, kun se vapautetaan.
Lukituskytkimellä varustettu kone
Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä (suuntaan
B). Laite pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin. Jos
haluat työkalun käyvän jatkuvasti, paina ensin
liipaisinkytkin pohjaan (suuntaan B) ja paina sitten
lukitusvipu sisään (suuntaan A). Lukittu työkalu
pysäytetään painamalla liipaisinkytkin ensin täysin
pohjaan (suuntaan B) ja sitten vapauttamalla se.
Käynnistyksen estokytkin
Työkalussa on lukitusvipu, joka estää kytkinvivun
vetämisen vahingossa.
Käynnistät työkalun painamalla lukitusvipua (suuntaan
A) ja sitten vetämällä liipaisinkytkintä (suuntaan B). Laite
pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin.
Lukitus- ja lukituksen vapautuskytkimellä varustettu
kone
Työkalussa on lukitusvipu, joka estää liipaisinkytkimen
vetämisen vahingossa.
Käynnistät työkalun painamalla lukitusvipua (suuntaan
A) ja sitten vetämällä liipaisinkytkintä (suuntaan B).
Pysäytät työkalun vapauttamalla liipaisinkytkin.
Jos haluat työkalun käyvän jatkuvasti, paina lukitusvipua
sisään (suuntaan A), vedä laukaisukytkintä (suuntaan B)
ja sitten työnnä lukitusvipua (suuntaan A) vielä sisään.
Lukittu työkalu pysäytetään vetämällä liipaisinkytkintä
täysin (suuntaan B), ja sitten vapauttamalla se.
HUOMAUTUS:
Mallit GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S,
GA7030SF. GA9030SF, GA7040SF ja GA9040SF
käynnistyvät hitaasti päällekytkemisen jälkeen. Tämä
pehmeäkäynnistys-piirre varmistaa kitkattomamman
toiminnan.
KOKOONPANO
HUOMAUTUS:
• Varmista aina, että laite on sammutettu ja irrotettu
virtalähteestä, ennen kuin teet sille mitään.
Sivukahvan asentaminen (kahva)
Kuva4
HUOMAUTUS:
• Varmista aina ennen käyttöä, että sivukahva on
tukevasti paikoillaan.
Kiinnitä sivukahva koneeseen kuvan osoittamalla
tavalla.
Laikan suojuksen asentaminen tai
irrottaminen
Kuva5
HUOMAUTUS:
• Laikan suojus on kiinnitettävä koneeseen niin, että
suojuksen umpinainen pää tulee aina käyttäjää
kohti.
Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen
nauhassa oleva uloke tulee vaihdekotelon loven
kohdalle. Käännä sitten laikan suojusta 180 astetta
vastapäivään. Kiristä ruuvit huolellisesti.
Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä.
Laikan suojuksen asentaminen tai irrotus
(lisävaruste)
Kuva6
Kuva7
HUOMAUTUS:
• Laikan suojus on kiinnitettävä koneeseen niin, että
suojuksen umpinainen pää tulee aina käyttäjää
kohti.
21
Page 22
Löysää laikan suojuksessa oleva vipu. Aseta laikan
suojus siten, että laikan suojuksessa oleva ulkonema ja
laakerilaatikon lovi ovat rinnakkain. Kierrä sitten laikan
suojusta kuvassa osoitettuun asentoon. Kiristä vipu
laikan suojuksen varmistamiseksi. Jos vipu on liian kireä
tai liian löysä laikan suojuksen kiinnittämiseksi, löysää
tai kiristä mutteria suojuksen hihnan kireyden
säätämiseksi.
Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä.
Keskeltä ohennetun laikan/monilaikan
(lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen
Kuva8
Aseta sisälaippa an. Sovita laikka sisälaippaan ja kiinnitä
lukkomutteri an.
Superlaippa
Mallit
GA7030F,GA7030SF,GA7040F,GA7040SF,GA9030F,
9030SF,GA9040F ja GA9040SF ovat vakiovarustettuja
superlaipalla. Tarvitaan ainoastaan 1/3 ponnistusta
lukkomutterin avaamiseksi tavanomaiseen tyyppiin
verrattuna.
Australia ja Uusi-Seelanti
Kuva9
Aseta sisälaippa an. Aseta laikka sisälaippaan ja ruuvaa
lukitusmutteri siten, että sen uloke osoittaa alaspäin
(kohti laikkaa).
Kiristä lukkomutteri painamalla lukkoa voimakkaasti niin,
ettei pääse pyörimään, ja kiristä lukkomutteri sitten
lukkomutteriavaimella myötäpäivään.
Kuva10
Laikka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Katkaisulaikan asentaminen tai irrottaminen
Australia ja Uusi-Seelanti
Kuva11
Aseta sisälaippa an. Sovita katkaisulaikka sisälaipan
päälle.
Kiinnitä ulkolaippa laikkaan ja kiristä lukitusmutteri siten,
että sen uloke osoittaa alaspäin (kohti laippaa).
Kiristä lukkomutteri painamalla lukkoa voimakkaasti niin,
ettei pääse pyörimään, ja kiristä lukkomutteri sitten
lukkomutteriavaimella myötäpäivään.
Laikka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
KÄYTTÖ
VAROITUS:
• Älä koskaan pakota konetta. Koneen oma paino
riittää. Pakottaminen ja liiallinen painaminen voi
aiheuttaa vaarallisen laikan rikkoutumisen.
• Vaihda laikka AINA, jos kone pääsee putoamaan
hionnan aikana.
• ÄLÄ KOSKAAN iske tai kolhi laikkaa
työkappaleeseen.
• Vältä laikan pomppimista ja jumittumista varsinkin
silloin, kun työstät nurkkia, teräviä reunoja ja niin
edelleen. Seurauksena voi olla hallinnan menetys
ja takapotku.
• ÄLÄ KOSKAAN asenna koneeseen puun
leikkaamiseen tarkoitettuja teriä tai muita
sahanteriä. Kulmahiomakoneessa käytettynä
nämä terät aiheuttavat lähes poikkeuksetta
takapotkun ja hallinnan menetyksen, jolloin
seurauksena voi olla henkilövahinkoja.
HUOMAUTUS:
• Älä koskaan käynnistä konetta, kun se koskettaa
työkappaleeseen, koska tämä voi aiheuttaa
käyttäjälle vammoja.
• Käytä aina suojalaseja tai kasvosuojusta käytön
aikana.
• Käytön jälkeen katkaise koneesta aina virta ja
odota, kunnes laikka on täysin pysähtynyt ennen
kuin lasket koneen käsistä.
Hionta
Ota työkalusta AINA tukeva ote toinen käsi
takakahvassa ja toinen sivukahvassa. Käynnistä kone ja
vie sitten laikka työkappaleeseen.
Pidä laikkaa noin 15 asteen kulmassa työkappaleen
pintaan nähden.
Kun ajat sisään uuttaa laikkaa, älä käytä hiomakonetta
suuntaan B, koska tällöin laikka leikkaa
työkappaleeseen. Sitten kun laikan reuna on käytössä
pyöristynyt, konetta voidaan käyttää sekä suuntaan A
että B.
Kuva12
HUOLTO
HUOMAUTUS:
• Varmista aina ennen tarkastuksia tai huoltotöitä,
että laite on sammutettu ja kytketty irti
virtalähteestä.
Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista
koneen ilma-aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat
tukkeutua.
Kuva13
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva14
Kun hiiliharjan sisällä oleva hartsieristekärki on paljaana
ja koskettaa kommutaattoria, se sammuttaa moottorin
automaattisesti. Kun näin tapahtuu, molemmat hiiliharjat
täytyy vaihtaa. Pidä hiiliharjat puhtaina ja varmista, että
ne pääsevät liukumaan vapaasti pidikkeissään.
Molemmat hiiliharjat on vaihdettava yhtä aikaa. Käytä
vain identtisiä hiiliharjoja.
Irrota harjanpidikkeiden kuvut ruuvitaltalla. Irrota
kuluneet hiiliharjat, asenna uudet, ja kiinnitä pidikkeiden
kuvut.
Kuva15
22
Page 23
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
takaamiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt on
teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä
Makitan varaosia käyttäen.
LISÄVARUSTEET
HUOMAUTUS:
• Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun
Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai
laitteiden käyttö voi aiheuttaa vammautumisriskin.
Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun
käyttötarkoitukseen.
Jos tarvitset lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys
paikalliseen Makita-huoltopisteeseen.
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Piezīme: Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
Simboli
Zemāk ir attēloti simboli, kas attiecas uz iekārtu. Pirms
darbarīka izmantošanas pārliecinieties, vai pareizi
izprotat to nozīmi.
・ Izlasiet rokasgrāmatu.
・ DUBULTA IZOLĀCIJA
・ Lietojiet aizsargbrilles.
・ Tikai ES dalībvalstīm
Neizmetiet elektriskās iekārtas kopā ar
mājturības atkritumiem!
Saskaņā ar Eiropas Direktīvas par
utilizējamo elektrisko un elektronisko
aparatūru 2002/96/EC prasībām un tās
īstenošanu saskaņā ar nacionālo
likumdošanu, elektriskās iekārtas to
kalpošanas laikā beigās ir jāsavāc
atsevišķi no citiem atkritumiem un
jānogādā atbilstošajā utilizācijas centrā.
Paredzētā lietošana
Šis darbarīks ir paredzēts metāla un akmeņu slīpēšanai,
nolīdzināšanai un griešanai bez ūdens izmantošanas.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
8 500 6 600
END202-2
Barošana
Šo instrumentu jāpieslēdz tikai datu plāksnītē uzrādītā
sprieguma barošanas avotam; to iespējams darbināt
tikai ar vienfāzes maiņstrāvas barošanu. Tiem ir
divkāršā izolācija saskaņā ar Eiropas standartu, tāpēc
tos var izmantot bez zemējuma.
Ir paredzēts barošanai no zemsprieguma elektrības
tīkliem ar spriegumu no 220 V līdz 250 V.
Ieslēdzot elektriskās ierīces rodas sprieguma fluktuācija.
Šīs ierīces darbināšana nelabvēlīgajos elektropadeves
apstākļos var pasliktināt citu iekārtu darbību. Ja
barošanas tīkla pilnā pretestība ir mazāka par 0.23
Omiem, var uzskatīt, ka negatīvu efektu nebūs.
Elektrotīkla kontaktligzdai, kurai ir pievienota šī ierīce,
jābūt aizsargātai ar drošinātāju vai slēgiekārtu ar
iedarbošanās aizkavi.
Troksnis un vibrācija
Tipiskie A-svērtie trokšņa līmeņi ir
skaņas spiediena līmenis: 89 dB (A)
skaņas jaudas līmenis: 102 dB (A)
Tipiskā vidējā svērtā kvadrātiskā paātrinājuma vērtība
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
Lietojiet ausu aizsargus.
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
24
Page 25
nepārsniedz 2,5 m/s
2
.
Šīs vērtības ir iegūtas saskaņā ar LVS EN 50144.
Modelim GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Tikai Eiropas valstīm
Troksnis un vibrācija
Tipiskie A-svērtie trokšņa līmeņi ir
skaņas spiediena līmenis: 91 dB (A)
skaņas jaudas līmenis: 104 dB (A)
Lietojiet ausu aizsargus.
Tipiskā vidējā svērtā kvadrātiskā paātrinājuma vērtība
nepārsniedz 2,5 m/s
2
.
Šīs vērtības ir iegūtas saskaņā ar LVS EN 50144.
Modelim GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Tikai Eiropas valstīm
Troksnis un vibrācija
Tipiskie A-svērtie trokšņa līmeņi ir
skaņas spiediena līmenis: 90 dB (A)
skaņas jaudas līmenis: 103 dB (A)
Lietojiet ausu aizsargus.
Tipiskā vidējā svērtā kvadrātiskā paātrinājuma vērtība
nepārsniedz 2,5 m/s
Šīs vērtības ir iegūtas saskaņā ar LVS EN 50144.
2
.
ENH001-6
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Ar pilnu atbildību mēs paziņojam, ka šis izstrādājums
atbilst šādām normām un normatīvajiem dokumentiem,
EN50144, EN55014, EN61000 atbilstoši Padomes
direktīvām, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktors
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIJA
Atbildīgais ražotājs:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
PAPILDUS DROŠĪBAS
NOTEIKUMI
1. Vienmēr izmantojiet līdzekļus acu un ausu
aizsardzībai. Jālieto arī citi individuālās
aizsardzības līdzekļi, piemēram, putekļu
maska, ķivere un priekšauts.
2. Vienmēr pirms darbarīka remontēšanas vai
apkopes pārliecinieties, vai tas ir izslēgts un
atvienots no elektriskā tīkla.
3. Nodrošiniet, lai aizsargierīces būtu tām
paredzētajās vietās.
4. |Lietojiet tikai pareiza izmēra slīpripas un tādas
slīpripas, kuru maksimālais darba ātrums nav
mazāks par uz darbarīka plāksnītes norādītā
maksimālā
ātruma bez slodzes. Slīpripu ar
ieliektu centru lietošanas gadījumā izmantojiet
tikai ar stikla šķiedru pastiprinātas slīpripas.
5. Pirms darba veikšanas uzmanīgi pārbaudiet,
vai slīpripām nav plaisu vai bojājumu.
Ieplaisājušas vai bojātas slīpripas
nekavējoties nomainiet.
6. Ievērojiet ražotāja norādījumus slīpripu
pareizai montāžai un lietošanai. Apejieties ar
slīpripām uzmanīgi un uzglabājiet tās
saudzīgi.
7. Neizmantojiet atsevišķus pārejas ieliktņus vai
adapterus, lai pielāgotu abrazīvās slīpripas ar
liela diametra atveri.
8. Izmantojiet tikai šim darbarīkam paredzētus
atlokus.
9. Sargiet no bojājuma vārpstu, atloku (it īpaši
uzstādīšanas virsmu) un kontruzgriezni. Šo
daļu bojājums var izraisīt slīpripas sagrūšanu.
10. Darbarīkiem, kuri paredzēti lietošanai ar
vītņotu slīpripu, pārliecinieties, ka slīpripas
vītnes garums atbilst vārpstas garumam.
11. Pirms darbarīka lietošanas paredzētajā darba
vietā, darbiniet to drošā pozīcijā ar maksimālo
ātrumu bez slodzes vismaz 30 sekundes.
Darbarīka vibrācijas vai svārstīšanās gadījumā
nekavējoties apturiet to, jo tas var liecināt par
slīpripas sliktu uzstādīšanu vai slikti
līdzsvarotu slīpripu. Pārbaudiet darbarīku, lai
noteiktu kļūmes iemeslu.
12. Pā
rbaudiet, vai apstrādājamā detaļa ir
pienācīgi atbalstīta.
13. Turiet darbarīku stingri.
14. Turiet rokas tālu no rotējošām daļām.
15. Pārliecinieties, ka slīpripa nepiess
apstrādājamai virsmai pirms slēdža
ieslēgšanas.
16. Lai veiktu slīpēšanu, izmantojiet tam
paredzēto slīpripas virsmu.
17. Neizmantojiet griezējripu sānu slīpēšanai.
18. Sargieties no dzirkstelēm. Turiet darbarīku tā,
lai novirzītu dzirksteles cilvēkiem un viegli
uzliesmojošiem materiāliem pretējā virzienā.
19. Ņemiet vērā to, ka slīpripa turpina griezties arī
p
ēc darbarīka izslēgšanas.
20. Neskarieties pie apstrādājamas detaļas tūlīt
pēc darba izpildes; tā var būt ārkārtīgi karsta
un var apdedzināt ādu.
21. Izvietojiet darbarīku tā, lai barošanas vads
darba laikā vienmēr atrastos aiz darbarīka.
22. Ja darba vietā ir augsta temperatūra un liels
mitrums, vai tā ir stipri piesārņota ar
vadītspējīgiem putekļiem, izmantojiet
īssavienojuma pārtraucēju (30 mA), lai
garantētu operatora drošību.
23. Neizmantojiet instrumentu darbam ar
jebkādiem materiāliem, kuri satur azbestu.
24. Neizmantojiet ūdeni vai slīpēšanas ziežvielu.
25. Strād
ājot putekļainā vidē, nodrošiniet, lai
25
Page 26
ventilācijas atveres būtu tīras. Ja
nepieciešams iztīrīt putekļus, vispirms
atvienojiet instrumentu no barošanas tīkla
(tīrīšanai izmantojiet nemetāliskas pierīces) un
izvairieties no iekšējo daļu bojājuma.
26. Griezējripas lietošanas gadījumā vienmēr
izmantojiet ripas aizsargu ar putekļu savācēju,
jo to prasa vietēja likumdošana.
27. Griezējripas nedrīkst pakļaut jebkura veida
sānu spiedienam.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
• Pirms regulējat vai pārbaudāt instrumenta darbību,
vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas.
Vārpstas bloķētājs
Att.1
UZMANĪBU:
• Nekad neieslēdziet vārpstas bloķētāju kamēr
vārpsta griežas. Tas var sabojāt darbarīku.
Nospiediet vārpstas bloķētāju, lai novērstu vārpstas
rotāciju piederumu uzstādīšanas vai noņemšanas laikā.
Slēdža roktura uzstādīšanas pozīcijas
Att.2
Slēdža rokturi var pagriezt par 90° pa kreisi vai pa labi,
lai pielāgotu to jūsu darba vajadzībām. Sākumā
atvienojiet darbarīku no elektrotīkla. Nospiediet
bloķēšanas pogu un grieziet slēdža rokturi uz kreiso vai
labo pusi līdz galam. Slēdža rokturis būs nobloķēts šajā
stāvoklī.
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka izmantošanas vienmēr pārbaudiet,
vai slēdža rokturis ir nobloķēts vēlamajā stāvoklī.
Slēdža darbība
Att.3
UZMANĪBU:
• Pirms instrumenta pieslēgšanas vienmēr
pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbojas pareizi un
atgriežas izslēgtā stāvoklī, kad tiek atlaista.
Darbarīkam ar pārslēga bloķēšanu ieslēgtajā stāvoklī
Lai iedarbinātu darbarīku, vienkārši pavelciet slēdža
mēlīti (B virzienā). Lai apturētu darbarīku, atlaidiet
slēdža mēlīti. Lai darbarīks darbotos nepārtraukti,
pavelciet slēdža mēlīti (B virzienā) un tad nospiediet
bloķēšanas sviru (A virzienā). Lai apturētu darbarīku,
kad slēdzis ir bloķēts, pievelciet slēdža mēlīti lī
(B virzienā), tad atlaidiet to.
dz galam
Darbarīkam ar slēdža bloķēšanu izslēgtajā stāvoklī
Lai nepieļautu slēdža mēlītes nejaušu nospiešanu,
darbarīks ir aprīkots ar bloķēšanas sviru.
Lai iedarbinātu darbarīku, nospiediet bloķēšanas sviru
(A virzienā) un pavelciet slēdža mēlīti (B virzienā). Lai
apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža mēlīti.
Darbarīkam ar slēdža bloķēšanu gan ieslēgtajā, gan
izslēgtajā stāvoklī
Lai nepieļautu slēdža mēlītes nejaušu nospiešanu,
darbarīks ir apr
īkots ar bloķēšanas sviru.
Lai iedarbinātu darbarīku, nospiediet bloķēšanas sviru
(A virzienā) un pavelciet slēdža mēlīti (B virzienā). Lai
apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža mēlīti.
Lai darbarīks darbotos nepārtraukti, nospiediet
bloķēšanas sviru (A virzienā), pavelciet slēdža mēlīti (B
virzienā) un pēc tam iespiediet bloķēšanas sviru (A
virzienā) vēl tālāk.
Lai apturētu darbarīku, kad slēdzis ir bloķēts, pievelciet
slēdža mēlīti līdz galam (B virzienā), tad atlaidiet to.
PIEZĪME:
Modelis GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S un
GA7030SF. Pēc ieslēgšanas modelis GA9030SF,
GA7040SF un GA9040SF sāk darboties ar mazu ātrumu.
Šāda laidena ieslēgšana nodrošina vienmērīgāku
darbību.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
• Vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas, pirms veicat jebkādas
darbības ar instrumentu.
Sānu roktura uzstādīšana (rokturis)
Att.4
UZMANĪBU:
• Vienmēr pirms darbarīka izmantošanas
pārliecinieties, ka sānu rokturis ir droši uzstādīts.
Stingri pieskrūvējiet sānu rokturi pie darbarīka, kā
parādīts zīmējumā.
Slīpripas aizsarga uzstādīšana un noņemšana
Att.5
UZMANĪBU:
• Slīpripas aizsargs jāuzstāda uz darbarīka tā, lai
aizsarga slēgtā daļa vienmēr būtu vērsta operatora
virzienā.
Uzstādiet slīpripas aizsargu tā, lai uz tā malas esošais
izcilnis sakristu ar gultņa ieliktņa ierobu. Tad pagrieziet
slīpripas aizsargu par 180 grādiem pretēji
pulksteņrādītāja virzienam. Pārliecinieties, ka skrūve ir
cieši pievilkta.
Lai noņemtu slīpripas aizsargu, izpildiet augstāk
aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
26
Page 27
Slīpripas aizsarga (piederums) uzstādīšana
vai noņemšana
Att.6
Att.7
UZMANĪBU:
• Slīpripas aizsargs jāuzstāda uz darbarīka tā, lai
aizsarga slēgtā daļa vienmēr būtu vērsta operatora
virzienā.
Atslābiniet slīpripas aizsarga sviru. Uzstādiet slīpripas
aizsargu tā, lai uz tā malas esošais izcilnis sakristu ar
gultņa ieliktņa ierobu. Tad pagrieziet slīpripas aizsargu
līdz zīmējumā attēlotajai pozīcijai. Pievelciet sviru, lai
nostiprinātu slīpripas aizsargu. Ja svira ir pārāk cieši
pievilkta vai ir pārāk vaļīga un ar tās palīdzību nevar
nostiprināt slīpripas aizsargu, atskrūvējiet vai
pieskrūvējiet uzgriezni, lai noregulētu slīpripas aizsarga
malas pievilkšanu.
Lai noņemtu slīpripas aizsargu, izpildiet augstāk
aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
Slīpripas ar ieliektu centru/Multi-disc
(piederums) uzstādīšana un noņemšana
Att.8
Uzstādiet uz vārpstas iekšējo atloku. Novietojiet slīpripu
virs iekšējā atloka un pieskrūvējiet kontruzgriezni uz
vārpstas.
Virsatloks
Modeļa GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF,
GA9030F, 9030SF, GA9040F un GA9040SF
standartaprīkojumā ietilpst virsatloks. Salīdzinot ar
parasto tipu, kontruzgriezni iespējams noņemt 3 reiz
vieglāk.
Austrālijai un Jaunzēlandei
Att.9
Uzstādiet uz vārpstas iekšējo atloku. Novietojiet slīpripu
virs iekšējā atloka un pieskrūvējiet kontruzgriezni tā, lai
tā izcilnis būtu vērsts lejup (proti, uz slīpripas pusi).
Lai pievilktu kontruzgriezni, stingri nospiediet vārpstas
bloķētāju, lai vārpsta nevarētu griezties, pēc tam ar
kontruzgriežņa atslēgas palīdzību labi pievelciet to
pulksteņrādītāja virzienā.
Att.10
Lai noņemtu slīpripu, izpildiet augstāk aprakstīto
uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
Griezējripas uzstādīšana un noņemšana
Austrālijai un Jaunzēlandei
Att.11
Uzstādiet uz vārpstas iekšējo atloku. Novietojiet
griezējripu virs iekšējā atloka.
Uzstādiet uz griezējripas ārējo atloku un pieskrūvējiet
kontruzgriezni tā, lai tā izcilnis būtu vērsts lejup (proti, uz
griezējripas pusi).
Lai pievilktu kontruzgriezni, stingri nospiediet vārpstas
bloķētāju, lai vārpsta nevarētu griezties, pēc tam ar
kontruzgriežņa atslēgas palīdzību labi pievelciet to
pulksteņrādītāja virzienā.
27
Lai noņemtu slīpripu, izpildiet augstāk aprakstīto
uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS:
• Strādājot ar darbarīku nekad nepielietojiet
pārmērīgu spēku. Darbarīka svars rada pietiekošu
spiedienu. Pārmērīgs spēks vai spiediens uz
darbarīka var izraisīt ripas sagrūšanu, kas ir ļoti
bīstami.
• VIENMĒR mainiet ripu, ja slīpēšanas laikā
darbarīks nokrita.
• NEKAD nesitiet slīpripu pret apstrādājamo virsmu.
• Izvairieties no ripas lēkāšanas un sadursmes ar
šķēršļiem, it īpaši stūru, asu malu utt. apstrādes
laikā. Tas var izraisīt kontroles zaudēšanu un
atsitienu.
• NEKAD nelietojiet darbarīku ar koka griešanas
asmeņiem un citām zāģa plātnēm. Izmantojot
šādas plātnes uz slīpmašīnām bieži rodas atsitieni,
kuri izraisa kontroles zaudēšanu un traumu
gūšanu.
UZMANĪBU:
• Nekad neieslēdziet darbarīku, kamēr tas piess
apstrādājamai virsmai, jo tas var novest pie
traumas gūšanas.
• Darba laikā vienmēr lietojiet aizsargbrilles vai sejas
aizsargmasku.
• Pēc darba paveikšanas vienmēr slēdziet darbarīku
ārā un uzgaidiet, kamēr ripa pilnīgi apstāsies pirms
nolieciet darbarīku.
Slīpēšana un nolīdzināšana
VIENMĒR stingri turiet darbarīku ar vienu roku aiz
aizmugurējo rokturi un ar otru aiz sānu roktura.
Ieslēdziet darbarīku un sāciet apstrādāt detaļu ar
slīpripas vai diska palīdzību.
Turiet slīpripas vai diska malu apmēram 15 grādu leņķī
pret apstrādājamo virsmu.
Uzsākot darbu ar jaunu slīpripu, nestrādājiet ar
darbarīku B virzienā, citādi tas var ieurbties
apstrādājamajā detaļā. Kad slīpripas mala lietošanas
gaitā ir noapaļota, slīpripu var izmantot darbam abos - A
un B virzienos.
Att.12
APKOPE
UZMANĪBU:
• Pirms veicat pārbaudi vai apkopi vienmēr
pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un
atvienots no barošanas.
Darbarīkam un tā ieplūdes un izplūdes atverēm jābūt
tīriem. Regulāri tīriet darbarīka gaisa atveres, kā arī
visos tajos gadījumos, kad atveres aizsprostojas.
Att.13
Page 28
Ogles suku nomaiņa
Att.14
Kad ogles sukā esošais sveķu izolācijas uzgalis iziet ārā
un pieskaras kolektoram, dzinējs automātiski izslēdzas.
Kad tas notiek, ir jānomaina abas ogles sukas. Turiet
ogles sukas tīras un pārbaudiet, vai tās var brīvi ieiet
turekļos. Abas ogles sukas ir jānomaina vienlaikus.
Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas.
Noņemiet sukas turekļa vāciņus ar skrūvgrieža palīdzību.
Izņemiet nolietojušās ogles sukas, ievietojiet jaunas un
nostipriniet sukas turekļa vāciņus.
Att.15
Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību,
remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai
Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr
izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
PIEDERUMI
UZMANĪBU:
• Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
11-2. Išorinė jungė 78
11-3. Nupjovimo diskas
11-4. Vidinė jungė 78
11-5. Dulkes renkantis disko saugiklis
13-1. Oro išmetimo anga
13-2. Oro įtraukimo anga
14-1. Srovės keitiklis
14-2. Izoliacinis galiukas
14-3. Anglinis šepetėlis
15-1. Šepetėlio laikiklio dangtelis
15-2. Atsuktuvas
SPECIFIKACIJOS
Modelis
Nuspausto centrinio disko skersmuo
Veleno sriegis M14 M14
Greitis be apkrovos (min.-1) 8 500 6 600
Kopējais garums 511 mm 511 mm
Grynasis svoris 5,1 kg 5,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Saugos klasė /II
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.
• Pastaba: įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
Simboliai
Žemiau yra nurodyti įrangai naudojami simboliai. Prieš
naudodami įsitikinkite, kad suprantate jų reikšmę.
Naudojimo paskirtisĮrankis yra skirtas šlifuoti, šlifuoti šlifavimo popieriumi,
metalui ir akmeniui pjauti nenaudojant vandens.
・ Skaitykite instrukciją.
・ DVIGUBA IZOLIACIJA
・ Dėvėkite apsauginius akinius.
・ Tik ES šalims
Neišmeskite elektrinės įrangos kartu su
buitinėmis šiukšlėmis!
Pagal Europos Direktyvą 2002/96/EC
dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų ir jos vykdymą pagal vietinius
įstatymus, elektrinėįranga , pasibaigus
jos eksploatacijos laikui, turi būti atskirai
surenkama ir nusiųsta į ekologiškai
suderinamą perdirbimo gamyklą.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Elektros energijos tiekimasĮrenginiui turi būti tiekiama tokios įtampos elektros
energija, kaip nurodyta duomenų lentelėje; įrenginys
veikia tik su vienfaze kintamąja srove. Visi įrenginiai turi
dvigubą izoliaciją, kaip reikalauja Europos standartas,
todėl juos galima jungti į elektros lizdą neįžemintus.
Skirtas viešosioms skirstomosioms žemos įtampos
sistemoms tarp 220 V ir 250 V.
Elektrinių įrenginių įjungimas sukelia įtampos
svyravimus. Šio įrenginio naudojimas nepalankiomis
elektros tinklo sąlygomis gali daryti įtaką kitos įrangos
darbui. Kai pilnutinė įėjimo varža yra lygi ar mažesnė
negu 0.23 omų, galima manyti, kad nebus jokio
neigiamo poveikio. Šiam įrankiui naudojamas elektros
tinklo lizdas turi būti apsaugotas saugikliu arba
apsauginiu grandinės nutraukikliu su lėto suveikimo
charakteristika.
Modeliui
ENE048-1
GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA
9040
Tik Europos šalims
Triukšmas ir vibracija
Būdingieji A-svoriniai triukšmų lygiai yra
garso slėgio lygis: 89 dB (A)
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
29
Page 30
garso galios lygis: 102 dB (A)
Dėvėkite ausų apsaugą.
Būdingasis svertinis kvadratinis vidurkio pagreitis
neviršija 2,5 m/s
2
.
Šios vertės buvo gautos pagal EN50144 standartą.
Modeliui GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Tik Europos šalims
Triukšmas ir vibracija
Būdingieji A-svoriniai triukšmų lygiai yra
garso slėgio lygis: 91 dB (A)
garso galios lygis: 104 dB (A)
Dėvėkite ausų apsaugą.
Būdingasis svertinis kvadratinis vidurkio pagreitis
neviršija 2,5 m/s
2
.
Šios vertės buvo gautos pagal EN50144 standartą.
Modeliui GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Tik Europos šalims
Triukšmas ir vibracija
Būdingieji A-svoriniai triukšmų lygiai yra
garso slėgio lygis: 90 dB (A)
garso galios lygis: 103 dB (A)
Dėvėkite ausų apsaugą.
Būdingasis svertinis kvadratinis vidurkio pagreitis
neviršija 2,5 m/s
Šios vertės buvo gautos pagal EN50144 standartą.
2
.
ENH001-6
ES ATITIKIMO DEKLARACIJA
Mes atsakingai tvirtiname, kad šis gaminys atitinka
žemiau nurodytus standartizuotų dokumentų
reikalavimus;
EN50144, EN55014, EN61000 pagal Tarybos direktyvos,
89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktorius
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND / Anglija
Atsakingasis gamintojas:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
PAPILDOMOS SAUGOS
TAISYKLĖS
1. Visuomet naudokite akių ir ausų apsaugą.
Reikėtų dėvėti ir kitas asmenines apsaugines
priemones, pavyzdžiui, kaukę nuo dulkių,
pirštines, šalmą ir prijuostę.
2. Prieš ką nors darydami su įrankiu, visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ištrauktas iš elektros lizdo.
3. Laikykite saugiklius jų vietoje.
4. Naudokite tik teisingo dydžio diskus, kurių
didžiausias naudojimo greitis yra ne mažesnis
negu didžiausias naudojimo greitis be
apkrovos, nurodytas ant įrankio vardinės
plokštelės. Kai naudojate nuspaustus
centrinius diskus, naudokite tik stiklo pluoštu
sustiprintus diskus.
5. Prieš naudodami patikrinkite diską, ar nėra
įtrūkimų ar pažeidimų. Nedelsdami pakeiskite
įtrūkusį arba pažeistą diską.
6. Laikykitės gamintojo nurodymų apie teisingą
diskų uždėjimą ir naudojimą. Su diskais elkitės
ir juos laikykite rūpestingai.
7. Nenaudokite atskirų
mažinimo įvorių arba
adapterių, skirtų didelių skylių abrazyviniams
diskams uždėti.
8. Naudokite tik šiam įrankiui nurodytas junges.
9. Nepažeiskite veleno, jungės (ypač montavimo
paviršiaus) ir fiksavimo galvutės. Dėl šių dalių
pažeidimų gali lūžti diskas.
10. Jei naudojate įrankius, kuriems skirti diskai su
sriegiu, įsitikinkite, kad sriegis diske yra
pakankamai ilgas, kad tiktų veleno ilgis.
11. Prieš naudodami įrankį su ruošiniu,
išbandykite įrankį paleisdami jį didžiausiu
greičiu be apkrovos bent 30 sekundžių
saugioje padėtyje. Stabdykite nedelsiant, jei
yra bet kokia vibracija arba klibėjimas, kuris
gali rodyti prastą uždėjimą ar blogai
subalansuotą diską. Patikrinkite įrankį, kad
išsiaiškintumėte priežastį.
12. Patikrinkite, ar ruošinys yra tinkamai
palaikomas.
13. Tvirtai laikykite
įrankį.
14. Laikykite rankas toliau nuo sukamųjų dalių.
15. Prieš įjungdami jungiklį patikrinkite, ar diskas
nesiliečia su ruošiniu.
16. Šlifavimui naudokite nurodyto paviršiaus
diską.
17. Nenaudokite pjovimo disko šonams šlifuoti.
18. Saugokitės kibirkščių. Laikykite įrankį taip,
kad kibirkštys skristų toliau nuo jūsų ir kitų
žmonių arba degių medžiagų.
19. Atkreipkite dėmesį, kad išjungus įrankį diskas
toliau sukasi.
20. Nelieskite ruošinio iškart po naudojimo; jis
gali būti itin karštas ir nudeginti odą.
21. Padėkite įrankį taip, kad darbo metu maitinimo
laidas visuomet liktų užpakalyje.
22. Jei darbo vieta yra ypač karšta ir drėgna, arba
labai užteršta laidžiomis dulkėmis, naudokite
užtrumpinimo pertraukiklį (30 mA), kad
užtikrintumėte naudojimo saugumą
.
23. Nenaudokite įrankio su bet kokiomis
medžiagomis, kuriose yra asbesto.
24. Nenaudokite vandens ar šlifavimo lubrikanto.
25. Užtikrinkite, kad ventiliacijos angos yra
švarios, kai dirbate dulkėtomis sąlygomis. Jei
prireiktų išvalyti dulkes, pirmiausia atjunkite
30
Page 31
įrankį nuo elektros tinklo (naudokite
nemetalinius daiktus) ir venkite pažeisti
vidines dalis.
26. Kai naudojate pjovimo diską, visuomet
dirbkite su dulkes renkančia disko apsauga,
kurios reikalauja vietinės taisyklės.
27. Pjovimo diskų negalima spausti iš šonų.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
• Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas,
o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Ašies fiksatorius
Pav.1
DĖMESIO:
• Niekada nejunkite ašies fiksatoriaus, kai velenas
juda. Tokiu būdu galima sugadinti įrankį.
Paspauskite ašies fiksatorių, kad velenas nesisuktų, kai
dedate ar nuimate priedus.
Perjungimo rankenos tvirtinimo vietos
Pav.2
Pasukamą rankeną galite pasukti 90° į kairę ar dešinę
pagal savo poreikius. Pirmiausia atjunkite įrankį nuo
elektros tinklo. Spauskite fiksavimo mygtuką ir iki galo
pasukite pasukamą rankeną į kairę arba dešinę.
Pasukama rankena bus užfiksuota toje padėtyje.
DĖMESIO:
• Prieš pradėdami darbą, visada įsitikinkite, ar
pasukama rankena užfiksuota norimoje padėtyje.
Jungiklio veikimas
Pav.3
DĖMESIO:
• Prieš jungdami įrenginį visada patikrinkite, ar
jungiklis gerai įsijungia, o atleistas grįžta į padėtį
OFF (išjungta).
Įrankiui su fiksuojamu jungikliu
Norėdami įjungti įrankį, tiesiog paspauskite gaiduką (B
kryptimi). Norėdami sustabdyti, atleiskite gaiduką.
Norėdami dirbti be sustojimo, patraukite gaidyką (B
kryptimi) ir pastumkite fiksavimo svirtį (A kryptimi).
Įrankiui sustabdyti iš fiksuotos padėties, paspauskite
gaiduką iki galo (B kryptimi), po to atleiskite jį.
Įrankiui su fiksuotai išjungtu jungikliu
Fiksavimo svirtelė yra skirta gaiduko apsaugai nuo
atsitiktinių paspaudimų.
Jei norite įjungti įrankį, stumkite fiksavimo svirtelę (A
kryptimi), po to patraukite gaiduką (B kryptimi).
Norėdami sustabdyti, atleiskite gaiduką.
Įrankiui su fiksuojamu įjungimu ar išjungimu
Fiksavimo svirtelė yra skirta gaiduko apsaugai nuo
atsitiktinių paspaudimų.
Jei norite įjungti įrankį
, įspauskite fiksavimo svirtį (A
kryptimi) ir tada patraukite gaiduką (B kryptimi).
Norėdami sustabdyti, atleiskite gaiduką.
Kad įrenginys neišsijungtų, pastumkite fiksavimo svirtį (A
kryptimi), patraukite gaiduką (B kryptimi), po to stumkite
fiksavimo svirtį (A kryptimi).
Jeigu norite, kad įrankio gaidukas nebūtų užfiksuotas,
paspauskite jį iki galo (B kryptimi) ir atleiskite.
PASTABA:
GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S ir
GA7030SF modeliai. Įjungus, modeliai GA9030SF,
GA7040SF, GA7020SF ir GA9040SF iš pradžių veikia
lėtai. Ši švelnaus paleidimo funkcija užtikrina sklandesnį
darbą.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
• Prieš taisydami įrenginį visada patikrinkite, ar jis
išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros
lizdo.
Šoninės rankenos montavimas
Pav.4
DĖMESIO:
• Prieš naudodami visuomet įsitikinkite, kad šoninė
rankena yra patikimai uždėta.
Prisukite šoninę rankeną patikimai jos vietoje, kaip
parodyta paveikslėlyje.
disko saugiklio uždėjimas ir nuėmimas
Pav.5
DĖMESIO:
• disko saugiklį reikia uždėti ant įrankio taip, kad
uždaras saugiklio šonas visuomet būtų nukreiptas
link vartotojo.
Uždėkite disko saugiklį su išsikišimu ant rato apsauginės
juostos, kad būtų sulygiuotas su įdubimu ties guoliais.
Tuomet pasukite disko saugiklį apie 180 laipsnių prieš
laikrodžio rodyklę. Būtinai patikimai priveržkite varžtą.
Jei norite išimti disko saugiklį, laikykitės montavimo
procedūros atvirkščia tvarka.
Disko apsaugos (priedas) uždėjimas ir
nuėmimas
Pav.6
Pav.7
DĖMESIO:
• disko saugiklį reikia uždėti ant įrankio taip, kad
uždaras saugiklio šonas visuomet būtų nukreiptas
link vartotojo.
31
Page 32
Atlaisvinkite svirtelę, esančią ant disko apsaugos.
Uždėkite disko apsaugą ant disko apsauginės juostos,
kad jos išsikišimas būtų ties įranta, esančia ant guolių
dėžės. Tuomet pasukite disko apsaugą į paveikslėlyje
parodytą padėtį. Užveržkite svirtelę, kad užtvirtintumėte
disko apsaugą. Jeigu svirtelė yra per daug arba per
mažai užveržta, kad galėtų užtvirtinti disko apsaugą,
atlaisvinkite arba priveržkite veržlę, kad
pareguliuotumėte disko apsauginės juostos užveržimą.
Jei norite išimti disko saugiklį, laikykitės montavimo
procedūros atvirkščia tvarka.
Šlifavimo disko / Multi disko (priedas)
uždėjimas ir nuėmimas
Pav.8
Uždėkite vidinį kraštą ant veleno. Uždėkite diską ant
vidinio krašto ir prisukite fiksatoriaus galvutę ant veleno.
Super jungė
Modeliuose GA7030F, GA7030SF, GA7040F,
GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F ir GA9040SF
standartiškai sumontuota papildoma tarpinė. Fiksavimo
veržlei atsukti tereikia tik 1/3 pastangų, palyginus su
pastangomis, kurių paprastai reikia įprastai veržlei
atsukti.
Australijai ir Naujajai Zelandijai
Pav.9
Uždėkite vidinį kraštą ant veleno. Uždėkite diską ant
vidinio krašto ir prisukite fiksatoriaus galvutę su jo
išsikišimu žemyn (atsuktą į diską).
Jei norite priveržti fiksavimo galvutę, stipriai paspauskite
ašies fiksatorių taip, kad velenas negalėtų suktis, tada
pasinaudokite fiksavimo galvutės raktu ir patikimai
priveržkite pagal laikrodžio rodyklę.
Pav.10
Jei norite nuimti diską, laikykitės uždėjimo procedūros
atvirkščia tvarka.
Nupjovimo disko uždėjimas ir nuėmimas
Australijai ir Naujajai Zelandijai
Pav.11
Uždėkite vidinį kraštą ant veleno. Uždėkite nupjovimo
diską ant vidinio krašto.
Uždėkite išorinę jungę ant disko ir prisukite fiksatoriaus
galvutę su jo išsikišimu žemyn (nukreipta į diską).
Jei norite priveržti fiksavimo galvutę, stipriai paspauskite
ašies fiksatorių taip, kad velenas negalėtų suktis, tada
pasinaudokite fiksavimo galvutės raktu ir patikimai
priveržkite pagal laikrodžio rodyklę.
Jei norite nuimti diską, laikykitės uždėjimo procedūros
atvirkščia tvarka.
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS:
• Dirbant su įrankiu niekada nereikėtų naudoti jėgos.
Įrankio svoris sukelia pakankamą spaudimą. Jėgos
naudojimas ir per didelis spaudimas kelia
pavojingo disko lūžimo pavojų.
• VISUOMET pakeiskite diską, jei įrankis iškrito
šlifavimo metu.
• NIEKADA nedaužykite šlifavimo disko į ruošinį.
• Venkite disko atšokimų ir užkliuvimų, ypač kai
apdorojate kampus, aštrius kraštus ir .t. t. Dėl to
galima nesuvaldyti įrankio ir jis gali atšokti.
• NIEKADA nenaudokite įrankio su medžio pjovimo
ašmenimis ir kitais pjūklais. Tokie ašmenys
naudojant su šlifuokliu dažnai atšoka, dėl to
nesuvaldomas įrankis ir galima susižeisti.
DĖMESIO:
• NIEKADA nejunkite įrankio, kai jis liečiasi su
ruošiniu, - įrankio naudotojas gali susižeisti.
• Dirbdami visuomet dėvėkite apsauginius akinius
arba veido skydelį.
• Panaudoję įrankį visuomet jį išjunkite ir prieš
padėdami įrankį palaukite, kol diskas visiškai
sustos.
Šlifavimas ir šlifavimas švitriniu popieriumi
VISUOMET tvirtai laikykite įrankį viena ranka ant galinės
rankenos ir kita ant šoninės rankenos. Įjunkite įrankį ir
tada disku apdirbkite ruošinį.
Apskritai, laikykite disko kraštą apie 15 laipsnių kampu į
ruošinio paviršių.
Naujo disko apšilimo laikotarpiu nedirbkite šlifuotuvu
kryptimi B arba jis įpjaus ruošinį. Kai disko kraštas
suapvalėja nuo naudojimo, disku galima dirbti abiem - A
ir B - kryptimis.
Pav.12
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
• Prieš apžiūrėdami ar taisydami įrenginį visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas -
ištrauktas iš elektros lizdo.
Prižiūrėkite, kad įrankis ir jo oro angos būtų švarios.
Reguliariai išvalykite įrankio oro angas arba kai angos
pradeda kimštis.
Pav.13
Angliniųšepetėlių keitimas
Pav.14
Kai guminis izoliacinis galiukas anglinio šepetėlio viduje
susiliečia su komutatoriumi, variklis yra automatiškai
išjungiamas. Kai tai įvyksta, reikėtų pakeisti abu
anglinius šepetėlius. Laikykite anglinius šepetėlius
švarius ir laisvai įslenkančius į laikiklius. Abu angliniai
šepetėliai turėtų būti keičiami tuo pačiu metu. Naudokite
32
Page 33
tik identiškus anglinius šepetėlius.
Jei norite nuimti šepetėlių laikiklių dangtelius,
pasinaudokite atsuktuvu. Išimkite sudėvėtus anglinius
šepetėlius, įdėkite naujus ir įtvirtinkite šepetėlį laikiklio
dangtelį.
Pav.15
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą
turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros
centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita"
pagamintas atsargines dalis.
PRIEDAI
DĖMESIO:
• Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir
papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie
priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti
žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus,
kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros
centrą.
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Märkus: Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
Sümbolid
Järgnevalt kirjeldatakse seadmetel kasutatavaid
tingmärke. Veenduge, et olete nende tähendusest aru
saanud enne seadme kasutamist.
・ Lugege kasutusjuhendit.
・ KAHEKORDNE ISOLATSIOON
・ Kasutage kaitseprille.
・ Üksnes EL riikides
Ärge visake elektriseadmeid ära koos
majapidamise jäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektrija elektroonikaseadmete jäätmete kohta
ning selle rakendamisele kooskõlas
siseriikliku õigusega, tuleb kasutatud
elektriseadmed koguda kokku eraldi ja
tagastada keskkonnasõbralikku
jäätmete töötlemisega tegelevasse
ettevõttesse.
Kasutuse sihtotstarve
Tööriist on ette nähtud metallide ja kivimaterjali veeta
käiamiseks, lihvimiseks ja lõikamiseks.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Toi de
Tööriista võib ühendada ainult selle andmesildil näidatud
pingele vastava pingega toiteallikaga ning seda saab
kasutada ainult ühefaasilisel vahelduvvoolutoitel.
Tööriist on vastavalt Euroopa standardile kahekordse
isolatsiooniga ning seega võib seda kasutada ka ilma
maandusjuhtmeta pistikupessa ühendatult.
Üldise madalpinge süsteemide 220V ja 250V kohta.
Elektriaparatuuri lülitustoimingud põhjustavad voolu
kõikumisi. Käesoleva seadme tööl ebasobivas
vooluvõrgus võivad olla kahjustavad mõjud teiste
seadmete tööle. Kui toiteliini näivtakistus on võrdne või
väiksem kui 0.23 oomi, võib oletada, et negatiivsed
mõjud puuduvad. Käesoleva seadme juures kasutatud
toiteliini pesa on kaitstud kaitsme või aeglaselt
rakenduva kaitselülitiga.
Tüüpiline müra poolt tekitatud
helirõhu kaalutud keskmine on: 89 dB (A)
helirõhu tase: 102 dB (A)
Tüüpiline kaalutud ruutkeskmise kiirenduse väärtus ei
34
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
Kasutage kõrvakaitsmeid.
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
Page 35
ole suurem kui 2,5 m/s
2
.
Need väärtused on vastavuses Euroopa standardiga
EN50144.
Mudelile GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Üksnes Euroopa riikidele
Müra ja vibratsioon
Tüüpiline müra poolt tekitatud
helirõhu kaalutud keskmine on: 91 dB (A)
helirõhu tase: 104 dB (A)
Kasutage kõrvakaitsmeid.
Tüüpiline kaalutud ruutkeskmise kiirenduse väärtus ei
ole suurem kui 2,5 m/s
2
.
Need väärtused on vastavuses Euroopa standardiga
EN50144.
Mudelile GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Üksnes Euroopa riikidele
Müra ja vibratsioon
Tüüpiline müra poolt tekitatud
helirõhu kaalutud keskmine on: 90 dB (A)
helirõhu tase: 103 dB (A)
Kasutage kõrvakaitsmeid.
Tüüpiline kaalutud ruutkeskmise kiirenduse väärtus ei
ole suurem kui 2,5 m/s
2
.
Need väärtused on vastavuses Euroopa standardiga
EN50144.
ENH001-6
EÜ-VASTAVUSDEKLARATSIOON
Allakirjutanud kinnitavad, et käesolev toode vastab
järgmistele standarditele või normdokumentidele:
EN50144, EN55014, EN61000 kooskõlas Nõukogu
direktiividega 89/336/EMÜ ja 98/37/EÜ.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Vastutav tootja:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
OHUTUSE LISAEESKIRJAD
1. Kasutage alati silma- ja kuulmiskaitsmeid.
Vajadusel tuleb kanda teisi
individuaalkaitsevahendeid, nagu maski,
kindaid, kiivrit ja põlle.
2. Enne seadme hooldamist vôi reguleerimist
veenduge, et tööriist oleks välja lülitatud ja
vooluvõrgust lahti ühendatud.
3. Hoidke kaitsmed oma kohal.
4. Kasutage üksnes õige suurusega lihvkettaid
ning kettaid, mille maksimaalne töökiirus
oleks võrdne või suurem, kui tööriista
andmesildile kantud suurim ilma koormuseta
kiirus. Kui kasutate nõgusa keskosaga ketast,
veenduge, et see oleks klaaskiuga tugevdatud.
5. Enne töölehakkamist kontrollige hoolikalt, kas
kettal on mõrasid või vigastusi. Vahetage
mõradega või vigastatud ketas viivitamatult
uue vastu.
6. Ketta õigeks paigaldamiseks ja kasutamiseks
järgige valmistajapoolseid juhendeid.
Käsitsege ja ladustage kettaid hoolikalt.
7. Ärge kasutage suureauguliste lihvketaste
kinnitamiseks sobituspukse või adaptereid.
8. Kasutage ainult flanše, mis on mõeldud
kasutamiseks koos antud tööriistaga.
9. Ärge vigastage võlli, flanši (eriti selle
paigalduspinda) või fiksaatormutrit. Nende
osade kahjustused võivad põhjustada ketta
purunemise.
10. Tööriistade korral, kus kasutatakse
keermestatud auguga kettaid, jälgige, et ketta
keerme pikkus oleks piisav võllile
kinnitamiseks.
11. Enne, kui kasutate tööriista tegelikus
töökeskkonnas, testige seda ohutus paigas
maksimaalsete koormuseta kiirusega
vähemalt 30 sekundi jooksul. Vibratsiooni ja
värina korral, mis võib anda märku
puudulikust montaažist või halvasti
balansseeritud kettast, peatage tööriist
viivitamatult. Põhjuste kindlakstegemiseks
kontrollige seadet.
12. Kontrollige, kas töödeldav detail on korralikult
kinnitatud.
13. Hoidke tööriista kindlalt käes.
14. Hoidke käed eemal pöörlevatest osadest.
15. Veenduge, et lihvketas ei puutuks enne
tööriista sisselülitamist vastu töödeldavat
detaili.
16. Lihvimist teostage selleks ettenähtud
kettapinna osaga.
17. Ärge kasutage lõikeketast külg-käiamiseks.
18. Olge ettevaatlik lendvate sädemetega. Hoidke
seadet nii, et sädemed lendaksid eemale nii
teist, kaasinimestest kui ka tuleohtlikest
materjalidest.
19. Pöörake tähelepanu asjaolule, et ketas jätkab
pöörlemist ka peale tööriista väljalülitamist.
20. Ärge puutuge töödeldavat detaili vahetult
peale töötlemist; see võib olla väga kuum ja
põhjustada põletushaavu.
21. Töötamisel asetage tööriist alati nii, et
toitejuhe jääks tahapoole.
22. Kui töökoht on äärmiselt kuum ja niiske või
tugevalt saastatud elektrit juhtiva tolmuga, siis
tuleb operaatori ohutuse tagamiseks kasutada
lühisvoolukaitset (30 mA).
et tööriista ventilatsiooniavad oleksid vabad.
Kui tekkib tolmu eemaldamise vajadus, siis
esmalt eemaldage toitejuhe vooluvõrgust.
Puhastamisel ärge kasutage metallist
vahendeid ja vältige tööriista sisemiste osade
vigastamist.
26. Kui töötate lõikekettaga, siis kasutage alati
tolmueemaldusega ketta kaitset, mis vastab
kohalikele eeskirjadele.
27. Lõikekettaid ei tohi külgsuunas suruda.
HOIDKE JUHEND ALLES.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja
vooluvõrgust lahti ühendatud.
Võllilukk
Joon.1
HOIATUS:
• Ärge kasutage kunagi võllilukku ajal, mil võll veel
liigub. See võib tööriista kahjustada.
Võlli pöörlemise takistamiseks vajutage võllilukku alati,
kui paigaldate või eemaldate tarvikuid.
Lülitiga käepideme paigaldamise asendid
Joon.2
Lülitiga käepidet saab pöörata kas 90° vasakule või
paremale vastavalt sellele, milline tööasend osutub
sobivaimaks. Esmalt lahutage tööriist vooluvõrgust.
Vajutage lukustusnuppu ning pöörake lülitiga käepide
lõpuni vasakule või paremale. Lülitiga käepide
lukustatakse antud asendis.
HOIATUS:
• Enne töö alustamist veenduge alati, et lülitiga
käepide on soovitud asendisse lukustatud.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.3
HOIATUS:
• Kontrollige alati enne tööriista vooluvõrku
ühendamist, kas lüliti päästik funktsioneerib
nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi
väljalülitatud asendisse.
Kinnilukustuse lülitiga tööriista kohta
Tööriista käivitamiseks on vaja lihtsalt lüliti päästikut
tõmmata (B suunas). Seiskamiseks vabastage lüliti
päästik. Pidevaks tööks tõmmake lüliti päästikut (B
suunas) ja vajutage seejärel lukustushoob sisse (A
suunas). Lukustatud tööriista seiskamiseks tõmmake
lüliti päästik lõpuni (B suunas) ning seejärel vabastage
see.
Lahtilukustuse lülitiga tööriista kohta
Selleks, et lüliti päästikut poleks võimalik juhuslikult
tõmmata, on tööriistal lukustushoob.
Tööriista käivitamiseks vajutage lukustushoob sisse (A
suunas) ja seejärel tõmmake lüliti päästikut (B suunas).
Seiskamiseks vabastage lüliti päästik.
Kinni- ja lahtilukustuse lülitiga tööriista kohta
Selleks, et lüliti päästikut poleks võimalik juhuslikult
tõmmata, on tööriistal lukustushoob.
Tööriista käivitamiseks vajutage lukustushoob sisse (A
suunas) ja seejärel tõmmake lüliti päästikut (B suunas).
Seiskamiseks vabastage lüliti päästik.
Pidevaks tööks vajutage lukustushoob sisse (A suunas),
tõmmake lüliti päästikut (B suunas) ja vajutage seejärel
lukustushoob täies ulatuses sisse (A suunas).
Lukustatud tööriista seiskamiseks tõmmake lüliti päästik
lõpuni (B suunas) ning seejärel vabastage see.
MÄRKUS:
Mudelid GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S ja
GA7030SF. GA9030SF, GA7040SF ja GA9040SF
lähevad töölelülitamisel aeglaselt käima. Selline pehme
käivituse funktsioon garanteerib sujuvama töö.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
• Kandke alati enne tööriistal mingite tööde
teostamist hoolt selle eest, et see oleks välja
lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Külgkäepideme (käepide) paigaldamine
Joon.4
HOIATUS:
• Enne tööd kontrollige alati, kas külgkäepide on
kindlalt paigaldatud.
Kruvige külgkäepide kindlalt oma kohale nii, nagu
joonisel näidatud.
Kettapiirde paigaldamine või eemaldamine
Joon.5
HOIATUS:
• Kettapiire tuleb alati paigaldada tööriista külge
selliselt, et piirde lähim külg osutaks alati
operaatori suunas.
Paigaldage kettapiire selliselt, et kettapiirde riba eend
oleks laagriümbrise sälguga kohakuti. Seejärel pöörake
kettapiiret 180 kraadi vastupäeva. Pärast paigaldust
pingutage kindlasti kruvi hoolikalt.
Kettapiirde eemaldamiseks, järgige paigaldamise
protseduuri vastupidises järjekorras.
36
Page 37
Kettapiirde (tarvik) paigaldamine või
eemaldamine
Joon.6
Joon.7
HOIATUS:
• Kettapiire tuleb alati paigaldada tööriista külge
selliselt, et piirde lähim külg osutaks alati
operaatori suunas.
Vabastage kettapiirde hoob. Paigaldage kettapiire
selliselt, et kettapiirde klambri eend oleks laagriümbrise
sälguga kohakuti. Seejärel pöörake kettapiiret kuni
joonisel näidatud kohani. Pingutage kettapiirde
kinnitamiseks hooba. Kui hoob on kettapiirde
kinnitamiseks kas liialt pingul või liiga lõdvalt,
lõdvendage või pingutage kettapiirde klambri pingutuse
reguleerimiseks mutrit.
Kettapiirde eemaldamiseks, järgige paigaldamise
protseduuri vastupidises järjekorras.
Lohkus keskosaga käiakettas/Multi-diski
(tarvik) paigaldamine või eemaldamine
Mudelitel GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF,
GA9030F, 9030SF, GA9040F ja GA9040SF on
standardvarustuses superflanš. Fiksaatormutri
lahtikeeramiseks kulub tavalise mutriga võrreldes 3
korda vähem vaeva.
Austraalia ja Uus-Meremaa tarbijale
Joon.9
Paigaldage sisemine flanš võllile. Sobitage ketas
sisemisele flanšile ja keerake fiksaatormutter väljaulatuv
osa vaatega alla (esiküljega vastu ketast) võllile.
Fiksaatormutri pingutamiseks suruge tugevalt võlli
lukustusnuppu nii, et võll ei saaks pöörelda ning
pingutage fiksaatormutrit fiksaatormutri jaoks ettenähtud
võtmega päripäeva.
Paigaldage sisemine flanš võllile. Sobitage lõikeketas
sisemisele flanšile.
Paigaldage välimine flanš kettale ja keerake
fiksaatormutter väljaulatuv osa vaatega alla (esiküljega
vastu ketast) võllile.
Fiksaatormutri pingutamiseks suruge tugevalt võlli
lukustusnuppu nii, et võll ei saaks pöörelda ning
pingutage fiksaatormutrit fiksaatormutri jaoks ettenähtud
võtmega päripäeva.
Ketta eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri
vastupidises järjekorras.
37
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
HOIATUS:
• Ärge kasutage tööriista suhtes kunagi jõudu.
Tööriista enda raskus annab piisava surve.
Ülemäärane surumine ja surve võivad põhjustada
ohtliku ketta purunemise.
• Vahetage ALATI ketas välja siis, kui tööriist on
käiamise ajal maha kukkunud.
• ÄRGE KUNAGI käiaketast lööge vastu töödeldavat
detaili.
• Vältige ketta kinikiilumist ja pôrkumist vastu
töödeldavat pinda, eriti siis, kui töötate nurkades ja
teravate servadega jne. See vôib pôhjustada
ohtlike tagasilööke.
• ÄRGE KUNAGI kasutage tööriista puidu
lõikamiseks mõeldud teradega või muude
saeteradega. Sellised terad, kui neid kasutada
koos käiaga, löövad tihti tagasi ja põhjustavad
kontrolli kadumist ja ohtlike vigastusi.
HOIATUS:
• Ärge kunagi käivitage tööriista, mis on kontaktis
töödeldava pinna või detailiga, see võib kaasa tuua
ohtlike vigastusi.
• Kandke töö juures alati kaitseprille või näokatet.
• Pärast tööd lülitage tööriist alati välja ja oodake
kuni ketas on täielikult seiskunud enne, kui tööriista
käest panete.
Käiamise ja lihvimise režiim
Hoidke tööriista ALATI kindlalt ühe käega tagumisest
käepidemest ja teisega külgkäepidemest. Lülitage
tööriist sisse ja seejärel alustage kettaga pinna või detaili
töötlemist.
Tavaliselt hoidke ketta serva töödeldava pinna suhtes ca
15 kraadise nurga all.
Uue ketta sissetöötamisperioodil ärge töötage käiaga
suunas B; vastasel juhul lõikub ketas töödeldavasse
pinda. Kui ketta serv on töö käigus ümardunud, võib
ketast kasutada mõlemas nii A kui ka B suunas.
Joon.12
HOOLDUS
HOIATUS:
• Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Tööriist ja selle ventilatsiooniavad peavad olema puhtad.
Puhastage tööriista ventilatsiooniavasid regulaarselt või
siis, kui need hakkavad ummistuma.
Joon.13
Page 38
Süsiharjade asendamine
Joon.14
Kui süsiharja sisemine vaiguga isoleeritud tipp puutub
kokku kommutaatoriga, lülitab see automaatselt mootori
välja. Kui see peaks juhtuma, peate mõlemad süsiharjad
asendama. Hoidke süsiharjad puhtad, nii on neid lihtne
oma hoidikutesse libistada. Mõlemad süsiharjad tuleb
asendada korraga. Kasutage ainult identseid süsiharju.
Kasutage harjahoidikute kaante eemaldamiseks
kruvikeerajat. Võtke ärakulunud süsiharjad välja,
paigaldage uued ning kinnitage harjahoidikute kaaned
tagasi oma kohale.
Joon.15
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb
vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja
reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud
teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
TARVIKUD
HOIATUS:
• Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist
selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude
tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb
vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja
lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on
ette nähtud.
Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest
lisateavet nende tarvikute kohta.
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Примечание: Техниче ск ие характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Символы
Ниже приведены символы, используемые для
электроинструмента. Перед использованием
убедитесь, что вы понимаете их значение.
・ Прочитайте руководство
пользователя.
・ ДВОЙНАЯИЗОЛЯЦИЯ
・ Одевайтезащитныеочки.
・ Тол ько длястранЕС
Не утилизируйте данный
электроинструмент вместе с
бытовыми отходами!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного
оборудования и ее
соответствии с национальным
законодательством,
электрооборудование в конце срока
своей службы должно
утилизироваться отдельно и
передаваться для его утилизации на
предприятие, соответствующее
применяемым правилам охраны
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
примененияв
GA7040S/GA7040SF
180 мм 230 мм
8 500 6 600
END202-2
Назначение
Инструмент предназначен для шлифовки, зачистки и
резки материалов из металла и камня без
использования воды.
Источник питания
Данный инструмент должен подключаться к
источнику питания с напряжением, соответствующим
напряжению, указанному на идентификационной
пластинке, и может работать только от однофазного
источника переменного тока. В соответствии с
европейским стандартом данный инструмент имеет
двойную изоляцию и поэтому может подключаться к
розеткам без провода заземления.
Для низковольтных систем общего пользования
напряжением от 220 В до 250 В.
Включение электрического устройства приводит к
колебаниям напряжения. Использование данного
устройства в неблагоприятных условиях
электроснабжения может оказывать негативное
влияние на работу другого оборудования. Если
полное сопротивление в сети питания равно или
менее , 0.23 Ом, можно предполагать, что данный
инструмент не будет оказывать
Сетевая розетка, используемая для данного
39
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
окружающей среды.
негативного влияния.
GA9040S/GA9040SF
ENE048-1
ENF002-1
ENF100-1
Page 40
инструмента, должна быть защищена
предохранителем или прерывателем цепи с
медленным размыканием.
Типичный взвешенный уровень шума (A) составляет
уровень звукового давления: 89 дБ (A)
уровень звуковой мощности: 102 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха.
Типичное взвешенное среднеквадратичное значение
ускорения составляет не более 2,5 м/сек
2
.
Эти значения были получены в соответствии с
EN50144.
Для модели GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Только для европейских стран
Шум и вибрация
Типичный взвешенный уровень шума (A) составляет
уровень звукового давления: 91 дБ (A)
уровень звуковой мощности: 104 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха.
Типичное взвешенное среднеквадратичное значение
ускорения составляет не более 2,5 м/сек
2
.
Эти значения были получены в соответствии с
EN50144.
Для модели GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Только для европейских стран
Шум и вибрация
Типичный взвешенный уровень шума (A) составляет
уровень звукового давления: 90 дБ (A)
уровень звуковой мощности: 103 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха.
Типичное взвешенное среднеквадратичное значение
ускорения составляет не более 2,5 м/сек
2
.
Эти значения были получены в соответствии с
EN50144.
ENH001-6
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Под нашу собственную ответственность мы
заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам документам
стандартизации;
EN50144, EN55014, EN61000 согласно Директивам
Совета, 89/336/EEC, 98/37/EC.
000087
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Ответственныйизготовитель:
Yasuhiko Kanzaki CE2006
Директор
Makita Corporation Anjo Aichi, Япония
ENB031-6
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Всегда используйте средствазащиты
зрения и слуха. Следует также
пользоваться другими средствами
индивидуальной защиты, такими как
пылезащитная маска, перчатки, каска и
фартук.
2. Перед выполнениемкаких-либоработна
инструменте обязательно убедитесь, что он
выключен, и его вилка выключена из
розетки.
3. Всегда устанавливайтенаместо
ограждения.
4. Используйте дискиправильногоразмера
максимальная рабочая скорость которых,
как минимум, соответствует максимальной
скорости вращения инструмента без
нагрузки, указанной на идентификационной
табличке. При использовании дисков с
вогнутым центром используйте только
диски c упрочением стекловолокном.
5. Перед использованиемдискатщательно
проверяйте его на отсутствие трещин или
повреждений. Немедленно заменяйте
треснутый или поврежденный диск.
6. Соблюдайте инструкцииизготовителяпо
правильной установке и использованию
дисков. Бережно обращайтесь с дисками и
аккуратно храните их.
7. Не пользуйтесьотдельнымипереходными
втулками или адаптерами для крепления
абразивных дисков с большими
отверстиями.
8. Пользуйтесь толькофланцами,
указанными для этого инструмента.
или стопорной гайки. Повреждения этих
деталей могут
10. Для инструментов, предназначенныхдля
использования дисков с резьбовым
отверстием, убедитесь, что резьба диска
достаточна, чтобы диск можно было
полностью завернуть на шпиндель.
11. Перед использованиеминструмента
непосредственно на требуемой детали
дайте инструменту поработать на
максимальной скорости без нагрузки в
безопасном положении, как минимум, в
течение 30 секунд.
инструмент в случае возникновения
вибрации или биения, что может
свидетельствовать о неправильной
привести к поломке круга.
Немедленно выключите
,
40
Page 41
установке или плохой балансировке диска.
Осмотрите инструмент для определения
причины.
12. Убедитесь, чтообрабатываемаядеталь
имеет надлежащую опору.
13. Крепко держите инструмент.
14. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
15. Перед включениемвыключателя убедитесь,
что диск не касается детали.
16. Для выполненияшлифовкипользуйтесь
соответствующей поверхностью диска.
17. Не используйтеотрезной
диск для боковой
шлифовки.
18. Следите заобразующимися искрами.
Держите инструмент таким образом, что
искры были направлены от вас, других лиц
или горючих материалов.
19. Обратите вниманиенато, чтодискбудет
некоторое время вращаться после
выключения инструмента.
20. Сразу послеокончанияработне
прикасайтесь к обработанной детали. Она
может быть очень
горячей, что приведет к
ожогам кожи.
21. Располагайте инструменттак, чтобышнур
питания при работе всегда находился сзади
инструмента.
22. Если в местевыполненияработочень
высокая температура и влажность или в
ней содержится большое количество
токопроводящей пыли, используйте
прерыватель цепи (30 мА) для обеспечения
безопасности работ.
23. Не используйтеинструментналюбых
материалах, содержащих асбест.
24. Не используйтеводуилишлифовальную
смазку.
25. При работе в запыленныхусловиях
убедитесь, что вентиляционные отверстия
не заблокированы. При необходимости
выполнения чистки вентиляционных
отверстий сначала выключите инструмент
из сети (используйте неметаллические
предметы) и следите за тем, чтобы не
повредить внутренние детали инструмента.
26. При использованииотрезногодиска, всегда
работайте с предохранительным
ограждением диска для сбора пыли,
установка которого необходима в
соответствии с местными нормативными
требованиями.
27. Не подвергайтеотрезныекруги
какому-либо боковому давлению.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Замок вала
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Никогда не задействуйте замок вала при
вращающемся шпинделе. Это может привести к
повреждению инструмента.
Нажмите на замок вала для предотвращения
вращения шпинделя при установке или снятии
дополнительных принадлежностей.
Положения установки рукоятки
переключения
Рис.2
Для удобства работы ручка с выключателем может
вращаться влево или вправо на 90° . Сначала
отключите инструмент от сети. Затем нажмите на
кнопку фиксации и поверните ручку с выключателем
влево или вправо до упора. Ручка с выключателем
зафиксируется в этом положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед эксплуатацией всегда проверяйте, что
ручка с выключателем зафиксирована в
желаемом положении.
Действие переключения
Рис.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный
переключатель работает надлежащим образом
и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
Для инструмента с блокирующим
переключателем
Для включения инструмента достаточно просто
нажать на курковый выключатель (в направлении B).
Для выключения инструмента отпустите курковый
выключатель. Для непрерывной работы инструмента
нажмите на курковый выключатель
B) и затем нажмите на стопорный выключатель (в
направлении A). Для отключения фиксированного
положения выключателя до конца нажмите на
курковый выключатель (в направлении B) и затем
отпустите его.
(в направлении
41
Page 42
Для инструмента с переключателем без
блокировки
Для предотвращения случайного нажатия на
инструменте установлен стопорный рычаг.
Для включения инструмента нажмите на стопорный
рычаг (в направлении A) и затем нажмите на
курковый выключатель (в направлении B). Для
выключения инструмента отпустите курковый
выключатель.
Для инструмента с переключателем с
блокировкой и без блокировки
Для предотвращения случайного
нажатия на
инструменте установлен стопорный рычаг.
Для включения инструмента нажмите на стопорный
рычаг (в направлении A) и затем нажмите на
курковый выключатель (в направлении B). Для
выключения инструмента отпустите курковый
выключатель.
Для непрерывной работы инструмента нажмите на
стопорный рычаг (в направлении A), нажмите на
курковый выключатель (в направлении B) и затем
еще раз нажмите на
стопорный рычаг (в
направлении A), чтобы еще больше утопить его.
Для отключения фиксированного положения
выключателя до конца нажмите на курковый
выключатель (в направлении B) и затем отпустите
его.
Примечание:
Модели GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S,
GA7030SF, GA9030SF, GA7040SF и GA9040SF при
включении начинают работать на небольших
оборотах. Эта функция плавного запуска
обеспечивает плавность работы.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Установка боковой рукоятки (ручки)
Рис.4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед работой всегда проверяйте надежность
крепления боковой рукоятки.
Прочно закрепите боковую рукоятку на месте, как
показано на рисунке.
Установка или снятие кожуха диска
Рис.5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Кожух диска необходимо устанавливать на
инструмент таким образом, чтобы закрытая
сторона кожуха всегда находилась по
направлению к оператору.
Установите кожух диска, выровняв выступ на полосе
кожуха диска с выемкой в подшипниковой коробке.
После этого поверните кожух диска примерно на 180
градусов против часовой стрелки. Обязательно
крепко закрутите болт.
Для снятия кожуха диска
установки в обратном порядке.
инструмент таким образом, чтобы закрытая
сторона кожуха всегда находилась по
направлению к оператору.
Ослабьте рычаг на ограждении диска. Установите
ограждение диска так, чтобы паз на хомуте
фиксации ограждения совпал с выступом на узле
подшипника. Затем поверните ограждение диска по
кругу и установите его в положение, показанное
рисунке. Затяните рычаг для фиксации ограждения
диска. Если рычаг слишком тугой или слишком
слабый для затягивания ограждения диска, ослабьте
или затяните гайку для регулировки затяжки хомута
ограждения диска.
Для снятия кожуха диска выполните процедуру
установки в обратном порядке.
Установка или снятие шлифовального
диска с вогнутым центром/Мультидиска
(дополнительная принадлежность)
Рис.8
Установите внутренний фланец на шпиндель.
Наденьте диск/круг на внутренний фланец и вкрутите
стопорную гайку на шпиндель.
Суперфланец
Модели GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF,
GA9030F, 9030SF, GA9040F и GA9040SF в
стандартной комплектации комплектуются
быстрозажимным фланцем. По сравнению с
обычным типом для откручивания гайки требуется
только 1/3 обычного усилия.
Для Австралии и Новой Зеландии
Рис.9
Установите внутренний фланец на шпиндель.
Установите диск/круг на внутренний фланец и
закрутите стопорную гайку выступом вниз (по
направлению к диску).
Для затяжки стопорной
замок вала, чтобы шпиндель не проворачивался,
затем воспользуйтесь ключом стопорной гайки и
крепко затяните ее по часовой стрелке.
Рис.10
Для снятия диска выполните процедуру установки в
обратном порядке.
42
гайки, сильнонадавитена
на
Page 43
Установка или снятие отрезного диска
Для Австралии и Новой Зеландии
Рис.11
Установите внутренний фланец на шпиндель.
Установите отрезной диск на внутренний фланец.
Установите внешний фланец на диск и закрутите
стопорную гайку выступом вниз (по направлению к
диску).
Для затяжки стопорной гайки, сильно надавите на
замок вала, чтобы шпиндель не проворачивался,
затем воспользуйтесь ключом стопорной гайки и
крепко затяните ее по часовой стрелке.
Для снятия диска выполните процедуру установки в
обратном порядке.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Никогда не прилагайте к инструменту усилий.
Вес инструмента создает адекватное давление.
Чрезмерное усилие и давление могут привести
к опасному разрушению диска.
• ВСЕГДА меняйте диск, если при шлифовании
инструментупал.
• НИКОГДА не ударяйте и не бейте
шлифовальный диск или круг об
обрабатываемую деталь.
• Избегайте подпрыгивания и зацепления диска,
особенно при обработке углов, острых краев и
т.д. Это может привести к потере управления и
отдаче.
• НИКОГДА не используйте инструмент с
полотнами для резки по дереву и другими
пильными дисками. При использовании с
шлифовальным инструментом такие полотна
часто отскакивают и приводят к потере
управления, результатом чего могут быть
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Никогда не включайте инструмент, если он
касается обрабатываемого изделия. Это может
стать причиной травмы оператора.
• Во время выполнения операции всегда
надевайтезащитныеочкиилизащитнуюмаску.
• После работы всегда отключайте инструмент и
дожидайтесь полной остановки диска перед тем,
как положить инструмент.
Шлифовка и зачистка
ВСЕГДА крепко держите инструмент одной рукой за
заднюю рукоятку, а другой за боковую рукоятку.
Включите инструмент и поднесите круг или диск к
обрабатываемой детали.
В общем плане, держите край круга или диска под
углом примерно в 15 градусов к поверхности
обрабатываемой детали.
В период проникновения с использованием нового
диска, не работайте с
инструментомвнаправлении
B, иначеонврежетсявобрабатываемуюдеталь.
После того, как край диска закруглится по причине
использования, диск можно использовать и в
направлении A, и в направлении B.
Рис.12
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а штекер отсоединен от
розетки.
Инструмент и его вентиляционные отверстия
должны содержаться в чистоте. Производите
регулярную очистку вентиляционных отверстий
инструмента, или очищайте их в том случае, если
отверстия станут засоряться.
Рис.13
Замена угольных щеток
Рис.14
Когда полимерный изоляционный наконечник внутри
угольной щетки оголится и соприкоснется с
коммутатором, он автоматически отключит двигатель.
Когда это произойдет, необходимо заменить обе
угольные щетки. Содержите угольные щетки в
чистоте и в свободном для скольжения в держателях
положении. При замене необходимо менять обе
угольные щетки одновременно. Используйте только
одинаковые угольные щетки
Используйте отвертку для снятия крышек
щеткодержателей. Извлеките изношенные угольные
щетки, вставьте новые и закрутите крышки
щеткодержателей.
Рис.15
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ
оборудования, ремонт, любое другое
техобслуживание или регулировку необходимо
производить в уполномоченных сервис-центрах
Makita, с использованием только сменных частей
производства Makita.
.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
43
Page 44
Если Вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром Makita.
• Кожух диска (крышка диска)
• Внутренний фланец
• Диски с вогнутым центром
• Стопорная гайка (для диска с вогнутым
центром)
• Резиновая площадка
• Абразивные диски
• Стопорная гайка (для абразивного диска)
• Ключ стопорной гайки
• Отрезные диски
• Внутренний фланец (для отрезного диска)
• Наружный фланец (для отрезного диска)
• Проволочная круглая щетка
• Боковая ручка
• Кожух диска для сбора пыли
44
Page 45
45 46 47 48
Page 46
Page 47
Page 48
884649-987
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.