MAKITA GA9040SF01 User Manual

Page 1
GB
Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL
S
Vinkelslipmaskin BRUKSANVISNING
N
Vinkelsliper BRUKSANVISNING
FIN
LV
Leņķa slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Nurklihvkäi KASUTUSJUHEND
RUS
Угловая шлифмашина
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GA7030, GA7030F GA7030S, GA7030SF GA7040S, GA7040SF GA9030, GA9030F GA9030S, GA9030SF GA9040S, GA9040SF
1
Page 2
1
1
2
3
1 006733
1
B
A
3 006734 4 006735
2
1
2 007349
1
2
3
2
4
3
5 006736
6 007049
1
4
1
2
3
7 007050
8 006746
2
Page 3
45
1
1
2
102
3
2
9 006747
45
1
78
2
3
78
4
5
11 006748
2
10 006738
15
AB
12 006741
1
2
13 006744
1
3
14 001146
1
2
15 006745
3
Page 4
ENGLISH
1-1. Shaft lock 2-1. Motor housing 2-2. Lock button 2-3. Handle 3-1. Switch trigger 3-2. Lock lever 5-1. Wheel guard 5-2. Screw 5-3. Bearing box 6-1. Bearing box 6-2. Wheel guard 6-3. Nut
Explanation of general view
6-4. Lever 7-1. Nut 8-1. Lock nut 8-2. Depressed center wheel 8-3. Super flange 8-4. Inner flange 9-1. Lock nut 9-2. Depressed center wheel 9-3. Inner flange 10-1. Lock nut wrench 10-2. Shaft lock 11-1. Lock nut
11-2. Outer flange 78 11-3. Cut-off wheel 11-4. Inner flange 78 11-5. Dust collecting wheel guard 13-1. Exhaust vent 13-2. Inhalation vent 14-1. Commutator 14-2. Insulating tip 14-3. Carbon brush 15-1. Brush holder cap 15-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model
Depressed center wheel diameter
Spindle thread M14 M14
No load speed (min-1) 8,500 6,600
Overall length 511 mm 511 mm
Net weight 5.1 kg 5.5 kg 5.1 kg 5.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Wear safety glasses.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Intended use The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal and stone materials without the use of water.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.23 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
For Model GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA
ENE048-1
9040
For European countries only Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 89 dB (A) sound power level: 102 dB (A)
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
4
Page 5
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s
2
. These values have been obtained according to EN50144.
Wear ear protection.
For Model GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
For European countries only Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 91 dB (A) sound power level: 104 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s
2
. These values have been obtained according to EN50144.
For Model GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
For European countries only Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 90 dB (A) sound power level: 103 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s
2
. These values have been obtained according to EN50144.
ENH001-6
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always use eye and ear protection. Other personal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn.
2. Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
3. Keep guards in place.
4. Use only wheels with correct size and wheels
having a maximum operating speed at least as high as the highest No Load Speed marked on the tool's nameplate. When using depressed center wheels, be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
5. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately.
6. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.
7. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
8. Use only flanges specified for this tool.
9. Do not damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.
10. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
11. Before using the tool on an actual workpiece, test run the tool at the highest no load speed for at least 30 seconds in a safe position. Stop immediately if there is any vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel. Check the tool to determine the cause.
12. Check that the workpiece is properly supported.
13. Hold the tool firmly.
14. Keep hands away from rotating parts.
15. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
16. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.
17. Do not use cutting off wheel for side grinding.
18. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
19. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
20. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
21. Position the tool so that the power cord always stays behind the machine during operation.
22. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
23. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
24. Do not use water or grinding lubricant.
25. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first
5
Page 6
disconnect the tool from the mains supply ( use non metallic objects ) and avoid damaging internal parts.
26. When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation.
27. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Shaft lock
Fig.1
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged. Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
Switch handle mounting positions
Fig.2
The switch handle can be rotated to either 90° left or right to fit your work needs. First, unplug the tool. Press the lock button and rotate the switch handle to left or right fully. The switch handle will be locked in that position.
CAUTION:
Always make sure that the switch handle is locked
in the desired position before operation.
Switch action
Fig.3
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger (in the B direction) and then push in the lock lever (in the A direction). To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, push in the lock lever (in the A direction), pull the switch trigger (in the B direction) and then push the lock lever (in the A direction) further in. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
NOTE:
Models GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF. GA9030SF, GA7040SF and GA9040SF begin to run slowly when they are turned on. This soft start feature assures smoother operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
Fig.4
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation. Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
Fig.5
CAUTION:
The wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180 degrees counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing wheel guard (accessory)
Fig.6 Fig.7
CAUTION:
The wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator. Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around to the position shown in the
6
Page 7
figure. Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard, loosen or tighten the nut to adjust the tightening of the wheel guard band. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (accessory)
Fig.8
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
Super flange
Models GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F and GA9040SF are standard-equipped with a super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut, compared with conventional type.
For Australia and New Zealand Fig.9
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut with its protrusion facing downward (facing toward the wheel). To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
Fig.10
To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing cut-off wheel
For Australia and New Zealand Fig.11
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the cut-off wheel on over the inner flange. Mount the outer flange on the wheel and screw the lock nut with its protrusion facing downward (facing toward the wheel). To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
OPERATION
WARNING:
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
Grinding and sanding operation
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear handle and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direction.
Fig.12
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance. The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed.
Fig.13
Replacing carbon brushes
Fig.14
When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.15
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
7
Page 8
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Wheel guard (Wheel cover)
Inner flange
Depressed center wheels
Lock nut (For depressed center wheel)
Rubber pad
Abrasive discs
Lock nut (For abrasive disc)
Lock nut wrench
Cut-off wheels
Inner flange (For cut-off wheel)
Outer flange (For cut-off wheel)
Wire cup brush
Side grip
Dust collecting wheel guard
8
Page 9
SVENSKA
1-1. Spindellås 2-1. Motorhus 2-2. Låsknapp 2-3. Handtag 3-1. Avtryckare 3-2. Låsknapp 5-1. Sprängskydd för sliprondell 5-2. Skruv 5-3. Lagerhus 6-1. Lagerhus 6-2. Sprängskydd för sliprondell 6-3. Mutter
Förklaring till översiktsbilderna
6-4. Reglage 7-1. Mutter 8-1. Låsmutter 8-2. Rondell med försänkt centrumhål 8-3. Superfläns 8-4. Innerfläns 9-1. Låsmutter 9-2. Rondell med försänkt centrumhål 9-3. Innerfläns 10-1. Tappnyckel för låsmutter 10-2. Spindellås 11-1. Låsmutter
11-2. Yttre fläns 78 11-3. Kapskiva 11-4. Innerfläns 78 11-5. Dammuppsamlande sprängskydd 13-1. Utblås 13-2. Luftintag 14-1. Kommutator 14-2. Hartsspets 14-3. Kolborste 15-1. Kolhållarlock 15-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Modell
Diameter på rondell med
försänkt centrumhål
Spindelgänga M14 M14
Obelastat varvtal (min-1) 8 500 6 600
Längd 511 mm 511 mm
Vikt 5,1 kg 5,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Säkerhetsklass /II
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Obs! Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
Symboler
Följande visar symbolerna som används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du använder borrmaskinen.
Användningsområde Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och stenmaterial utan användning av vatten.
Läs bruksanvisningen.
DUBBEL ISOLERING
Använd skyddsglasögon.
Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EC som avser deponering av elektrisk och elektronisk utrustning samt tillhörande föreskrifter i det aktuella landets lagstiftning ska uttjänt elektrisk utrustning sopsorteras och lämnas till miljöstation för återvinning.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Strömförsörjning Maskinen får endast anslutas till nät med spänning som anges på typplåten och med enfasig växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med europeisk standard och får därför också anslutas till ojordade vägguttag.
Avsedd för elnät med 220 - 250 V. Att starta och stänga av elektriska apparater medför spänningsfluktuationer. Om denna maskin används under ogynnsamma förhållanden kan funktioner hos annan utrustning påverkas negativt. I elnät med ett motstånd på högst 0.23 Ohm är det rimligt att anta att negativa effekter inte förekommer. Nätuttaget för den här enheten måste vara försett med trög säkring eller skyddsbrytare.
För modell GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA 9040
Gäller endast Europa Buller och vibrationer
ENE048-1
Typiska A-vägda bullernivåer är ljudtrycksnivå: 89 dB (A) ljudeffektnivå: 102 dB (A)
Det typiska kvadratiska medelvärdet för accelerationen överstiger inte 2,5 m/s
9
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
Använd hörselskydd.
2
.
GA9040S/GA9040SF
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
Page 10
Värdena är uppmätta enligt EN50144.
För modell GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Gäller endast Europa Buller och vibrationer
Typiska A-vägda bullernivåer är ljudtrycksnivå: 91 dB (A) ljudeffektnivå: 104 dB (A)
Använd hörselskydd.
Det typiska kvadratiska medelvärdet för accelerationen överstiger inte 2,5 m/s
2
.
Värdena är uppmätta enligt EN50144.
För modell GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Gäller endast Europa Buller och vibrationer
Typiska A-vägda bullernivåer är ljudtrycksnivå: 90 dB (A) ljudeffektnivå: 103 dB (A)
Använd hörselskydd.
Det typiska kvadratiska medelvärdet för accelerationen överstiger inte 2,5 m/s Värdena är uppmätta enligt EN50144.
2
.
ENH001-6
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar under eget ansvar att denna produkt följer de standarder som anges i följande standardiserade dokument: EN50144, EN55014, EN61000 i enlighet med Rådets direktiv 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktör
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Ansvarig tillverkare: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Annan utrustning för personlig säkerhet som t ex ansiktsmask, handskar, hjälm och skyddsförkläde ska användas.
2. Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
3. Se till att skydden sitter på plats.
4. Använd endast rondeller med rätt storlek och
vars maximala märkhastighet är minst lika hög som det högsta värdet på No Load Speed (Obelastat varvtal) som finns angivet på
maskinens märkplåt. När rondeller med försänkt centrumhål används ska du kontrollera att rondellen är av glasfiberförstärkt typ.
5. Kontrollera rondellen noga så att du inte använder en rondell med sprickor eller andra skador. Byt ut en skadad rondell omedelbart.
6. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt montering och användning av rondeller. Hantera rondellerna varsamt och förvara dem på säker plats.
7. Använd inte separata reducerhylsor eller adaptrar för att kunna använda sliprondeller med större hål.
8. Använd endast flänsar som är avsedda för den här maskinen.
9. Skada inte spindeln, flänsen (var särskilt varsam med monteringsytan) eller låsmuttern. Skador på någon av dessa delar kan medföra att rondellen splittras.
10. Kontrollera att gänglängden i rondellen är tillräckligt lång för spindellängden om rondellen är avsedd att gängas fast.
11. Innan maskinen används ska den köras på högsta hastigheten utan belastning under minst 30 sekunder på säker plats. Stanna maskinen omedelbart om rondellen vibrerar eller skakar. Det kan innebära att den är felmonterad eller dåligt balanserad. Undersök orsaken.
12. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt.
13. Håll maskinen stadigt.
14. Håll händerna på avstånd från roterande delar.
15. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
16. Slipa endast med den del av rondellen som är avsedd för slipning.
17. Använd inte en kapskiva till kantslipning.
18. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett
sådant sätt att gnistorna flyger i riktning bort från dig, övriga personer eller brännbart material.
19. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter att maskinen stängts av.
20. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka brännskador.
21. Placera maskinen så att strömkabeln alltid är bakom maskinen när den används.
22. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig, eller har hög koncentration av elektriskt ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA) användas för användarens säkerhet.
23. Använd inte maskinen för material som innehåller asbest.
24. Använd aldrig vatten eller slipvätska.
25. Kontrollera att ventilationsöppningarna inte
10
Page 11
sätts igen när maskinen används i dammig miljö. Dra ur maskinens nätsladd om det är nödvändigt att ta bort damm. Använd inte metallföremål och undvik att skada inre delar.
26. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande sprängskydd när du arbetar med kapskiva.
27. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen.
Spindellås
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas. Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln roterar när du monterar eller tar bort tillbehör.
Byta plats på handtaget
Fig.2
Pistolhandtaget kan vridas 90° åt vänster eller höger beroende på vad som är lämpligt. Koppla först bort maskinen från elnätet. Tryck sedan på låsknappen och vrid pistolhandtaget så långt det går åt vänster eller höger. Pistolhandtaget spärras i det nya läget.
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att pistolhandtaget är spärrat i
önskat läge innan du startar maskinen.
Avtryckarens funktion
Fig.3
FÖRSIKTIGT!
Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till
läget "OFF" när du släpper den.
Maskin med låsknapp för kontinuerlig funktion
Starta maskinen genom att trycka in avtryckaren (i riktning B). Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. För kontinuerlig funktion trycker du först in avtryckaren (i riktning B) och sedan säkerhetsspärren (i riktning A). Tryck in avtryckaren helt (i riktning B) och släpp den sedan för att avbryta det kontinuerliga läget.
Maskin med säkerhetsspärr
En säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig aktivering av avtryckaren. Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan in avtryckaren (i riktning B) för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
Maskin med knapp för kontinuerlig funktion och säkerhetsspärr
En säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig aktivering av avtryckaren. Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan in avtryckaren (i riktning B) för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A), tryck in avtryckaren (i riktning B) och tryck därefter in säkerhetsspärren mer (i riktning A) för kontinuerlig användning. Tryck in avtryckare helt (i riktning B) och släpp den sedan för att stoppa maskinen.
OBS!
Modellerna GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF, GA9030SF, GA7040SF och GA9040SF startar i låg hastighet. Denna mjukstartsfunktion ger en jämnare gång.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Montera sidohandtaget
Fig.4
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas. Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på maskinen enligt figuren.
Montera eller demontera sprängskyddet
Fig.5
FÖRSIKTIGT!
Sprängskyddet måste monteras på maskinen så
att den slutna sidan alltid är vänd mot användaren. Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet 180 grader moturs. Dra åt skruven ordentligt. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montera och demontera sprängskydd (tillbehör)
Fig.6 Fig.7
FÖRSIKTIGT!
Sprängskyddet måste monteras på maskinen så
att den slutna sidan alltid är vänd mot användaren.
11
Page 12
Lossa spaken på sprängskyddet. Montera sprängskyddet så att upphöjningen på sprängskyddets band passar in i spåret på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet till det läge som visas i figuren. Dra åt sprängskyddet med spaken. Om spaken sitter för löst eller för hårt för att kunna fästa sprängskyddet lossar eller drar du åt muttern på sprängskyddets spännband. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montera eller demontera rondell med försänkt centrumhål/multirondell (tillbehör)
Fig.8
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern på spindeln.
Superfläns
För modellerna GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F och GA9040SF ingår en superfläns i standardutrustningen. Endast 1/3 av kraften som behövs för en konventionell typ är nödvändig för att lossa muttern.
För Australien och Nya Zeeland Fig.9
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern så att åsen pekar nedåt i riktning mot rondellen. Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan tappnyckeln för att dra fast ytterligare.
Fig.10
Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
Montera eller demontera kapskiva
För Australien och Nya Zeeland Fig.11
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in kapskivan på innerflänsen. Montera ytterflänsen på skivan och skruva på låsmuttern så att åsen är vänd inåt (i riktning mot skivan). Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan tappnyckeln för att dra fast ytterligare. Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
ANVÄNDNING
VAR NING!
Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt
ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott.
Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under
slipning.
Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på
arbetsstycket.
Undvik att studsa eller hacka med rondeller, i
synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv.
Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen
över maskinen så att den kastas bakåt.
Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av
någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i
slipmaskiner och detta kan skada användaren.
FÖRSIKTIGT!
Starta aldrig maskinen när denna är i kontakt med
arbetsstycket. Det kan orsaka personskador.
Använd alltid skyddsglasögon eller visir under
arbetet.
När du är klar med arbetet ska du vänta tills
rondellen stannat helt innan du lägger maskinen åt
sidan.
Slipning av trä och metall
Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen på bakre handtaget och den andra på sidohandtaget. Starta maskinen och börja därefter att slipa arbetsstycket. I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på skivan/rondellen i ungefär 15 graders vinkel mot arbetsstycket. Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen inte föras i riktning B eftersom den då kan kan köra fast i arbetsstycket. När kanten på skivan/rondellen har rundats av kan den användas i båda riktningarna (A och B).
Fig.12
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätkabeln urdragen innan inspektion eller
underhåll utförs. Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart ventilationen påverkas negativt.
Fig.13
Byte av kolborstar
Fig.14
När hartsspetsen inuti kolborsten kommer i kontakt med kommutatorn stängs motorn automatiskt av. När detta sker ska båda kolborstarna bytas ut. Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar. Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya och montera locken.
Fig.15
12
Page 13
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
Sprängskydd (skivskydd)
Innerfläns
Rondeller med försänkta centrumhål
Låsmutter (för försänkta centrumhål)
Stödrondell
Sliprondeller
Låsmutter (för slipskiva)
Tappnyckel för låsmutter
Kapskivor
Innerfläns (för kapskiva)
Ytterfläns (för kapskiva)
Koppformad stålborste
Sidohandtag
Dammuppsamlande sprängskydd
13
Page 14
NORSK
1-1. Spindellås 2-1. Motorhus 2-2. Sperreknapp 2-3. Håndtak 3-1. Startbryter 3-2. Låsehendel 5-1. Beskyttelseskappe 5-2. Skrue 5-3. Lagerboks 6-1. Lagerboks 6-2. Beskyttelseskappe 6-3. Mutter
Oversiktsforklaring
6-4. Hendel 7-1. Mutter 8-1. Låsemutter 8-2. Slipeskive med forsenket nav 8-3. Superflens 8-4. Indre flens 9-1. Låsemutter 9-2. Slipeskive med forsenket nav 9-3. Indre flens 10-1. Låsemutternøkkel 10-2. Spindellås 11-1. Låsemutter
11-2. Ytre flens 78 11-3. Kappeskive 11-4. Indre flens 78 11-5. Beskyttelseskappe med
støvoppsamler 13-1. Luftutløp 13-2. Luftinntak 14-1. Kommutator 14-2. Isolerende spiss 14-3. Kullbørste 15-1. Børsteholderhette 15-2. Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell
Diameter for slipeskive med
forsenket nav
Spindelgjenge M14 M14
Ubelastet turtall (min-1) 8 500 6 600
Total lengde 511 mm 511 mm
Nettovekt 5,1 kg 5,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Sikkerhetsklasse /II
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du begynner å bruke maskinen.
Riktig bruk Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av metall og steinmaterialer uten bruk av vann.
Les bruksanvisningen.
DOBBEL ISOLERING
Bruk vernebriller.
Bare for land i EU
Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Strømforsyning Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes med enfase-vekselstrømforsyning. Det er dobbelt verneisolert i samsvar med europeiske standarder, og kan derfor også brukes i kontakter uten jordledning.
For offentlige lavspenningsnett på mellom 220 V og 250 V.
Inn- og utkobling av elektriske apparater forårsaker spenningsvariasjoner. Bruken av dette apparatet under uheldige forhold i strømnettet kan ha negative virkninger på bruken av annet utstyr. Når strømnettimpedansen er lik eller lavere enn 0.23 ohm, er det grunn til å anta at ingen negative virkninger vil oppstå. Nettuttaket som brukes til dette apparatet må være beskyttet av en treg sikring eller et tregt overlastvern.
For modell GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA 9040
ENE048-1
Gjelder bare land i Europa Støy og vibrasjoner
Typisk A-vektede lydtrykknivåer er lydtrykknivå: 89 dB (A) Lydeffektnivå: 102 dB (A)
14
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
Bruk hørselvern.
GA9040S/GA9040SF
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
Page 15
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen er ikke mer enn 2,5 m/s
2
. .Disse verdiene er fremkommet i samsvar med EN50144.
For modell GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Gjelder bare land i Europa Støy og vibrasjoner
Typisk A-vektede lydtrykknivåer er lydtrykknivå: 91 dB (A) Lydeffektnivå: 104 dB (A)
Bruk hørselvern.
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen er ikke mer enn 2,5 m/s
2
. .Disse verdiene er fremkommet i samsvar med EN50144.
For modell GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Gjelder bare land i Europa Støy og vibrasjoner
Typisk A-vektede lydtrykknivåer er lydtrykknivå: 90 dB (A) Lydeffektnivå: 103 dB (A)
Bruk hørselvern.
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen er ikke mer enn 2,5 m/s
2
. .Disse verdiene er fremkommet i samsvar med EN50144.
ENH001-6
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi tar det hele og fulle ansvar for at dette produktet samsvarer med følgende standarder: EN50144, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med Rådsdirektivene 89/336/EØF og 98/37/EF.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktør
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Ansvarlig produsent: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER
1. Bruk alltid vernebriller og hørselvern. Annet personlig verneutstyr som støvmaske, vernehansker, hjelm og forkle bør også brukes.
2. Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen.
3. Sørg for at vernene er på plass.
4. Bruk bare skiver med korrekt størrelse, og
skiver med en maksimal driftshastighet som er minst så høy som høyeste ubelastede turtall (No Load Speed) angitt på maskinens merkeplate. Når du bruker slipeskive med forsenket nav, må du passe på bare å bruke glassfiberarmerte skiver.
5. Før du begynner å bruke maskinen, må du kontrollere nøye at skiven ikke har sprekker eller andre skader. En sprukken eller ødelagt skive må skiftes ut omgående.
6. Følg produsentens anvisninger for korrekt montering og bruk av skiver. Håndter og oppbevar skivene forsiktig.
7. Ikke bruk separate reduksjonsbøssinger eller adaptere for å tilpasse slipeskiver med store hull.
8. Bruk bare flenser som er spesifisert for denne maskinen.
9. Ikke ødelegg spindelen, flensen (særlig monteringsflaten) eller låsemutteren. Skade på disse delene kan resultere i at skiven brekker.
10. For maskiner som er beregnet på å bli utstyrt med gjengehullsskive, må du forvisse deg om at gjengen i hullet er lang nok til å passe til spindellengden.
11. Før du bruker maskinen på det aktuelle emnet, må du teste den ved høyeste ubelastede turtall i minst 30 sekunder i en sikker posisjon. Stopp maskinen umiddelbart hvis det oppstår vibrasjoner eller slingring som kan tyde på feilaktig montering eller en dårlig utbalansert skive. Kontroller maskinen for å bestemme årsaken.
12. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt.
13. Hold maskinen godt fast.
14. Hold hendene unna roterende deler.
15. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med
arbeidsstykket før startbryteren er slått på.
16. Bruk den angitte overflaten av skiven til å utføre slipingen.
17. Ikke bruk kappeskiver til sidesliping.
18. Se opp for flygende gnister. Hold maskinen
slik at gnistene flyr bort fra deg og andre personer eller brennbare materialer.
19. Ta hensyn til at skiven fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av.
20. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi deg brannskader.
21. Plasser maskinen slik at strømkabelen alltid befinner seg bak maskinen mens denne er i bruk.
22. Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og fuktig, eller svært forurenset med elektrisk ledende støv, må du bruke en kortslutningsbryter (30 mA) for å ivareta operatørens sikkerhet.
15
Page 16
23. Ikke bruk maskinen på materialer som
inneholder asbest.
24. Ikke bruk vann eller slipeolje.
25. Forviss deg om at lufteåpningene holdes åpne
når du arbeider under støvete forhold. Hvis det skulle bli nødvendig å fjerne støv, må du først koble maskinen fra strømnettet. Bruk ikke-metalliske gjenstander til rengjøringen, og unngå å skade indre deler.
26. Når du bruker kappeskiven, må du alltid bruke beskyttelseskappen med støvoppsamler, slik lokale bestemmelser krever.
27. Kappeskiver må ikke utsettes for trykk fra siden.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Spindellås
Fig.1
FORSIKTIG:
Du må aldri aktivere spindellåsen mens spindelen
beveger seg. Maskinen kan bli ødelagt. Trykk på spindellåsen for å forhindre spindelrotasjon når du monterer eller fjerner tilbehør.
Monteringsstillinger for bryterhåndtak
Fig.2
Bryterhåndtaket kan vendes til enten 90° venstre eller høre for å tilpasses dine arbeidskrav. Først må du koble fra maskinen. Trykk på låseknappen og rotér bryterhåndtaket helt til venstre eller høyre. Nå er bryterhåndtaket låst i den stillingen.
FORSIKTIG:
Pass alltid på at bryterhåndtaket er låst i ønsket
stilling før bruk.
Bryterfunksjon
Fig.3
FORSIKTIG:
Før du kobler maskinen til strømnettet, må du alltid
kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på
riktig måte og går tilbake til "AV"-stilling når den
slippes.
For maskiner med PÅ-sperreknapp
Trykk på startbryteren (i B-retningen) for å starte maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe verktøyet. For kontinuerlig drift, må du trykke på startbryteren (i
B-retningen) og deretter skyve inn sperrespaken (i A-retningen). Hvis du vil stoppe maskinen mens den er låst i "ON"-stilling, må du trykke startbryteren helt inn (i B-retningen) og så slippe den igjen.
For maskiner med AV-sperreknapp
For å hindre at starbryteren trykkes ved en feiltakelse, har maskinen en sperrespak. Skyv inn sperrespaken (i A-retningen) og trykk på startbryteren (i B-retningen) for å starte maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe verktøyet.
For maskiner med PÅ-sperreknapp og AV-sperreknapp
For å hindre at starbryteren trykkes ved en feiltakelse, har maskinen en sperrespak. Skyv inn sperrespaken (i A-retningen) og trykk på startbryteren (i B-retningen) for å starte maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe maskinen. For kontinuerlig drift, må du trykke inn sperrespaken (i A-retningen), trykke på startbryteren (i B-retningen) og så trykke sperrespaken (i A-retningen) lenger inn. Hvis du vil stoppe verktøyet mens det er sperret, må du trykke startbryteren (i B-retningen) helt inn og slippe den.
MERK:
GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF. GA9030SF, GA7040SF og GA9040SF modellene begynner å gå sakte når de slåes på. Denne "mykstarts-" funksjonen sikrer bedre drift.
MONTERING
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen.
Montere støttehåndtak (hjelpehåndtak)
Fig.4
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at støttehåndtaket er skikkelig
montert før du tar maskinen i bruk. Skru støttehåndtaket godt fast på maskinen i den stillingen som er vist på figuren.
Montere eller fjerne beskyttelseskappen
Fig.5
FORSIKTIG:
Beskyttelseskappen må settes på maskinen slik at
den lukkede siden av kappen alltid peker mot
operatøren. Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på kappen ligger overett med hakket i lagerboksen. Drei deretter beskyttelseskappen 180 grader mot klokken. Forviss deg om at du har trukket skruen godt til. Fjern beskyttelseskappen ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
16
Page 17
Installere og fjerne beskyttelseskappen (utstyr)
Fig.6 Fig.7
FORSIKTIG:
Beskyttelseskappen må settes på maskinen slik at
den lukkede siden av kappen alltid peker mot
operatøren. Løsne spaken på beskyttelsesknappen. Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på beskyttelseskappen ligger overett med hakket i lagerboksen. Drei deretter beskyttelseskappen rundt slik bildet viser. Fest spaken til beskyttelseskappen. Hvis spaken er for stram eller for løs til å feste beskyttelseskappen, løsne eller trekk til skruen for å justere beskyttelseskappen. Fjern beskyttelseskappen ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Installere eller fjerne nedtrykket, sentrert slipeskive / multidisk (tilleggsutstyr)
Fig.8
Monter den indre flensen på spindelen. Sett skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren på spindelen.
Superflens
GA7030F,GA7030SF,GA7040F,GA7040SF,GA9030F, 9030SF,GA9040F og GA9040SF modellene er standard utstyrt med en superflense. Kun 1/3 styrke må til for å åpne låsesmutteren i forhold til vanlig type.
For Australia og New Zealand Fig.9
Monter den indre flensen på spindelen. Sett skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren med fremspringet vendt nedover (mot skiven). Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på spindellåsen at spindelen ikke kan rotere, og bruk låsemutternøkkelen til å stramme mutteren godt med klokken.
Fig.10
Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Montere eller demontere kappeskiven
For Australia og New Zealand Fig.11
Monter den indre flensen på spindelen. Sett kappeskiven på den indre flensen Monter den ytre flensen på skiven og skru låsemutteren med fremspringet vendt nedover (mot skiven). Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på spindellåsen at spindelen ikke kan rotere, og bruk låsemutternøkkelen til å stramme mutteren godt med klokken. Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
BRUK
ADVARSEL:
Det burde aldri være nødvendig å bruke makt på
maskinen. Vekten av maskinen utøver passende trykk. Maktbruk og for stort trykk kan føre til farlig brudd i skiven.
Skiven må ALLTID skiftes hvis maskinen mistes
under sliping.
ALDRI dunk eller slå slipeskiven mot
arbeidsstykket.
Unngå at skiven hopper eller setter seg fast, særlig
ved sliping av hjørner, skarpe kanter osv. Dette kan føre til at du mister kontrollen, og at maskinen slår tilbake mot deg.
Maskinen må ALDRI brukes med skjæreblader for
tre eller andre sagblader. Hvis slike blader brukes på en slipemaskin, kan de ofte føre til slag fra maskinen, slik at operatøren mister kontrollen og blir skadet.
FORSIKTIG:
Maskinen må aldri slås på mens den er i berøring
med arbeidsstykket, da dette kan skade operatøren.
Bruk alltid vernebriller eller ansiktsmaske ved
arbeid med maskinen.
Når du er ferdig å bruke maskinen må du alltid slå
den av og vente til skiven har stoppet helt før du setter maskinen ned.
Sliping og pussing
Maskinen må ALLTID holdes i fast grep med en hånd på det bakre håndtaket og den andre på støttehåndtaket. Slå på maskinen og sett så skiven i berøring med arbeidsstykket. Generelt skal kanten av skiven holdes i en vinkel på omtrent 15 grader mot overflaten av arbeidsstykket. I innkjøringsperioden for en ny skive må slipemaskinen ikke brukes i B-retning, da dette vil føre til at den skjærer inn i arbeidsstykket. Så snart kanten av skiven er rundet av etter å være brukt litt, kan den brukes i både A- og B-retning.
Fig.12
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du foretar
inspeksjon eller vedlikehold. Maskinen og dens lufteåpninger må holdes rene. Rengjør maskinens lufteåpninger med jevne mellomrom eller når åpningene begynner å tettes.
Fig.13
17
Page 18
Skifte kullbørster
Fig.14
Når den isolerende harpiksspissen inne i kullbørsten er eksponert for kontakt med kommutatoren, vil den automatisk slå av motoren. Når dette skjer, må begge kullbørstene skiftes. Hold kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne. Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare identiske kullbørster. Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest børsteholderhettene.
Fig.15
For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
TILBEHØR
FORSIKTIG:
Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
Beskyttelseskappe (skivedeksel)
Indre flens
Slipeskiver med forsenket nav
Låsemutter (for slipeskiver med forsenket nav)
Gummirondell
Slipeskiver
Låsemutter (for slipeskiver)
Låsemutternøkkel
Kappeskiver
Indre flens (for kappeskive)
Ytre flens (for kappeskive)
Sirkulærbørste av stål
Støttehåndtak
Beskyttelseskappe med støvoppsamler
18
Page 19
SUOMI
1-1. Karalukitus 2-1. Moottorikotelo 2-2. Lukituspainike 2-3. Kahva 3-1. Liipaisinkytkin 3-2. Lukitusvipu 5-1. Laikan suojus 5-2. Ruuvi 5-3. Vaihdekotelo 6-1. Vaihdekotelo 6-2. Laikan suojus 6-3. Mutteri
Yleisen näkymän selitys
6-4. Vipu 7-1. Mutteri 8-1. Lukkomutteri 8-2. Keskeltä ohennettu laikka 8-3. Superlaippa 8-4. Sisälaippa 9-1. Lukkomutteri 9-2. Keskeltä ohennettu laikka 9-3. Sisälaippa 10-1. Lukkomutteriavain 10-2. Karalukitus 11-1. Lukkomutteri
11-2. Ulkolaippa 78 11-3. Katkaisulaikka 11-4. Sisälaippa 78 11-5. Pölyä keräävä laikan suojus 13-1. Poistoaukko 13-2. Ilman tuloaukko 14-1. Kommutaattori 14-2. Eristekärki 14-3. Hiiliharja 15-1. Hiiliharjan pidikkeen kupu 15-2. Ruuvitaltta
TEKNISET TIEDOT
Malli
Keskeltä ohennetun laikan
halkaisija
Karan kierre M14 M14
Kuormittamaton nopeus (min-1) 8 500 6 600
Kokonaispituus 511 mm 511 mm
Nettopaino 5,1 kg 5,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Turvallisuusluokka /II
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
Symbolit
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
Käyttötarkoitus Työkalu on tarkoitettu metallin ja kiven hiomiseen ja leikkaamiseen ilman vettä.
Lue käyttöohje.
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
Käytä suojalaseja.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Virtalähde Koneen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla. Kone on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se voidaan siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.
220 ja 250 voltin matalajännitteiset jakeluverkot. Sähkölaitteiden käynnistys ja sammutus aiheuttavat jännitevaihteluita. Tämän laitteen käyttö epävakaassa verkossa saattaa haitata muiden laitteiden toimintaa. Haittavaikutuksia ei ole odotettavissa, jos verkon impedanssi on enintään 0.23 ohmia. Verkkopistokkeessa, johon tämä laite kytketään, on oltava sulake tai hidas vikavirtasuojaus.
Malli GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA 9040
ENE048-1
Vain Euroopan maat Melu ja värinä
Tyypilliset A-painotetut äänenpainetasot ovat äänenpainetaso: 89 dB (A) äänen tehotaso: 102 dB (A)
19
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
Käytä kuulosuojaimia.
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
Page 20
Tyypillinen painotettu keskimääräinen kiihdytyksen neliöjuuriarvo on korkeintaan 2.5 m/s
2
.
Nämä arvot on saatu standardin EN50144 mukaisesti.
Malli GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Vain Euroopan maat Melu ja värinä
Tyypilliset A-painotetut äänenpainetasot ovat äänenpainetaso: 91 dB (A) äänen tehotaso: 104 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen painotettu keskimääräinen kiihdytyksen neliöjuuriarvo on korkeintaan 2.5 m/s
2
.
Nämä arvot on saatu standardin EN50144 mukaisesti.
Malli GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Vain Euroopan maat Melu ja värinä
Tyypilliset A-painotetut äänenpainetasot ovat äänenpainetaso: 90 dB (A) äänen tehotaso: 103 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen painotettu keskimääräinen kiihdytyksen neliöjuuriarvo on korkeintaan 2.5 m/s Nämä arvot on saatu standardin EN50144 mukaisesti.
2
.
ENH001-6
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita ilmoittaa vastaavansa siitä, että tuote täyttää seuraavien standardien vaatimukset; EN50144, EN55014, EN61000 Euroopan neuvoston direktiivien 89/336/ETY ja 98/37/EY mukaisesti.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Johtaja
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Vastuullinen valmistaja: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
LISÄTURVAOHJEITA
1. Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia. Käytä lisäksi henkilökohtaisia suojaimia, kuten kasvosuojusta, käsineitä, kypärää ja esiliinaa.
2. Varmista aina, että laite on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä, ennen kuin teet sille mitään.
3. Pidä kaikki suojat paikoillaan.
4. Käytä vain oikean kokoisia laikkoja, joiden
suurin sallittu pyörimisnopeus on ainakin yhtä suuri kuin työkalun arvokilvessä ilmoitettu joutokäyntinopeus (No Load Speed). Kun käytät keskeltä ohennettuja laikkoja, varmista, että ne ovat lasikuituvahvisteisia.
5. Tarkasta ennen käyttöä, ettei laikassa ole halkeamia tai vaurioita. Vaihda halkeillut tai muuten vahingoittunut laikka heti uuteen.
6. Noudata valmistajan antamia ohjeita laikkojen oikeasta asennuksesta ja käytöstä. Käsittele laikkoja varoen ja säilytä niitä turvallisessa paikassa.
7. Älä käytä erillisiä supistusholkkeja tai sovittimia isoaukkoisten hiomalaikkojen kiinnitykseen.
8. Käytä ainoastaan tälle työkalulle tarkoitettuja laippoja.
9. Varo vaurioittamasta a, laippaa (varsinkaan asennuspintaa) tai lukkomutteria. Näiden osien vioittuminen voi aiheuttaa laikan rikkoutumisen.
10. Kun käytät kierrereiällä varustetuille laikoille tarkoitettua työkalua, varmista, että laikan kierteet vastaavat pituudeltaan a.
11. Ennen kuin kokeilet työkalua varsinaiseen työkappaleeseen, käytä sitä turvallisessa paikassa suurimmalla joutokäyntinopeudella vähintään 30 sekunnin ajan. Pysäytä kone heti, jos havaitset värinää tai huojuntaa, jotka voivat olla merkki epäonnistuneesta asennuksesta tai huonosti tasapainotetusta laikasta. Tutki työkalu ja selvitä syy.
12. Varmista, että työkappale on tukevasti paikoillaan.
13. Pidä työkalua tiukasti.
14. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
15. Varmista, että laikka ei kosketa
työkappaleeseen, ennen kuin virta on kytketty päälle kytkimestä.
16. Käytä hiontaan siihen tarkoitettua laikan pintaa.
17. Älä käytä katkaisulaikkaa työkappaleen sivujen hiomiseen.
18. Varo kipinöitä. Pidä työkalua niin, että kipinät suuntautuvat poispäin itsestäsi ja muista sekä syttymisherkistä materiaaleista.
19. Ota huomioon, että laikka jatkaa pyörimistään vielä sen jälkeen, kun virta on katkaistu.
20. Älä kosketa työkappaletta heti käytön jälkeen, sillä se saattaa olla erittäin kuuma ja polttaa ihoa.
21. Pidä konetta sellaisessa asennossa, että virtajohto jää käytön aikana aina taakse.
22. Jos työtila on erittäin kuumin ja kostea tai siinä esiintyy runsaasti sähköä johtavaa pölyä, varmista turvallisuus käyttämällä vikavirtakatkaisinta (30 mA).
23. Älä hio tai leikkaa työkalulla mitään asbestia sisältäviä materiaaleja.
24. Älä käytä vettä tai hiomaöljyjä.
25. Varmista pölyisissä työskentelyoloissa, että
poisto- ja tuloaukot pysyvät auki. Jos aukot on puhdistettava pölystä, kytke kone ensin irti
20
Page 21
verkosta ja puhdista aukot varoen vahingoittamasta laitteen sisäosia. Älä käytä puhdistukseen metalliesinettä.
26. Käytä aina paikallisten määräysten edellyttämää pölyä keräävää laikansuojusta.
27. Katkaisulaikkaa ei saa painaa sivusuunnassa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TOIMINTAKUVAUS
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen säätöjä tai tarkastuksia, että
laite on sammutettu ja irrotettu verkosta.
lukitus
Kuva1
HUOMAUTUS:
Älä koskaan kytke lukkoa päälle n pyöriessä.
Työkalu voi rikkoutua. Kun kiinnität tai irrotat lisälaitteita, estä a pyörimästä painamalla lukitusta.
Pääkahvan kiinnitysasennot
Kuva2
Kytkinvipua voidaan pyörittää 90° joko vasemmalle tai oikealle työsi tarpeen mukaan. Vedä ensin työkalu sähkövirrasta pois. Paina lukitusnappia ja kierrä kytkinkahva täysin vasemmalle tai oikealle. Kytkinkahva lukittuu siihen asentoon.
HUOMAUTUS:
Varmista aina, että kytkinvipu on lukittu haluttuun
asentoon ennen käyttöä.
Kytkimen toiminta
Kuva3
HUOMAUTUS:
Tarkista aina ennen työkalun liittämistä
virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein
ja palaa asentoon OFF, kun se vapautetaan.
Lukituskytkimellä varustettu kone
Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä (suuntaan B). Laite pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin. Jos haluat työkalun käyvän jatkuvasti, paina ensin liipaisinkytkin pohjaan (suuntaan B) ja paina sitten lukitusvipu sisään (suuntaan A). Lukittu työkalu pysäytetään painamalla liipaisinkytkin ensin täysin pohjaan (suuntaan B) ja sitten vapauttamalla se.
Käynnistyksen estokytkin
Työkalussa on lukitusvipu, joka estää kytkinvivun vetämisen vahingossa. Käynnistät työkalun painamalla lukitusvipua (suuntaan A) ja sitten vetämällä liipaisinkytkintä (suuntaan B). Laite pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin.
Lukitus- ja lukituksen vapautuskytkimellä varustettu kone
Työkalussa on lukitusvipu, joka estää liipaisinkytkimen vetämisen vahingossa. Käynnistät työkalun painamalla lukitusvipua (suuntaan A) ja sitten vetämällä liipaisinkytkintä (suuntaan B). Pysäytät työkalun vapauttamalla liipaisinkytkin. Jos haluat työkalun käyvän jatkuvasti, paina lukitusvipua sisään (suuntaan A), vedä laukaisukytkintä (suuntaan B) ja sitten työnnä lukitusvipua (suuntaan A) vielä sisään. Lukittu työkalu pysäytetään vetämällä liipaisinkytkintä täysin (suuntaan B), ja sitten vapauttamalla se.
HUOMAUTUS:
Mallit GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF. GA9030SF, GA7040SF ja GA9040SF käynnistyvät hitaasti päällekytkemisen jälkeen. Tämä pehmeäkäynnistys-piirre varmistaa kitkattomamman toiminnan.
KOKOONPANO
HUOMAUTUS:
Varmista aina, että laite on sammutettu ja irrotettu
virtalähteestä, ennen kuin teet sille mitään.
Sivukahvan asentaminen (kahva)
Kuva4
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen käyttöä, että sivukahva on
tukevasti paikoillaan. Kiinnitä sivukahva koneeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Laikan suojuksen asentaminen tai irrottaminen
Kuva5
HUOMAUTUS:
Laikan suojus on kiinnitettävä koneeseen niin, että
suojuksen umpinainen pää tulee aina käyttäjää
kohti. Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen nauhassa oleva uloke tulee vaihdekotelon loven kohdalle. Käännä sitten laikan suojusta 180 astetta vastapäivään. Kiristä ruuvit huolellisesti. Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä.
Laikan suojuksen asentaminen tai irrotus (lisävaruste)
Kuva6 Kuva7
HUOMAUTUS:
Laikan suojus on kiinnitettävä koneeseen niin, että
suojuksen umpinainen pää tulee aina käyttäjää
kohti.
21
Page 22
Löysää laikan suojuksessa oleva vipu. Aseta laikan suojus siten, että laikan suojuksessa oleva ulkonema ja laakerilaatikon lovi ovat rinnakkain. Kierrä sitten laikan suojusta kuvassa osoitettuun asentoon. Kiristä vipu laikan suojuksen varmistamiseksi. Jos vipu on liian kireä tai liian löysä laikan suojuksen kiinnittämiseksi, löysää tai kiristä mutteria suojuksen hihnan kireyden säätämiseksi. Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä.
Keskeltä ohennetun laikan/monilaikan (lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen
Kuva8
Aseta sisälaippa an. Sovita laikka sisälaippaan ja kiinnitä lukkomutteri an.
Superlaippa
Mallit GA7030F,GA7030SF,GA7040F,GA7040SF,GA9030F, 9030SF,GA9040F ja GA9040SF ovat vakiovarustettuja superlaipalla. Tarvitaan ainoastaan 1/3 ponnistusta lukkomutterin avaamiseksi tavanomaiseen tyyppiin verrattuna.
Australia ja Uusi-Seelanti Kuva9
Aseta sisälaippa an. Aseta laikka sisälaippaan ja ruuvaa lukitusmutteri siten, että sen uloke osoittaa alaspäin (kohti laikkaa). Kiristä lukkomutteri painamalla lukkoa voimakkaasti niin, ettei pääse pyörimään, ja kiristä lukkomutteri sitten lukkomutteriavaimella myötäpäivään.
Kuva10
Laikka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Katkaisulaikan asentaminen tai irrottaminen
Australia ja Uusi-Seelanti Kuva11
Aseta sisälaippa an. Sovita katkaisulaikka sisälaipan päälle. Kiinnitä ulkolaippa laikkaan ja kiristä lukitusmutteri siten, että sen uloke osoittaa alaspäin (kohti laippaa). Kiristä lukkomutteri painamalla lukkoa voimakkaasti niin, ettei pääse pyörimään, ja kiristä lukkomutteri sitten lukkomutteriavaimella myötäpäivään. Laikka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
KÄYTTÖ
VAROITUS:
Älä koskaan pakota konetta. Koneen oma paino
riittää. Pakottaminen ja liiallinen painaminen voi aiheuttaa vaarallisen laikan rikkoutumisen.
Vaihda laikka AINA, jos kone pääsee putoamaan
hionnan aikana.
ÄLÄ KOSKAAN iske tai kolhi laikkaa
työkappaleeseen.
Vältä laikan pomppimista ja jumittumista varsinkin
silloin, kun työstät nurkkia, teräviä reunoja ja niin
edelleen. Seurauksena voi olla hallinnan menetys
ja takapotku.
ÄLÄ KOSKAAN asenna koneeseen puun
leikkaamiseen tarkoitettuja teriä tai muita
sahanteriä. Kulmahiomakoneessa käytettynä
nämä terät aiheuttavat lähes poikkeuksetta
takapotkun ja hallinnan menetyksen, jolloin
seurauksena voi olla henkilövahinkoja.
HUOMAUTUS:
Älä koskaan käynnistä konetta, kun se koskettaa
työkappaleeseen, koska tämä voi aiheuttaa
käyttäjälle vammoja.
Käytä aina suojalaseja tai kasvosuojusta käytön
aikana.
Käytön jälkeen katkaise koneesta aina virta ja
odota, kunnes laikka on täysin pysähtynyt ennen
kuin lasket koneen käsistä.
Hionta
Ota työkalusta AINA tukeva ote toinen käsi takakahvassa ja toinen sivukahvassa. Käynnistä kone ja vie sitten laikka työkappaleeseen. Pidä laikkaa noin 15 asteen kulmassa työkappaleen pintaan nähden. Kun ajat sisään uuttaa laikkaa, älä käytä hiomakonetta suuntaan B, koska tällöin laikka leikkaa työkappaleeseen. Sitten kun laikan reuna on käytössä pyöristynyt, konetta voidaan käyttää sekä suuntaan A että B.
Kuva12
HUOLTO
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen tarkastuksia tai huoltotöitä,
että laite on sammutettu ja kytketty irti
virtalähteestä. Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat tukkeutua.
Kuva13
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva14
Kun hiiliharjan sisällä oleva hartsieristekärki on paljaana ja koskettaa kommutaattoria, se sammuttaa moottorin automaattisesti. Kun näin tapahtuu, molemmat hiiliharjat täytyy vaihtaa. Pidä hiiliharjat puhtaina ja varmista, että ne pääsevät liukumaan vapaasti pidikkeissään. Molemmat hiiliharjat on vaihdettava yhtä aikaa. Käytä vain identtisiä hiiliharjoja. Irrota harjanpidikkeiden kuvut ruuvitaltalla. Irrota kuluneet hiiliharjat, asenna uudet, ja kiinnitä pidikkeiden kuvut.
Kuva15
22
Page 23
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN takaamiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt on teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä Makitan varaosia käyttäen.
LISÄVARUSTEET
HUOMAUTUS:
Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa vammautumisriskin. Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun
käyttötarkoitukseen. Jos tarvitset lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makita-huoltopisteeseen.
Laikan suojus
Sisälaippa
Keskeltä ohennetut laikat
Lukkomutteri (keskeltä ohennettuihin laikkoihin)
Kumityyny
Hiomalaikat
Lukkomutteri (hiomalaikkoihin)
Lukkomutteriavain
Katkaisulaippa
Sisälaippa (katkaisulaippoihin)
Ulkolaippa (katkaisulaippoihin)
Kartiomainen teräsharja
Sivukahva
Pölyä keräävä laikan suojus
23
Page 24
LATVIEŠU
1-1. Vārpstas bloķētājs 2-1. Dzinēja korpuss 2-2. Fiksācijas poga 2-3. Rokturis 3-1. Slēdža mēlīte 3-2. Bloķēšanas svira 5-1. Slīpripas aizsargs 5-2. Skrūve 5-3. Gultņa ieliktnis 6-1. Gultņa ieliktnis 6-2. Slīpripas aizsargs 6-3. Uzgrieznis
Kopskata skaidrojums
6-4. Svira 7-1. Uzgrieznis 8-1. Kontruzgrieznis 8-2. Slīpripa ar ieliektu centru 8-3. Virsatloks 8-4. Iekšējais atloks 9-1. Kontruzgrieznis 9-2. Slīpripa ar ieliektu centru 9-3. Iekšējais atloks 10-1. Kontruzgriežņa atslēga 10-2. Vārpstas bloķētājs 11-1. Kontruzgrieznis
11-2. Ārējais atloks 78 11-3. Griezējripa 11-4. Iekšējais atloks 78 11-5. Ripas aizsargs ar putekļu savācēju 13-1. Izplūdes atvere 13-2. Ieplūdes atvere 14-1. Kolektors 14-2. Izolācijas uzgalis 14-3. Ogles suka 15-1. Sukas turekļa vāks 15-2. Skrūvgriezis
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis
Slīpripas ar ieliektu centru diametrs
Vārpstas vītne M14 M14
Apgriezieni minūtē bez slodzes (min-1)
Bendrasis ilgis 511 mm 511 mm
Neto svars 5,1 kg 5,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Drošības klase /II
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Piezīme: Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
Simboli
Zemāk ir attēloti simboli, kas attiecas uz iekārtu. Pirms darbarīka izmantošanas pārliecinieties, vai pareizi izprotat to nozīmi.
Izlasiet rokasgrāmatu.
DUBULTA IZOLĀCIJA
Lietojiet aizsargbrilles.
Tikai ES dalībvalstīm
Neizmetiet elektriskās iekārtas kopā ar mājturības atkritumiem! Saskaņā ar Eiropas Direktīvas par utilizējamo elektrisko un elektronisko aparatūru 2002/96/EC prasībām un tās īstenošanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskās iekārtas to kalpošanas laikā beigās ir jāsavāc atsevišķi no citiem atkritumiem un jānogādā atbilstošajā utilizācijas centrā.
Paredzētā lietošana Šis darbarīks ir paredzēts metāla un akmeņu slīpēšanai, nolīdzināšanai un griešanai bez ūdens izmantošanas.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
8 500 6 600
END202-2
Barošana Šo instrumentu jāpieslēdz tikai datu plāksnītē uzrādītā sprieguma barošanas avotam; to iespējams darbināt tikai ar vienfāzes maiņstrāvas barošanu. Tiem ir divkāā izolācija saskaņā ar Eiropas standartu, tāpēc tos var izmantot bez zemējuma.
Ir paredzēts barošanai no zemsprieguma elektrības tīkliem ar spriegumu no 220 V līdz 250 V.
Ieslēdzot elektriskās ierīces rodas sprieguma fluktuācija. Šīs ierīces darbināšana nelabvēlīgajos elektropadeves apstākļos var pasliktināt citu iekārtu darbību. Ja barošanas tīkla pilnā pretestība ir mazāka par 0.23 Omiem, var uzskatīt, ka negatīvu efektu nebūs. Elektrotīkla kontaktligzdai, kurai ir pievienota šī ierīce, jābūt aizsargātai ar drošinātāju vai slēgiekārtu ar iedarbošanās aizkavi.
Modelim GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA 9040
Tikai Eiropas valstīm
ENE048-1
Troksnis un vibrācija Tipiskie A-svērtie trokšņa līmeņi ir skaņas spiediena līmenis: 89 dB (A) skaņas jaudas līmenis: 102 dB (A)
Tipiskā vidējā svērtā kvadrātiskā paātrinājuma vērtība
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
Lietojiet ausu aizsargus.
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
24
Page 25
nepārsniedz 2,5 m/s
2
.
Šīs vērtības ir iegūtas saskaņā ar LVS EN 50144.
Modelim GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Tikai Eiropas valstīm Troksnis un vibrācija
Tipiskie A-svērtie trokšņa līmeņi ir skaņas spiediena līmenis: 91 dB (A) skaņas jaudas līmenis: 104 dB (A)
Lietojiet ausu aizsargus.
Tipiskā vidējā svērtā kvadrātiskā paātrinājuma vērtība nepārsniedz 2,5 m/s
2
.
Šīs vērtības ir iegūtas saskaņā ar LVS EN 50144.
Modelim GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Tikai Eiropas valstīm Troksnis un vibrācija
Tipiskie A-svērtie trokšņa līmeņi ir skaņas spiediena līmenis: 90 dB (A) skaņas jaudas līmenis: 103 dB (A)
Lietojiet ausu aizsargus.
Tipiskā vidējā svērtā kvadrātiskā paātrinājuma vērtība nepārsniedz 2,5 m/s Šīs vērtības ir iegūtas saskaņā ar LVS EN 50144.
2
.
ENH001-6
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Ar pilnu atbildību mēs paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst šādām normām un normatīvajiem dokumentiem, EN50144, EN55014, EN61000 atbilstoši Padomes direktīvām, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktors
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIJA Atbildīgais ražotājs: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMI
1. Vienmēr izmantojiet līdzekļus acu un ausu aizsardzībai. Jālieto arī citi individuālās aizsardzības līdzekļi, piemēram, putekļu maska, ķivere un priekšauts.
2. Vienmēr pirms darbarīka remontēšanas vai apkopes pārliecinieties, vai tas ir izslēgts un atvienots no elektriskā tīkla.
3. Nodrošiniet, lai aizsargierīces būtu tām paredzētajās vietās.
4. |Lietojiet tikai pareiza izmēra slīpripas un tādas slīpripas, kuru maksimālais darba ātrums nav mazāks par uz darbarīka plāksnītes norādītā maksimālā
ātruma bez slodzes. Slīpripu ar
ieliektu centru lietošanas gadījumā izmantojiet tikai ar stikla šķiedru pastiprinātas slīpripas.
5. Pirms darba veikšanas uzmanīgi pārbaudiet, vai slīpripām nav plaisu vai bojājumu. Ieplaisājušas vai bojātas slīpripas nekavējoties nomainiet.
6. Ievērojiet ražotāja norādījumus slīpripu pareizai montāžai un lietošanai. Apejieties ar slīpripām uzmanīgi un uzglabājiet tās saudzīgi.
7. Neizmantojiet atsevišķus pārejas ieliktņus vai adapterus, lai pielāgotu abrazīvās slīpripas ar liela diametra atveri.
8. Izmantojiet tikai šim darbarīkam paredzētus atlokus.
9. Sargiet no bojājuma vārpstu, atloku (it īpaši uzstādīšanas virsmu) un kontruzgriezni. Šo daļu bojājums var izraisīt slīpripas sagrūšanu.
10. Darbarīkiem, kuri paredzēti lietošanai ar vītņotu slīpripu, pārliecinieties, ka slīpripas vītnes garums atbilst vārpstas garumam.
11. Pirms darbarīka lietošanas paredzētajā darba vietā, darbiniet to drošā pozīcijā ar maksimālo ātrumu bez slodzes vismaz 30 sekundes. Darbarīka vibrācijas vai svārstīšanās gadījumā nekavējoties apturiet to, jo tas var liecināt par slīpripas sliktu uzstādīšanu vai slikti līdzsvarotu slīpripu. Pārbaudiet darbarīku, lai noteiktu kļūmes iemeslu.
12. Pā
rbaudiet, vai apstrādājamā detaļa ir
pienācīgi atbalstīta.
13. Turiet darbarīku stingri.
14. Turiet rokas tālu no rotējošām daļām.
15. Pārliecinieties, ka slīpripa nepiess
apstrādājamai virsmai pirms slēdža ieslēgšanas.
16. Lai veiktu slīpēšanu, izmantojiet tam paredzēto slīpripas virsmu.
17. Neizmantojiet griezējripu sānu slīpēšanai.
18. Sargieties no dzirkstelēm. Turiet darbarīku tā,
lai novirzītu dzirksteles cilvēkiem un viegli uzliesmojošiem materiāliem pretējā virzienā.
19. Ņemiet vērā to, ka slīpripa turpina griezties arī p
ēc darbarīka izslēgšanas.
20. Neskarieties pie apstrādājamas detaļas tūlīt pēc darba izpildes; tā var būt ārkārtīgi karsta un var apdedzināt ādu.
21. Izvietojiet darbarīku tā, lai barošanas vads darba laikā vienmēr atrastos aiz darbarīka.
22. Ja darba vietā ir augsta temperatūra un liels mitrums, vai tā ir stipri piesārņota ar vadītspējīgiem putekļiem, izmantojiet īssavienojuma pārtraucēju (30 mA), lai garantētu operatora drošību.
23. Neizmantojiet instrumentu darbam ar jebkādiem materiāliem, kuri satur azbestu.
24. Neizmantojiet ūdeni vai slīpēšanas ziežvielu.
25. Strād
ājot putekļainā vidē, nodrošiniet, lai
25
Page 26
ventilācijas atveres būtu tīras. Ja nepieciešams iztīrīt putekļus, vispirms atvienojiet instrumentu no barošanas tīkla (tīrīšanai izmantojiet nemetāliskas pierīces) un izvairieties no iekšējo daļu bojājuma.
26. Griezējripas lietošanas gadījumā vienmēr izmantojiet ripas aizsargu ar putekļu savācēju, jo to prasa vietēja likumdošana.
27. Griezējripas nedrīkst pakļaut jebkura veida sānu spiedienam.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
Pirms regulējat vai pārbaudāt instrumenta darbību,
vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas.
Vārpstas bloķētājs
Att.1
UZMANĪBU:
Nekad neieslēdziet vārpstas bloķētāju kamēr
vārpsta griežas. Tas var sabojāt darbarīku. Nospiediet vārpstas bloķētāju, lai novērstu vārpstas rotāciju piederumu uzstādīšanas vai noņemšanas laikā.
Slēdža roktura uzstādīšanas pozīcijas
Att.2
Slēdža rokturi var pagriezt par 90° pa kreisi vai pa labi, lai pielāgotu to jūsu darba vajadzībām. Sākumā atvienojiet darbarīku no elektrotīkla. Nospiediet bloķēšanas pogu un grieziet slēdža rokturi uz kreiso vai labo pusi līdz galam. Slēdža rokturis būs nobloķēts šajā stāvoklī.
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka izmantošanas vienmēr pārbaudiet,
vai slēdža rokturis ir nobloķēts vēlamajā stāvoklī.
Slēdža darbība
Att.3
UZMANĪBU:
Pirms instrumenta pieslēgšanas vienmēr
pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbojas pareizi un
atgriežas izslēgtā stāvoklī, kad tiek atlaista.
Darbarīkam ar pārslēga bloķēšanu ieslēgtajā stāvoklī
Lai iedarbinātu darbarīku, vienkārši pavelciet slēdža mēlīti (B virzienā). Lai apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža mēlīti. Lai darbarīks darbotos nepārtraukti, pavelciet slēdža mēlīti (B virzienā) un tad nospiediet bloķēšanas sviru (A virzienā). Lai apturētu darbarīku, kad slēdzis ir bloķēts, pievelciet slēdža mēlīti lī (B virzienā), tad atlaidiet to.
dz galam
Darbarīkam ar slēdža bloķēšanu izslēgtajā stāvoklī
Lai nepieļautu slēdža mēlītes nejaušu nospiešanu, darbarīks ir aprīkots ar bloķēšanas sviru. Lai iedarbinātu darbarīku, nospiediet bloķēšanas sviru (A virzienā) un pavelciet slēdža mēlīti (B virzienā). Lai apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža mēlīti.
Darbarīkam ar slēdža bloķēšanu gan ieslēgtajā, gan izslēgtajā stāvoklī
Lai nepieļautu slēdža mēlītes nejaušu nospiešanu, darbarīks ir apr
īkots ar bloķēšanas sviru. Lai iedarbinātu darbarīku, nospiediet bloķēšanas sviru (A virzienā) un pavelciet slēdža mēlīti (B virzienā). Lai apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža mēlīti. Lai darbarīks darbotos nepārtraukti, nospiediet bloķēšanas sviru (A virzienā), pavelciet slēdža mēlīti (B virzienā) un pēc tam iespiediet bloķēšanas sviru (A virzienā) vēl tālāk. Lai apturētu darbarīku, kad slēdzis ir bloķēts, pievelciet slēdža mēlīti līdz galam (B virzienā), tad atlaidiet to.
PIEZĪME:
Modelis GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S un GA7030SF. Pēc ieslēgšanas modelis GA9030SF, GA7040SF un GA9040SF sāk darboties ar mazu ātrumu. Šāda laidena ieslēgšana nodrošina vienmērīgāku darbību.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
Vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas, pirms veicat jebkādas darbības ar instrumentu.
Sānu roktura uzstādīšana (rokturis)
Att.4
UZMANĪBU:
Vienmēr pirms darbarīka izmantošanas
pārliecinieties, ka sānu rokturis ir droši uzstādīts. Stingri pieskrūvējiet sānu rokturi pie darbarīka, kā parādīts zīmējumā.
Slīpripas aizsarga uzstādīšana un noņemšana
Att.5
UZMANĪBU:
Slīpripas aizsargs jāuzstāda uz darbarīka tā, lai
aizsarga slēgtā daļa vienmēr būtu vērsta operatora
virzienā. Uzstādiet slīpripas aizsargu tā, lai uz tā malas esošais izcilnis sakristu ar gultņa ieliktņa ierobu. Tad pagrieziet slīpripas aizsargu par 180 grādiem pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Pārliecinieties, ka skrūve ir cieši pievilkta. Lai noņemtu slīpripas aizsargu, izpildiet augstāk aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
26
Page 27
Slīpripas aizsarga (piederums) uzstādīšana vai noņemšana
Att.6 Att.7
UZMANĪBU:
Slīpripas aizsargs jāuzstāda uz darbarīka tā, lai
aizsarga slēgtā daļa vienmēr būtu vērsta operatora
virzienā. Atslābiniet slīpripas aizsarga sviru. Uzstādiet slīpripas aizsargu tā, lai uz tā malas esošais izcilnis sakristu ar gultņa ieliktņa ierobu. Tad pagrieziet slīpripas aizsargu līdz zīmējumā attēlotajai pozīcijai. Pievelciet sviru, lai nostiprinātu slīpripas aizsargu. Ja svira ir pārāk cieši pievilkta vai ir pārāk vaļīga un ar tās palīdzību nevar nostiprināt slīpripas aizsargu, atskrūvējiet vai pieskrūvējiet uzgriezni, lai noregulētu slīpripas aizsarga malas pievilkšanu. Lai noņemtu slīpripas aizsargu, izpildiet augstāk aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
Slīpripas ar ieliektu centru/Multi-disc (piederums) uzstādīšana un noņemšana
Att.8
Uzstādiet uz vārpstas iekšējo atloku. Novietojiet slīpripu virs iekšējā atloka un pieskrūvējiet kontruzgriezni uz vārpstas.
Virsatloks
Modeļa GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F un GA9040SF standartaprīkojumā ietilpst virsatloks. Salīdzinot ar parasto tipu, kontruzgriezni iespējams noņemt 3 reiz vieglāk.
Austrālijai un Jaunzēlandei Att.9
Uzstādiet uz vārpstas iekšējo atloku. Novietojiet slīpripu virs iekšējā atloka un pieskrūvējiet kontruzgriezni tā, lai tā izcilnis būtu vērsts lejup (proti, uz slīpripas pusi). Lai pievilktu kontruzgriezni, stingri nospiediet vārpstas bloķētāju, lai vārpsta nevarētu griezties, pēc tam ar kontruzgriežņa atslēgas palīdzību labi pievelciet to pulksteņrādītāja virzienā.
Att.10
Lai noņemtu slīpripu, izpildiet augstāk aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
Griezējripas uzstādīšana un noņemšana
Austrālijai un Jaunzēlandei Att.11
Uzstādiet uz vārpstas iekšējo atloku. Novietojiet griezējripu virs iekšējā atloka. Uzstādiet uz griezējripas ārējo atloku un pieskrūvējiet kontruzgriezni tā, lai tā izcilnis būtu vērsts lejup (proti, uz griezējripas pusi). Lai pievilktu kontruzgriezni, stingri nospiediet vārpstas bloķētāju, lai vārpsta nevarētu griezties, pēc tam ar kontruzgriežņa atslēgas palīdzību labi pievelciet to pulksteņrādītāja virzienā.
27
Lai noņemtu slīpripu, izpildiet augstāk aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS:
Strādājot ar darbarīku nekad nepielietojiet
pārmērīgu spēku. Darbarīka svars rada pietiekošu spiedienu. Pārmērīgs spēks vai spiediens uz darbarīka var izraisīt ripas sagrūšanu, kas ir ļoti bīstami.
VIENMĒR mainiet ripu, ja slīpēšanas laikā
darbarīks nokrita.
NEKAD nesitiet slīpripu pret apstrādājamo virsmu.
Izvairieties no ripas lēkāšanas un sadursmes ar
šķēļiem, it īpaši stūru, asu malu utt. apstrādes laikā. Tas var izraisīt kontroles zaudēšanu un atsitienu.
NEKAD nelietojiet darbarīku ar koka griešanas
asmeņiem un citām zāģa plātnēm. Izmantojot šādas plātnes uz slīpmašīnām bieži rodas atsitieni, kuri izraisa kontroles zaudēšanu un traumu gūšanu.
UZMANĪBU:
Nekad neieslēdziet darbarīku, kamēr tas piess
apstrādājamai virsmai, jo tas var novest pie traumas gūšanas.
Darba laikā vienmēr lietojiet aizsargbrilles vai sejas
aizsargmasku.
Pēc darba paveikšanas vienmēr slēdziet darbarīku
ārā un uzgaidiet, kamēr ripa pilnīgi apstāsies pirms nolieciet darbarīku.
Slīpēšana un nolīdzināšana
VIENMĒR stingri turiet darbarīku ar vienu roku aiz aizmugurējo rokturi un ar otru aiz sānu roktura. Ieslēdziet darbarīku un sāciet apstrādāt detaļu ar slīpripas vai diska palīdzību. Turiet slīpripas vai diska malu apmēram 15 grādu leņķī pret apstrādājamo virsmu. Uzsākot darbu ar jaunu slīpripu, nestrādājiet ar darbarīku B virzienā, citādi tas var ieurbties apstrādājamajā detaļā. Kad slīpripas mala lietošanas gaitā ir noapaļota, slīpripu var izmantot darbam abos - A un B virzienos.
Att.12
APKOPE
UZMANĪBU:
Pirms veicat pārbaudi vai apkopi vienmēr
pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un
atvienots no barošanas. Darbarīkam un tā ieplūdes un izplūdes atverēm jābūt tīriem. Regulāri tīriet darbarīka gaisa atveres, kā arī visos tajos gadījumos, kad atveres aizsprostojas.
Att.13
Page 28
Ogles suku nomaiņa
Att.14
Kad ogles sukā esošais sveķu izolācijas uzgalis iziet ārā un pieskaras kolektoram, dzinējs automātiski izslēdzas. Kad tas notiek, ir jānomaina abas ogles sukas. Turiet ogles sukas tīras un pārbaudiet, vai tās var brīvi ieiet turekļos. Abas ogles sukas ir jānomaina vienlaikus. Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas. Noņemiet sukas turekļa vāciņus ar skrūvgrieža palīdzību. Izņemiet nolietojušās ogles sukas, ievietojiet jaunas un nostipriniet sukas turekļa vāciņus.
Att.15
Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
PIEDERUMI
UZMANĪBU:
Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu citu piederumu un rīku izmantošana var radīt traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā.
Slīpripas aizsargs (Slīpripas vāks)
Iekšējais atloks
Slīpripas ar ieliektu centru
Kontruzgrieznis (slīpripai ar ieliektu centru)
Gumijas starplika
Abrazīvas ripas
Kontruzgrieznis (abrazīvai ripai)
Kontruzgriežņa atslēga
Griezējripas
Iekšējais atloks (griezējripai)
Ārējais atloks (griezējripai)
Kausveida stiepļu suka
Sānu rokturis
Ripas aizsargs ar putekļu savācēju
28
Page 29
LIETUVIŲ KALBA
1-1. Ašies fiksatorius 2-1. Variklio korpusas 2-2. Fiksuojamasis mygtukas 2-3. Rankena 3-1. Jungiklio spraktukas 3-2. Fiksavimo svirtelė 5-1. Disko saugiklis 5-2. Sraigtas 5-3. Guoliai 6-1. Guoliai 6-2. Disko saugiklis 6-3. Veržlė
Bendrasis aprašymas
6-4. Svirtelė 7-1. Veržlė 8-1. Fiksavimo galvutė 8-2. Nuspaustas centrinis diskas 8-3. Super jungė 8-4. Vidinis kraštas 9-1. Fiksavimo galvutė 9-2. Nuspaustas centrinis diskas 9-3. Vidinis kraštas 10-1. Fiksavimo galvutės raktas 10-2. Ašies fiksatorius 11-1. Fiksavimo galvutė
11-2. Išorinė jungė 78 11-3. Nupjovimo diskas 11-4. Vidinė jungė 78 11-5. Dulkes renkantis disko saugiklis 13-1. Oro išmetimo anga 13-2. Oro įtraukimo anga 14-1. Srovės keitiklis 14-2. Izoliacinis galiukas 14-3. Anglinis šepetėlis 15-1. Šepetėlio laikiklio dangtelis 15-2. Atsuktuvas
SPECIFIKACIJOS
Modelis
Nuspausto centrinio disko skersmuo
Veleno sriegis M14 M14
Greitis be apkrovos (min.-1) 8 500 6 600
Kopējais garums 511 mm 511 mm
Grynasis svoris 5,1 kg 5,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Saugos klasė /II
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
• Pastaba: įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
Simboliai
Žemiau yra nurodyti įrangai naudojami simboliai. Prieš naudodami įsitikinkite, kad suprantate jų reikšmę.
Naudojimo paskirtis Įrankis yra skirtas šlifuoti, šlifuoti šlifavimo popieriumi, metalui ir akmeniui pjauti nenaudojant vandens.
Skaitykite instrukciją.
DVIGUBA IZOLIACIJA
Dėvėkite apsauginius akinius.
Tik ES šalims
Neišmeskite elektrinės įrangos kartu su buitinėmis šiukšlėmis! Pagal Europos Direktyvą 2002/96/EC dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymą pagal vietinius įstatymus, elektrinė įranga , pasibaigus jos eksploatacijos laikui, turi būti atskirai surenkama ir nusiųsta į ekologiškai suderinamą perdirbimo gamyklą.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Elektros energijos tiekimas Įrenginiui turi būti tiekiama tokios įtampos elektros energija, kaip nurodyta duomenų lentelėje; įrenginys veikia tik su vienfaze kintamąja srove. Visi įrenginiai turi dvigubą izoliaciją, kaip reikalauja Europos standartas, todėl juos galima jungti į elektros lizdą neįžemintus.
Skirtas viešosioms skirstomosioms žemos įtampos sistemoms tarp 220 V ir 250 V.
Elektrinių įrenginių įjungimas sukelia įtampos svyravimus. Šio įrenginio naudojimas nepalankiomis elektros tinklo sąlygomis gali daryti įtaką kitos įrangos darbui. Kai pilnutinė įėjimo varža yra lygi ar mažesnė negu 0.23 omų, galima manyti, kad nebus jokio neigiamo poveikio. Šiam įrankiui naudojamas elektros tinklo lizdas turi būti apsaugotas saugikliu arba apsauginiu grandinės nutraukikliu su lėto suveikimo charakteristika.
Modeliui
ENE048-1
GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA 9040
Tik Europos šalims Triukšmas ir vibracija
Būdingieji A-svoriniai triukšmų lygiai yra garso slėgio lygis: 89 dB (A)
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
29
Page 30
garso galios lygis: 102 dB (A)
Dėvėkite ausų apsaugą.
Būdingasis svertinis kvadratinis vidurkio pagreitis neviršija 2,5 m/s
2
.
Šios vertės buvo gautos pagal EN50144 standartą.
Modeliui GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Tik Europos šalims Triukšmas ir vibracija
Būdingieji A-svoriniai triukšmų lygiai yra garso slėgio lygis: 91 dB (A) garso galios lygis: 104 dB (A)
Dėvėkite ausų apsaugą.
Būdingasis svertinis kvadratinis vidurkio pagreitis neviršija 2,5 m/s
2
.
Šios vertės buvo gautos pagal EN50144 standartą.
Modeliui GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Tik Europos šalims Triukšmas ir vibracija
Būdingieji A-svoriniai triukšmų lygiai yra garso slėgio lygis: 90 dB (A) garso galios lygis: 103 dB (A)
Dėvėkite ausų apsaugą.
Būdingasis svertinis kvadratinis vidurkio pagreitis neviršija 2,5 m/s Šios vertės buvo gautos pagal EN50144 standartą.
2
.
ENH001-6
ES ATITIKIMO DEKLARACIJA
Mes atsakingai tvirtiname, kad šis gaminys atitinka žemiau nurodytus standartizuotų dokumentų reikalavimus; EN50144, EN55014, EN61000 pagal Tarybos direktyvos, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktorius
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND / Anglija Atsakingasis gamintojas: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
PAPILDOMOS SAUGOS TAISYKLĖS
1. Visuomet naudokite akių ir ausų apsaugą. Reikėtų dėvėti ir kitas asmenines apsaugines priemones, pavyzdžiui, kaukę nuo dulkių, pirštines, šalmą ir prijuostę.
2. Prieš ką nors darydami su įrankiu, visada patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ­ištrauktas iš elektros lizdo.
3. Laikykite saugiklius jų vietoje.
4. Naudokite tik teisingo dydžio diskus, kurių
didžiausias naudojimo greitis yra ne mažesnis negu didžiausias naudojimo greitis be apkrovos, nurodytas ant įrankio vardinės plokštelės. Kai naudojate nuspaustus centrinius diskus, naudokite tik stiklo pluoštu sustiprintus diskus.
5. Prieš naudodami patikrinkite diską, ar nėra įtrūkimų ar pažeidimų. Nedelsdami pakeiskite įtrūkusį arba pažeistą diską.
6. Laikykitės gamintojo nurodymų apie teisingą diskų uždėjimą ir naudojimą. Su diskais elkitės ir juos laikykite rūpestingai.
7. Nenaudokite atskirų
mažinimo įvorių arba adapterių, skirtų didelių skylių abrazyviniams diskams uždėti.
8. Naudokite tik šiam įrankiui nurodytas junges.
9. Nepažeiskite veleno, jungės (ypač montavimo
paviršiaus) ir fiksavimo galvutės. Dėl šių dalių pažeidimų gali lūžti diskas.
10. Jei naudojate įrankius, kuriems skirti diskai su sriegiu, įsitikinkite, kad sriegis diske yra pakankamai ilgas, kad tiktų veleno ilgis.
11. Prieš naudodami įrankį su ruošiniu, išbandykite įrankį paleisdami jį didžiausiu greičiu be apkrovos bent 30 sekundžių saugioje padėtyje. Stabdykite nedelsiant, jei yra bet kokia vibracija arba klibėjimas, kuris gali rodyti prastą uždėjimą ar blogai subalansuotą diską. Patikrinkite įrankį, kad išsiaiškintumėte priežastį.
12. Patikrinkite, ar ruošinys yra tinkamai palaikomas.
13. Tvirtai laikykite
įrankį.
14. Laikykite rankas toliau nuo sukamųjų dalių.
15. Prieš įjungdami jungiklį patikrinkite, ar diskas
nesiliečia su ruošiniu.
16. Šlifavimui naudokite nurodyto paviršiaus diską.
17. Nenaudokite pjovimo disko šonams šlifuoti.
18. Saugokitės kibirkščių. Laikykite įrankį taip,
kad kibirkštys skristų toliau nuo jūsų ir kitų žmonių arba degių medžiagų.
19. Atkreipkite dėmesį, kad išjungus įrankį diskas toliau sukasi.
20. Nelieskite ruošinio iškart po naudojimo; jis gali būti itin karštas ir nudeginti odą.
21. Padėkite įrankį taip, kad darbo metu maitinimo laidas visuomet liktų užpakalyje.
22. Jei darbo vieta yra ypač karšta ir drėgna, arba labai užteršta laidžiomis dulkėmis, naudokite užtrumpinimo pertraukiklį (30 mA), kad užtikrintumėte naudojimo saugumą
.
23. Nenaudokite įrankio su bet kokiomis medžiagomis, kuriose yra asbesto.
24. Nenaudokite vandens ar šlifavimo lubrikanto.
25. Užtikrinkite, kad ventiliacijos angos yra
švarios, kai dirbate dulkėtomis sąlygomis. Jei prireiktų išvalyti dulkes, pirmiausia atjunkite
30
Page 31
įrankį nuo elektros tinklo (naudokite nemetalinius daiktus) ir venkite pažeisti vidines dalis.
26. Kai naudojate pjovimo diską, visuomet dirbkite su dulkes renkančia disko apsauga, kurios reikalauja vietinės taisyklės.
27. Pjovimo diskų negalima spausti iš šonų.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Ašies fiksatorius
Pav.1
DĖMESIO:
Niekada nejunkite ašies fiksatoriaus, kai velenas
juda. Tokiu būdu galima sugadinti įrankį. Paspauskite ašies fiksatorių, kad velenas nesisuktų, kai dedate ar nuimate priedus.
Perjungimo rankenos tvirtinimo vietos
Pav.2
Pasukamą rankeną galite pasukti 90° į kairę ar dešinę pagal savo poreikius. Pirmiausia atjunkite įrankį nuo elektros tinklo. Spauskite fiksavimo mygtuką ir iki galo pasukite pasukamą rankeną į kairę arba dešinę. Pasukama rankena bus užfiksuota toje padėtyje.
DĖMESIO:
Prieš pradėdami darbą, visada įsitikinkite, ar
pasukama rankena užfiksuota norimoje padėtyje.
Jungiklio veikimas
Pav.3
DĖMESIO:
Prieš jungdami įrenginį visada patikrinkite, ar
jungiklis gerai įsijungia, o atleistas grįžta į padėtį
OFF (išjungta).
Įrankiui su fiksuojamu jungikliu
Norėdami įjungti įrankį, tiesiog paspauskite gaiduką (B kryptimi). Norėdami sustabdyti, atleiskite gaiduką. Norėdami dirbti be sustojimo, patraukite gaidyką (B kryptimi) ir pastumkite fiksavimo svirtį (A kryptimi). Įrankiui sustabdyti iš fiksuotos padėties, paspauskite gaiduką iki galo (B kryptimi), po to atleiskite jį.
Įrankiui su fiksuotai išjungtu jungikliu
Fiksavimo svirtelė yra skirta gaiduko apsaugai nuo atsitiktinių paspaudimų. Jei norite įjungti įrankį, stumkite fiksavimo svirtelę (A kryptimi), po to patraukite gaiduką (B kryptimi). Norėdami sustabdyti, atleiskite gaiduką.
Įrankiui su fiksuojamu įjungimu ar išjungimu
Fiksavimo svirtelė yra skirta gaiduko apsaugai nuo atsitiktinių paspaudimų. Jei norite įjungti įrankį
, įspauskite fiksavimo svirtį (A kryptimi) ir tada patraukite gaiduką (B kryptimi). Norėdami sustabdyti, atleiskite gaiduką. Kad įrenginys neišsijungtų, pastumkite fiksavimo svirtį (A kryptimi), patraukite gaiduką (B kryptimi), po to stumkite fiksavimo svirtį (A kryptimi). Jeigu norite, kad įrankio gaidukas nebūtų užfiksuotas, paspauskite jį iki galo (B kryptimi) ir atleiskite.
PASTABA:
GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S ir GA7030SF modeliai. Įjungus, modeliai GA9030SF, GA7040SF, GA7020SF ir GA9040SF iš pradžių veikia lėtai. Ši švelnaus paleidimo funkcija užtikrina sklandesnį darbą.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
Prieš taisydami įrenginį visada patikrinkite, ar jis
išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Šoninės rankenos montavimas
Pav.4
DĖMESIO:
Prieš naudodami visuomet įsitikinkite, kad šoninė
rankena yra patikimai uždėta. Prisukite šoninę rankeną patikimai jos vietoje, kaip parodyta paveikslėlyje.
disko saugiklio uždėjimas ir nuėmimas
Pav.5
DĖMESIO:
disko saugiklį reikia uždėti ant įrankio taip, kad
uždaras saugiklio šonas visuomet būtų nukreiptas
link vartotojo. Uždėkite disko saugiklį su išsikišimu ant rato apsauginės juostos, kad būtų sulygiuotas su įdubimu ties guoliais. Tuomet pasukite disko saugiklį apie 180 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę. Būtinai patikimai priveržkite varžtą. Jei norite išimti disko saugiklį, laikykitės montavimo procedūros atvirkščia tvarka.
Disko apsaugos (priedas) uždėjimas ir nuėmimas
Pav.6 Pav.7
DĖMESIO:
disko saugiklį reikia uždėti ant įrankio taip, kad
uždaras saugiklio šonas visuomet būtų nukreiptas
link vartotojo.
31
Page 32
Atlaisvinkite svirtelę, esančią ant disko apsaugos. Uždėkite disko apsaugą ant disko apsauginės juostos, kad jos išsikišimas būtų ties įranta, esančia ant guolių dėžės. Tuomet pasukite disko apsaugą į paveikslėlyje parodytą padėtį. Užveržkite svirtelę, kad užtvirtintumėte disko apsaugą. Jeigu svirtelė yra per daug arba per mažai užveržta, kad galėtų užtvirtinti disko apsaugą, atlaisvinkite arba priveržkite veržlę, kad pareguliuotumėte disko apsauginės juostos užveržimą. Jei norite išimti disko saugiklį, laikykitės montavimo procedūros atvirkščia tvarka.
Šlifavimo disko / Multi disko (priedas) uždėjimas ir nuėmimas
Pav.8
Uždėkite vidinį kraštą ant veleno. Uždėkite diską ant vidinio krašto ir prisukite fiksatoriaus galvutę ant veleno.
Super jungė
Modeliuose GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F ir GA9040SF standartiškai sumontuota papildoma tarpinė. Fiksavimo veržlei atsukti tereikia tik 1/3 pastangų, palyginus su pastangomis, kurių paprastai reikia įprastai veržlei atsukti.
Australijai ir Naujajai Zelandijai Pav.9
Uždėkite vidinį kraštą ant veleno. Uždėkite diską ant vidinio krašto ir prisukite fiksatoriaus galvutę su jo išsikišimu žemyn (atsuktą į diską). Jei norite priveržti fiksavimo galvutę, stipriai paspauskite ašies fiksatorių taip, kad velenas negalėtų suktis, tada pasinaudokite fiksavimo galvutės raktu ir patikimai priveržkite pagal laikrodžio rodyklę.
Pav.10
Jei norite nuimti diską, laikykitės uždėjimo procedūros atvirkščia tvarka.
Nupjovimo disko uždėjimas ir nuėmimas
Australijai ir Naujajai Zelandijai Pav.11
Uždėkite vidinį kraštą ant veleno. Uždėkite nupjovimo diską ant vidinio krašto. Uždėkite išorinę jungę ant disko ir prisukite fiksatoriaus galvutę su jo išsikišimu žemyn (nukreipta į diską). Jei norite priveržti fiksavimo galvutę, stipriai paspauskite ašies fiksatorių taip, kad velenas negalėtų suktis, tada pasinaudokite fiksavimo galvutės raktu ir patikimai priveržkite pagal laikrodžio rodyklę. Jei norite nuimti diską, laikykitės uždėjimo procedūros atvirkščia tvarka.
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS:
Dirbant su įrankiu niekada nereikėtų naudoti jėgos.
Įrankio svoris sukelia pakankamą spaudimą. Jėgos
naudojimas ir per didelis spaudimas kelia
pavojingo disko lūžimo pavojų.
VISUOMET pakeiskite diską, jei įrankis iškrito
šlifavimo metu.
NIEKADA nedaužykite šlifavimo disko į ruošinį.
Venkite disko atšokimų ir užkliuvimų, ypač kai
apdorojate kampus, aštrius kraštus ir .t. t. Dėl to
galima nesuvaldyti įrankio ir jis gali atšokti.
NIEKADA nenaudokite įrankio su medžio pjovimo
ašmenimis ir kitais pjūklais. Tokie ašmenys
naudojant su šlifuokliu dažnai atšoka, dėl to
nesuvaldomas įrankis ir galima susižeisti.
DĖMESIO:
NIEKADA nejunkite įrankio, kai jis liečiasi su
ruošiniu, - įrankio naudotojas gali susižeisti.
Dirbdami visuomet dėvėkite apsauginius akinius
arba veido skydelį.
Panaudoję įrankį visuomet jį išjunkite ir prieš
padėdami įrankį palaukite, kol diskas visiškai
sustos.
Šlifavimas ir šlifavimas švitriniu popieriumi
VISUOMET tvirtai laikykite įrankį viena ranka ant galinės rankenos ir kita ant šoninės rankenos. Įjunkite įrankį ir tada disku apdirbkite ruošinį. Apskritai, laikykite disko kraštą apie 15 laipsnių kampu į ruošinio paviršių. Naujo disko apšilimo laikotarpiu nedirbkite šlifuotuvu kryptimi B arba jis įpjaus ruošinį. Kai disko kraštas suapvalėja nuo naudojimo, disku galima dirbti abiem - A ir B - kryptimis.
Pav.12
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
Prieš apžiūrėdami ar taisydami įrenginį visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas -
ištrauktas iš elektros lizdo. Prižiūrėkite, kad įrankis ir jo oro angos būtų švarios. Reguliariai išvalykite įrankio oro angas arba kai angos pradeda kimštis.
Pav.13
Anglinių šepetėlių keitimas
Pav.14
Kai guminis izoliacinis galiukas anglinio šepetėlio viduje susiliečia su komutatoriumi, variklis yra automatiškai išjungiamas. Kai tai įvyksta, reikėtų pakeisti abu anglinius šepetėlius. Laikykite anglinius šepetėlius švarius ir laisvai įslenkančius į laikiklius. Abu angliniai šepetėliai turėtų būti keičiami tuo pačiu metu. Naudokite
32
Page 33
tik identiškus anglinius šepetėlius. Jei norite nuimti šepetėlių laikiklių dangtelius, pasinaudokite atsuktuvu. Išimkite sudėvėtus anglinius šepetėlius, įdėkite naujus ir įtvirtinkite šepetėlį laikiklio dangtelį.
Pav.15
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.
PRIEDAI
DĖMESIO:
Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros centrą.
Disko saugiklis (disko dangtis)
Vidinė jungė
Nuspausti centriniai diskai
Fiksavimo varžtas (nuspaustam centriniam diskui)
Guminis pagrindas
Abrazyviniai diskai
Fiksavimo varžtas (šlifavimo diskui)
Fiksavimo galvutės raktas
Nupjovimo diskai
Vidinė jungė (nupjovimo diskui)
Išorinė jungė (nupjovimo diskui)
Vielinis šepetėlis
Šoninė rankena
Dulkes renkantis disko saugiklis
33
Page 34
EESTI
1-1. Võllilukk 2-1. Mootorikere 2-2. Lukustusnupp 2-3. Käepide 3-1. Lüliti päästik 3-2. Lukustushoob 5-1. Kettapiire 5-2. Kruvi 5-3. Laagriümbris 6-1. Laagriümbris 6-2. Kettapiire 6-3. Mutter
Üldvaate selgitus
6-4. Hoob 7-1. Mutter 8-1. Fiksaatormutter 8-2. Lohkus keskosaga ketas 8-3. Superflanš 8-4. Sisemine flanš 9-1. Fiksaatormutter 9-2. Lohkus keskosaga ketas 9-3. Sisemine flanš 10-1. Fiksaatormutri võti 10-2. Võllilukk 11-1. Fiksaatormutter
11-2. Välimine flanš 78 11-3. Lõikeketas 11-4. Sisemine flanš 78 11-5. Tolmu koguv kettapiire 13-1. Väljalaskeventiil 13-2. Sissetõmbeventiil 14-1. Kommutaator 14-2. Isoleerotsak 14-3. Süsihari 15-1. Harjahoidiku kate 15-2. Kruvikeeraja
TEHNILISED ANDMED
Mudel
Lohkus keskosaga ketta diameeter
Võlli keermestus M14 M14
Ilma koormuseta kiirus (min-1) 8 500 6 600
Üldpikkus 511 mm 511 mm
Netokaal 5,1 kg 5,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Kaitseklass /II
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Märkus: Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
Sümbolid
Järgnevalt kirjeldatakse seadmetel kasutatavaid tingmärke. Veenduge, et olete nende tähendusest aru saanud enne seadme kasutamist.
Lugege kasutusjuhendit.
KAHEKORDNE ISOLATSIOON
Kasutage kaitseprille.
Üksnes EL riikides
Ärge visake elektriseadmeid ära koos majapidamise jäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri­ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle rakendamisele kooskõlas siseriikliku õigusega, tuleb kasutatud elektriseadmed koguda kokku eraldi ja tagastada keskkonnasõbralikku jäätmete töötlemisega tegelevasse ettevõttesse.
Kasutuse sihtotstarve Tööriist on ette nähtud metallide ja kivimaterjali veeta käiamiseks, lihvimiseks ja lõikamiseks.
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
GA7040S/GA7040SF
180 mm 230 mm
END202-2
Toi de Tööriista võib ühendada ainult selle andmesildil näidatud pingele vastava pingega toiteallikaga ning seda saab kasutada ainult ühefaasilisel vahelduvvoolutoitel. Tööriist on vastavalt Euroopa standardile kahekordse isolatsiooniga ning seega võib seda kasutada ka ilma maandusjuhtmeta pistikupessa ühendatult.
Üldise madalpinge süsteemide 220V ja 250V kohta. Elektriaparatuuri lülitustoimingud põhjustavad voolu kõikumisi. Käesoleva seadme tööl ebasobivas vooluvõrgus võivad olla kahjustavad mõjud teiste seadmete tööle. Kui toiteliini näivtakistus on võrdne või väiksem kui 0.23 oomi, võib oletada, et negatiivsed mõjud puuduvad. Käesoleva seadme juures kasutatud toiteliini pesa on kaitstud kaitsme või aeglaselt rakenduva kaitselülitiga.
Mudelile GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA 9040
Üksnes Euroopa riikidele Müra ja vibratsioon
ENE048-1
Tüüpiline müra poolt tekitatud helirõhu kaalutud keskmine on: 89 dB (A) helirõhu tase: 102 dB (A)
Tüüpiline kaalutud ruutkeskmise kiirenduse väärtus ei
34
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
GA9040S/GA9040SF
Kasutage kõrvakaitsmeid.
ENF002-1
ENF100-1
ENG021-1
Page 35
ole suurem kui 2,5 m/s
2
. Need väärtused on vastavuses Euroopa standardiga EN50144.
Mudelile GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Üksnes Euroopa riikidele Müra ja vibratsioon
Tüüpiline müra poolt tekitatud helirõhu kaalutud keskmine on: 91 dB (A) helirõhu tase: 104 dB (A)
Kasutage kõrvakaitsmeid.
Tüüpiline kaalutud ruutkeskmise kiirenduse väärtus ei ole suurem kui 2,5 m/s
2
. Need väärtused on vastavuses Euroopa standardiga EN50144.
Mudelile GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Üksnes Euroopa riikidele Müra ja vibratsioon
Tüüpiline müra poolt tekitatud helirõhu kaalutud keskmine on: 90 dB (A) helirõhu tase: 103 dB (A)
Kasutage kõrvakaitsmeid.
Tüüpiline kaalutud ruutkeskmise kiirenduse väärtus ei ole suurem kui 2,5 m/s
2
. Need väärtused on vastavuses Euroopa standardiga EN50144.
ENH001-6
EÜ-VASTAVUSDEKLARATSIOON
Allakirjutanud kinnitavad, et käesolev toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN50144, EN55014, EN61000 kooskõlas Nõukogu direktiividega 89/336/EMÜ ja 98/37/EÜ.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Vastutav tootja: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
OHUTUSE LISAEESKIRJAD
1. Kasutage alati silma- ja kuulmiskaitsmeid. Vajadusel tuleb kanda teisi individuaalkaitsevahendeid, nagu maski, kindaid, kiivrit ja põlle.
2. Enne seadme hooldamist vôi reguleerimist veenduge, et tööriist oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
3. Hoidke kaitsmed oma kohal.
4. Kasutage üksnes õige suurusega lihvkettaid
ning kettaid, mille maksimaalne töökiirus oleks võrdne või suurem, kui tööriista andmesildile kantud suurim ilma koormuseta
kiirus. Kui kasutate nõgusa keskosaga ketast, veenduge, et see oleks klaaskiuga tugevdatud.
5. Enne töölehakkamist kontrollige hoolikalt, kas kettal on mõrasid või vigastusi. Vahetage mõradega või vigastatud ketas viivitamatult uue vastu.
6. Ketta õigeks paigaldamiseks ja kasutamiseks järgige valmistajapoolseid juhendeid. Käsitsege ja ladustage kettaid hoolikalt.
7. Ärge kasutage suureauguliste lihvketaste kinnitamiseks sobituspukse või adaptereid.
8. Kasutage ainult flanše, mis on mõeldud kasutamiseks koos antud tööriistaga.
9. Ärge vigastage võlli, flanši (eriti selle paigalduspinda) või fiksaatormutrit. Nende osade kahjustused võivad põhjustada ketta purunemise.
10. Tööriistade korral, kus kasutatakse keermestatud auguga kettaid, jälgige, et ketta keerme pikkus oleks piisav võllile kinnitamiseks.
11. Enne, kui kasutate tööriista tegelikus töökeskkonnas, testige seda ohutus paigas maksimaalsete koormuseta kiirusega vähemalt 30 sekundi jooksul. Vibratsiooni ja värina korral, mis võib anda märku puudulikust montaažist või halvasti balansseeritud kettast, peatage tööriist viivitamatult. Põhjuste kindlakstegemiseks kontrollige seadet.
12. Kontrollige, kas töödeldav detail on korralikult kinnitatud.
13. Hoidke tööriista kindlalt käes.
14. Hoidke käed eemal pöörlevatest osadest.
15. Veenduge, et lihvketas ei puutuks enne
tööriista sisselülitamist vastu töödeldavat detaili.
16. Lihvimist teostage selleks ettenähtud kettapinna osaga.
17. Ärge kasutage lõikeketast külg-käiamiseks.
18. Olge ettevaatlik lendvate sädemetega. Hoidke
seadet nii, et sädemed lendaksid eemale nii teist, kaasinimestest kui ka tuleohtlikest materjalidest.
19. Pöörake tähelepanu asjaolule, et ketas jätkab pöörlemist ka peale tööriista väljalülitamist.
20. Ärge puutuge töödeldavat detaili vahetult peale töötlemist; see võib olla väga kuum ja põhjustada põletushaavu.
21. Töötamisel asetage tööriist alati nii, et toitejuhe jääks tahapoole.
22. Kui töökoht on äärmiselt kuum ja niiske või tugevalt saastatud elektrit juhtiva tolmuga, siis tuleb operaatori ohutuse tagamiseks kasutada lühisvoolukaitset (30 mA).
23. Ärge kasutage tööriista asbesti sisaldavate materjalide töötlemiseks.
24. Ärge kasutage vett ega lihvimismäärdeid.
35
Page 36
25. Tolmustes tingimustes töötamisel kontrollige,
et tööriista ventilatsiooniavad oleksid vabad. Kui tekkib tolmu eemaldamise vajadus, siis esmalt eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. Puhastamisel ärge kasutage metallist vahendeid ja vältige tööriista sisemiste osade vigastamist.
26. Kui töötate lõikekettaga, siis kasutage alati tolmueemaldusega ketta kaitset, mis vastab kohalikele eeskirjadele.
27. Lõikekettaid ei tohi külgsuunas suruda.
HOIDKE JUHEND ALLES.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Võllilukk
Joon.1
HOIATUS:
Ärge kasutage kunagi võllilukku ajal, mil võll veel
liigub. See võib tööriista kahjustada. Võlli pöörlemise takistamiseks vajutage võllilukku alati, kui paigaldate või eemaldate tarvikuid.
Lülitiga käepideme paigaldamise asendid
Joon.2
Lülitiga käepidet saab pöörata kas 90° vasakule või paremale vastavalt sellele, milline tööasend osutub sobivaimaks. Esmalt lahutage tööriist vooluvõrgust. Vajutage lukustusnuppu ning pöörake lülitiga käepide lõpuni vasakule või paremale. Lülitiga käepide lukustatakse antud asendis.
HOIATUS:
Enne töö alustamist veenduge alati, et lülitiga
käepide on soovitud asendisse lukustatud.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.3
HOIATUS:
Kontrollige alati enne tööriista vooluvõrku
ühendamist, kas lüliti päästik funktsioneerib
nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi
väljalülitatud asendisse.
Kinnilukustuse lülitiga tööriista kohta
Tööriista käivitamiseks on vaja lihtsalt lüliti päästikut tõmmata (B suunas). Seiskamiseks vabastage lüliti päästik. Pidevaks tööks tõmmake lüliti päästikut (B suunas) ja vajutage seejärel lukustushoob sisse (A suunas). Lukustatud tööriista seiskamiseks tõmmake lüliti päästik lõpuni (B suunas) ning seejärel vabastage see.
Lahtilukustuse lülitiga tööriista kohta
Selleks, et lüliti päästikut poleks võimalik juhuslikult tõmmata, on tööriistal lukustushoob. Tööriista käivitamiseks vajutage lukustushoob sisse (A suunas) ja seejärel tõmmake lüliti päästikut (B suunas). Seiskamiseks vabastage lüliti päästik.
Kinni- ja lahtilukustuse lülitiga tööriista kohta
Selleks, et lüliti päästikut poleks võimalik juhuslikult tõmmata, on tööriistal lukustushoob. Tööriista käivitamiseks vajutage lukustushoob sisse (A suunas) ja seejärel tõmmake lüliti päästikut (B suunas). Seiskamiseks vabastage lüliti päästik. Pidevaks tööks vajutage lukustushoob sisse (A suunas), tõmmake lüliti päästikut (B suunas) ja vajutage seejärel lukustushoob täies ulatuses sisse (A suunas). Lukustatud tööriista seiskamiseks tõmmake lüliti päästik lõpuni (B suunas) ning seejärel vabastage see.
MÄRKUS:
Mudelid GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S ja GA7030SF. GA9030SF, GA7040SF ja GA9040SF lähevad töölelülitamisel aeglaselt käima. Selline pehme käivituse funktsioon garanteerib sujuvama töö.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
Kandke alati enne tööriistal mingite tööde
teostamist hoolt selle eest, et see oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Külgkäepideme (käepide) paigaldamine
Joon.4
HOIATUS:
Enne tööd kontrollige alati, kas külgkäepide on
kindlalt paigaldatud. Kruvige külgkäepide kindlalt oma kohale nii, nagu joonisel näidatud.
Kettapiirde paigaldamine või eemaldamine
Joon.5
HOIATUS:
Kettapiire tuleb alati paigaldada tööriista külge
selliselt, et piirde lähim külg osutaks alati
operaatori suunas. Paigaldage kettapiire selliselt, et kettapiirde riba eend oleks laagriümbrise sälguga kohakuti. Seejärel pöörake kettapiiret 180 kraadi vastupäeva. Pärast paigaldust pingutage kindlasti kruvi hoolikalt. Kettapiirde eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.
36
Page 37
Kettapiirde (tarvik) paigaldamine või eemaldamine
Joon.6 Joon.7
HOIATUS:
Kettapiire tuleb alati paigaldada tööriista külge
selliselt, et piirde lähim külg osutaks alati
operaatori suunas. Vabastage kettapiirde hoob. Paigaldage kettapiire selliselt, et kettapiirde klambri eend oleks laagriümbrise sälguga kohakuti. Seejärel pöörake kettapiiret kuni joonisel näidatud kohani. Pingutage kettapiirde kinnitamiseks hooba. Kui hoob on kettapiirde kinnitamiseks kas liialt pingul või liiga lõdvalt, lõdvendage või pingutage kettapiirde klambri pingutuse reguleerimiseks mutrit. Kettapiirde eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.
Lohkus keskosaga käiakettas/Multi-diski (tarvik) paigaldamine või eemaldamine
Joon.8
Paigaldage sisemine flanš võllile. Sobitage ketas sisemisele flanšile ja keerake fiksaatormutter võllile.
Superflanš
Mudelitel GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F ja GA9040SF on standardvarustuses superflanš. Fiksaatormutri lahtikeeramiseks kulub tavalise mutriga võrreldes 3 korda vähem vaeva.
Austraalia ja Uus-Meremaa tarbijale Joon.9
Paigaldage sisemine flanš võllile. Sobitage ketas sisemisele flanšile ja keerake fiksaatormutter väljaulatuv osa vaatega alla (esiküljega vastu ketast) võllile. Fiksaatormutri pingutamiseks suruge tugevalt võlli lukustusnuppu nii, et võll ei saaks pöörelda ning pingutage fiksaatormutrit fiksaatormutri jaoks ettenähtud võtmega päripäeva.
Joon.10
Ketta eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.
Lõikeketta paigaldamine või eemaldamine
Austraalia ja Uus-Meremaa tarbijale Joon.11
Paigaldage sisemine flanš võllile. Sobitage lõikeketas sisemisele flanšile. Paigaldage välimine flanš kettale ja keerake fiksaatormutter väljaulatuv osa vaatega alla (esiküljega vastu ketast) võllile. Fiksaatormutri pingutamiseks suruge tugevalt võlli lukustusnuppu nii, et võll ei saaks pöörelda ning pingutage fiksaatormutrit fiksaatormutri jaoks ettenähtud võtmega päripäeva. Ketta eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.
37
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
HOIATUS:
Ärge kasutage tööriista suhtes kunagi jõudu.
Tööriista enda raskus annab piisava surve. Ülemäärane surumine ja surve võivad põhjustada ohtliku ketta purunemise.
Vahetage ALATI ketas välja siis, kui tööriist on
käiamise ajal maha kukkunud.
ÄRGE KUNAGI käiaketast lööge vastu töödeldavat
detaili.
Vältige ketta kinikiilumist ja pôrkumist vastu
töödeldavat pinda, eriti siis, kui töötate nurkades ja teravate servadega jne. See vôib pôhjustada ohtlike tagasilööke.
ÄRGE KUNAGI kasutage tööriista puidu
lõikamiseks mõeldud teradega või muude saeteradega. Sellised terad, kui neid kasutada koos käiaga, löövad tihti tagasi ja põhjustavad kontrolli kadumist ja ohtlike vigastusi.
HOIATUS:
Ärge kunagi käivitage tööriista, mis on kontaktis
töödeldava pinna või detailiga, see võib kaasa tuua ohtlike vigastusi.
Kandke töö juures alati kaitseprille või näokatet.
Pärast tööd lülitage tööriist alati välja ja oodake
kuni ketas on täielikult seiskunud enne, kui tööriista käest panete.
Käiamise ja lihvimise režiim
Hoidke tööriista ALATI kindlalt ühe käega tagumisest käepidemest ja teisega külgkäepidemest. Lülitage tööriist sisse ja seejärel alustage kettaga pinna või detaili töötlemist. Tavaliselt hoidke ketta serva töödeldava pinna suhtes ca 15 kraadise nurga all. Uue ketta sissetöötamisperioodil ärge töötage käiaga suunas B; vastasel juhul lõikub ketas töödeldavasse pinda. Kui ketta serv on töö käigus ümardunud, võib ketast kasutada mõlemas nii A kui ka B suunas.
Joon.12
HOOLDUS
HOIATUS:
Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud. Tööriist ja selle ventilatsiooniavad peavad olema puhtad. Puhastage tööriista ventilatsiooniavasid regulaarselt või siis, kui need hakkavad ummistuma.
Joon.13
Page 38
Süsiharjade asendamine
Joon.14
Kui süsiharja sisemine vaiguga isoleeritud tipp puutub kokku kommutaatoriga, lülitab see automaatselt mootori välja. Kui see peaks juhtuma, peate mõlemad süsiharjad asendama. Hoidke süsiharjad puhtad, nii on neid lihtne oma hoidikutesse libistada. Mõlemad süsiharjad tuleb asendada korraga. Kasutage ainult identseid süsiharju. Kasutage harjahoidikute kaante eemaldamiseks kruvikeerajat. Võtke ärakulunud süsiharjad välja, paigaldage uued ning kinnitage harjahoidikute kaaned tagasi oma kohale.
Joon.15
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
TARVIKUD
HOIATUS:
Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on
ette nähtud. Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest lisateavet nende tarvikute kohta.
Kettapiire (kettakate)
Sisemine flanš
Nõgusa keskosaga kettad
Fiksaatormutter (nõgusa keskosaga ketale)
Kummist tugiketas
Lihvkettad
Fiksaatormutter (lihvkettale)
Fiksaatormutri võti
Lõikekettad
Sisemine flanš (lõikekettale)
Välimine flanš (lõikekettale)
Kausshari
Külgkäepide
Tolmu koguv kettapiire
38
Page 39
РУССКИЙ ЯЗЫК
1-1. Замок вала 2-1. Корпус двигателя 2-2. Кнопка блокировки 2-3. Ручка 3-1. Курковый выключатель 3-2. Рычаг блокировки 5-1. Ограждение диска 5-2. Винт 5-3. Узел подшипника 6-1. Узел подшипника 6-2. Ограждение диска 6-3. Гай ка
Объяснения общего плана
6-4. Рычаг 7-1. Гай ка 8-1. Стопорная гайка 8-2. Диск с вогнутым центром 8-3. Быстрозажимной фланец 8-4. Внутренний фланец 9-1. Стопорная гайка 9-2. Диск с вогнутым центром 9-3. Внутренний фланец 10-1. Ключ
стопорной гайки 10-2. Замок вала 11- 1. Стопорная гайка
11-2. Наружный фланец 78 11-3. Отрезной диск 11-4. Внутренний фланец 78 11-5. Кожух диска для сбора пыли 13-1. Вытяжное отверстие 13-2. Впускное вентиляционное
отверстие 14-1. Коммутатор 14-2. Изоляционный наконечник 14-3. Угольная щетка 15-1. Колпачок держателя щетки 15-2. Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Диаметр диска с вогнутым центром
Резьба шпинделя M14 M14
Скорость без нагрузки (об/мин)
Общая длина 511 мм 511 мм
Вес нетто 5,1 кг 5,5 кг 5,1 кг 5,5 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Примечание: Техниче ск ие характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Символы
Ниже приведены символы, используемые для электроинструмента. Перед использованием убедитесь, что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство
пользователя.
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Одевайте защитные очки.
Тол ько для стран ЕС
Не утилизируйте данный электроинструмент вместе с бытовыми отходами! В рамках соблюдения Европейской Директивы 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования и ее соответствии с национальным законодательством, электрооборудование в конце срока своей службы должно утилизироваться отдельно и передаваться для его утилизации на предприятие, соответствующее применяемым правилам охраны
GA7030/GA7030F
GA7030S/GA7030SF
применения в
GA7040S/GA7040SF
180 мм 230 мм
8 500 6 600
END202-2
Назначение
Инструмент предназначен для шлифовки, зачистки и резки материалов из металла и камня без использования воды.
Источник питания
Данный инструмент должен подключаться к источнику питания с напряжением, соответствующим напряжению, указанному на идентификационной пластинке, и может работать только от однофазного источника переменного тока. В соответствии с европейским стандартом данный инструмент имеет двойную изоляцию и поэтому может подключаться к розеткам без провода заземления.
Для низковольтных систем общего пользования напряжением от 220 В до 250 В.
Включение электрического устройства приводит к колебаниям напряжения. Использование данного устройства в неблагоприятных условиях электроснабжения может оказывать негативное влияние на работу другого оборудования. Если полное сопротивление в сети питания равно или менее , 0.23 Ом, можно предполагать, что данный инструмент не будет оказывать Сетевая розетка, используемая для данного
39
GA9030/GA9030F
GA9030S/GA9030SF
окружающей среды.
негативного влияния.
GA9040S/GA9040SF
ENE048-1
ENF002-1
ENF100-1
Page 40
инструмента, должна быть защищена предохранителем или прерывателем цепи с медленным размыканием.
Для модели GA7030,GA7030F,GA7030S,GA7030SF,GA9040S,GA 9040
ENG021-1
Только для европейских стран Шум и вибрация
Типичный взвешенный уровень шума (A) составляет уровень звукового давления: 89 дБ (A) уровень звуковой мощности: 102 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха.
Типичное взвешенное среднеквадратичное значение ускорения составляет не более 2,5 м/сек
2
. Эти значения были получены в соответствии с EN50144.
Для модели GA9030,GA9030F,GA9030S,GA9030SF
ENG021-1
Только для европейских стран Шум и вибрация
Типичный взвешенный уровень шума (A) составляет уровень звукового давления: 91 дБ (A) уровень звуковой мощности: 104 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха.
Типичное взвешенное среднеквадратичное значение ускорения составляет не более 2,5 м/сек
2
. Эти значения были получены в соответствии с EN50144.
Для модели GA7040S,GA7040SF
ENG021-1
Только для европейских стран Шум и вибрация
Типичный взвешенный уровень шума (A) составляет уровень звукового давления: 90 дБ (A) уровень звуковой мощности: 103 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха.
Типичное взвешенное среднеквадратичное значение ускорения составляет не более 2,5 м/сек
2
. Эти значения были получены в соответствии с EN50144.
ENH001-6
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Под нашу собственную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам документам стандартизации; EN50144, EN55014, EN61000 согласно Директивам Совета, 89/336/EEC, 98/37/EC.
000087
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Ответственный изготовитель:
Yasuhiko Kanzaki CE2006
Директор
Makita Corporation Anjo Aichi, Япония
ENB031-6
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Всегда используйте средства защиты зрения и слуха. Следует также пользоваться другими средствами индивидуальной защиты, такими как пылезащитная маска, перчатки, каска и фартук.
2. Перед выполнением каких-либо работ на инструменте обязательно убедитесь, что он выключен, и его вилка выключена из розетки.
3. Всегда устанавливайте на место ограждения.
4. Используйте диски правильного размера максимальная рабочая скорость которых, как минимум, соответствует максимальной скорости вращения инструмента без нагрузки, указанной на идентификационной табличке. При использовании дисков с вогнутым центром используйте только диски c упрочением стекловолокном.
5. Перед использованием диска тщательно проверяйте его на отсутствие трещин или повреждений. Немедленно заменяйте треснутый или поврежденный диск.
6. Соблюдайте инструкции изготовителя по правильной установке и использованию дисков. Бережно обращайтесь с дисками и аккуратно храните их.
7. Не пользуйтесь отдельными переходными втулками или адаптерами для крепления абразивных дисков с большими отверстиями.
8. Пользуйтесь только фланцами, указанными для этого инструмента.
9. Избегайте повреждения шпинделя, фланца (особенно его установочной поверхности)
или стопорной гайки. Повреждения этих деталей могут
10. Для инструментов, предназначенных для использования дисков с резьбовым отверстием, убедитесь, что резьба диска достаточна, чтобы диск можно было полностью завернуть на шпиндель.
11. Перед использованием инструмента непосредственно на требуемой детали дайте инструменту поработать на максимальной скорости без нагрузки в безопасном положении, как минимум, в течение 30 секунд. инструмент в случае возникновения вибрации или биения, что может свидетельствовать о неправильной
привести к поломке круга.
Немедленно выключите
,
40
Page 41
установке или плохой балансировке диска. Осмотрите инструмент для определения причины.
12. Убедитесь, что обрабатываемая деталь имеет надлежащую опору.
13. Крепко держите инструмент.
14. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
15. Перед включением выключателя убедитесь, что диск не касается детали.
16. Для выполнения шлифовки пользуйтесь соответствующей поверхностью диска.
17. Не используйте отрезной
диск для боковой
шлифовки.
18. Следите за образующимися искрами. Держите инструмент таким образом, что искры были направлены от вас, других лиц или горючих материалов.
19. Обратите внимание на то, что диск будет некоторое время вращаться после выключения инструмента.
20. Сразу после окончания работ не прикасайтесь к обработанной детали. Она может быть очень
горячей, что приведет к
ожогам кожи.
21. Располагайте инструмент так, чтобы шнур питания при работе всегда находился сзади инструмента.
22. Если в месте выполнения работ очень высокая температура и влажность или в ней содержится большое количество токопроводящей пыли, используйте прерыватель цепи (30 мА) для обеспечения безопасности работ.
23. Не используйте инструмент на любых материалах, содержащих асбест.
24. Не используйте воду или шлифовальную смазку.
25. При работе в запыленных условиях убедитесь, что вентиляционные отверстия не заблокированы. При необходимости выполнения чистки вентиляционных отверстий сначала выключите инструмент из сети (используйте неметаллические предметы) и следите за тем, чтобы не повредить внутренние детали инструмента.
26. При использовании отрезного диска, всегда работайте с предохранительным ограждением диска для сбора пыли, установка которого необходима в соответствии с местными нормативными требованиями.
27. Не подвергайте отрезные круги какому-либо боковому давлению.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Замок вала
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Никогда не задействуйте замок вала при
вращающемся шпинделе. Это может привести к
повреждению инструмента. Нажмите на замок вала для предотвращения вращения шпинделя при установке или снятии дополнительных принадлежностей.
Положения установки рукоятки переключения
Рис.2
Для удобства работы ручка с выключателем может вращаться влево или вправо на 90° . Сначала отключите инструмент от сети. Затем нажмите на кнопку фиксации и поверните ручку с выключателем влево или вправо до упора. Ручка с выключателем зафиксируется в этом положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед эксплуатацией всегда проверяйте, что
ручка с выключателем зафиксирована в
желаемом положении.
Действие переключения
Рис.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный
переключатель работает надлежащим образом
и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
Для инструмента с блокирующим переключателем
Для включения инструмента достаточно просто нажать на курковый выключатель (в направлении B). Для выключения инструмента отпустите курковый выключатель. Для непрерывной работы инструмента нажмите на курковый выключатель B) и затем нажмите на стопорный выключатель (в направлении A). Для отключения фиксированного положения выключателя до конца нажмите на курковый выключатель (в направлении B) и затем отпустите его.
(в направлении
41
Page 42
Для инструмента с переключателем без блокировки
Для предотвращения случайного нажатия на инструменте установлен стопорный рычаг. Для включения инструмента нажмите на стопорный рычаг (в направлении A) и затем нажмите на курковый выключатель (в направлении B). Для выключения инструмента отпустите курковый выключатель.
Для инструмента с переключателем с блокировкой и без блокировки
Для предотвращения случайного
нажатия на инструменте установлен стопорный рычаг. Для включения инструмента нажмите на стопорный рычаг (в направлении A) и затем нажмите на курковый выключатель (в направлении B). Для выключения инструмента отпустите курковый выключатель. Для непрерывной работы инструмента нажмите на стопорный рычаг (в направлении A), нажмите на курковый выключатель (в направлении B) и затем еще раз нажмите на
стопорный рычаг (в направлении A), чтобы еще больше утопить его. Для отключения фиксированного положения выключателя до конца нажмите на курковый выключатель (в направлении B) и затем отпустите его.
Примечание:
Модели GA7030S, GA9030S, GA7040S, GA9040S, GA7030SF, GA9030SF, GA7040SF и GA9040SF при
включении начинают работать на небольших оборотах. Эта функция плавного запуска обеспечивает плавность работы.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Установка боковой рукоятки (ручки)
Рис.4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед работой всегда проверяйте надежность
крепления боковой рукоятки. Прочно закрепите боковую рукоятку на месте, как показано на рисунке.
Установка или снятие кожуха диска
Рис.5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Кожух диска необходимо устанавливать на
инструмент таким образом, чтобы закрытая
сторона кожуха всегда находилась по
направлению к оператору.
Установите кожух диска, выровняв выступ на полосе кожуха диска с выемкой в подшипниковой коробке. После этого поверните кожух диска примерно на 180 градусов против часовой стрелки. Обязательно крепко закрутите болт. Для снятия кожуха диска установки в обратном порядке.
выполните процедуру
Установка или снятие ограждения диска (принадлежность)
Рис.6 Рис.7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Кожух диска необходимо устанавливать на
инструмент таким образом, чтобы закрытая сторона кожуха всегда находилась по
направлению к оператору. Ослабьте рычаг на ограждении диска. Установите ограждение диска так, чтобы паз на хомуте фиксации ограждения совпал с выступом на узле подшипника. Затем поверните ограждение диска по кругу и установите его в положение, показанное рисунке. Затяните рычаг для фиксации ограждения диска. Если рычаг слишком тугой или слишком слабый для затягивания ограждения диска, ослабьте или затяните гайку для регулировки затяжки хомута ограждения диска. Для снятия кожуха диска выполните процедуру установки в обратном порядке.
Установка или снятие шлифовального диска с вогнутым центром/Мультидиска (дополнительная принадлежность)
Рис.8
Установите внутренний фланец на шпиндель. Наденьте диск/круг на внутренний фланец и вкрутите стопорную гайку на шпиндель.
Суперфланец
Модели GA7030F, GA7030SF, GA7040F, GA7040SF, GA9030F, 9030SF, GA9040F и GA9040SF в
стандартной комплектации комплектуются быстрозажимным фланцем. По сравнению с обычным типом для откручивания гайки требуется только 1/3 обычного усилия.
Для Австралии и Новой Зеландии Рис.9
Установите внутренний фланец на шпиндель. Установите диск/круг на внутренний фланец и закрутите стопорную гайку выступом вниз (по направлению к диску). Для затяжки стопорной замок вала, чтобы шпиндель не проворачивался, затем воспользуйтесь ключом стопорной гайки и крепко затяните ее по часовой стрелке.
Рис.10
Для снятия диска выполните процедуру установки в обратном порядке.
42
гайки, сильно надавите на
на
Page 43
Установка или снятие отрезного диска
Для Австралии и Новой Зеландии Рис.11
Установите внутренний фланец на шпиндель. Установите отрезной диск на внутренний фланец. Установите внешний фланец на диск и закрутите стопорную гайку выступом вниз (по направлению к диску). Для затяжки стопорной гайки, сильно надавите на замок вала, чтобы шпиндель не проворачивался, затем воспользуйтесь ключом стопорной гайки и крепко затяните ее по часовой стрелке. Для снятия диска выполните процедуру установки в обратном порядке.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Никогда не прилагайте к инструменту усилий.
Вес инструмента создает адекватное давление. Чрезмерное усилие и давление могут привести к опасному разрушению диска.
ВСЕГДА меняйте диск, если при шлифовании
инструмент упал.
НИКОГДА не ударяйте и не бейте
шлифовальный диск или круг об обрабатываемую деталь.
Избегайте подпрыгивания и зацепления диска,
особенно при обработке углов, острых краев и т.д. Это может привести к потере управления и отдаче.
НИКОГДА не используйте инструмент с
полотнами для резки по дереву и другими пильными дисками. При использовании с шлифовальным инструментом такие полотна часто отскакивают и приводят к потере управления, результатом чего могут быть травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Никогда не включайте инструмент, если он
касается обрабатываемого изделия. Это может стать причиной травмы оператора.
Во время выполнения операции всегда
надевайте защитные очки или защитную маску.
После работы всегда отключайте инструмент и
дожидайтесь полной остановки диска перед тем, как положить инструмент.
Шлифовка и зачистка
ВСЕГДА крепко держите инструмент одной рукой за заднюю рукоятку, а другой за боковую рукоятку. Включите инструмент и поднесите круг или диск к обрабатываемой детали. В общем плане, держите край круга или диска под углом примерно в 15 градусов к поверхности обрабатываемой детали. В период проникновения с использованием нового
диска, не работайте с
инструментом в направлении
B, иначе он врежется в обрабатываемую деталь.
После того, как край диска закруглится по причине использования, диск можно использовать и в направлении A, и в направлении B.
Рис.12
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а штекер отсоединен от
розетки. Инструмент и его вентиляционные отверстия должны содержаться в чистоте. Производите регулярную очистку вентиляционных отверстий инструмента, или очищайте их в том случае, если отверстия станут засоряться.
Рис.13
Замена угольных щеток
Рис.14
Когда полимерный изоляционный наконечник внутри угольной щетки оголится и соприкоснется с коммутатором, он автоматически отключит двигатель. Когда это произойдет, необходимо заменить обе угольные щетки. Содержите угольные щетки в чистоте и в свободном для скольжения в держателях положении. При замене необходимо менять обе угольные щетки одновременно. Используйте только одинаковые угольные щетки Используйте отвертку для снятия крышек щеткодержателей. Извлеките изношенные угольные щетки, вставьте новые и закрутите крышки щеткодержателей.
Рис.15
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования, ремонт, любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в уполномоченных сервис-центрах Makita, с использованием только сменных частей производства Makita.
.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
43
Page 44
Если Вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь со своим местным сервис-центром Makita.
Кожух диска (крышка диска)
Внутренний фланец
Диски с вогнутым центром
Стопорная гайка (для диска с вогнутым
центром)
Резиновая площадка
Абразивные диски
Стопорная гайка (для абразивного диска)
Ключ стопорной гайки
Отрезные диски
Внутренний фланец (для отрезного диска)
Наружный фланец (для отрезного диска)
Проволочная круглая щетка
Боковая ручка
Кожух диска для сбора пыли
44
Page 45
45 46 47 48
Page 46
Page 47
Page 48
884649-987
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
Loading...