Cesoie tagliaerba a batteriaISTRUZIONI PER L’USO42
AccugrasschaarGEBRUIKSAANWIJZING53
Tijeras Inalámbricas para
Hierba
Tesoura para Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES75
Akku græsklipperBRUGSANVISNING86
Φορητό κουρευτικό γκαζόνΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ96
Akülü Çim MakasıKULLANMA KILAVUZU107
DUM604
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
64
12
Fig.1
Fig.2
3
1
Fig.5
1
2
Fig.6
2
Fig.3
Fig.4
1
1
Fig.7
2
Fig.8
1
Fig.12
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
1
3
2
Fig.13
123
Fig.14
Fig.15
3
1
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.20
1
Fig.21
1
Fig.22
Fig.19
Fig.23
4
Fig.27
1
Fig.24
Fig.25
12
3
Fig.28
1
Fig.29
1
Fig.26
Fig.30
5
Fig.31
Fig.32
1
Fig.35
Fig.33
Fig.34
1
Fig.36
1
Fig.37
1
1
2
Fig.38
6
Fig.39
1
Fig.43
Fig.40
Fig.41
Fig.42
Fig.44
(1)
(2)
Fig.45
Fig.46
7
Fig.47
Fig.51
Fig.48
Fig.49
Fig.50
Fig.52
Fig.53
Fig.54
8
Fig.55
Fig.56
1
1
9
ENGLISH (Original instructions)
Ni-MH
SPECIFICATIONS
Model:DUM604
Cutting width160 mm
Strokes per minute2,500 min
Dimensions
(L x W x H)
Rated voltageD.C. 18 V
Net weight1.4 - 1.8 kg
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
353 mm x 177 mm x 131 mm
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING:Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
-1
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger; be aware of thrown objects.
Keep bystanders away.
Cutting means continues to run after the
motor is switched off.
Do not expose to moisture.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Li-ion
Intended use
The tool is intended for cutting lawn edges or sprouts.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN50636-2-94:
DUM604 with shear blade for grass shear installed
Sound pressure level (L
Uncertainty (K) : 0.98 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
The declared noise emission value(s) has been
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
10 ENGLISH
) : 76 dB(A)
pA
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-15:
DUM604 with shear blade for hedge trimmer
installed
Sound pressure level (L
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
) : 74 dB(A)
pA
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN50636-2-94:
DUM604 with shear blade for grass shear installed
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-15:
DUM604 with shear blade for hedge trimmer
installed
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
) : 2.5 m/s2 or less
h
2
) : 2.5 m/s2 or less
h
2
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless Grass Shear Safety
Warnings
General instructions
1. To ensure correct operation, user has to read
this instruction manual to make himself familiar with the handling of the equipment. Users
insufciently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
2. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
machine, local regulations may restrict the age
of the operator.
3. Use the equipment with the utmost care and
attention.
4. Operate the equipment only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly
and carefully. Use common sense and keep in
mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
5. Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.
6. The motor is to be switched off immediately in
case that the equipment shows any problem or
abnormal sign.
7. Switch off and remove the battery cartridge
when resting and when leaving the equipment
unattended, and place it in a safe location to
prevent danger to others or damage to the
equipment.
8. Avoid using the machine in bad weather
conditions especially when there is a risk of
lightning.
11 ENGLISH
Personal protective equipment
1. Wear eye protection and stout shoes at all
times while operating the machine.
2. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the machine.
Starting up the equipment
1. Make sure that there are no children or other
people nearby, also pay attention to any animals in the working vicinity. Otherwise stop
using the equipment.
2. Before use always check that the equipment
is safe for operation. Check the security of the
cutting tool and the guard and the switch trigger/lever for easy and proper action. Check for
clean and dry handles and test the function of
the start/stop.
3.
Check damaged parts before further use of the
equipment. A guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other condition that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired
or replaced by our authorized service center
unless indicated elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when the hands and
feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool
has no contact with any objects.
Method of operation
1. Only use the equipment in good light and
visibility. During the winter season beware
of slippery or wet areas, ice and snow (risk
of slipping). Always ensure a safe footing on
slopes and be sure to walk and never run.
2. Take care against injury to feet and hands from
the cutting tool.
3. Never stand on a ladder and run the
equipment.
4. Never climb up into trees to perform cutting
operation with the equipment.
5. Never work on unstable surfaces.
6. Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may dam-
age the cutting tool and can cause dangerous
kick-backs.
7. Should the cutting tool hit stones or other hard
objects, immediately switch off the motor and
inspect the cutting tool.
8. Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of hairline cracks
by means of tapping-noise test).
9. Before commencing cutting, the cutting tool
must have reached full working speed.
10. The cutting tool has to be equipped with the
appropriate guard. Never run the equipment
with damaged guards or without guards in
place!
11. All protective installations and guards supplied with the equipment must be used during
operation.
12. Always remove the battery cartridge from the
equipment:
— whenever leaving the equipment
unattended;
— before clearing a blockage;
— before checking, cleaning or working on
the equipment;
— after striking a foreign object;
— whenever the equipment starts vibrating
abnormally.
13. Always ensure that the ventilation openings
are kept clear of debris.
14. Cutting means continues to run after the motor
is switched off.
15. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch off the tool and remove the
battery cartridge, and then remove the foreign
objects using tools such as pliers. Removing
the foreign objects by hand may cause an injury
for the reason that the blades may move in reaction to removing the foreign objects.
Cutting Tools
Employ only the correct cutting tool for the job
in hand.
Maintenance instructions
1. The condition of the equipment, in particular of
the cutting tool of the protective devices must
be checked before commencing work.
2. Turn off the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing cutting tools or cleaning the equipment or cutting tool.
3. When not in use, store the equipment indoors
in dry and high or locked-up place - out of the
reach of children. Clean and maintain before
storage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Cordless Hedge Trimmer Safety
Warnings
1. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always t the cutting device cover. Proper handling of the hedge
trimmer will reduce possible personal injury from
the cutter blades.
12 ENGLISH
Hold the power tool by insulated gripping sur-
3.
faces only, because the cutter blade may contact
hidden wiring. Cutter blades contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
4.
DANGER - Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personal injury.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in
wet or very damp conditions. The electric motor
is not waterproof.
6. First-time users should have an experienced
hedge trimmer user show them how to use the
trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by
children or young persons under 18 years of
age. Young persons over 16 years of age may be
exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
8. Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition. If you are tired, your attention
will be reduced. Be especially careful at the end of
a working day. Perform all work calmly and carefully. The user is responsible for all damages to
third parties.
9. Never use the trimmer when under the inu-
ence of alcohol, drugs or medication.
10. Work gloves of stout leather are part of the
basic equipment of the hedge trimmer and
must always be worn when working with it.
Also wear sturdy shoes with anti-skid soles.
11. Before starting work check to make sure
that the trimmer is in good and safe working
order. Ensure guards are tted properly. The
hedge trimmer must not be used unless fully
assembled.
12. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
13. Hold the tool rmly when using the tool.
14. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
15. Immediately switch off the motor and remove
the battery cartridge if the cutter should come
into contact with a fence or other hard object.
Check the cutter for damage, and if damaged
repair immediately.
16. Before checking the cutter, taking care of
faults, or removing material caught in the cutter, always switch off the trimmer and remove
the battery cartridge.
17. Switch off the trimmer and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
18. When moving the hedge trimmer to another
location, including during work, always
remove the battery cartridge and put the blade
cover on the cutter blades. Never carry or
transport the trimmer with the cutter running.
Never grasp the cutter with your hands.
19. Clean the hedge trimmer and especially the
cutter after use, and before putting the trimmer
into storage for extended periods. Lightly oil
the cutter and put on the cover. The cover sup-
plied with the unit can be hung on the wall, providing a safe and practical way to store the hedge
trimmer.
20. Store the hedge trimmer with the cover on, in
a dry room. Keep it out of reach of children.
Never store the trimmer outdoors.
21. Never point the shear blades to yourself or
others.
22. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch off the tool and remove the
battery cartridge, and then remove the foreign
objects using tools such as pliers. Removing
the foreign objects by hand may cause an injury
for the reason that the blades may move in reaction to removing the foreign objects.
23. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
24. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
25. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
26. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
27. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
13 ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Using the tool as cordless hedge trimmer
This tool can be used as a cordless hedge trimmer by installing the shear blades for hedge trimmer (optional accessory).
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lampsRemaining
LightedOffBlinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
14 ENGLISH
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Indicator lampsRemaining
LightedOffBlinking
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current, the tool automatically stops. In this
situation, turn the tool off and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically and the lamp blinks. In this case, let the
tool and battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically.
In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with the lock-off button which prevents
the tool from unintended starting. Never use the
tool if it starts when you pull the switch trigger
without pressing the lock-off button. Ask your local
Makita Service Center for repairs.
WARNING: Never disable the lock function or
tape down the lock-off button.
NOTICE:
out pressing the lock-off button. The switch may break.
► Fig.3: 1. Switch trigger 2. Lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, press the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop. The lock-
off button can be pressed from either the right or left side.
Do not pull the switch trigger forcibly with-
Indicator lamp
The indicator lamp blinks or lights up when the remaining battery capacity is low or empty. The indicator lamp
also lights up when the tool becomes overloaded.
► Fig.4: 1. Indicator lamp
Lamp status and action to be taken
Indicator lampStatusAction to be taken
The lamp blinks
red.
The lamp lights up
red. *
* The time at which the indicator lamp lights up varies depending
on the temperature around the work area and the battery cartridge conditions.
The remaining
battery capacity
is low.
The tool has
stopped because
the remaining
battery capacity is
empty.
The tool has
stopped due to
overload.
Charge the battery.
Charge the battery.
Turn off the tool.
Adjusting the shearing height (for
grass shear)
CAUTION: When changing the shearing
height, be sure to attach the blade cover and be
careful not to trap ngers between the tool and
grass receiver.
The shearing height can be set to three levels (15 mm, 20 mm,
and 25 mm) by changing the xed position of the grass receiver.
The shearing height without the grass receiver is about 10 mm.
1.
Slide the grass receiver toward the front of the tool.
► Fig.5: 1. Grass receiver
2. Change the xed position of the grass receiver by
moving it in the direction of the arrow.
► Fig.6
NOTE: The shearing height value is a guideline. The
actual shearing height may vary depending on the
condition of the lawn or the ground.
NOTE: Try a test shearing in a less conspicuous
place to get your desired height.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: When replacing the shear blades,
always wear gloves and attach the blade cover so
that your hands and face do not directly contact
the blades.
NOTICE: When replacing the shear blades, do
not wipe off grease from the gear and crank.
15 ENGLISH
Installing or removing the blade
cover
CAUTION: Be careful not to touch the blades
when installing or removing the blade cover.
To remove the blade cover, pull it slightly, and then slide
it sideways. To install the blade cover, perform the steps
in reverse.
► Fig.7
Installing or removing the grass
receiver
CAUTION: When installing or removing the
grass receiver, be sure to attach the blade cover
and be careful not to trap your ngers between
the tool and grass receiver.
Removing the grass receiver
1. Release the protrusions on the grass receiver
from the grooves on the tool while sliding the grass
receiver toward the front of the tool.
► Fig.8: 1. Grass receiver
2. Release the hinge of the grass receiver from the
tool.
Installing the grass receiver
1. Hook the hinge of the grass receiver on the groove
of the tool.
► Fig.9: 1. Hinge 2. Grass receiver
2. Align the protrusions on the grass receiver with
the grooves on the tool by sliding the grass receiver
toward the front of the tool and moving it in the direction
of the arrow.
► Fig.10
NOTICE: Do not attach the hinge of the grass
receiver to the tool forcibly after aligning the protrusions on the grass receiver with the grooves
on the tool.
Installing or removing the shear
blades for grass shear
NOTICE: If the parts other than the shear blades
such as the crank are worn out, ask Makita
Authorized Service Centers for parts replacement
or repairs.
Removing the shear blades
1. Remove the grass receiver and place the tool
upside down.
► Fig.11
2. While pressing the lock lever, turn the undercover
counterclockwise until
with on the lock lever.
► Fig.12
3. Remove the undercover, shear blades, and crank.
3. Adjust the three pins so that they are lined up on
the alignment line.
► Fig.30: 1. Alignment line
4. Apply a small amount of grease to the periphery of
the crank. Attach the crank to the pins with its small and
large rounds facing down.
► Fig.31: 1. Crank
5. Slide the shear blades so that the hole on the
base plate is positioned at the center of the rings of
blades.
► Fig.32
6. Turn the shear blades upside down and install
them so that the pin on the tool ts in the hole on the
shear blades. Insert the claw of the base plate into the
groove on the tool. Make sure that the shear blades are
xed securely in place.
► Fig.33: 1. Claw
7. Tighten the two screws rmly with a screwdriver.
► Fig.34: 1. Screws
8. Place the undercover so that
cover is aligned with on the lock lever.
► Fig.35
9. While pressing the undercover, turn the under-
cover clockwise until
with on the lock lever.
► Fig.36
on the undercover is aligned
on the under-
10. Make sure that the lock lever ts in the groove on
the undercover.
► Fig.37: 1. Lock lever
CAUTION: Never use the tool without install-
ing the undercover.
11. Remove the blade cover, and then turn on the tool
to check if the tool works properly.
NOTICE: If the shear blades do not operate prop-
erly, the blades are not engaging the crank properly. Remove the blades and install them again.
Installing or removing the chip receiver
Optional accessory
CAUTION: When installing or removing the
chip receiver, always wear gloves and attach the
blade cover so that your hands and face do not
directly contact the blade.
The chip receiver gathers discarded leaves and makes
clean-up afterward much easier. It can be installed on
either side of the tool.
To install the chip receiver, press it against the shear
blades so that the hooks t into the holes of the shear
blades.
► Fig.38: 1. Hooks 2. Holes
To remove the chip receiver, press the levers on both
sides to release the hooks.
► Fig.39: 1. Levers
NOTICE: Never try to remove the chip receiver
by an excessive force with its hooks locked in the
holes of the blades.
OPERATION
WARNING: Before shearing, clear away sticks
and stones from the shearing area. Furthermore,
clear away any weeds from the shearing area in
advance.
► Fig.40
WARNING: Keep hands away from blades.
CAUTION: Avoid operating the tool in very
hot weather as much as practicable. When operating the tool, be careful of your physical condition.
Shearing (for grass shear)
Turn the tool on after adjusting the shearing height and
hold it so that the bottom of the tool rests on the ground.
Gently move the tool forward.
► Fig.41
When trimming around curbs, fences or trees, move the
tool along them. Be careful that the blades do not come
into contact with them.
► Fig.42
17 ENGLISH
When trimming sprouts or foliage of a small tree, trim
little by little.
► Fig.43
Trim large branches to the desired height using branch
cutters before using this tool.
NOTICE: Do not use the tool in a way that causes
the motor to stop or to rotate extremely slowly.
NOTICE: Do not attempt to cut thick branches.
NOTICE: Do not allow the shear blades to con-
tact the ground during operation. The blades will
be dulled, causing poor performance.
NOTICE: Do not trim the wet grass or foliage of
small trees.
Cutting long lawn
Do not try to cut long grass all at once. Instead, cut the
lawn in steps. Leave a day or two between cuts until the
lawn becomes evenly short.
► Fig.44
NOTE: Cutting long grass to a short length all at once
may cause the grass to die.
Trimming (for hedge trimmer)
CAUTION: Be careful not to accidentally
contact a metal fence or other hard objects while
trimming. The blades may break and cause an injury.
CAUTION: Be careful not to allow the shear
blades to contact the ground. The tool may recoil
and cause an injury.
CAUTION: Overreaching with a hedge trim-
mer, particularly from a ladder, is extremely
dangerous. Do not work while standing on anything
wobbly or inrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool. Cut branches
to 10 cm lower than the cutting height using branch
cutters before using the tool.
► Fig.45: (1) Cutting height (2) 10 cm
NOTICE: Do not cut down dead trees or similar
hard objects. Doing so may damage the tool.
NOTICE: Do not trim the grass or weeds while
using the shear blades. The blades may become
tangled in the grass or weeds.
Hold the tool with one hand, pull the switch trigger while
pressing the lock-off button, and then move it forward.
► Fig.46
For basic operation, tilt the blades toward the trimming
direction and move it calmly and slowly at the speed
rate of 3 to 4 seconds per meter.
► Fig.47
To tie a string at the desired height and to trim along it
help you to cut a hedge top evenly.
► Fig.48
If the chip receiver is attached to the blades, it gathers
discarded leaves and makes clean-up afterward much
easier.
To cut a hedge side evenly, cut from the bottom to top.
► Fig.49
When trimming to make a round shape (trimming box-
wood or rhododendron, etc.), trim from the root to the
top for a beautiful nish.
► Fig.50
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the tool
Clean the tool by wiping off dust with a dry cloth or one
dipped in soapy water and wrung out.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Blade maintenance
Before the operation or once per hour during operation,
apply low-viscosity oil (machine oil, or spray-type lubricating oil) to the blades.
► Fig.51
► Fig.52
After operation, remove dust from both sides of the
blades with a wired brush, wipe it off with a cloth and
then apply low-viscosity oil (machine oil, or spray-type
lubricating oil) to the blades.
► Fig.53
► Fig.54
NOTICE: Do not wash the blades in water. Doing
so may cause rust or damage to the tool.
NOTICE: Dirt and corrosion cause excessive
blade friction and shorten the operating time per
battery charge.
18 ENGLISH
Storage
The hook hole in the tool bottom is convenient for hanging the tool from a nail or screw on the wall.
Attach the blade cover to the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach
of children. Store the tool in a place not exposed to
moisture or rain.
► Fig.55: 1. Hole
► Fig.56: 1. Hole
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Shear blade assembly (for grass shear use)
• Shear blade cover (for grass shear use)
• Grass receiver (for grass shear use)
• Long handle attachment (for grass shear use)
• Shear blade assembly (for hedge trimmer use)
• Shear blade cover (for hedge trimmer use)
• Chip receiver (for hedge trimmer use)
• Storage case
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
19 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
Ni-MH
SPÉCIFICATIONS
Modèle :DUM604
Largeur de coupe160 mm
Nombre de courses par minute2 500 min
Dimensions
(L x l x H)
Tension nominale18 V CC
Poids net1,4 à 1,8 kg
353 mm x 177 mm x 131 mm
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
-1
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil.
Veillez à comprendre leur signication avant toute utilisation.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Lire le mode d’emploi.
Danger ; prendre garde aux projections
d’objets.
Tenez les personnes à l’écart.
Les dispositifs de coupe continuent de
tourner une fois le moteur coupé.
Ne pas exposer à l’eau.
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques, les piles et les
batteries en n de vie doivent faire l’objet
d’une collecte sélective et être conés à
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Li-ion
Utilisations
L’outil est conçu pour couper les bords de pelouse ou
les pousses.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN50636-2-94 :
DUM604 avec lame de cisaille pour taille-herbes
installée
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 0,98 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
20 FRANÇAIS
) : 76 dB (A)
pA
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745-2-15:
DUM604 avec lame de cisaille pour taille-haie
installée
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
) : 74 dB (A)
pA
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN50636-2-94 :
DUM604 avec lame de cisaille pour taille-herbes
installée
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-15 :
DUM604 avec lame de cisaille pour taille-haie
installée
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour taille-
herbes sans l
Généralités
1. Pour garantir un fonctionnement correct,
vous devez lire ce manuel d’instructions en
vue de vous familiariser avec la manipulation
de l’équipement. Les utilisateurs mal informés
risquent, par des manipulations inappropriées, de
se blesser ou de blesser leur entourage.
21 FRANÇAIS
2. Ne laissez en aucun cas les enfants, les personnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales diminuées ou sans expérience
ni expertise ou les personnes qui ne sont pas
familiarisées avec ces instructions utiliser la
machine. Les réglementations locales peuvent
limiter l’âge de l’utilisateur.
3. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque
vous utilisez l’équipement.
4. N’utilisez l’équipement que si vous êtes en
bonne condition physique. Travaillez toujours
en faisant preuve de calme et de prudence.
Faites preuve de bons sens et gardez à l’esprit
que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou risques encourus par les
personnes ou leur propriété.
5. N’utilisez jamais la machine alors que des personnes — et tout particulièrement des enfants
— ou des animaux domestiques se trouvent à
proximité.
6. Vous devez immédiatement couper le moteur
si l’équipement présente un problème ou une
anomalie.
7. Éteignez et retirez la batterie lorsque vous
faites une pause et lorsque vous laissez
l’équipement sans surveillance, et rangez-le
dans un endroit où il ne représentera un danger pour personne et ne risquera pas d’être
endommagé.
8. Évitez d’utiliser la machine par mauvais temps,
particulièrement en cas d’orage.
Équipement de protection individuelle
1. Portez toujours une protection oculaire et des
chaussures solides pendant que vous utilisez
la machine.
2. Portez toujours des chaussures adaptées et
un pantalon long pendant l’utilisation de la
machine.
Démarrage de l’équipement
1. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou
d’autres personnes à proximité. Faites également attention aux animaux aux alentours.
Autrement, arrêtez d’utiliser l’équipement.
2. Avant de l’utiliser, vériez toujours la sécurité de l’équipement. Vériez la sécurité de
l’outil de coupe, du carter de protection et de
la gâchette ou du levier pour un fonctionnement facile et correct. Assurez-vous que les
poignées sont propres et sèches et vériez le
fonctionnement de marche/arrêt.
3. Vériez qu’aucune pièce n’est endommagée
avant de continuer à utiliser l’équipement.
Vériez soigneusement le carter de protection
ou toute autre pièce endommagés pour vous
assurer qu’ils fonctionnent bien et remplissent
leurs fonctions respectives. Assurez-vous
que les pièces en mouvement ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce ou
xation n’est cassée ou la présence de toute
autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement. Si le carter de protection ou toute
autre pièce sont endommagés, ils doivent être
réparés ou remplacés de manière adéquate par
notre centre de service après-vente agréé sauf
indication contraire dans ce manuel.
4. Démarrez le moteur uniquement lorsque les
mains et les pieds sont éloignés de l’outil de
coupe.
5. Avant le démarrage, vériez que l’outil de
coupe n’entre en contact avec aucun objet.
Utilisation
1. N’utilisez l’équipement qu’avec une bonne
visibilité et un bon éclairage. En hiver, faites
attention aux sols glissants ou aux zones
humides, à la glace et à la neige (risque de
glissade). Gardez toujours un bon appui au sol
sur les terrains en pente et veillez toujours à
marcher et à ne jamais courir.
2. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds
et les mains avec l’outil de coupe.
3. N’utilisez jamais l’équipement en vous tenant
sur une échelle.
4. Ne grimpez jamais dans un arbre pour
effectuer une opération de coupe avec
l’équipement.
5. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
6. Enlevez le sable, les pierres, les clous ou
autres se trouvant dans le rayon d’utilisation
de l’outil. Les corps étrangers peuvent endom-
mager l’outil de coupe et provoquer de dangereux
chocs en retour.
7. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou
d’autres objets durs, coupez immédiatement le
moteur et inspectez l’outil de coupe.
8. Vériez à intervalles courts et réguliers que
l’outil de coupe n’est pas endommagé (détec-
tion de nes ssures grâce au test du bruit
d’impact).
9. Attendez que l’outil de coupe atteigne sa
pleine vitesse pour commencer la coupe.
10. Un carter de protection approprié doit être
installé sur l’outil de coupe. Ne faites jamais
tourner l’équipement si le carter de protection
est endommagé ou n’est pas posé.
11. L’équipement doit être utilisé avec tous les
dispositifs de protection et les carters de protection fournis installés.
12. Retirez toujours la batterie de l’équipement :
— chaque fois que vous devez laisser l’équi-
pement sans surveillance ;
— avant de débloquer l’outil ;
— avant d’effectuer la vérication, le net-
toyage ou l’entretien de l’équipement ;
— après avoir heurté un corps étranger ;
— chaque fois que l’équipement se met à
vibrer de manière inhabituelle.
13. Assurez-vous toujours que les bouches d’aération ne sont pas obstruées par des débris.
14. Les dispositifs de coupe continuent de tourner
une fois le moteur coupé.
15. Si les lames cessent de bouger, car des corps
étrangers sont collés entre elles pendant le
fonctionnement, éteignez l’outil et retirez
la batterie, puis ôtez les corps étrangers en
utilisant un outil comme une pince. Ôter les
corps étrangers à la main présente un risque de
blessure, du fait que les lames peuvent bouger en
réaction au retrait des corps étrangers.
22 FRANÇAIS
Outils de coupe
Utilisez uniquement l’outil de coupe correct
pour la tâche réalisée.
Instructions d’entretien
1. Vériez l’état de l’équipement, en particulier de
l’outil de coupe et des dispositifs de protection
avant de commencer la tâche.
2. Coupez le moteur et retirez la batterie avant
d’effectuer l’entretien, de remplacer les outils
de coupe ou de nettoyer l’équipement ou l’outil de coupe.
3. Quand il n’est pas utilisé, l’équipement doit
être rangé à l’intérieur dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clef - hors de portée des
enfants. Procédez au nettoyage et à l’entretien
avant de le ranger.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité pour taille-
haie sans l
1. Prenez soin de n’approcher aucune partie
du corps de la lame de coupe. Ne retirez pas
le matériau coupé, ni ne tenez le matériau à
couper lorsque les lames sont en mouvement.
Assurez-vous que le commutateur est éteint
lorsque vous dégagez un matériau bloqué.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation du
taille-haie peut entraîner des blessures graves.
2. Transportez le taille-haie par la poignée avec
la lame de coupe arrêtée. Lors du transport ou
du rangement du taille-haie, mettez toujours
en place le couvercle du dispositif de coupe.
Une manipulation correcte du taille-haie réduira
le risque de blessure présenté par les lames de
coupe.
3. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées, car la lame de coupe
pourrait entrer en contact avec le câblage
caché. Le contact des lames de coupe avec un l
sous tension peut transmettre du courant dans les
pièces métalliques exposées de l’outil électrique
et électrocuter l’utilisateur.
4. DANGER - Gardez vos mains à l’écart de la
lame. Le contact avec la lame présente un risque
de graves blessures corporelles.
5. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie
ou dans des conditions mouillées ou très
humides. Le moteur électrique n’est pas étanche.
6. Les utilisateurs novices doivent être formés
par un utilisateur de taille-haie expérimenté
pour leur montrer comment l’utiliser.
7. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des adolescents de moins de 18
ans. Cette restriction peut ne pas s’appliquer aux
mineurs de plus de 16 ans s’ils sont en cours de
formation sous la surveillance d’un expert.
8. N’utilisez le taille-haie que si vous êtes en
bonne condition physique. Si vous êtes fatigué,
votre attention sera réduite. Redoublez de précaution à la n d’une journée de travail. Travaillez
toujours en faisant preuve de calme et de prudence. L’utilisateur est responsable de tous les
dommages causés à des tiers.
9.
N’utilisez jamais le taille-haie lorsque vous êtes sous
l’inuence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
10. Les gants de travail en cuir robuste font partie
de l’équipement de base du taille-haie et leur
port est obligatoire pendant que vous l’utilisez.
Portez également des chaussures solides à
semelles antidérapantes.
11. Avant de commencer la tâche, assurez-vous
que le taille-haie est dans un bon état de
marche sécuritaire. Assurez-vous que les carters de protection sont correctement installés.
Le taille-haie ne doit pas être utilisé tant qu’il
n’est pas complètement assemblé.
12. Assurez-vous que vous avez une bonne assise
avant la mise en marche.
13. Tenez l’outil fermement lorsque vous l’utilisez.
14. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
15. Coupez immédiatement le moteur et retirez
la batterie si le coupoir entre en contact avec
une clôture ou un autre objet dur. Vériez si le
coupoir est endommagé et réparez-le sur-lechamp, le cas échéant.
16. Avant de vérier le coupoir, de le dépanner ou
de retirer les matériaux pris dedans, éteignez
toujours le taille-haie et retirez la batterie.
17. Éteignez le taille-haie et retirez la batterie
avant de procéder à l’entretien.
18.
Lorsque vous déplacez le taille-haie dans un
autre endroit, y compris pendant le travail, retirez toujours la batterie et placez le couvre-lame
sur les lames de coupe. Ne transportez jamais
le taille-haie avec le coupoir fonctionnant. Ne
saisissez jamais le coupoir avec les mains.
19. Nettoyez le taille-haie et particulièrement le
coupoir après utilisation et avant de le ranger
pendant une période prolongée. Huilez légèrement le coupoir et mettez le couvercle en
place. Le couvercle fourni avec l’appareil peut
être accroché au mur, fournissant un moyen sûr et
pratique pour ranger le taille-haie.
20.
Rangez le taille-haie avec son couvercle en place
dans une pièce sèche. Gardez-le hors de portée des
enfants. Ne rangez jamais le taille-haie à l’extérieur.
21. Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers
vous-même ou quelqu’un d’autre.
22. Si les lames cessent de bouger, car des corps
étrangers sont collés entre elles pendant le
fonctionnement, éteignez l’outil et retirez
la batterie, puis ôtez les corps étrangers en
utilisant un outil comme une pince. Ôter les
corps étrangers à la main présente un risque de
blessure, du fait que les lames peuvent bouger en
réaction au retrait des corps étrangers.
23 FRANÇAIS
23. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni
ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.
24. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser.
Consultez les codes locaux pour de possibles
instructions de mise au rebut spéciales.
25. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est
corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il
peut être toxique en cas d’ingestion.
26. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
27. Vériez l’absence de corps étrangers comme
du l barbelé ou un câblage caché dans les
haies et les buissons avant d’utiliser l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
24 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Utilisation de l’outil en tant que
taille-haie sans l
Cet outil peut être utilisé en tant que taille-haie sans
l en installant les lames de cisaille pour taille-haie
(accessoire en option).
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
► Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
bouton est visible, cela signie qu’elle n’est pas bien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
TémoinsCharge
AlluméÉteintClignotant
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque la batterie est utilisée d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil
et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de
l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil
s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans
ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de
rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge de la batterie est insufsante, l’outil
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte-
rie de l’outil et chargez-la.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque vous la relâchez.
25 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Pour assurer votre sécu-
rité, cet outil est équipé d’un bouton de sécurité
qui empêche le démarrage intempestif de l’outil.
N’utilisez jamais l’outil s’il se met en marche
lorsque vous enclenchez la gâchette sans avoir
enfoncé le bouton de sécurité. Conez les répara-
tions à votre centre de service Makita.
AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la
fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton
de sécurité.
REMARQUE : Évitez d’enclencher la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé. Le commutateur pourrait se casser.
► Fig.3: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activation accidentelle de la gâchette.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité
puis enclenchez la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez
la gâchette. Le bouton de sécurité peut être enfoncé
depuis la droite ou la gauche.
Voyant lumineux
Le voyant lumineux clignote ou s’allume lorsque la
capacité restante de la batterie est faible ou vide. Le
voyant lumineux s’allume également en cas de sur-
charge de l’outil.
► Fig.4: 1. Voyant lumineux
État du voyant et mesure à prendre
Voyant lumineuxÉtatMesure à prendre
Le voyant clignote
en rouge.
Le voyant s’allume
en rouge. *
* Le moment où le voyant lumineux s’allume dépend de la température autour de la zone de travail et de l’état de la batterie.
La capacité res-
tante de la batterie
est faible.
L’outil s’est arrêté
parce que la capa-
cité restante de la
batterie est vide.
L’outil s’est arrêté
en raison d’une
surcharge.
Chargez la
batterie.
Chargez la
batterie.
Mettez l’outil hors
tension.
Réglage de la hauteur de tonte (pour
le taille-herbes)
ATTENTION : Lorsque vous modiez la
hauteur de tonte, veillez à xer le couvre-lame
et prenez soin de ne pas vous coincer les doigts
entre l’outil et le collecteur d’herbes.
La hauteur de tonte peut être réglée sur trois niveaux
(15 mm, 20 mm et 25 mm) en modiant la position xe
du collecteur d’herbes. La hauteur de tonte sans le
collecteur d’herbes est d’environ 10 mm.
Faites glisser le collecteur d’herbes vers l’avant de l’outil.
1.
► Fig.5: 1. Collecteur d’herbes
2. Modiez la position xe du collecteur d’herbes en
le déplaçant dans le sens de la èche.
► Fig.6
NOTE : La valeur de la hauteur de tonte est donnée
à titre indicatif. La hauteur de tonte réelle peut varier
selon l’état de la pelouse ou du sol.
NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu
visible pour vérier si vous obtenez la hauteur de
tonte désirée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION : Lorsque vous remplacez les
lames de cisaille, portez toujours des gants et
xez le couvre-lame de sorte que vos mains et
votre visage n’entrent pas en contact direct avec
les lames.
REMARQUE : Lorsque vous remplacez les
lames de cisaille, ne retirez pas la graisse de
l’engrenage et de la manivelle.
Installation ou retrait du couvre-lame
ATTENTION : Veillez à ne pas toucher les
lames lors de l’installation ou du retrait du
couvre-lame.
Pour retirer le couvre-lame, tirez légèrement dessus,
puis faites-le glisser latéralement. Pour installer le
couvre-lame, procédez dans l’ordre inverse.
► Fig.7
Installation ou retrait du collecteur
d’herbes
ATTENTION : Lors de l’installation ou du
retrait du collecteur d’herbes, veillez à xer
le couvre-lame et prenez soin de ne pas vous
coincer les doigts entre l’outil et le collecteur
d’herbes.
Retrait du collecteur d’herbes
1. Libérez les parties saillantes sur le collecteur
d’herbes des rainures sur l’outil tout en faisant glisser le
collecteur d’herbes vers l’avant de l’outil.
► Fig.8: 1. Collecteur d’herbes
Libérez la charnière du collecteur d’herbes de l’outil.
2.
Installation du collecteur d’herbes
1. Accrochez la charnière du collecteur d’herbes sur
la rainure de l’outil.
► Fig.9: 1. Charnière 2. Collecteur d’herbes
2. Alignez les parties saillantes sur le collecteur
d’herbes avec les rainures sur l’outil en faisant glisser le
collecteur d’herbes vers l’avant de l’outil et en le déplaçant dans le sens de la èche.
► Fig.10
26 FRANÇAIS
REMARQUE :Ne forcez pas pour xer la char-
nière du collecteur d’herbes sur l’outil après
avoir aligné les parties saillantes sur le collecteur
d’herbes avec les rainures sur l’outil.
Pose ou dépose des lames de
cisaille pour taille-herbes
REMARQUE : Si d’autres pièces que les lames
de cisaille comme la manivelle sont usées,
demandez leur remplacement ou réparation aux
centres de service après-vente Makita agréés.
Dépose des lames de cisaille
1. Retirez le collecteur d’herbes et placez l’outil à
l’envers.
► Fig.11
2. Tout en appuyant sur le levier de verrouillage,
tournez le sous couvercle dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
sous couvercle soit aligné avec sur le levier de
verrouillage.
► Fig.12
3. Retirez le sous couvercle, les lames de cisaille et
la manivelle.
► Fig.13: 1. Sous couvercle 2. Lames de cisaille
3. Manivelle
sur le
Pose des lames de cisaille
1. Préparez la manivelle, le sous couvercle et les
lames de cisaille neuves.
► Fig.14: 1. Manivelle 2. Sous couvercle 3. Lames
2. Retirez le couvre-lame des anciennes lames de
cisaille, puis xez-le aux neuves.
► Fig.15
3. Ajustez les trois goupilles de sorte qu’elles soient
alignées sur la ligne d’alignement.
► Fig.16: 1. Ligne d’alignement
4. Appliquez une petite quantité de graisse sur la
périphérie de la manivelle. Fixez la manivelle aux goupilles avec les ronds petits et grands tournés vers le
haut.
► Fig.17: 1. Manivelle
5. Ajustez les lames et la plaque de base de sorte
que le trou sur la plaque de base et les deux parties
saillantes sur les lames soient alignés.
► Fig.18
6. Tournez les lames de cisaille à l’envers et posez-
les de sorte que les goupilles sur l’outil s’insèrent dans
le trou sur la plaque de base. Assurez-vous que les
lames de cisaille sont solidement xées en place.
► Fig.19
7. Placez le sous couvercle de sorte que
le sous couvercle soit aligné avec
verrouillage.
► Fig.20
de cisaille
sur
sur le levier de
8. Tout en appuyant sur le sous couvercle, tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que
sur le sous couvercle soit aligné avec sur le
levier de verrouillage.
► Fig.21
9. Assurez-vous que le levier de verrouillage s’insère
dans la rainure sur le sous couvercle.
► Fig.22: 1. Levier de verrouillage
ATTENTION : N’utilisez jamais l’outil sans
installer le sous couvercle.
10. Retirez le couvre-lame, puis mettez l’outil sous
tension pour vérier qu’il fonctionne correctement.
REMARQUE : Si les lames de cisaille ne fonc-
tionnent pas correctement, les lames ne sont pas
engagées correctement dans la manivelle. Retirez
les lames, puis remettez-les en place.
Pose ou dépose des lames de
cisaille pour taille-haie
Accessoire en option
ATTENTION : Fixez le couvre-lame avant de
déposer ou poser les lames de cisaille.
REMARQUE : Si d’autres pièces que les lames
de cisaille comme la manivelle sont usées,
demandez leur remplacement ou réparation aux
centres de service après-vente Makita agréés.
Dépose des lames de cisaille
1. Placez l’outil à l’envers.
► Fig.23
2. Tout en appuyant sur le levier de verrouillage,
tournez le sous couvercle dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
sous couvercle soit aligné avec sur le levier de
verrouillage.
► Fig.24
3. Déposez le sous couvercle.
► Fig.25
4. Desserrez les deux vis avec un tournevis et dépo-
sez les lames de cisaille.
► Fig.26: 1. Vis
NOTE : Les lames de cisaille peuvent être déposées
sans retirer les vis.
5. Retirez la manivelle des lames de cisaille.
► Fig.27: 1. Manivelle
NOTE : La manivelle peut rester dans l’outil.
NOTE : Fixez le couvre-lame et le boîtier de ran-
gement sur les lames de cisaille déposées, puis
rangez-les.
sur le
27 FRANÇAIS
Pose des lames de cisaille
1. Préparez la manivelle, le sous couvercle et les
lames de cisaille neuves.
► Fig.28: 1. Manivelle 2. Sous couvercle 3. Lames
2. Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille.► Fig.29
3. Ajustez les trois goupilles de sorte qu’elles soient
alignées sur la ligne d’alignement.
► Fig.30: 1. Ligne d’alignement
4. Appliquez une petite quantité de graisse sur la
périphérie de la manivelle. Fixez la manivelle aux goupilles avec ses ronds petits et grands tournés vers le
bas.
► Fig.31: 1. Manivelle
5. Faites glisser les lames de cisaille de sorte que
le trou sur la plaque de base soit placé au centre des
anneaux des lames.
► Fig.32
6. Tournez les lames de cisaille à l’envers et posez-
les de sorte que la goupille sur l’outil s’insère dans le
trou sur les lames de cisaille. Insérez la griffe de la
plaque de base dans la rainure sur l’outil. Assurez-vous
que les lames de cisaille sont solidement xées en
place.
► Fig.33: 1. Griffe
7. Serrez solidement les deux vis avec un tournevis.► Fig.34: 1. Vis
8. Placez le sous couvercle de sorte que
le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de
verrouillage.
► Fig.35
9. Tout en appuyant sur le sous couvercle, tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que
levier de verrouillage.
► Fig.36
10. Assurez-vous que le levier de verrouillage s’insère
dans la rainure sur le sous couvercle.
► Fig.37: 1. Levier de verrouillage
de cisaille
sur
sur le sous couvercle soit aligné avec sur le
Installation ou retrait du collecteur
de copeaux
Accessoire en option
ATTENTION : Lorsque vous installez ou
retirez le collecteur de copeaux, portez toujours
des gants et xez le couvre-lame de sorte que vos
mains et votre visage n’entrent pas en contact
direct avec la lame.
Le collecteur de copeaux rassemble les feuilles élaguées et facilite le nettoyage ultérieur. Il s’installe d’un
côté comme de l’autre de l’outil.
Pour installer le collecteur de copeaux, poussez-le
contre les lames de cisaille de sorte que les crochets
s’insèrent dans les trous des lames de cisaille.
► Fig.38: 1. Crochets 2. Trous
Pour retirer le collecteur de copeaux, appuyez sur les
leviers de chaque côté pour relâcher les crochets.
► Fig.39: 1. Leviers
REMARQUE : N’essayez jamais de retirer le
collecteur de copeaux en exerçant une force
excessive alors que les crochets sont verrouillés
dans les trous des lames.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à
tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux
de la zone à tondre. Enlevez également les mauvaises herbes au préalable de la zone à tondre.
► Fig.40
AVERTISSEMENT : Gardez vos mains à
l’écart des lames.
ATTENTION : Évitez autant que possible de
faire fonctionner l’outil par temps très chaud.
Lorsque vous utilisez l’outil, faites attention à
votre condition physique.
ATTENTION : N’utilisez jamais l’outil sans
installer le sous couvercle.
11. Retirez le couvre-lame, puis mettez l’outil sous
tension pour vérier s’il fonctionne correctement.
REMARQUE : Si les lames de cisaille ne fonc-
tionnent pas correctement, les lames ne sont pas
engagées correctement dans la manivelle. Retirez
les lames, puis remettez-les en place.
Tonte (pour le taille-herbes)
Mettez l’outil sous tension après avoir réglé la hauteur
de tonte et tenez-le de sorte que le bas de l’outil repose
sur le sol. Déplacez délicatement l’outil vers l’avant.
► Fig.41
Lorsque vous coupez autour de bordures, clôtures
ou d’arbres, déplacez l’outil le long de ces obstacles.
Assurez-vous que les lames n’entrent pas en contact
avec eux.
► Fig.42
Lorsque vous coupez des pousses ou le feuillage d’un
petit arbre, coupez progressivement.
► Fig.43
Coupez les grosses branches à la hauteur souhaitée au
moyen d’un coupe-branches avant d’utiliser cet outil.
28 FRANÇAIS
REMARQUE : N’utilisez pas l’outil d’une façon
susceptible d’arrêter le moteur ou le faire tourner
très lentement.
REMARQUE : N’essayez pas de couper des
branches épaisses.
REMARQUE : Ne laissez pas les lames de
cisaille entrer en contact avec le sol pendant le
fonctionnement. Les lames seront émoussées,
entraînant des performances médiocres.
REMARQUE : Ne coupez pas l’herbe mouillée
ou le feuillage des arbustes.
Tonte de pelouse haute
N’essayez pas de couper l’herbe haute d’un seul coup. Coupez
plutôt la pelouse par étapes. Espacez les coupes d’un jour ou
deux, jusqu’à ce que le gazon soit uniformément court.
► Fig.44
NOTE : L’herbe haute risque de s’étioler si vous la
coupez très court d’un seul coup.
Coupe (pour le taille-haie)
ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher
accidentellement une clôture en métal ou d’autres
objets durs pendant la coupe. Les lames pourraient
casser et provoquer des blessures.
ATTENTION :
lames de cisaille entrer en contact avec le sol. L’outil pour-
rait avoir un mouvement de recul et provoquer des blessures.
ATTENTION : Il est très dangereux de se pen-
cher trop loin avec un taille-haie, particulièrement
depuis une échelle. Ne travaillez pas en vous tenant
debout sur une surface bancale ou molle.
REMARQUE : N’essayez pas de couper avec
l’outil des branches dont l’épaisseur dépasse 10
mm de diamètre. Coupez les branches à 10 cm plus
bas que la hauteur de coupe au moyen d’un coupebranches avant d’utiliser l’outil.
► Fig.45: (1) Hauteur de coupe (2) 10 cm
REMARQUE : Ne coupez pas d’arbres morts ou
d’objets durs semblables. Vous risqueriez d’en-
dommager l’outil.
REMARQUE : Ne coupez pas l’herbe ou les
mauvaises herbes pendant que vous utilisez les
lames de cisaille. Les lames peuvent s’entortiller
dans l’herbe ou les mauvaises herbes.
Tenez l’outil d’une main, enclenchez la gâchette tout en
enfonçant le bouton de sécurité, puis avancez-le vers l’avant.
► Fig.46
Pour une utilisation élémentaire, inclinez les lames
dans le sens de coupe et déplacez-le calmement et
lentement à une vitesse de 3 à 4 secondes par mètre.
► Fig.47
Prenez soin de ne pas laisser les
Nouer une celle à la hauteur souhaitée et couper
autour vous aide à couper uniformément le haut d’une
haie.
► Fig.48
Si le collecteur de copeaux est xé aux lames, il rassemble les feuilles élaguées et facilite le nettoyage
ultérieur.
Pour couper uniformément le côté d’une haie, coupez
de bas en haut.
► Fig.49
Pour tailler une forme ronde (taille de buis ou rhododendron, etc.), coupez depuis la racine jusqu’en haut pour
obtenir un rendu magnique.
► Fig.50
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage de l’outil
Nettoyez l’outil en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse bien
essoré.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Entretien de la lame
Avant utilisation ou une fois toutes les heures pendant
l’utilisation, appliquez de l’huile à faible viscosité (huile
machine ou huile lubriante en vaporisateur) sur les
lames.
► Fig.51
► Fig.52
Après utilisation, retirez la poussière des deux côtés
des lames avec une brosse métallique, essuyez-la avec
un chiffon, puis appliquez de l’huile à faible viscosité
(huile machine ou huile lubriante en vaporisateur) sur
les lames.
► Fig.53
► Fig.54
REMARQUE : Ne lavez pas les lames dans l’eau.
Cela peut les corroder ou endommager l’outil.
REMARQUE : La saleté et la corrosion pro-
voquent une friction excessive de la lame et
réduisent la durée de fonctionnement par charge
de batterie.
29 FRANÇAIS
Rangement
Le trou du crochet au bas de l’outil permet d’accrocher
l’outil à un clou ou une vis au mur.
Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que
les lames ne soient pas exposées. Rangez l’outil hors
de portée des enfants. Rangez l’outil dans un endroit
non exposé à l’humidité ou à la pluie.
► Fig.55: 1. Trou
► Fig.56: 1. Trou
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Ensemble de lame de cisaille (pour utilisation du
taille-herbes)
• Couvre-lame de cisaille (pour utilisation du
taille-herbes)
• Collecteur d’herbes (pour utilisation du
taille-herbes)
• Accessoire poignée longue (pour utilisation du
taille-herbes)
• Ensemble de lame de cisaille (pour utilisation du
taille-haie)
• Couvre-lame de cisaille (pour utilisation du
taille-haie)
• Collecteur de copeaux (pour utilisation du
taille-haie)
• Boîtier de rangement
• Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
30 FRANÇAIS
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.