Makita DUM168Z User Manual

GB Cordless Grass Shear Instruction manual
F Taille-Herbes sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Grasschere Betriebsanleitung
I Cesoie tagliaerba senza filo Istruzioni per l’uso
NL Accugrasschaar Gebruiksaanwijzing
E Tijeras Inalámbricas para Manual de instrucciones
Hierba
P Tesoura para Poda a Bateria Manual de instruções
GR Ψαλίδι Γρασιδιού Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Çim Makası Kullanım kılavuzu
DUM166 DUM168
012521
1 012522 2 012128
1
2
3
4
5
6
9
10
11
12
13
14
15
7
8
3 015659 4 012524
5 012523 6 012527
7 012526 8 012525
2
9 012528 10 012529
16
12
10
11
12
14
18
21
22
22 18 13
17
20
19
18
11 012533 12 012535
13 012536 14 012537
3
14
13
23
25
22
26
24
27
28
29
18
17
30
17
24
15 012538 16 012539
17 012540 18 012541
19 012542 20 012534
21 012543 22 012544
4
23 012530 24 012531
32
33
34
35
31
25 012532 26 012546
27 012545
28 011044
5
29 012561 30 010905
22
18
13
23
24
25
22
26
24
14
36
37
17
18
29
28
27
31 015776 32 012562
33 012563 34 012564
35 012565 36 012554
6
14
17
18
19
20
18
37
38
39
35
37 012556 38 012555
39 012557 40 012558
22
13
41 012559 42 012560
43 011045 44 010878
7
45 013054 46 012550
40
41
40
4042
43
44
45
46
47
47 013055 48 013053
49 013056 50 013057
48
51 012547 52 012566
8
ENGLISH (Original instructions)
Cd Ni-MH Li-ion
Explanation of general view
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. Indicator lamps
6. Check button
7. Lock-off button
8. Switch trigger
9. Indication lamp
10. Change lever
11. Protrusion on base frame
12. Base frame
13. Shear blades
14. Blade cover
15. Blade frame
16. Groove
17. Locking lever
18. Undercover
19. Press
20. Turn
21. Shear blade
22. Crank
23. Basic alignment line on the tool housing
24. Pins
25. Recessed part of crank
26. Apply grease
27. Base plate
28. Hole in the base plate of shear blades
29. Oval holes that are overlapped
30. Groove in the undercover
31. Brush
32. Machine oil
33. Hedge shear blade
34. Hedge shear blade cover
35. Storage case
36. Bent part of the base plate of shear blades
37. Screws
38. Grass shear blade cover
39. Grass shear blade
40. Trimming direction
41. Tilt the blades
42. Hedge surface to be trimmed
43. String
44. Clamping nuts
45. Chip receiver
46. Screws on the shear blades
47. Blade cover to be always installed before installing the chip receiver
48. Hook hole
SPECIFICATIONS
Model DUM166 DUM168
Effective cutting width 160 mm
Stroke per minute (min
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Battery cartridge BL1415/BL1415N
Dimensions (L x W x H)
Net weight 1.3 kg 1.5 kg 1.4 kg 1.6 kg
Battery charger DC18RC, DC18SD
(Optional accessory)
Blade length of optional hedge shear
blades
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
.................... Take particular care and attention.
....... Read instruction manual.
................... Danger; be aware of thrown objects.
.................. Keep bystanders away.
................... Cutting means continues to run after
the motor is switched off.
................... Do not expose to moisture.
-1
)1,250
BL1830/BL1830B/ BL1840/BL1840B/ BL1850/BL1850B/
BL1860B
353 mm x 176 mm
x 130 mm
335 mm x 176 mm
x 130 mm
BL1430/BL1430B/
BL1440/BL1450/
BL1460B
350 mm x 176 mm
x 130 mm
BL1815/BL1815N/
BL1820/BL1820B
337 mm x 176 mm
x 130 mm
200 mm
END010-4
............. Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
9
Intended use
The tool is intended for cutting lawn edges or sprouts.
ENE015-1
CORDLESS GRASS SHEAR SAFETY WARNINGS GEB070-4
WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
General instructions
1. To ensure correct operation, user has to read this
instruction manual to make himself familiar with the handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
2. Never allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator.
3. Use the equipment with the utmost care and attention.
4. Operate the equipment only if you are in good physical
condition. Perform all work calmly and carefully. Use common sense and keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
5. Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
6. Never use the equipment after consumption of alcohol
or drugs, or if feeling tired or ill.
7. The motor is to be switched off immediately in case
that the equipment shows any problem or abnormal sign.
8. Switch off and remove the battery cartridge when
resting and when leaving the equipment unattended, and place it in a safe location to prevent danger to others or damage to the equipment.
9. Don’t force the equipment. It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
10. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
11. Avoid using the machine in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
Personal protective equipment
1. Dress properly. The clothing worn should be functional
and appropriate, i.e. it should be tight-fitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which could become entangled. Wear protective hair covering to contain long hair.
2. Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating the machine.
3. Always wear substantial footwear and long trousers
while operating the machine.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don’t use the
equipment in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering an equipment will increase the risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Starting up the equipment
1. Make sure that there are no children or other people nearby, also pay attention to any animals in the working vicinity. Otherwise stop using the equipment.
2. Before use always check that the equipment is safe for operation. Check the security of the cutting tool and the guard and the switch trigger/lever for easy and proper action. Check for clean and dry handles and test the function of the start/stop.
3. Check damaged parts before further use of the equipment. A guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by our authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool has no contact with any objects.
Method of operation
1. Only use the equipment in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing on slopes and be sure to walk and never run.
2. Take care against injury to feet and hands from the cutting tool.
3. Never stand on a ladder and run the equipment.
4. Never climb up into trees to perform cutting operation with the equipment.
5. Never work on unstable surfaces.
6. Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous kick-backs.
10
7. Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the motor and inspect the cutting tool.
8. Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of hairline cracks by means of tapping-noise test).
9. Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working speed.
10. The cutting tool has to be equipped with the appropriate guard. Never run the equipment with damaged guards or without guards in place!
11. All protective installations and guards supplied with the equipment must be used during operation.
12. Always remove the battery cartridge from the equipment:
- whenever leaving the equipment unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
equipment;
- after striking a foreign object;
- whenever the equipment starts vibrating abnormally.
13. Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
14. Cutting means continues to run after the motor is switched off.
Cutting Tools
1. Employ only the correct cutting tool for the job in hand.
Maintenance instructions
1. The condition of the equipment, in particular of the cutting tool of the protective devices must be checked before commencing work.
2. Turn off the motor and remove the battery cartridge before carrying out maintenance, replacing cutting tools or cleaning the equipment or cutting tool.
3. Check loose fasteners and damaged parts such as cracks in the cutting attachment.
4. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
5. When not in use, store the equipment indoors in dry and high or locked-up place - out of the reach of children. Clean and maintain before storage.
6. Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and accessories.
7. Inspect and maintain the equipment regularly, especially before/after use. Have the equipment repaired only by our authorized service center.
8. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CORDLESS HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or very damp conditions. The electric motor is not waterproof.
5. First-time users should have an experienced hedge trimmer user show them how to use the trimmer.
6. The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
7. Use the hedge trimmer only if you are in good physical condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully. The user is responsible for all damages to third parties.
8. Never use the trimmer when under the influence of alcohol, drugs or medication.
9. Work gloves of stout leather are part of the basic equipment of the hedge trimmer and must always be worn when working with it. Also wear sturdy shoes with anti-skid soles.
10. Before starting work check to make sure that the trimmer is in good and safe working order. Ensure guards are fitted properly. The hedge trimmer must not be used unless fully assembled.
11. Make sure you have a secure footing before starting operation.
12. Hold the tool firmly when using the tool.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Immediately switch off the motor and remove the battery cartridge if the cutter should come into contact with a fence or other hard object. Check the cutter for damage, and if damaged repair immediately.
15. Before checking the cutter, taking care of faults, or removing material caught in the cutter, always switch off the trimmer and remove the battery cartridge.
GEB062-5
11
16. Switch off the trimmer and remove the battery cartridge before doing any maintenance work.
17. When moving the hedge trimmer to another location, including during work, always remove the battery cartridge and put the blade cover on the cutter blades. Never carry or transport the trimmer with the cutter running. Never grasp the cutter with your hands.
18. Clean the hedge trimmer and especially the cutter after use, and before putting the trimmer into storage for extended periods. Lightly oil the cutter and put on the cover. The cover supplied with the unit can be hung on the wall, providing a safe and practical way to store the hedge trimmer.
19. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry room. Keep it out of reach of children. Never store the trimmer outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-11
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion-batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
12
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the model number.) (Fig. 3) Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
Indicator lamps
Lighted Off Blinking
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. The lock-off button can be pressed from either right or left side.
Indication lamp (Fig. 5)
Running the tool allows the indication lamp to show the battery cartridge capacity status. When the tool is also overloaded and has stopped during operation, the lamp lights up in red. Refer to the following table for the status and action to be taken for the indication lamp.
Indication lamp Status Action to be taken
The lamp blinks in red. This indicates the appropriate time to
The lamp lights up in red. (Note 1) This function works when the battery
The lamp lights up in red. (Note 1) Autostop due to overload. Turn off the tool.
Note 1: The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature around the work area and the battery
cartridge conditions.
010970
replace the battery cartridge when the battery power becomes low.
power is almost used up. At this time, tool stops immediately.
Recharge the battery cartridge as soon as possible.
Recharge the battery cartridge.
13
Adjusting the shearing height (Fig. 6)
Changing the position of holding the change lever allows three-stepped setting for sheared grass height (10 mm, 20 mm, 30 mm). To change setting, tilt the change lever for the base frame position and with the change lever tilted move it up or down along the tool surface until the protrusion on base frame fits in one of the holes in the tool and release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing blade cover
CAUTION:
• Be careful not to contact the shear blade when installing or removing the blade cover. Contacting the shear blade may cause personal injuries. (Fig. 7 & 8)
Slide the blade cover from the tool’s side until the shear blade completely hides itself and then push in it lightly towards the tool from the front. To remove the blade cover, take the above installation procedure in reverse.
Installing or removing base frame
CAUTION:
• Before installing or removing base frame, be sure to install the blade cover.
• When installing or removing base frame, take care that your fingers are not be pinched between the tool and base frame. (Fig. 9)
To remove the base frame, upset the tool and take it out of the groove grabbing its bottom. (Fig. 10) To install the base frame, fit the protrusion of base frame near the change lever into the hole for the sheared grass height setting. With the base frame so fitted, pull the lower part of base frame and fit the other part of the base frame in the groove in the tool.
Installing or removing grass shear blades
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing shear blades. Failure to switch off and remove the battery cartridge from the tool may result in serious injury from accidental start-up.
• When replacing the shear blade, always wear gloves without removing blade cover so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury.
NOTE:
• Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure to do so may cause damage to the tool.
• For specific way of removing and installing shear blades refer to the reverse of a package for accessory shear blades. (Fig. 11)
Remove the base frame and place the tool upside down.
CAUTION:
• Before placing the tool upside down, be sure to remove
the base frame. (Fig. 12)
To remove the shear blade, press the locking lever and with the locking lever pressed turn the undercover counterclockwise until the symbol on the undercover is aligned with the symbol on the locking lever. (Fig. 13) Take out the undercover, shear blade and crank in order from the tool. (Fig. 14) To install the grass shear blade, prepare the crank, undercover and new grass shear blade. (Fig. 15) Take out the blade cover from the old shear blades and fit it onto the new ones for easy handling during the replacement of blades. (Fig. 16) Adjust the three pin position so that these pins are lined up at right angle in relation to the basic alignment line on the tool housing. (Fig. 17) Fit the crank with its recessed part facing upwards onto the pins. At this time, apply a small amount of grease to the periphery of the crank using grease that the shear blades as optional accessory are provided with or that remains inside gear housing. (Fig. 18) Overlap the oval hole in the upper blade with that in the lower one. Move the shear blades so that the hole in the base plate of shear blades are positioned in the center of these overlapped oval holes. (Fig. 19) Turn the shear blades upside down and install it so that the pins on the tool fit in the hole in the shear blades. Make sure that the shear blades are set in place securely as far as they reach the base plate. (Fig. 20) Place the undercover so that the symbol on the undercover is aligned with the symbol on the locking lever. (Fig. 21) Press the undercover down and turn the undercover clockwise while pressing it down until the symbol on the label is aligned with the symbol on the locking lever (the undercover is completely locked.). (Fig. 22) At this time, make sure that the locking lever fits in the groove in the undercover. Remove the blade cover and then turn on the tool to check it for proper movement.
NOTE:
• When the shear blades do not operate properly, there is a poor fit between the blades and crank. Redo from the beginning.
OPERATION
WARNING:
• Keep hands away from blades.
CAUTION:
• Smear the blade before and once per hour during operation using machine oil or the like.
• Avoid operating the tool under the scorching sunlight as much as practicable. When operating the tool, be careful of your physical conditions.
• Hold the tool with one hand. Do not hold the front bulge of the tool as a grip. (Fig. 23)
Turn the tool on after adjusting the shearing height and hold it so that the foot of the tool rest on the ground. Then gently move the tool forward into the area to be cut.
(Fig. 24)
14
When trimming around curb, fence or trees, move the tool along them. Be careful for the blade not to contact them.
(Fig. 25)
When trimming sprouts or foliage of a small tree, remove the base frame from the tool and cut little by little. Shear big branches to your desired height beforehand using branch scissors before using this tool.
CAUTION:
• When trimming twigs and foliage, do not attempt to trim too much at a time. Proceed gently. Also do not attempt to cut thick branches.
• Do not let the shear blades contact the grounds during operation. The blades will be dulled, causing poor performance.
• Do not trim wet grass or foliage of small trees.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap­dipped rag.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Shear blade maintenance (Fig. 26 & 27)
After operation, remove dust from both sides of the blade with wired brush, wipe it off with a rag and then apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
• Do not wash the blades in water. Failure to do so may cause rust or damage on the tool.
• Dirt and corrosion cause excessive blade friction and shorten the operating time per battery charge.
After use
• To clean off the exterior of the tool, dampen a soft cloth in a soapy water and wipe gently. Never use thinner or benzine.
• Do not store the tool in a place where volatile materials are stored.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Grass shear blade assembly
• Grass shear blade cover
• Base frame
• Makita genuine battery and charger
• Long handle attachment
For cordless hedge trimmer use
This tool can be used as a hedge trimmer by using the hedge shear blade (optional accessory) and 2-way change set (optional accessory). To use this tool as a hedge trimmer, replacing the grass shear blades with the hedge shear blades is required. For removing the grass shear blades, refer to the aforementioned section titled “Installing or removing grass shear blades”. For installing the hedge shear blades, refer to the section below titled “Installing or removing hedge shear blades”.
• Hedge shear blade assembly (for Hedge Trimmer)
• 2-way change set consisting of the following two accessories
• Hedge shear blade cover (for Hedge Trimmer)
• Storage case (for blade bottom section) (Fig. 28)
• Chip receiver for hedge trimming (for Hedge Trimmer)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Installing or removing hedge shear blades
CAUTION:
• Before installing or removing shear blades, always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed.
• When replacing the shear blades, always wear gloves without removing blade cover so that hands and face do not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury.
NOTE:
• Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure to do so may cause damage to the tool.
• For specific way of removing and installing shear blades refer to the reverse of a package for accessory shear blades.
Installing the hedge shear blades (Fig. 29)
Prepare the crank, the undercover and new shear blades.
(Fig. 30)
Adjust the three pin position so that these three pins are aligned with the basic alignment line on the tool housing.
(Fig. 31)
Fit the crank with its recessed part facing downward onto the pins. At this time, apply a small amount of grease to the periphery of the crank using grease that the shear blades as optional accessory are provided with or that remains inside gear housing. (Fig. 32) Overlap the oval hole in the upper blade with that in the lower one. Move the shear blades so that the hole in the base plate of shear blades are positioned in the center of these overlapped oval holes. (Fig. 33) Take out the blade cover from the old shear blades and fit it onto the new ones for easy handling during the replacement of blades. (Fig. 34)
15
Turn the shear blades upside down and install it so that pin on the tool fit in the hole in the shear blades. Fit the bent part of the base plate of the shear blades to the groove in the tool housing. Then make sure that the base plate of the shear blades is set in place. (Fig. 35) Tighten two screws with a coin firmly. (Fig. 36) Place the undercover so that the symbol on the undercover is aligned with the symbol on the locking lever. (Fig. 37) Press the undercover down and with the undercover pressed down turn the undercover clockwise until the symbol on the label is aligned with the symbol on the locking lever (the undercover is completely locked.).
(Fig. 22)
At this time, make sure that the locking lever fits in the groove in the undercover.
CAUTION:
• Never use the tool without installing the undercover on it.
Remove the blade cover and then turn on the tool to check it for proper movement.
NOTE:
• When the shear blades do not operate properly, there is a poor fit between the blades and crank. Redo from the beginning.
Removing the hedge shear blades (Fig. 38)
CAUTION:
• Install the blade cover before removing or installing the shear blades.
Reverse the tool. (Fig. 39) To remove the shear blades, press the locking lever and with the locking lever pressed turn the undercover counterclockwise until the symbol on the undercover is aligned with the symbol on the locking lever. (Fig. 40) Take out the undercover from the tool. (Fig. 41) Loosen two screws with a coin and remove the shear blades.
NOTE:
• Do not remove the screws. Without removing the screws loosened, shear blades can be removed.
(Fig. 42)
Remove the crank from the shear blades.
NOTE:
• The crank may remain in the tool. (Fig. 43)
NOTE:
• In the 2-way usage, the removed grass shear blades need to be sheared in the blade storage case and stored for future use.
OPERATION
Refer to the Important Safety Instructions before operation.
CAUTION:
• Be careful not to accidentally contact a metal fence or other hard objects while trimming. The blade will break and may cause serious injury.
• Also, be careful for the shear blade not to contact the ground.
16
• Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a ladder, is extremely dangerous. Do not work from anything wobbly or infirm. (Fig. 44)
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm diameter with this trimmer. These should first be cut with shears down to the hedge trimming level.
CAUTION:
• Do not cut off dead trees or similar hard objects. Failure to do so may damage the tool.
• Do not trim the grass or weeds while using hedge shear blade. The shear blade may entangle the grass or weeds. (Fig. 45)
Hold the trimmer with one hand, depress the lock-off button and pull the switch trigger and then move it in front of your body. (Fig. 46) As a basic operation, tilt the blades towards the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate of 3 - 4 seconds per meter. (Fig. 47) To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the desired hedge height and to trim along it, using it as a reference line. (Fig. 48) Attaching the chip receiver (optional accessory) on the tool when trimming the hedge straight can avoid cut off leaves’ being thrown away. (Fig. 49) To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom upwards. (Fig. 50) Trim boxwood or rhododendron from the base toward the top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver (optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing chip receiver.
NOTE:
• When replacing the chip receiver, always wear gloves so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury.
• When replacing the chip receiver, always be careful not to contact the shear blades.
• The chip receiver receives cut-off leaves and alleviates collecting thrown-away leaves. This can be installed on either side of the tool. (Fig. 51)
Place the chip receiver on the shear blades so that its slits overlap with the screws on the shear blades and secure it using two clamping nuts. To remove the chip receiver, loosen and remove the two clamping nuts and then take it out.
Storage (Fig. 52)
The hook hole in the tool bottom is convenient for hanging the tool from a nail or screw on the wall. Put the blade cover on the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children carefully. Store the tool in the place not exposed to water and rain.
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according to IEC60335:
Model DUM166
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
): 77 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DUM168
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
): 78 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to IEC60335:
Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Hedge trimming operation with optional hedge shear blades
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
): 74 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH003-15
EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Grass Shear Model No./Type: DUM166, DUM168
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745, EN60335 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
30. 9. 2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
For European countries only
ENH021-8
EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Hedge Trimmer
Model No./Type: DUM166, DUM168
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 82 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 84 dB (A)
30. 9. 2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
17
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Cd Ni-MH Li-ion
Descriptif
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Étoile
5. Voyants
6. Bouton de vérification
7. Bouton de sécurité
8. Gâchette
9. Voyant
10. Levier de changement
11. Saillie sur le châssis
12. Châssis
13. Lames de cisailles
14. Couvercle de protection de la lame
15. Châssis de la lame
16. Rainure
17. Levier de verrouillage
18. Couvercle supérieur
19. Appuyez
20. Tournez
21. Lame de cisailles
22. Bielle
23. Repère d’alignement de base sur le carter de l’outil
24. Clous
25. Partie encastrée de la bielle
26. Appliquer de la graisse
27. Plaque de base
28. Orifice dans la plaque de base des lames de cisailles
29. Orifices ovales qui se chevauchent
30. Rainure dans le couvercle supérieur
31. Brosse
32. Huile pour machine
33. Lame de cisailles pour haie
34. Couvercle de protection de la lame de cisailles pour haie
35. Étui de rangement
36. Partie incurvée de la plaque de base des lames de cisailles
37. Vis
38. Couvercle de protection de la lame du taille-herbes
39. Lame du taille-herbes
40. Sens de la taille
41. Inclinez les lames
42. Surface de la haie à tailler
43. Ficelle
44. Écrous de serrage de collier
45. Récepteur de copeaux
46. Vis sur les lames de cisailles
47. Couvercle de protection de la lame à installer systématiquement avant d’installer le récepteur de copeaux
48. Orifice du crochet
SPÉCIFICATIONS
Modèle DUM166 DUM168
Largeur de coupe effective 160 mm
Passes par minute (min
Tension nominale 14,4 V C.C. 18 V C.C.
Batterie BL1415/BL1415N
Dimensions (L x P x H)
Poids net 1,3 kg 1,5 kg 1,4 kg 1,6 kg
Chargeur de batterie DC18RC, DC18SD
(Accessoire fourni en option)
Longueur de lames de cisailles pour
haie fournies en option
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil.
.................... Usez d’attention et de soins
particuliers !
-1
)1 250
BL1830/BL1830B/ BL1840/BL1840B/ BL1850/BL1850B/
BL1860B
353 mm x 176 mm
x 130 mm
335 mm x 176 mm
x 130 mm
BL1430/BL1430B/
BL1440/BL1450/
BL1460B
350 mm x 176 mm
x 130 mm
BL1815/BL1815N/
BL1820/BL1820B
337 mm x 176 mm
x 130 mm
200 mm
END010-4
.................. Éloignez les spectateurs.
...................L’organe de coupe continue à
fonctionner une fois le moteur éteint.
................... Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.
....... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
................... Danger ; faites attention au risque de
projection d’objets.
18
.............Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et les bloc-batteries dans les ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Utilisations
Cet outil a été conçu pour couper les bordures ou les pousses d’arbres.
ENE015-1
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE TAILLE­HERBES SANS FIL
AVERTISSEMENT ! IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Il
y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
GEB070-4
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
Instructions générales
1. Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi
afin de vous familiariser avec le fonctionnement de
l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de ne
pas utiliser l’appareil correctement et de vous mettre
en danger ou de blesser d’autres personnes.
2. Ne laissez jamais les enfants, les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, n’ayant aucune expérience ni compétence,
ou ne connaissant pas les présentes instructions
utiliser l’appareil. Les réglementations locales peuvent
limiter l’âge de l’opérateur.
3. N’utilisez l’appareil qu’avec une précaution et une
attention extrêmes.
4. Utilisez l’appareil uniquement si vous êtes en bonne
condition physique. Effectuez tout le travail avec
calme et prudence. Faites preuve de bon sens et
gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures infligés à
d’autres personnes ou à leurs biens.
5. N’utilisez jamais l’appareil lorsque des personnes,
particulièrement des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
6. N’utilisez jamais l’appareil après avoir consommé de
l’alcool ou de la drogue, ou bien si vous vous sentez
fatigué ou malade.
7. Éteignez immédiatement le moteur si vous constatez
un problème ou une anormalité avec l’appareil.
8. Lorsque vous rangez l’appareil et que vous le laissez
sans surveillance, mettez-le hors tension, retirez la
batterie et placez-le en lieu sûr pour protéger les
autres et éviter que l’appareil ne s’abîme.
9. N’utilisez pas l’appareil au-dessus des capacités pour lesquels il a été conçu : cela pourrait nuire à la qualité du travail et provoquer un risque de blessures.
10. Ne tendez pas le bras de manière excessive. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne position d’équilibre à tout moment.
11. Évitez d’utiliser l’appareil lorsque les conditions météorologiques sont mauvaises, en particulier en cas de risque d’orage.
Dispositif de protection individuelle
1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et appropriés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements susceptibles d’être happés par l’appareil. Portez un filet de protection pour envelopper les cheveux longs.
2. Portez toujours des lunettes de protection et des chaussures solides lors de l’utilisation de l’appareil.
3. Portez toujours des chaussures résistantes et des pantalons longs lors de l’utilisation de l’appareil.
Sécurité électrique et de la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux humides et ne l’exposez pas aux intempéries. Le risque de choc électrique augmente lorsque de l’eau pénètre dans un appareil électrique.
2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries désignées. L’utilisation d’autres types de batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
4. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné de tout objet métallique, comme les trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent faire office de connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
5. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, nettoyez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide émis par la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
6. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient d’exploser. Consultez la réglementation locale pour connaître les éventuelles consignes de mise au rebut spéciales.
7. N’ouvrez pas les batteries et n’essayez pas de les démonter. L’électrolyte libéré est corrosif et risquerait de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l’avalez, il peut se révéler toxique.
Démarrage de l’appareil
1. Assurez-vous qu’aucun enfant ou adulte ne se trouve à proximité et faites attention aux animaux situés dans la zone de travail. Le cas échéant, arrêtez l’appareil.
2. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez toujours qu’il ne présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de l’outil tranchant et de son protège-lame, ainsi que le
19
fonctionnement de la gâchette et du levier. Vérifiez que les poignées sont propres et sèches, ainsi que le bon fonctionnement de l’interrupteur marche/arrêt.
3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées avant de continuer à utiliser l’appareil. Un protège­lame ou une autre pièce endommagé(e) doit être inspecté(e) soigneusement pour déterminer s’il/si elle va fonctionner correctement. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont alignées et se déplacent librement, qu’aucune pièce n’est cassée, que les pièces sont correctement montées et qu’aucune anomalie ne risque d’affecter le fonctionnement de l’appareil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé(e) doit être correctement réparé(e) ou remplacé(e) par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans ce manuel.
4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés de la lame.
5. Avant de commencer, assurez-vous que l’outil de coupe ne touche aucun objet.
Mode d’emploi
1. N’utilisez l’appareil que dans des conditions d’éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez­vous toujours d’avoir une bonne prise au sol sur les pentes ; marchez et ne courrez pas.
2. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l’outil de coupe.
3. N’utilisez jamais l’appareil sur une échelle.
4. Ne montez jamais dans un arbre pour utiliser l’appareil.
5. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
6. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc., trouvés à l’intérieur du périmètre de travail. Des corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et causer des chocs en retour dangereux.
7. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez l’outil de coupe.
8. Examinez l’outil de coupe à intervalles réguliers courts pour voir s’il n’a pas subi de dommages (détection de fissures capillaires en utilisant le test de tapping).
9. Avant de commencer à couper, assurez-vous que l’outil de coupe a atteint sa vitesse de fonctionnement maximale.
10. L’outil de coupe doit toujours être équipé de son protège-lame approprié. N’utilisez jamais l’appareil si les protège-lames sont endommagés ou s’ils ne sont pas en place !
11. Vous devez utiliser tous les carters et dispositifs de protection fournis avec l’appareil pendant son utilisation.
12. Retirez toujours la batterie de l’appareil :
- toutes les fois où l’appareil doit être laissé sans
surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de l’appareil ;
- après avoir heurté un objet étranger ;
- dès que l’appareil commence à vibrer de manière
anormale.
13. Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
20
14. Les éléments coupants continuent à fonctionner après l’arrêt du moteur.
Outils de coupe
1. Utilisez uniquement l’outil de coupe adapté au travail.
Instructions d’entretien
1. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez son état, et notamment l’outil de coupe et les dispositifs de protection.
2. Avant d’effectuer une opération d’entretien, de remplacer les lames ou de nettoyer l’appareil ou la lame, mettez le moteur hors tension et retirez la batterie.
3. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien attachés et recherchez les éventuelles pièces endommagées, comme des fissures sur la fixation de l’outil de coupe.
4. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires.
5. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le en intérieur, dans un endroit sec et, élevé ou verrouillé, hors de portée des enfants. Nettoyez l’appareil et effectuez les opérations d’entretien avant de le ranger.
6. N’utilisez que les pièces et accessoires de remplacement recommandés par le fabricant.
7. Inspectez et assurez régulièrement l’entretien de l’appareil, particulièrement avant/après utilisation. Ne faites réparer l’appareil que par notre centre de service agréé.
8. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT:
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE TAILLE-HAIE SANS FIL
1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint lors du dégagement des matériaux enchevêtrés.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie comporte un risque de blessure corporelle grave.
2. Portez le taille-haie par la poignée après avoir
arrêté la lame de coupe. Lors du transport ou du stockage du taille-haie, fermez toujours le couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation
correcte du taille-haie permettra de réduire les risques éventuels de blessures corporelles par la lame de coupe.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
uniquement car la lame de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que
le contact avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions d’humidité importante. Le moteur électrique n’est pas étanche.
5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de leur indiquer la procédure d’utilisation du taille-haie.
6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni les jeunes âgés de moins de 18 ans. Cette restriction ne s’applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la supervision d’un spécialiste.
7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e), votre attention sera réduite. Soyez particulièrement prudent(e) à la fin d’une journée de travail. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. L’utilisateur est responsable de tous les dommages causés aux tiers.
8. N’utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé de l’alcool, de la drogue ou des médicaments.
9. Les gants de travail en cuir épais font partie de l’équipement de base du taille-haie et vous devez toujours les porter lorsque vous travaillez avec l’outil. Portez également des chaussures solides munies de semelles anti-dérapantes.
10. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr. Assurez-vous que les garde-corps sont correctement installés. Vous pouvez utiliser le taille-haie uniquement s’il est entièrement monté.
11. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol avant de commencer à travailler.
12. Maintenez l’outil fermement lors de son utilisation.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
14. Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie si la lame entre en contact avec une clôture ou un autre objet dur. Vérifiez que la lame n’est pas endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la immédiatement.
GEB062-5
15. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou retirer les matériaux happés par la lame, éteignez toujours le taille-haie et retirez la batterie.
16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
17. Lors du déplacement du taille-haie dans un autre lieu, notamment pendant son utilisation, retirez toujours la batterie et placez l’étui de protection sur la lame de coupe. Ne déplacez et ne transportez jamais le taille­haie alors que la lame est en mouvement. Ne saisissez jamais la lame dans les mains.
18. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et mettez l’étui de protection. Vous pouvez suspendre l’étui fourni avec l’appareil au mur, ce qui vous permet de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique.
19. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie à l’extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-11
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
21
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues dans
l’appareil sont soumises à la législation sur les marchandises dangereuses.
Pour les transports commerciaux réalisés par des transitaires tiers par exemple, les conditions spéciales figurant sur les emballages et les étiquettes doivent être respectées. Lors de la préparation de l’article à expédier, il est obligatoire de consulter un spécialiste en matières dangereuses. Respectez également les éventuelles réglementations nationales plus détaillées. Collez du ruban adhésif sur les contacts ouverts ou masquez-les et emballez la batterie de sorte qu’elle ne bouge pas dans le coffret.
11. Respectez les réglementations locales relatives à
la mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries
Makita d’origine.
L’utilisation de batteries qui ne sont pas Makita d’origine ou de batteries qui ont été modifiées peut provoquer des explosions et entraîner des incendies, des blessures corporelles et des dégâts. Cela peut également invalider la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si vous ne l’avez pas utilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’outil.
22
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer la batterie.
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie. Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous.
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion comportant une étoile) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont équipées d’un système de protection. Ce système coupe automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil afin de prolonger sa durée de vie. L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des situations suivantes :
• Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant anormalement élevé. Dans ce cas, relâchez la gâchette située sur l’outil et arrêtez l’application ayant provoqué la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer l’outil. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant d’appuyer à nouveau sur la gâchette.
• Basse tension :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la.
Indication de l’autonomie restante de la batterie
(uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle se termine par la lettre « B ».) (Fig. 3) Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument alors pendant quelques secondes.
Voyants
Allumé Éteint Clignotant
015658
Voyant État Mesure à prendre
Le voyant rouge clignote. Cela indique le bon moment pour
Le voyant rouge s’allume. (Remarque 1)
Le voyant rouge s’allume. (Remarque 1)
Remarque 1 : l’heure à laquelle le voyant s’allume varie selon la température de la zone de travail et l’état de la batterie.
010970
Autonomie
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0% à 25%
Recharger la
batterie.
Il est possible que
la batterie ait mal
fonctionné.
remplacer la batterie lorsque son alimentation faiblit.
Cette fonction peut être utilisée lorsque l’autonomie de la batterie est quasiment nulle. À ce stade, l’outil s’arrête immédiatement.
Arrêt automatique en raison d’une surcharge.
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 6)
Le levier de changement comporte trois réglages permettant de couper l’herbe selon trois hauteurs différentes (10 mm, 20 mm, 30 mm). Pour changer de réglage, inclinez le levier de changement de position du châssis, puis, tout en maintenant le levier de changement incliné, déplacez-le vers le haut ou vers le bas le long de la surface de l’outil jusqu’à ce que la saillie sur le châssis chevauche l’un des orifices de l’outil, puis relâchez-le.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Installation ou retrait du couvercle de protection de la lame
ATTENTION :
• Veillez à ne pas toucher la lame de cisailles lors de l’installation ou du retrait du couvercle de protection de
REMARQUE :
• Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, les indications peuvent différer légèrement de l’autonomie réelle restante.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est libérée.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Vous pouvez appuyer sur les côtés gauche et droit du bouton de sécurité.
Voyant (Fig. 5)
Faites fonctionner l’outil pour que le voyant indique l’autonomie restante de la batterie. Si l’outil est également surchargé et s’arrête pendant son fonctionnement, le voyant rouge s’allume. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître l’état de la batterie et la mesure à prendre concernant le voyant.
Rechargez la batterie dans les plus brefs délais.
Rechargez la batterie.
Éteignez l’outil.
la lame. Si vous touchez la lame de cisailles, vous risquez de vous blesser. (Fig. 7 et 8)
Faites coulisser le couvercle de protection de la lame depuis le côté de l’outil jusqu’à ce que la lame de cisailles disparaisse complètement, puis appuyez dessus légèrement vers l’outil depuis la partie avant. Pour retirer le couvercle de protection de la lame, suivez la procédure d’installation ci-dessus en sens inverse.
Installation ou retrait du châssis
ATTENTION :
• Avant d’installer ou de retirer le châssis, n’oubliez pas d’installer le couvercle de protection de la lame.
• Lors de l’installation ou du retrait du châssis, veillez à ce que vos doigts ne soient pas pincés entre l’outil et le châssis. (Fig. 9)
Pour retirer le châssis, retournez l’outil et retirez-le de la rainure en saisissant sa partie inférieure. (Fig. 10) Pour installer le châssis, placez la saillie du châssis près du levier de changement dans l’orifice prévu pour le réglage de la hauteur de l’herbe coupée. Une fois le châssis installé, tirez sur la partie inférieure du châssis et installez l’autre partie du châssis dans la rainure de l’outil.
23
Installation ou retrait des lames du taille­herbes
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer les lames de cisailles. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser gravement suite à un démarrage accidentel.
• Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez toujours des gants sans retirer le couvercle de protection de la lame, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles.
REMARQUE :
• N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
• Pour connaître les procédures spécifiques de retrait et d’installation des lames de cisailles, reportez-vous au dos de l’emballage des lames de cisailles fournies en accessoires. (Fig. 11)
Retirez le châssis et placez l’outil à l’envers.
ATTENTION :
• Avant de placer l’outil à l’envers, n’oubliez pas de retirer le châssis. (Fig. 12)
Pour retirer la lame de cisailles, appuyez sur le levier de verrouillage et maintenez-le enfoncé tout en tournant le couvercle supérieur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le symbole sur le couvercle supérieur soit aligné sur le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 13) Retirez le couvercle supérieur, la lame de cisailles et la bielle de l’outil dans cet ordre. (Fig. 14) Pour installer la lame du taille-herbes, préparez la bielle, le couvercle supérieur et la nouvelle lame du taille­herbes. (Fig. 15) Retirez le couvercle de protection des anciennes lames de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de faciliter la manipulation lors du remplacement des lames.
(Fig. 16)
Réglez la position des trois clous de sorte qu’ils soient alignés à angle droit par rapport au repère d’alignement de base sur le carter de l’outil. (Fig. 17) Installez la bielle en orientant sa partie encastrée vers le haut sur les clous. À ce stade, appliquez à la périphérie de la bielle un peu de graisse fournie en option avec les lames de cisailles ou située à l’intérieur du carter d’engrenage. (Fig. 18) Faites en sorte que l’orifice ovale de la lame supérieure chevauche celui de la lame inférieure. Déplacez les lames de cisailles, de sorte que l’orifice situé dans la plaque de base des lames de cisailles se trouve au centre des orifices ovales qui se chevauchent. (Fig. 19) Tournez les lames de cisailles à l’envers et installez-les de sorte que les clous situés sur l’outil s’insèrent dans l’orifice des lames de cisailles. Assurez-vous que les lames de cisailles sont installées de manière sécurisée jusqu’à ce qu’elles atteignent la plaque de base. (Fig. 20) Placez le couvercle supérieur de sorte que le symbole situé sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 21)
Appuyez sur le couvercle supérieur et tournez-le dans le sens horaire tout en appuyant dessus jusqu’à ce que le symbole sur l’étiquette soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage (le couvercle supérieur est complètement verrouillé). (Fig. 22) À ce stade, assurez-vous que le levier de verrouillage s’insère dans la rainure du couvercle supérieur. Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement est correct.
REMARQUE :
• Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas correctement, le contact entre les lames et la bielle est mauvais. Recommencez l’opération depuis le début.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
• Éloignez vos mains des lames.
ATTENTION :
• Lubrifiez la lame à l’aide d’huile pour machines ou de produits similaires avant d’utiliser l’outil et toutes les heures pendant son fonctionnement.
• Évitez d’utiliser l’outil en plein soleil dans la mesure du possible. Lors de l’utilisation de l’outil, assurez-vous d’être en bonne condition physique.
• Maintenez l’outil avec une seule main. Ne vous servez pas de la saillie avant comme d’une poignée. (Fig. 23)
Mettez l’outil sous tension après avoir réglé la hauteur de coupe et tenez-le de sorte que le socle de l’outil repose sur le sol. Ensuite, déplacez doucement l’outil vers l’avant dans la zone à couper. (Fig. 24) Lorsque vous taillez l’herbe autour de courbes, de clôtures ou d’arbres, déplacez l’outil le long de ceux-ci. Veillez à ce que la lame ne les touche pas. (Fig. 25) Lorsque vous taillez les pousses ou le feuillage d’un petit arbre, retirez le châssis de l’outil et procédez à la coupe petit à petit. Élaguez les grosses branches selon la hauteur souhaitée en utilisant un sécateur avant cet outil.
ATTENTION :
• Lors de la taille des rameaux et des feuilles, veillez à ne pas ébrancher de manière trop importante à la fois. Procédez doucement. De plus, ne tentez pas de couper des branches épaisses.
• Pendant l’opération, ne laissez pas les lames de cisailles entrer en contact avec le sol. Cela émousserait les lames, qui ne seraient alors pas performantes.
• Ne taillez pas le gazon ou le feuillage humide des petits arbres.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage de l’outil
Pour nettoyer l’outil, essuyez la poussière à l’aide d’un chiffon sec ou imbibé d’eau savonneuse.
24
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Entretien de la lame de cisailles (Fig. 26 et
27)
Après le fonctionnement de l’outil, retirez la poussière des deux côtés de la lame à l’aide d’une brosse métallique, essuyez-la à l’aide d’un chiffon, puis appliquez suffisamment d’huile à basse viscosité, telle que de l’huile pour machines, de l’huile de graissage à pulvérisation, etc.
ATTENTION :
• Ne lavez pas les lames dans l’eau. Vous risqueriez de provoquer l’apparition de rouille ou d’endommager l’outil.
• La saleté et la corrosion entraînent une friction excessive de la lame et réduisent la durée d’autonomie de la batterie.
Après l’utilisation
• Pour nettoyer l’extérieur de l’outil, humectez un chiffon doux d’eau savonneuse et essuyez doucement. N’utilisez jamais de diluant ou d’essence.
• Ne rangez pas l’outil dans un lieu où se trouvent des matériaux volatiles.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
• Ensemble de lame de taille-herbes
• Couvercle de protection de la lame du taille-herbes
•Châssis
• Batterie et chargeur Makita authentiques
• Fixation de la poignée à long manche
Pour l’utilisation d’un taille-haie sans fil
Cet outil peut être utilisé comme un taille-haie grâce à sa lame de cisailles pour haie (accessoire fourni en option) et à l’ensemble de remplacement à double articulation (accessoire fourni en option). Pour utiliser cet outil comme un taille-haie, vous devez remplacer les lames du taille-haie par les lames de cisailles pour haie. Pour retirer les lames du taille-herbes, reportez-vous à la section susmentionnée intitulée « Installation ou retrait
des lames du taille-herbes ». Pour installer les lames de cisailles pour haie, reportez-vous à la section ci-dessous intitulée « Installation ou retrait des lames de cisailles pour haie ».
• Ensemble de lames de cisailles pour haie (pour taille­haie)
• Ensemble de remplacement à double articulation composé des deux accessoires suivants
• Couvercle de protection de la lame de cisailles pour haie (pour taille-haie)
• Étui de rangement (pour la section inférieure relative à la lame) (Fig. 28)
• Récepteur de copeaux pour le taillage de haie (pour taille-haie)
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Installation ou retrait des lames de cisailles pour haie
ATTENTION :
• Avant d’installer ou de retirer les lames de cisailles, assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée.
• Lorsque vous remplacez les lames de cisailles, portez toujours des gants sans retirer le couvercle de protection de la lame, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles.
REMARQUE :
• N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
• Pour connaître les procédures spécifiques de retrait et d’installation des lames de cisailles, reportez-vous au dos de l’emballage des lames de cisailles fournies en accessoires.
Installation des lames de la cisaille pour haie (Fig. 29)
Préparez la bielle, le couvercle supérieur et les lames de cisailles neuves. (Fig. 30) Réglez la position des trois clous de sorte qu’ils soient alignés par rapport au repère d’alignement de base sur le carter de l’outil. (Fig. 31) Installez la bielle en orientant sa partie encastrée vers le bas sur les clous. À ce stade, appliquez à la périphérie de la bielle un peu de graisse fournie en option avec les lames de cisailles ou située à l’intérieur du carter d’engrenage. (Fig. 32) Faites en sorte que l’orifice ovale de la lame supérieure chevauche celui de la lame inférieure. Déplacez les lames de cisailles, de sorte que l’orifice situé dans la plaque de base des lames de cisailles se trouve au centre des orifices ovales qui se chevauchent. (Fig. 33) Retirez le couvercle de protection des anciennes lames de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de faciliter la manipulation lors du remplacement des lames.
(Fig. 34)
Tournez les lames de cisailles à l’envers et installez-les de sorte que le clou situé sur l’outil s’insère dans l’orifice
25
des lames de cisailles. Installez la partie incurvée de la plaque de base des lames de cisailles dans la rainure du carter de l’outil. Ensuite, assurez-vous que la plaque de base des lames de cisailles est bien en place. (Fig. 35) Serrez à fond deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie.
(Fig. 36)
Placez le couvercle supérieur de sorte que le symbole situé sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 37) Appuyez sur le couvercle supérieur et maintenez-le enfoncé tout en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que le symbole sur l’étiquette soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage (le couvercle supérieur est complètement verrouillé). (Fig. 22) À ce stade, assurez-vous que le levier de verrouillage s’insère dans la rainure du couvercle supérieur.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais l’outil sans installer le couvercle supérieur.
Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement est correct.
REMARQUE :
• Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas correctement, le contact entre les lames et la bielle est mauvais. Recommencez l’opération depuis le début.
Retrait des lames de cisaille pour haie (Fig. 38)
ATTENTION :
• Installez le couvercle de protection de la lame avant de retirer ou d’installer les lames de cisailles.
Retournez l’outil. (Fig. 39) Pour retirer les lames de cisailles, appuyez sur le levier de verrouillage et maintenez-le enfoncé tout en tournant le couvercle supérieur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le symbole sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 40) Retirez le couvercle supérieur de l’outil. (Fig. 41) Dévissez deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie et retirez les lames de cisailles.
REMARQUE :
• Ne retirez pas les vis. Vous pouvez retirer les lames de cisailles sans ôter les vis. (Fig. 42)
Retirez la bielle des lames de cisailles.
REMARQUE :
• La bielle peut rester dans l’outil. (Fig. 43)
REMARQUE :
• En cas d’utilisation de la double articulation, les lames du taille-herbes que vous avez retirées doivent être placées dans l’étui de rangement de la lame et entreposées pour être utilisées ultérieurement.
FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner l’outil, reportez-vous aux consignes de sécurité importantes.
ATTENTION :
• Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement avec une clôture métallique ou d’autres objets durs lors
26
de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de graves blessures.
• Veillez également à ce que la lame de cisailles n’entre pas en contact avec le sol.
• Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop loin avec un taille-haie, en particulier depuis une échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou instable. (Fig. 44)
N’essayez pas de couper des branches dont l’épaisseur est supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie. Vous devez d’abord les couper avec des cisailles jusqu’au niveau du taillage de haie.
ATTENTION :
• Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
• Ne taillez pas le gazon ou les mauvaises herbes à l’aide de la lame de cisailles pour haie. La lame de cisailles pourrait happer le gazon ou les mauvaises herbes. (Fig. 45)
Tenez le taille-haie dans une main, appuyez sur le bouton de sécurité et sur la gâchette, puis déplacez le taille-haie devant vous. (Fig. 46) Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames dans le sens de la taille et à les déplacer calmement et lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par mètre. (Fig. 47) Pour couper le haut d’une haie de manière régulière, vous pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en l’utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 48) La fixation du récepteur de copeaux (accessoire fourni en option) sur l’outil lors du taillage de la haie de manière droite peut éviter que les feuilles coupées soient éparpillées. (Fig. 49) Pour couper le côté d’une haie de manière régulière, coupez-la de bas en haut. (Fig. 50) Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le haut afin d’obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
Installation ou retrait du récepteur de copeaux (accessoire fourni en option)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer le récepteur de copeaux.
REMARQUE :
• Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux, portez toujours des gants, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles.
• Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux, veillez toujours à ne pas toucher les lames de cisailles.
• Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 51)
Placez le récepteur de copeaux sur les lames de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les vis situées sur les lames de cisailles, puis fixez-le à l’aide de deux écrous de serrage de collier. Pour retirer le récepteur de copeaux, dévissez et retirez les deux écrous de serrage de collier, puis ôtez le récepteur.
Entreposage (Fig. 52)
L’orifice du crochet situé dans la partie inférieure de l’outil est pratique pour suspendre l’outil à un clou ou une vis au mur. Placez le couvercle de protection de la lame sur les lames de cisailles afin qu’elles ne soient pas exposées. Veillez à ranger l’outil hors de portée des enfants. Rangez l’outil à l’abri de la pluie et de l’eau.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme IEC60335 :
Modèle DUM166
Niveau de pression sonore (L Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
) : 77 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
Modèle DUM168
Niveau de pression sonore (L Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
) : 78 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme IEC60335 :
Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 ou moins
h
2
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Taillage de haie avec lames de cisailles pour haie en option
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
) : 74 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Émission des vibrations (a
): 2,5 m/s2 ou moins
h
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENG905-1
ENG900-1
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH003-15
Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine : Taille-Herbes sans Fil N° de modèle/Type : DUM166, DUM168
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745, EN60335 Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
30. 9. 2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH021-8
Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine :
Taille-haie sans fil
N° de modèle/Type : DUM166, DUM168
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS ».
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745
27
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 82 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A)
30. 9. 2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Directeur
28
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Cd Ni-MH Li-ion
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Sternmarkierung
5. Anzeigenlampen
6. Akkuprüftaste
7. Entriegelungstaste
8. Ein/Aus-Schalter
9. Anzeige
10. Hebel für Schnitthöhe
11. Zapfen am Grundrahmen
12. Grundrahmen
13. Schneidmesser
14. Schneidmesserschutz
15. Schneidmesserbügel
16. Kerbe
17. Verriegelungshebel
18. Abdeckung
19. Drücken
20. Drehen
21. Schneidmesser
22. Kurbelmechanismus
23. Ausrichtlinie am Gehäuse des Werkzeugs
24. Stifte
25. Vertiefung im Kurbelmechanismus
26. Hier fetten
27. Grundplatte
28. Loch in Grundplatte der Schneidmesser
29. Sich überlappende ovale Löcher
30. Kerbe in der Abdeckung
31. Bürste
32. Maschinenöl
33. Hecken-Schneidblatt
34. Schutz für Hecken-Schneidblatt
35. Aufbewahrungshülle
36. Gebogener Abschnitt der Grundplatte am Schneidblatt
37. Schrauben
38. Abdeckung für Gras­Schneidmesser
39. Gras-Schneidmesser
40. Schneidrichtung
41. Messer neigen
42. Zu schneidende Heckenfläche
43. Schnur
44. Befestigungsmuttern
45. Spanaufnehmer
46. Schrauben an den Schneidmessern
47. Vor dem Anbringen des Spanaufnehmers muss immer zuerst der Schneidblattschutz angebracht werden
48. Aufhängung
TECHNISCHE DATEN
Modell DUM166 DUM168
Effektive Schnittbreite 160 mm
Bewegungen pro Minute (min
Nennspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung
Akkublock BL1415/BL1415N
Abmessungen (L x B x H)
Nettogewicht 1,3 kg 1,5 kg 1,4 kg 1,6 kg
Akkuladegerät DC18RC, DC18SD
Blattlänge des Hecken-Schneidblatts
(Sonderzubehör)
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!
.................... Besondere Aufmerksamkeit
erforderlich!
....... Lesen Sie die Bedienungsanleitung!
................... Gefahr! Achten Sie auf umherfliegende
Gegenstände.
.................. Halten Sie Umstehende fern.
-1
)1.250
BL1830/BL1830B/ BL1840/BL1840B/ BL1850/BL1850B/
BL1860B
353 mm x 176 mm
x 130 mm
335 mm x 176 mm
x 130 mm
BL1430/BL1430B/
BL1440/BL1450/
BL1460B
350 mm x 176 mm
x 130 mm
BL1815/BL1815N/
BL1820/BL1820B
337 mm x 176 mm
x 130 mm
200 mm
END010-4
................... Schneidwerkzeug läuft nach dem
Ausschalten des Motors nach.
...................Setzen Sie das Werkzeug keiner
Feuchtigkeit aus.
.............Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und über Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie
29
Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist für das Schneiden von Rasenkanten und Heckentrieben vorgesehen.
ENE015-1
SICHERHEITSHINWEISE ZUR AKKU-GRASSCHERE GEB070-4
WARNUNG! WICHTIG: LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG alle Sicherheitshinweise und Anleitungen SORGFÄLTIG DURCH. Wenn die
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko schwerer Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs
muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang
des Werkzeugs vertraut zu machen. Unzureichend
informierte Benutzer gefährden sich selbst und andere
aufgrund eines unsachgemäßen Umgangs.
2. Gestatten Sie niemals Kindern und Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und
mangelndem Wissen oder Personen, die mit dieser
Anleitung nicht vertraut sind, die Verwendung dieses
Geräts. Möglicherweise regeln örtlich geltende
Bestimmungen das Mindestalter für den Benutzer.
3. Verwenden Sie das Werkzeug mit äußerster
Aufmerksamkeit und Achtung.
4. Betreiben Sie das Werkzeug nur, wenn Sie in guter
physischer Verfassung sind. Führen Sie alle Arbeiten
ruhig und sorgfältig durch. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein und beachten Sie, dass der
Bediener für Unfälle mit oder Gefahren für andere
Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
5. Betreiben Sie diese Werkzeug niemals, wenn
Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere in der
Nähe sind.
6. Betreiben Sie das Werkzeug nie nach dem Genuss
von Alkohol oder nach der Einnahme von
Medikamenten, oder wenn Sie müde oder krank sind.
7. Schalten Sie den Motor sofort aus, wenn am
Werkzeug ein Problem oder ein Anzeichen eines
anormalen Verhaltens auftritt!
8. Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie
den Akkublock, wenn Sie eine Pause machen und
wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt lassen.
Lagern Sie das Werkzeug an einem sicheren Ort, um
Gefahren für andere oder eine Beschädigung des
Werkzeugs abzuwenden.
9. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das
Werkzeug aus, so können Sie die Aufgaben besser
und mit geringerem Verletzungsrisiko bei
Auslegungsdrehzahl durchführen.
30
10. Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter und insbesondere dann nicht, wenn Blitzschlaggefahr besteht.
Persönliche Schutzausrüstung
1. Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung sollte funktional und geeignet sein, d.h. sie sollte eng anliegen, aber keine Behinderung verursachen. Das Tragen von Schmuck und Kleidung, die sich im Werkzeug verfangen können, ist nicht zulässig. Tragen Sie langes Haar unter einer geeigneten Kopfbedeckung.
2. Tragen Sie bei Nutzung des Werkzeugs immer Gehörschutz und festes Schuhwerk.
3. Tragen Sie während des Gerätebetriebs stets festes Schuhwerk und lange Hosen.
Sicherheit bezüglich Elektrizität und Akkus
1. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht an feuchten Standorten und setzen Sie es keinem Regen aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr eines elektrischen Schlags.
2. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet, kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
3. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den speziell dafür vorgesehenen Akkus verwendet werden. Die Verwendung sonstiger Akkus kann eine Verletzungs­und Brandgefahr darstellen.
4. Zurzeit nicht verwendete Akkus dürfen nicht in der Nähe von anderen metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder sonstigen metallischen Kleingegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr besteht, dass diese Gegenstände einen Kurzschluss verursachen. Ein Kurzschluss der Akkukontakte kann Verbrennungen verursachen oder eine Brandgefahr darstellen.
5. Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Körperkontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie versehentlich damit in Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät, müssen Sie darüber hinaus einen Arzt aufsuchen. Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen.
6. Verbrennen Sie die Akkus nicht. Der Akku kann explodieren. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich Sondervorschriften zur Entsorgung.
7. Öffnen oder beschädigen Sie die Akkus nicht. Austretendes Elektrolyt ist ätzend und kann Verletzungen der Augen oder der Haut verursachen. Es kann giftig sein, wenn es geschluckt wird.
Starten des Werkzeugs
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine anderen Personen, insbesondere Kinder, in unmittelbarer Nähe befinden und achten Sie auf Tiere im Arbeitsbereich. Stoppen Sie andernfalls den Betrieb des Werkzeugs.
2. Überprüfen Sie das Werkzeug vor jeder Verwendung auf Betriebssicherheit. Prüfen Sie die Sicherheit des
Loading...
+ 86 hidden pages