7-2. Lock lever
8-1. Holder bolt
8-2. Holes in the application tool
8-3. Protrusions of the tool flange
10-1. Adapter
SPECIFICATIONS
Model DTM41 DTM51
Oscillation per minute 6,000 - 20,000 (min-1)
Oscillation angle, left/right 1.6 ゚ (3.2 ゚ total)
Standard battery cartridge
Overall length 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
Net weight
* NOTE: For continuous operation, high capacity battery cartridge, BL1430, BL1440, BL1450, BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850
and BL1850B are recommended.
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
without dust extraction attachment
with dust extraction attachment
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
ENE080-1
Intended use
The tool is intended for sawing and cutting wood, plastic,
gypsum, non-ferrous metals, and fastening elements (e.
g. unhardened nails and staples). It is also intended for
working soft wall tiles, as well as dry sanding and
scraping of small surfaces. It is especially for working
close to edge and flush cutting.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Work mode: Sanding
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 76 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
2.1 kg 2.0 kg 2.2 kg 2.0 kg
2.2 kg 2.1 kg 2.3 kg 2.1 kg
Work mode: Cutting with plunge cut saw blade
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 81 dB (A)
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Work mode: Cutting with segmental saw blade
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 76 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
BL1415 * /
BL1415N *
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
) : 91 dB (A)
WA
) : 92 dB (A)
WA
3
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
Page 4
Work mode: Scraping
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 78 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 91 dB (A)
WA
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model DTM41
Work mode : sanding
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h
) : 3.0 m/s
2
2
Model DTM51
Work mode : sanding
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h
) : 3.0 m/s
2
2
Model DTM41
Work mode : cutting with plunge cut saw blade
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 7.0 m/s
h
2
2
Model DTM51
Work mode : cutting with plunge cut saw blade
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 7.0 m/s
h
2
2
Model DTM41
Work mode : cutting with segment saw blade
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 4.5 m/s
h
2
2
Model DTM51
Work mode : cutting with segment saw blade
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 4.5 m/s
h
2
2
Model DTM41
Work mode : scraping
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h
) : 5.0 m/s
2
2
Model DTM51
Work mode : scraping
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
) : 5.5 m/s
h
2
2
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Multi Tool
Model No./ Type: DTM41, DTM51
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
4
ENG901-1
ENH101-18
Page 5
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Failure to follow the warnings and instructions
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB094-2
CORDLESS MULTI TOOL
SAFETY WARNINGS
1.
This power tool is intended to function for
sawing, cutting, grinding and sanding. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
3.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
4.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
5. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
6. Hold the tool firmly.
7.
Make sure the application tool is not contacting
the workpiece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from moving parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
11.
Do not touch the application tool or the
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your skin.
12.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
13.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
14.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
15. This tool has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
16. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
17. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
18. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
19. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
20.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear hearing
protectors, gloves and workshop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
stopping flying debris generated by various
operations . The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
21. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
22. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
23. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the accessory
could snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
24. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
25. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
26.
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged or that the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
27. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
The eye protection must be capable of
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
5
Page 6
ENC007-9
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, slide the slide switch on the
tool toward the "O (OFF)" position and stop
the application that caused the tool to
become overloaded. Then slide the slide
switch toward the "I (ON)" position again to
restart.
6
Page 7
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before sliding the slide switch toward
the "I (ON)" position again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Overheat protection
When the tool is overloaded and the tool temperature
reaches a certain level, the tool automatically stops. In
this situation, let the tool cool before turning on the tool
again.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
Fig.3
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.
015658
Indicator lamps
Off
BlinkingLighted
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the tool is switched off.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position.
To stop the tool, slide the slide switch toward the "O
(OFF)" position.
Adjusting the orbital stroke rate
Fig.5
The orbital stroke rate is adjustable. To change the
orbital stroke rate, turn the dial between 1 and 6. The
higher the number is, the higher the orbital stroke rate is.
Preset the dial to the number suitable for your
workpiece.
NOTE:
• The dial cannot be turned directly from 1 to 6 or
from 6 to 1. Forcing the dial may damage the tool.
When changing the dial direction, always turn the
dial moving it through each intermediate number.
Indication lamp
Fig.6
• When the remaining battery capacity gets low, the
indication lamp blinks.
• When the remaining battery capacity gets much
lower, the tool stops during operation and the
indication lamp lights up about 10 seconds.
At this time, remove the battery cartridge from the tool
and charge it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing application tool
(optional accessory)
WARNING:
• Do not install application tool upside down.
Installing application tool upside down may
damage the tool and cause serious personal injury.
• Install attachment tool in the correct direction
according to your work. Application tool can be
installed at an angle of every 30 degree.
CAUTION:
• Be careful when closing the lock lever. The lock
lever may close suddenly and pinch your finger.
• Clean up dust and perform lubrication on the
moving part of the lock lever from time to time.
Otherwise dust may accumulate in the moving part
of the lock lever and hinder its smooth movement.
• Do not start the tool while the lever opens. The
tool may be damaged.
1. Open the lock lever fully. And remove the holder
bolt.
Fig.7
2. Put an application tool (optional accessory) on
the tool flange so that the protrusions of the tool
flange fit in the holes in the application tool.
7
Page 8
Fig.8
3. Insert the holder bolt till it stops. And then, return
the lock lever to its original position.
Fig.9
When using sanding application tool, mount the
application tool on the sanding pad so that it matches
the sanding pad direction.
The sanding pad has a hook and loop type fitting
system which allows easy and rapid fitting of a sanding
paper.
As sanding papers have holes for dust extraction,
mount a sanding paper so that the holes in a sanding
paper match those in the sanding pad.
To remove a sanding paper, raise its end and peel it off.
To remove the holder bolt, follow the installation
procedures in reverse.
Fig.10
When using application tools with a different type of
installation section, use a correct adapter (optional accessory).
OPERATION
WARNING:
• Before starting the tool and during operation, keep
your hand and face away from the application tool.
CAUTION:
• Do not apply excessive load to the tool which may
cause a motor lock and stop the tool.
Cutting, sawing and scraping
CAUTION:
• Do not move on the tool forcibly in the direction
(eg. towards either side) of tool application with no
cutting edge. It may damage the tool.
Fig.11
Put the application tool on the workpiece.
And then move the tool forward so that the application
tool movement does not slow down.
NOTE:
• Forcing or excessive pressure on the tool may
reduce efficiency.
• Before cutting operation, it is recommended to
preset the orbital stroke rate 4 - 6.
• Remove sawdust by drawing the tool adequately.
It increases work efficiency.
• The round saw is recommended for cutting long
straight line.
Sanding
CAUTION:
• Do not reuse a sanding paper used for sanding
metal to sand wood.
• Do not use a worn sanding paper or sanding
paper without grit.
Fig.12
Apply a sanding paper on the workpiece.
NOTE:
• Using a test material sample to try is
recommendable to determine a correct orbital
stroke rate suitable for your work.
• Use a sanding paper with the same grit until
sanding the whole workpiece is completed.
Replacing a sanding paper with different grit
sanding paper may not get a fine finish.
Dust extraction attachment
(optional accessory)
1
7
8
3
4
2
1. Nozzle band
2. Dust nozzle
3. Dust attachment
4. Felt ring
5. Pad
6. Holder bolt
7. Holes in the tool
8. Protrusions on the nozzle band
014561
Install dust nozzles and dust attachment.
•
• Install the nozzle band on the tool so that its
protrusions fit in the holes in the tool to secure it.
• Put the felt ring and the sanding pad on the dust
attachment and then secure them with the
application tool installation bolt.
Fig.13
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust extraction attachment (optional accessory).
5
6
8
Page 9
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Segment saw blade
• Round saw blade
• Plunge cut saw blade
• Scraper (rigid)
• Scraper (flexible)
• Serrated seg blade
• General joint cutter
• HM remover
• HM seg saw blade
• HM sanding plate
• Diamond seg sawblade
• Sanding pad
• Adapter
• Abrasive paper delta (red / white / black)
• Fleece delta (medium / coarse / without grit)
• Polishing felt delta
• Hex wrench
• Dust extraction attachment
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
* OBS: För kontinuerligt arbete rekommenderar vi en batterikassett med hög kapacitet, BL1430, BL1440, BL1450, BL1830, BL1840,
BL1840B, BL1850 eller BL1850B.
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
utan dammutsugningstillsats 2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg
med dammutsugningstillsats 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
ENE080-1
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för sågning och kapning i trä, plast,
gips, ickejärnmetaller och fästdelar (t.ex. ohärdad spik
och häftklamrar). Den är också avsedd för användning
på mjukt väggkakel för torrslipning och skrapning av
små ytor. Den är speciellt avsedd för att arbeta i hörn
och för slät kapning.
ENG905-1
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Arbetsläge: Slipning
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 76 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 77 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
Arbetsläge: Kapa med dyksågblad
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 80 dB (A)
Ljudeffektnivå (L
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 81 dB (A)
Ljudeffektnivå (L
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 77 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 76 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
BL1415 * /
BL1415N *
WA
WA
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
): 91 dB (A)
): 92 dB (A)
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
10
Page 11
Arbetsläge: Skrapning
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 78 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Arbetsläge: skrapning
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
•
h
): 5,5 m/s
2
2
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
VAR NING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
• Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med
i beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
2006/42/EC
De är tillverkade i enlighet med följande standard eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen i enlighet med
2006/42/EG finns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Direktör
11
ENG901-1
ENH101-18
Page 12
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
GEB094-2
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIDRIVEN
MULTIFUNKTIONELL MASKIN
1. Denna maskin är avsedd att användas för
sågning, kapning, skrapning och slipning. Läs
alla säkerhetsvarningar, anvisningar,
illustrationer och specifikationer som
medföljer den här maskinen. Underlåtenhet att
följa alla anvisningar nedan kan leda till el-stöt,
brand och/eller allvarlig skada.
2.
Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
finns risk för att skärverktyget kan komma i
kontakt med en dold elkabel.
kommer i kontakt med en strömförande ledning blir
maskinens metalldelar strömförande och kan ge
operatören en elektrisk stöt.
3.
Använd tvingar eller annat praktiskt för att säkra
och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag.
Att hålla arbetsstycket i händerna eller mot kroppen
ger inte tillräckligt stöd och du kan förlora kontrollen.
4.
Använd alltid skyddsglasögon. Vanliga glasögon
och solglasögon är INTE skyddsglasögon.
5. Undvik att skära i spikar. Ta bort alla spikar i
arbetsstycket innan du sågar.
6. Håll maskinen stadigt.
7. Se till att verktyget inte är i kontakt med
arbetsstycket innan du aktiverar knappen.
8. Håll händerna borta från rörliga delar.
9. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
10. Stäng av maskinen och vänta tills bladet
stannat helt innan bladet avlägsnas från
arbetsstycket.
11. Rör inte vid verktyget eller arbetsstycket
omedelbart efter användning eftersom de kan
vara mycket heta och orsaka brännskador.
12. Använd inte maskinen obelastad i onödan.
13. Använd alltid andningsskydd eller
skyddsmask anpassat för det material du
arbetar med när du slipar.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
Om skärverktyget
15. Detta verktyg är inte vattenskyddat, använd
därför inte vatten på arbetsstyckets yta.
16. Ventilera arbetsplatsen ordentligt när du utför
sliparbeten.
17. Används verktyget för slipning av vissa
produkter, färger och trä, kan användaren
utsättas för damm som innehåller farliga
ämnen. Använd lämpligt andningsskydd.
18. Se före användning till att underlagsplattan
inte är sprucken eller trasig. Sprickor och
skador kan orsaka personskada.
19. Använd inte tillbehör som inte är särskilt
tillverkade och rekommenderade av
maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
20. Bär personlig skyddsutrustning. Använd visir,
korgglasögon eller skyddsglasögon beroende
på arbetet. Om det är tillbörligt, använd
hörselskydd, handskar och verkstadsförkläde
som kan skydda mot avskrap eller små
fragment från arbetsstycket. Ögonskyddet
måste kunna stoppa flygande fragment som
uppstår vid olika arbeten. Dammasken eller
andningsmasken måste kunna filtrera partiklar
som uppstår vid arbetet. Att utsättas för ihållande
högt och intensivt ljud kan orsaka hörselskador.
21. Håll personer i omgivningen på säkert
avstånd från arbetsområdet. De som befinner
sig i arbetsområdet ska bära personlig
skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
utanför arbetsområdet.
22.
Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har
stannat helt.
underlaget och du kan förlora kontrollen över maskinen.
23.
Kör inte maskinen medan du bär den vid din
sida.
in dina kläder och dra tillbehöret in mot kroppen.
24.
Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga
material.
25.
Använd inte tillbehör som kräver flytande
kylvätskor.
kylvätskor kan orsaka dödsfall eller elektriska stötar.
26. Se alltid till att maskinen är avstängd och
sladden utdragen eller att batterikassetten är
borttagen innan maskinen underhålls.
27. Se till att alltid ha ett ordentligt fotfäste. Se till
att ingen står under dig när maskinen
används på hög höjd.
Det roterande tillbehöret kan gripa tag i
Oavsiktlig kontakt med tillbehöret kan trassla
Gnistor kan antända dessa material.
Att använda vatten eller andra flytande
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna
för maskinen även efter det att du har blivit van att
använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet
att följa säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
12
Page 13
ENC007-9
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m
en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas
omedelbart. Det finns risk för att synen
förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som
t ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, risk för brännskador
och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller
överstiga 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 ゚ C och 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Låt
en varm batterikassett svalna innan den
laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte använder
den under en lång tidsperiod (mer än sex
månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
VAR NING!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och att
batterikassetten är borttagen innan du justerar
eller funktionskontrollerar maskinen. I annat fall
kan det leda till allvarlig personskada vid en
oavsiktlig start.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
• Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten.
Om du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen
på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med
ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens
ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
• Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller
någon annan.
• Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Batteriskyddssystem
(litium-ion-batteri med stjärnmarkering)
Fig.2
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade
med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt
strömmen till maskinen för att förlänga batteriets livslängd.
Maskinen stanna automatiskt under användningen om
maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande
situationer:
• Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar
att den förbrukar onormalt mycket ström.
I detta läge för du skjutknappen på maskinen
mot läget “O (OFF)” och stoppar handlingen
som orsakar att maskinen blir överbelastad.
För sedan skjutknappen mot läget “I (ON)”
igen för att starta om.
Om maskinen inte startar är batteriet
överhettat. I detta läge ska du låta batteriet
svalna innan du för skjutknappen mot läget “I
(ON)” igen.
13
Page 14
• Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg
och maskinen fungerar inte. I detta läge tar
du bort batteriet och laddar det.
Överhettningsskydd
När maskinen överbelastas och maskintemperaturen når
en viss nivå, stannar maskinen automatiskt. Om detta sker
ska du låta maskinen svalna innan du startar den igen.
Indikerar resterande batterikapacitet
(Endast för batterikassetter med "B" i slutet av modellnumret.)
Fig.3
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att
ange återstående batterikapacitet. Indikatorlamporna
tänds under några sekunder.
015658
Indikatorlampor
OFF
BlinkarTänd
Återstående
kapacitet
75 % till 100 %
50 % till 75 %
25 % till 50 %
0 % till 25 %
Ladda
batteriet.
Det kan ha
uppstått fel
på batteriet.
OBS!
• Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja
sig lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Avtryckarens funktion
Fig.4
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd innan du
monterar batterikassetten i maskinen.
För att starta maskinen för du skjutknappen mot läget “I
(ON)”.
För att stoppa maskinen för du skjutknappen mot läget
“O (OFF)”.
Justering av den roterande slagfrekvensen
Fig.5
Den roterande slagfrekvensen är justerbar. För att ändra
den roterande slagfrekvensen vrider du nummerskivan
mellan 1 och 6. Ju högre siffran är desto högre är den
roterande slagfrekvensen. Förinställ nummerskivan till
den siffra som är lämplig för ditt arbetsstycke.
OBS!
• Nummerskivan kan inte vridas direkt från 1 till 6
eller från 6 till 1. Att forcera nummerskivan kan
skada maskinen. När du ändrar nummerskivans
riktning ska du alltid vrida nummerskivan genom
varje siffra.
Indikatorlampa
Fig.6
• När den kvarvarande batterikapaciteten blir låg
blinkar indikatorlampan.
• När den kvarvarande batterikapaciteten blir ännu
lägre, stannar maskinen under användningen och
indikatorlampan lyser i cirka tio sekunder.
Ta då bort batterikassetten från maskinen och ladda den.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Montering eller demontering av verktyg
(valfritt tillbehör)
VAR NING!
• Montera inte verktyget upp och ned. I annat fall
kan det skada maskinen och orsaka allvarlig
personskada.
• Montera tillsatsverktyget i rätt riktning enligt ditt
arbete. Verktyget kan monteras vid varje 30-gradig
vinkel.
FÖRSIKTIGT!
• Var försiktig när du stänger låsspaken. Låsspaken
kan stängas plötsligt och nypa fingrarna.
• Ta bort damm och smörj emellanåt in låsspakens
rörliga delar. I annat fall kan damm samlas på
låsspakens rörliga delar och förhindra att den rör
sig smidigt.
• Starta inte maskinen medan låsspaken är öppen.
Maskinen kan skadas.
1. Öppna låsspaken helt. Och ta bort fästbulten.
Fig.7
2. Placera ett verktyg (extra tillbehör) på
verktygsflänsen så att verktygsflänsens utsprång
passar i hålen på verktyget.
Fig.8
3. För in fästbulten så långt att den stoppar. Därefter
för du tillbaka låsspaken till dess ursprungliga
läge.
Fig.9
Vid användning av slipverktyg ska verktyget placeras på
slipplattan så att den matchar slipplattans riktning.
Slipplattan har ett kardborrfästsystem vilket tillåter enkel
och snabb fastsättning av sandpapper.
14
Page 15
Eftersom sandpapper har hål för dammborttagning ska
sandpappret monteras så att hålen i sandpappret
matchar de i slipplattan.
För att ta bort ett sandpapper lyfter du i en ände och
drar av det.
För att ta bort fästbulten, gör du på motsatt sätt som när
du förde in den.
Fig.10
När verktyg används med en annan typ av monteringssektion
ska en korrekt adapter användas (valfritt tillbehör).
ANVÄNDNING
VAR NING!
•
Håll bort din hand och ditt ansikte från verktyget
innan du startar maskinen och under användningen.
FÖRSIKTIGT!
• Tryck inte för mycket på maskinen vilket kan
orsaka motorlåsning och att verktyget stannar.
Kapning, sågning och skrapning
FÖRSIKTIGT!
• Tvinga inte på maskinen (t.ex. mot endera sidan) i
verktygets riktning när det inte finns någon
skärkant. Det kan skada maskinen.
Fig.11
Placera verktyget på arbetsstycket.
Flytta sedan maskinen framåt så att verktygets rörelse
inte saktar ned.
OBS!
• Att tvinga eller anlägga för mycket tryck på
maskinen kan minska dess effektivitet.
• Innan kapningen rekommenderas det att
förinställa den roterande slagfrekvensen på 4 – 6.
• Ta bort sågspån genom att dra maskinen
tillräckligt. Det ökar arbetseffektiviteten.
• Det runda sågbladet rekommenderas vid sågning
av långa raka linjer.
Slipning
FÖRSIKTIGT!
• Använd inte ett redan använt sandpapper som har
använts för att slipa metall med, till att slipa trä.
• Använd inte ett slitet sandpapper eller sandpapper
utan sandkorn.
Fig.12
Placera sandpappret på arbetsstycket.
OBS!
• Vi rekommenderar att prova på ett testmaterial för
att bestämma en korrekt roterande slagfrekvens
som passar för ditt arbete.
• Använd ett sandpapper med samma kornstorlek
tills hela arbetsstycket är slipat. Att byta ut ett
sandpapper mot ett med annan kornstorlek kan
göra att ytan inte blir slät.
Dammuppsugningstillsats (valfritt tillbehör)
1
7
8
3
4
2
5
6
1. Munstyckets band
2. Dammunstycke
3. Dammtillsats
4. Filtring
5. Stödrondell
6. Fästbult
7. Hål i maskinen
8. Utskjutande delar på munstyckets band
014561
Montera dammunstycken och dammtillsats.
•
• Montera munstyckets band på maskinen så att
dess utskjutande delar passar in i hålen i
maskinen för att fästa det.
•
Placera filtringen och slipplattan på
dammtillsatsen och fäst dem sedan med
verktygets monteringsbult.
Fig.13
Anslut en dammsugare till maskinen när du vill ha rent
under arbetet. Anslut en dammsugarslang till
dammuppsugningstillsatsen (valfritt tillbehör).
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå.
15
Page 16
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och
utbyte av kolborstar samt allt annat underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Segmentsågblad
• Runt sågblad
• Dyksågblad
• Skrapa (fast)
• Skrapa (flexibel)
• Tandat segmentsågblad
• Vanlig fogskärare
• Borttagare hårdmetall
• Segmentsågblad hårdmetall
• Slipplatta hårdmetall
• Diamant-segmentsågblad
• Slipplatta
• Adapter
• Slippapper (rött /vitt /svart)
• Väv (medium / grov / utan slipkorn)
• Poleringsfilt
• Insexnyckel
• Dammuppsugningstillsats
• Makitas originalbatteri och -laddare
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
* MERK: For kontinuerlig bruk anbefales følgende batteripakker med høy kapasitet: BL1430, BL1440, BL1450, BL1830, BL1840,
BL1840B, BL1850 og BL1850B.
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
uten støvavsugtilbehør 2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg
med støvavsugtilbehør 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
ENE080-1
Tiltenkt bruk
Verktøyet er beregnet på saging og kapping av treverk,
plast, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer
(som f.eks. ikke-herdede spiker og stifter). Det er også
beregnet på bearbeiding av myke veggfliser, i tillegg til
tørrpussing og skraping av mindre overflater. Det er
spesielt beregnet for arbeid ved tette kanter og
fluktkutting.
ENG905-1
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745:
Arbeidsmodus: Pussing
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 76 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 77 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
Arbeidsmodus: Kutting med sagblad til dypsaging
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 80 dB (A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 81 dB (A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Arbeidsmodus: Kutting med segmentsagblad
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 77 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 76 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
BL1415 * /
BL1415N *
WA
WA
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
): 91 dB (A)
): 92 dB (A)
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
17
Page 18
Arbeidsmodus: Skraping
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 78 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 80 dB (A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
WA
Bruk hørselvern
ENG900-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
Modell DTM41
Arbeidsmodus: pussing
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 3,0 m/s
2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: pussing
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 3,0 m/s
2
Modell DTM41
Arbeidsmodus: kutting med blad for dypsaging
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 7,0 m/s
2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: kutting med blad for dypsaging
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 7,0 m/s
2
Modell DTM41
Arbeidsmodus: kutting med tannsagblad
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 4,5 m/s
2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: kutting med tannsagblad
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 4,5 m/s
2
Modell DTM41
Arbeidsmodus: skraping
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 5,0 m/s
2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: skraping
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
•
h
2
): 5,5 m/s
2
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden
og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
• Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Makita erklærer at følgende maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Flerfunksjonsverktøy uten ledning
Modellnr./type: DTM41, DTM51
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
De er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EF er
tilgjengelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
18
ENG901-1
ENH101-18
Page 19
GEA010-1
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre
til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
GEB094-2
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
FLERFUNKSJONSVERKTØY
UTEN LEDNING
1. Denne maskinen er beregnet på saging,
kutting, sliping og pussing. Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger
med dette elektriske verktøyet. Unnlatelse av
å følge alle instruksjoner i oversikten nedenfor,
kan føre til elektrisk støt, brann eller alvorlige
skader.
2. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
skjæreverktøyet får kontakt med strømførende
ledninger, vil uisolerte metalldeler av maskinen bli
strømførende og kunne gi brukeren elektrisk støt.
3. Fest og støtt arbeidsstykket med klemmer
eller på en annen praktisk måte, på et stabilt
underlag.Hvis du holder arbeidsstykket med
hånden eller mot kroppen, vil det være ustabilt og
du kan komme til å miste kontrollen.
4. Du må alltid bruke vernebriller eller
ansiktsvern. Vanlige briller eller solbriller er
IKKE vernebriller.
5. Unngå å skjære i spiker. Se etter om det er
spiker i arbeidsstykket, og fjern dem før du
begynner arbeidet.
6. Hold maskinen godt fast.
7. Forviss deg om at bruksverkstøyet ikke er i
kontakt med arbeidsstykket før startbryteren
er slått på.
8. Hold hendene unna bevegelige deler.
9. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
10. Før du fjerner bladet fra arbeidsstykket, må du
alltid slå av sagen og vente til bladet har
stoppet helt.
11. Ikke berør bruksverktøyet eller arbeidsstykket
umiddelbart etter bruk. Disse vil da være
ekstremt varme, og du kan få brannskader.
12. Ikke bruk verktøyet uten belastning hvis det
ikke er nødvendig.
19
13. Bruk alltid riktig støvmaske/pustemaske for
det materialet og det bruksområdet du
arbeider med.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som
kan være giftige. Treff tiltak for å hindre
hudkontakt og innånding av støv. Følg
leverandørens sikkerhetsanvisninger.
15. Denne maskinen er ikke vanntett, så ikke bruk
vann på arbeidsstykket.
16. Ventiler arbeidsområdet skikkelig når du
pusser noe.
17. Ved bruk av denne maskinen til å pusse non
produkter, maling og tre, kan brukeren blir
utsatt for støv fra farlige stoffer. Bruk
passende pustebeskyttelse.
18. Før du begynner å bruke rondellen, må du
undersøke den for sprekker eller andre skader.
Sprekker eller skader kan resultere i
helseskader.
19. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten.
Selv om tilbehøret kan monteres på
elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for
sikker bruk.
20. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruksområdet, må du bruke visir eller
vernebriller. Der det er aktuelt, må du bruke
hørselvern, hansker og forkle som kan stoppe
små slipefragmenter eller deler fra
arbeidsstykket. Øyevernet må kunne stoppe
flygende biter som oppstår under ulike
operasjoner. Støvmasken eller åndedrettsvernet
må kunne filtrere ut partikler som oppstår under
arbeidet. Lang tids eksponering for høy lyd kan gi
hørselskader.
21. Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in
arbeidsområdet må bruke personvernutstyr.
Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet
tilbehør kan slynges ut og forårsake skade
utenfor det nære arbeidsområdet.
22. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få
feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av
kontroll.
23. Ikke kjør verktøyet mens du bærer det med deg.Utilsiktet kontakt med tilbehøret kan gjøre at
det hekter seg i klærne dine og trekkes inn mot
kroppen.
24. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
25. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske.
Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre til
elektrisk støt.
26. Forsikre deg alltid om at maskinen er slått av
og koblet fra eller at batteriet er tatt ut før du
utfører noe arbeid på maskinen.
Page 20
27. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg
fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger
nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet
for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller
mislighold av sikkerhetsreglene i denne
brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
ENC007-9
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig
utladet.
Hold alltid opp å bruke maskinen når du
merker at det er lite strøm på batteriet. Sett
batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny
lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 ゚ C 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Hvis batteriet er
varmt, må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad batteriet hvis du ikke skal bruke det i
lengre perioder (mer enn seks måneder).
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det
produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for
eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig
strømstøt, overoppheting, mulige forbrenninger
og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder
hvor temperaturen kan komme opp i eller
overskride 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Følg lokale bestemmelser for avhendig av
batterier.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
20
Page 21
FUNKSJONSBESKRIVELSE
ADVARSEL:
• Pass alltid på at maskinen er slått av og
batteriet er tatt ut før du justerer eller sjekker
hvordan verktøyet fungerer. Hvis maskinen ikke
er slått av og batteriet er tatt ut, kan den utilsiktet
bli startet opp og forårsake alvorlige personskader.
Sette inn eller ta ut batteri
Fig.1
FORSIKTIG:
• Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller fjerner
batteriet.
• Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister
ned maskinen eller batteriet, kan dette forårsake
personskader eller skader på maskinen/batteriet.
For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran på
batteriet og trekke det ut.
Når du skal sette inn batteriet, må du plassere tungen
på batteriet på linje med sporet i huset og skyve
batteriet på plass. Skyv det helt inn til det går i inngrep
med et lite klikk. Hvis du kan se den røde anviseren på
oversiden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås.
FORSIKTIG:
• Batteriet må alltid settes helt inn, så langt at den
røde anviseren ikke lenger er synlig. Hvis du ikke
gjør dette, kan batteriet falle ut av maskinen og
skade deg eller andre som oppholder seg i
nærheten.
• Ikke bruk makt når du setter i batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke
settes inn på riktig måte.
Beskyttelsessystem for batteri
(litiumionbatteri med stjernemerking)
Fig.2
Litiumionbatterier med stjernemerking er utstyrt med et
beskyttelsessystem. Dette systemet slår automatisk av
strømmen til verktøyet for å forlenge batteriets levetid.
Verktøyet stopper automatisk ved drift hvis det og/eller
batteriet utsettes for en av følgende tilstander:
• Overbelastning:
Verktøyet brukes på en måte som gjør at det
trekker uvanlig mye strøm.
I dette tilfellet, skyv glidebryteren på
verktøyet mot posisjonen ”O (av)”, og stopp
arbeidet som forårsaket at verktøyet ble
overbelastet. Skyv deretter glidebryteren mot
posisjonen ”I (på)” igjen for å starte verktøyet
på nytt.
Hvis verktøyet ikke starter, er batteriet
overbelastet. I dette tilfellet, la batteriet kjøle
seg ned før du skyver glidebryteren mot
posisjonen ”I (på)” igjen.
• Lav batterispenning:
Gjenværende batterikapasitet er for lav, og
verktøyet vil ikke fungere. I dette tilfellet, fjern
og lad batteriet opp igjen.
Overopphetingsvern
Hvis verktøyet overbelastes og temperaturen til
verktøyet når et visst nivå, stopper verktøyet automatisk.
I dette tilfellet må du la verktøyet kjøle seg ned før du
slår på verktøyetigjen.
Indikere gjenværende batterikapasitet
(Bare for batterier der modellnummeret slutter på "B".)
Fig.3
Trykk på kontrollknappen på batteriet for å se gjenværende
batterikapasitet. Indikatorlampen lyser i noen sekunder.
015658
Indikatorlamper
OFF
BlinkerLyser
Gjenværende
kapasitet
75 % til 100 %
50 % til 75 %
25 % til 50 %
0 % til 25 %
Lad batteriet.
Det kan være
en feil
med batteriet.
MERK:
• Det angitte nivået kan avvike noe fra den faktiske
kapasiteten alt etter bruksforholdene og den
omgivende temperaturen.
Bryterfunksjon
Fig.4
FORSIKTIG:
• Før du setter batteriet inn i verktøyet, må du alltid
forvisse deg om at verktøyet er slått av.
Start verktøyet ved å skyve glidebryteren mot
posisjonen ”I (på)”.
Stopp verktøyet ved å skyve glidebryteren mot
posisjonen ”O (av)”.
Justere den roterende slaghastigheten.
Fig.5
Den roterende slaghastigheten kan justeres. Den roterende
slaghastigheten endres ved å dreie innstillingshjulet til
mellom 1 og 6. Jo høyere tallet er, dess høyere er
slaghastigheten. Forhåndsjuster innstillingshjulet til det tallet
som er passende for arbeidsstykket som brukes.
21
Page 22
MERK:
• Innstillingshjulet kan ikke dreies direkte fra 1 til 6,
eller fra 6 til 1. Å dreie innstillingshjulet med makt
kan skade verktøyet. Når du endrer retningen på
innstillingshjulet, må du alltid dreie innstillingshjulet
via alle tallene mellom.
Indikatorlampe
Fig.6
• Når gjenværende batterikapasitet blir lav, lyser
indikasjonslampen.
• Når gjenværende batterikapasitet blir mye lavere,
stopper verktøyet helt og indikasjonslampen lyser i
ca. 10 sekunder.
Ta batteriet ut av verktøyet og lad det opp.
MONTERING
FORSIKTIG:
•
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på maskinen.
Montere eller fjerne bruksverktøy
(valgfritt tilbehør)
ADVARSEL:
• Ikke monter bruksverktøyet opp ned. Hvis
bruksverktøyet monteres opp ned, kan det skade
verktøyet og kan føre til alvorlige personskader.
• Monter verktøytilbehøret i korrekt retning i forhold
til arbeidet du skal utføre. Bruksverktøyet kan
monteres i en vinkel på hver 30. grad.
FORSIKTIG:
• Vær forsiktig når du lukker låsehåndtaket.
Låsehåndtaket kan plutselig åpnes og klemme
fingrene dine.
• Børst vekk støv og smør jevnlig de bevegelige
delene i låsehåndtaket. Ellers kan støvet samle
seg i de bevegelige delene i låsehåndtaket og
hindre en jevn bevegelse.
• Ikke start verktøyet når håndtaket er åpent. Dette
kan skade verktøyet.
1. Åpne låsehåndtaket. Fjern bolten til håndtaket.
Fig.7
2. Plasser bruksverktøyet (valgfritt tilbehør) på
flensen av verktøyet slik at utstikkerne på flensen
på verktøyet passer i hullene i bruksverktøyet.
Fig.8
3. Sett inn holderbolten til den stopper. Vri deretter
låsespaken til dens opprinnelige posisjon.
Fig.9
Når du bruker bruksverktøyet for pussing, fester du
bruksverktøyet på pusseputen i samme retning som
retningen på pusseputen.
Pusseputen har et krok- og hektesystem for festing.
Med dette kan pussepapiret festes raskt og enkelt.
Siden pussepapir har huller for støvfjerning, må
pussepapiret festes slik at hullene i pussepapiret ligger
over hullene i pusseputen.
Fjern pussepapiret ved å løfte den ene enden og trekk
det av.
Følg monteringsprosedyrene i motsatt rekkefølge for å
fjerne bolten til håndtaket.
Fig.10
Bruk korrekt adapter når det benyttes bruksverktøy med
en annen type installasjonsseksjon (valgfritt tilbehør).
BRUK
ADVARSEL:
• Hold hender og ansikt borte fra bruksverktøyet ved
start og bruk av verktøyet.
FORSIKTIG:
• Ikke bruk overdreven kraft på verktøyet, da dette
kan forårsake en motorlås som stopper verktøyet.
Kutting, saging og skraping
FORSIKTIG:
• Ikke bruk makt til å flytte verktøyet i
bruksretningen (f.eks. til sidene) uten egg. Dette
kan skade verktøyet.
Fig.11
Monter bruksverktøyet på arbeidsstykket.
Flytt verktøyet fremover slik at bruksverktøyets
bevegelse ikke går saktere.
MERK:
• Makt eller for mye trykk på verktøyet kan redusere
effektiviteten.
• Det anbefales å forhåndsinnstille den roterende
slaghastigheten 4 - 6 før start av kutting.
• Fjern sagflis ved å tørke verktøyet godt. Dette
øker effektiviteten på arbeidet.
• Det anbefales å bruke det runde sagbladet for å
sage etter en lang, rett linje.
Pussing
FORSIKTIG:
• Ikke puss tre med et pussepapir som allerede er
brukt til å pusse metall.
• Ikke bruk et slitt pussepapir, eller pussepapir uten
mønster.
Fig.12
Legge sandpapir på arbeidsstykket.
MERK:
• Det anbefales å bruke et stykke testmateriale for å
bestemme den roterende slaghastigheten som
passer til arbeidet du skal utføre.
22
Page 23
• Bruk et pussepapir med samme mønster helt til du
er ferdig med hele arbeidsstykket. Hvis du bytter
et pussepapir med et pussepapir med et annet
mønster, er det ikke sikkert at overflaten blir pen.
Feste for støvavsug (valgfritt tilbehør)
1
7
8
3
4
2
1. Dysebånd
2. Støvmunnstykke
3. Støvtilbehør
4. Filtring
5. Pute
6. Bolt til håndtaket
7. Huller i verktøyet
8. Fremspring på dysebåndet
014561
Monter støvdyser og støvtilbehør.
•
• Monter dysebåndet på verktøyet slik at
fremspringene passer i hullene på verktøyet for å
feste det.
• Sett filtringen og pusseputen på støvtilbehøret, og
fest dem deretter med monteringsbolten på
bruksverktøyet.
Fig.13
Hvis du vil arbeide så rent som mulig, kan du koble en
støvsuger til verktøyet ditt. Koble slangen på
støvsugeren til festet for støvavsug (valgfritt tilbehør).
5
6
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, inspeksjon og skifte
av kullbørstene, vedlikehold og justeringer utføres av
Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid
brukes reservedeler fra Makita.
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG:
• Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
• Tannsagblad
• Rundt sagblad
• Blad for dypsaging
• Skraper (stiv)
• Skraper (myk)
• Takket tannblad
• Generell fugeskjærer
• HM-fjerner
• HM-tannsagblad
• HM-pusseplate
• Tannsagblad av diamant
• Pussepute
• Adapter
• Delta slipepapir (rødt / hvitt / svart)
• Delta fleece (middels / grovt / uten mønster)
• Delta poleringsfilt
• Sekskantnøkkel
• Tilbehør til støvavsug
• Makita originalbatteri og lader
MERK:
• Enkelte elementer i listen kan være inkludert som
standardtilbehør i verktøypakken. Elementene kan
variere fra land til land.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller
vedlikehold.
• Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse.
* HUOMAUTUS: Jatkuvaa käyttöä varten on suositeltavaa valita suurikapasiteettinen akku BL1430, BL1440, BL1450, BL1830,
BL1840, BL1840B, BL1850 tai BL1850B.
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet ja akku saattavat vaihdella maakohtaisesti.
• Paino akku mukaan lukien EPTA-Procedure 01/2003 mukaan
Käyttötarkoitus
ilman pölynkeräintä 2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg
pölynkeräimen kanssa 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
ENE080-1
Tämä työkalu on tarkoitettu puun, muovin, eirautapitoisten metallien ja kiinnittimien (esim.
karkaisemattomien naulojen ja niittien) sahaamiseen ja
leikkaamiseen. Sillä voi työstää myös pehmeitä
seinälaattoja sekä kaapia ja kuivahioa pieniä pintoja.
Se sopi erityisen hyvin työskentelyyn reunojen lähellä
ja tasoleikkauksiin.
ENG905-1
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy EN60745standardin mukaan:
Työmenetelmä: Hionta
Malli DTM41
Äänenpainetaso (LpA): 76 dB (A)
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
Malli DTM51
Äänenpainetaso (LpA): 77 dB (A)
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
Työmenetelmä: sahaus upotussahanterällä
Malli DTM41
Äänenpainetaso (LpA): 80 dB (A)
Äänitehotaso (L
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
Malli DTM51
Äänenpainetaso (LpA): 81 dB (A)
Äänitehotaso (L
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
Työmenetelmä: sahaus segmenttisahanterällä
Malli DTM41
Äänenpainetaso (LpA): 77 dB (A)
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
Malli DTM51
Äänenpainetaso (LpA): 76 dB (A)
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
BL1415 * /
BL1415N *
WA
WA
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
): 91 dB (A)
): 92 dB (A)
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
24
Page 25
Työmenetelmä: kaapiminen
Malli DTM41
Äänenpainetaso (LpA): 78 dB (A)
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 80 dB (A).
Malli DTM51
Äänenpainetaso (LpA): 80 dB (A)
Äänitehotaso (L
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
WA
Käytä kuulosuojaimia
ENG900-1
Tärinä
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa)
on määritelty EN60745mukaan:
Malli DTM41
Työmenetelmä: hionta
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
h
): 3,0 m/s
2
2
Malli DTM51
Työmenetelmä: hionta
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
h
): 3,0 m/s
2
2
Malli DTM41
Työmenetelmä: sahaus upotussahanterällä
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
h
): 7,0 m/s
2
2
Malli DTM51
Työmenetelmä: sahaus upotussahanterällä
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
h
): 7,0 m/s
2
2
Malli DTM41
Työmenetelmä: sahaus segmenttisahanterällä
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
h
): 4,5 m/s
2
2
Malli DTM51
Työmenetelmä: sahaus segmenttisahanterällä
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
h
): 4,5 m/s
2
2
Malli DTM41
Työmenetelmä: kaapiminen
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
h
): 5,0 m/s
2
2
Malli DTM51
Työmenetelmä: kaapiminen
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
•
h
): 5,5 m/s
2
2
ENG901-1
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen
avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
• Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS:
• Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
• Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa
tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti
(ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan,
myös jaksot, joiden aikana työkalu on
sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
Koskee vain Euroopan maita
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
ENH101-18
Makita ilmoittaa, että seuraava(t) kone(et)
Koneen tunnistetiedot:
Akkukäyttöinen monitoimityökalu
Mallinro/tyyppi: DTM41, DTM51
Täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC
On valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745
Direktiivin 2006/42/EY mukaiset tekniset tiedot ovat
saatavissa seuraavasta osoitteesta:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Johtaja
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
25
Page 26
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä
koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten.
GEB094-2
AKKUKÄYTTÖISTÄ
MONITOIMITYÖKALUA
KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
1. Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain
sahaamiseen, leikkaamiseen ja hiomiseen.
Tutustu kaikkiin työkalun mukana
toimitettuihin varoituksiin, ohjeisiin, kuviin ja
teknisiin tietoihin. Jos ohjeiden noudattaminen
laiminlyödään, seurauksena voi olla sähköisku,
tulipalo ja/tai vakava vammautuminen.
2. Kun suoritat toimenpidettä, jossa
leikkaustyökalu voi joutua kosketukseen
piilossa olevien johtojen kanssa, pidä kiinni
työkalusta sen eristetyn tarttumispinnan
kohdalta. Jos leikkaustyökalu joutuu
kosketukseen jännitteisen johdon kanssa, jännite
voi siirtyä työkalun sähköä johtaviin metalliosiin ja
aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
3. Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä
tapaa kiinnittää ja tukea työ tukevaan
jalustaan. Työn pitäminen kädessä tai vasten
vartaloa jättää sen epävakaaksi ja voi johtaa
hallinnan menetykseen.
4. Käytä aina suojalaseja. Tavalliset silmä- tai
aurinkolasit EIVÄT ole suojalaseja.
5. Vältä katkaisemasta nauloja. Tarkasta, onko
työkappaleessa nauloja, ja poista ne ennen
käyttöä.
6. Pidä työkalua tiukasti.
7. Ennen kuin käynnistät laitteen, varmista, ettei
työkalukärki kosketa työkappaletta.
8. Pidä kädet poissa liikkuvien osien luota.
9. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä
laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.
10. Sammuta laite ja odota, että terä pysähtyy
täysin, aina ennen kuin irrotat terän
työkappaleesta.
11. Älä kosketa työkalukärkeä tai työkappaletta
välittömästi käytön jälkeen, sillä ne voivat olla
erittäin kuumia ja saattavat polttaa ihoa.
12. Älä käytä työkalua tarpeettomasti ilman
kuormaa.
13. Käytä aina työstettävän materiaalin ja
käyttötarkoituksen mukaan valittua
pölynaamaria/hengityssuojainta.
14. Jotkin materiaalit sisältävät kemikaaleja, jotka
voivat olla myrkyllisiä. Huolehdi siitä, että
pölyn sisäänhengittäminen ja ihokosketus
estetään. Noudata materiaalin toimittajan
turvaohjeita.
15. Tätä työkalua ei ole suunniteltu vesitiiviiksi.
Älä siis käytä vettä työkappaleen pinnalla.
16. Tuuleta työskentelyalue hyvin, kun suoritat
hiekkapaperihiontaa.
17. Tämän koneen käyttö hiomaan tuotteita,
maalia ja puuta voi altistaa käyttäjän
vahingollisia aineita sisältävälle pölylle. Käytä
asianmukaista hengityssuojainta.
18. Varmista ennen käyttöä, ettei suojaimen
pehmusteessa ole halkeamia tai murtumia.
Halkeamat tai murtumat voivat aiheuttaa
henkilövahinkoja.
19. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka eivät
ole nimenomaan valmistajan suunnittelemat
tai suosittelemat. Vain, koska lisävaruste
voidaan liittää tehokoneeseesi, se ei varmista
turvallista toimintaa.
20. Käytä suojavarusteita. Käytä
käyttötarkoituksen mukaisesti kasvosuojusta,
suojalaseja tai sivusuojilla varustettuja laseja.
Käytä tarvittaessa kuulosuojaimia, käsineitä ja
pieniltä sirpaleilta suojaavaa työesiliinaa.
Suojalasien täytyy suojata kaikenlaisista töistä
aiheutuvilta lentäviltä pirstaleilta.
Hengityssuojaimen täytyy suodattaa työskentelyn
tuottamat hiukkaset. Pitkäaikainen altistuminen
voimakkaalle melulle voi vahingoittaa kuuloa.
21. Pidä sivustakatsojat turvallisen välimatkan
päässä työalueelta. Kaikkien työalueelle
astuvien henkilöiden on käytettävä
henkilökohtaista suojavarustetta.
Työkappaleen tai rikkoutuneen lisävarusteen
pirstaleet voivat aiheuttaa vammautumisen
välittömästi toiminta-alueen ulkopuolella.
22. Älä koskaan laita tehokonetta alas, ennen kuin lisävaruste on täysin pysähytynyt. Pyörivä
lisävaruste voi tarrata pintaan ja vetää
tehokoneen ohjaus käsistäsi.
23. Älä anna laitteen olla käynnissä, kun kannat sitä mukanasi. Pyörivä terä voi tarttua vaatteisiisi
ja vetää terän kohti kehoasi.
24. Älä käytä tehokonetta tulenarkojen materiaalien lähellä. Kipinät voivat sytyttää
nämä materiaalit.
25. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka vaativat jäähdytysnesteitä. Jos käytät vettä tai
muuta jäähdytysnestettä, se voi aiheuttaa
sähkötapaturman tai -iskun.
26. Varmista aina, että työkalu on kytketty pois ja
vedetty seinästä tai että akku on poistettu
26
Page 27
ennen minkäänlaisten huoltotöiden
suorittamista työkalulla.
27. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti. Jos
työskentelet korkealla, varmista, ettei ketään
ole alapuolella.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai
toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään
turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt
työkalun turvaohjeiden noudattamisen.
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen
turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
ENC007-9
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
AKKU
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin
laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä
tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi,
lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla
ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa
räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
sokeutumisen.
5. Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden,
kuten naulojen, kolikoiden ja niin edelleen
kanssa.
(3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle.
Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan
sähkövirran, palovammoja ja jopa laitteen
rikkoutumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila voi nousta 50 ゚ C:een tai sitäkin
korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut.
Avotuli voi saada akun räjähtämään.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä viallista akkua.
10. Hävitä akku paikallisten määräysten
mukaisesti.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
1. Lataa akku ennen kuin se ehtii purkautua
kokonaan.
Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun
huomaat tehon heikkenevän.
2. Älä koskaan lataa täyttä akkua.
Ylilataus lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10 ゚ C-40 ゚ C.
Anna kuuman akun jäähtyä ennen latausta.
4. Lataa akku, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan
(yli kuuteen kuukauteen).
27
Page 28
TOIMINTOJEN KUVAUS
VAROITUS:
• Varmista aina ennen säätöjä tai tarkastuksia,
että laite on sammutettu ja akku on irrotettu.
Jos laitetta ei sammuteta ja akkua irroteta, se voi
käynnistyä vahingossa ja aiheuttaa vakavia
vammoja.
Akun asentaminen tai irrottaminen
Kuva1
HUOMIO:
• Sammuta työkalu aina ennen akun kiinnittämistä
tai irrottamista.
• Pidä työkalusta ja akusta tiukasti kiinni, kun
irrotat tai kiinnität akkua. Jos akku tai työkalu
putoaa, ne voivat vaurioitua tai aiheuttaa
loukkaantumisen.
Irrota akku painamalla akun etupuolella olevaa
painiketta ja vetämällä akku ulos työkalusta.
Kiinnitä akku sovittamalla akun kieleke rungon uraan ja
työntämällä akku sitten paikoilleen. Työnnä akku
pohjaan asti niin, että kuulet sen napsahtavan
paikoilleen. Jos painikkeen yläpuolella näkyy punainen
ilmaisin, akku ei ole lukkiutunut täysin paikoilleen.
HUOMIO:
• Työnnä akku aina pohjaan asti, niin että punainen
ilmaisin ei enää näy. Jos akku ei ole kunnolla
paikallaan, se voi pudota työkalusta ja aiheuttaa
vammoja joko käyttäjälle tai sivullisille.
• Älä käytä voimaa akun asennuksessa. Jos akku ei
mene paikalleen helposti, se on väärässä
asennossa.
Akun suojausjärjestelmä
(tähtimerkinnällä merkitty litiumioniakku)
Kuva2
Tähtimerkinnällä merkityssä litiumioniakussa on
suojausjärjestelmä. Tämä järjestelmä pidentää akun
käyttöikää katkaisemalla automaattisesti virran
työkaluun.
Työkalu voi pysähtyä automaattisesti kesken käytön, jos
työkalussa tai akussa ilmenee jokin seuraavista
tilanteista:
• Ylikuormitus:
Työkalua käytetään tavalla, joka saa sen
kuluttamaan epätavallisen paljon virtaa.
Työnnä silloin työkalun liukukytkin
asentoon ”O (OFF)” ja lopeta
ylikuormitustilan aiheuttanut käyttö.
Käynnistä sitten työkalu uudelleen
työntämällä liukukytkimen asentoon ”I (ON)”.
Jos työkalu ei käynnisty, akku on
ylikuumentunut. Anna silloin akun jäähtyä,
ennen kuin työnnät liukukytkimen uudelleen
asentoon ”I (ON)”.
• Alhainen akun jännite:
Akun varaus ei riitä työkalun käyttämiseen.
Irrota silloin akku ja lataa se.
Ylikuumenemissuoja
Kun työkalu ylikuormittuu ja sen lämpötila saavuttaa
tietyn arvon, työkalu pysähtyy automaattisesti. Jos näin
tapahtuu, anna työkalun jäähtyä ennen sen kytkemistä
uudelleen päälle.
Akun jäljellä olevan varaustason ilmaisin
(Vain akuille, joiden mallinumeron lopussa on kirjain
"B".)
Kuva3
Saat näkyviin akun jäljellä olevan varaustason
painamalla akun tarkistuspainiketta. Merkkivalot syttyvät
muutaman sekunnin ajaksi.
015658
Merkkivalot
OFF
VilkkuuPalaa
Jäljellä oleva
varaustaso
75 - 100 %
50 - 75 %
25 - 50 %
0 - 25 %
Lataa akku.
Akussa
voi olla
toimintahäiriö.
HUOMAUTUS:
• Ilmoitettu varaustaso voi erota hieman todellisesta
varaustasosta sen mukaan, millaisissa oloissa ja
missä lämpötilassa laitetta käytetään.
Kytkimen käyttäminen
Kuva4
HUOMIO:
• Ennen kuin kiinnität akun työkaluun, varmista, että
työkalu on kytketty pois päältä.
Käynnistä työkalu työntämällä liukukytkin asentoon ”I
(ON)”.
Pysäytä työkalu työntämällä liukukytkin asentoon ”O
(OFF)”.
Iskunopeuden säätö
Kuva5
Iskunopeutta voi säätää. Voit säätää iskunopeutta
kiertämällä valitsinta asteikolla 1–6. Mitä suurempi arvo
asteikolta valitaan, sen suurempi iskunopeus on. Käännä
valitsin kulloiseenkin työhön sopivan nopeuden kohdalle.
28
Page 29
HUOMAUTUS:
• Valitsinta ei voi kääntää suoraan arvosta 1 arvoon
6 tai arvosta 6 arvoon 1. Valitsimen kiertäminen
liiallisella voimalla voi vaurioittaa työkalua. Kun
vaihdat valitsimen suuntaa, kierrä valitsinta
välissä olevien arvojen kautta.
Merkkivalo
Kuva6
• Kun akun varaus on vähissä, akun merkkivalo
alkaa vilkkua.
•
Kun akun varaus on lähes lopussa, työkalu pysähtyy
ja merkkivalo syttyy noin kymmeneksi sekunniksi.
Irrota akku työkalusta ja lataa se.
KOKOONPANO
HUOMIO:
•
Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtäviä
toimenpiteitä, että se on sammutettu ja akku irrotettu.
Työkalukärjen (lisävaruste) kiinnittäminen ja
irrottaminen
VAROITUS:
• Älä asenna työkalukärkeä ylösalaisin.
Työkalukärjen asentaminen ylösalaisin voi
vaurioittaa työkalua ja aiheuttaa valavia vammoja.
• Säädä työkalukärjen asennuskulma suoritettavaan
työhön sopivaksi. Työkalukärjen asennuskulmaa
voi muuttaa 30 asteen välein.
HUOMIO:
• Ole varovainen sulkiessasi lukitusvipua.
Lukitusvipu voi sulkeutua äkisti, jolloin sormi voi
jäädä puristuksiin.
• Puhdista pöly lukitusvivun liikkuvasta osasta ja
voitele se säännöllisesti. Muuten liikkuvaan osaan
voi kertyä pölyä, mikä voi haitata sen liikkumista.
• Älä käynnistä työkalua, kun vipu avautuu. Työkalu
voi rikkoutua.
1. Avaa lukitusvipu täysin. Irrota pidikepultti.
Kuva7
2. Aseta työkalukärki (lisävaruste) työkalun laippaan
siten, että laipan ulokkeet osuvat työkalukärjessä
oleviin aukkoihin.
Kuva8
3. Työnnä pidikepultti paikalleen, kunnes se
pysähtyy. Palauta sitten lukitusvipu alkuperäiseen
asentoonsa.
Kuva9
Kun käytät hiontakärkeä, asenna työkalukärki hiontaalustalle siten, että se vastaa hionta-alustan suuntaa.
Hionta-alustassa on tarranauhakiinnitys, joka mahdollistaa
hiomapaperin helpon ja nopean asennuksen.
Asenna hiomapaperi siten, että pölynpoistoon tarkoitetut
reiät ovat hionta-alustan reikien kohdalla.
Irrota hiomapaperi nostamalla sen takareunaa ja
vetämällä se irti hionta-alustasta.
Jos käytät työkalukärkeä, jonka asennusosa on
erilainen, käytä asianmukaista sovitinta (lisävaruste).
TYÖSKENTELY
VAROITUS:
• Varmista ennen työkalun käyttöä ja sen käytön
aikana, ettei työkalukärki kosketa käsiäsi tai
kasvojasi.
HUOMIO:
• Älä kohdista työkaluun liiallista voimaa, joka saa
sen moottorin pysähtymään.
Leikkaaminen, sahaaminen ja kaapiminen
HUOMIO:
• Älä liikuta työkalua voimalla työkalun
leikkaussuuntaan (esim. sivulle), jos työkalussa ei
ole leikkaavaa terää. Se voi vaurioittaa työkalua.
Kuva11
Aseta työkalukärki työkappaleen päälle.
Työnnä työkalua eteenpäin sellaisella voimalla, ettei
työkalukärjen liike hidastu.
HUOMAUTUS:
• Työkalun työntäminen tai painaminen liiallisella
voimalla voi pienentää työkalu tehoa.
• Ennen leikkaamisen aloittamista on suositeltavaa
säätää iskunopeudeksi 4–6.
• Poista sahanpuru työskentelyn aikana. Se
parantaa työn tehokkuutta.
• Pyörösaha on tarkoitettu käytettäväksi suorien
linjojen leikkaamiseen.
Hionta
HUOMIO:
• Älä hio puuta hiomapaperilla, jolla on aiemmin
hiottu metallia.
• Älä käytä kulunutta hiomapaperia tai hiomapaperia,
jossa ei ole hionta-ainetta.
Kuva12
Hiomapaperin asettaminen työkappaleen päälle.
HUOMAUTUS:
• On suositeltavaa säätää iskunopeus työhön
sopivaksi kokeilemalla sitä mallikappaleeseen.
• Hio koko työkappale hiomapaperilla, jonka
karkeus on sama. Hiomapaperin vaihto
hienompaan ei välttämättä tuota sileää jälkeä.
29
Page 30
Pölynkeräin (lisävaruste)
1
7
8
3
4
2
1. Suuttimen panta
2. Pölysuutin
3. Pölysuojus
4. Huoparengas
5. Tyyny
6. Pidikepultti
7. Työkalun reiät
8. Suuttimen pannan ulokkeet
014561
Asenna pölynpoistosuuttimet ja pölysuojus.
•
• Asenna suuttimen panta työkaluun siten, että sen
ulokkeen sopivat työkalussa oleviin reikiin.
• Aseta huoparengas ja hionta-alusta
pölysuojukseen ja kiinnitä ne työkalukärjen
kiinnityspultilla.
Kuva13
Jos haluat työskennellä siistimmin, kytke työkaluusi
pölynimuri. Kiinnitä pölynimurin letku pölynkeräimeen
(lisävaruste).
5
6
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan
koneen kanssa. Minkä tahansa muun
lisävarusteen tai –laitteen käyttäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä
lisävarusteita ja -laitteita vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja
seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen
Makitan huoltoon.
• Segmenttisahanterä
• Pyörösahanterä
• Upotussahanterä
• Kaavin (jäykkä)
• Kaavin (joustava)
• Sahalaitainen segmenttiterä
• Saumaleikkuriterä
• HM-irrotin
• HM-segmenttisahanterä
• HM-hionta-alusta
• Timanttisegmenttisahanterä
• Hiomapaperi
• Sovitin
• Hiomapaperi delta (punainen / valkoinen / musta)
• Fleece delta (keskikarkea / karkea / ei hionta-
ainetta)
• Kiillotushuopa delta
• Kuusioavain
• Pölynkeräin
• Aito Makitan akku ja laturi
HUOMAUTUS:
• Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä
työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat
vaihdella maittain.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
• Varmista aina ennen tarkastusta tai huoltoa, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
• Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
säilyttämiseksi Makitan valtuutetun huoltokeskuksen
tulee suorittaa korjaukset, hiiliharjojen tarkastus ja
vaihto, sekä muut huolto- tai säätötyöt Makitan varaosia
käyttäen.
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Specifikācijas un akumulatora kasetne dažādās valstīs var atšķirties.
• Svars ar akumulatora kasetni atbilstošs EPTA procedūrai 01/2003
bez putekļu savācēja 2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg
ar putekļu savācēju 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
ENE080-1
Paredzētā izmantošana
Darbarīks paredzēts koka, plastmasas, ģipša, krāsainā
metāla zāģēšanai un griešanai, kā arī elementu
(piemēram, nestiprinātu naglu un skavu) nostiprināšanai.
Ar to ir arī paredzēts apstrādāt mīkstās sienas flīzes, kā
arī veikt nelielu virsmu sauso slīpēšanu un ciklēšanu. Īpaši piemērots strādāšanai tuvu malai un vienlīmeņa
griešanai.
ENG905-1
Troksnis
Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā
ar EN60745:
Darba režīms: pulēšana
Modelis DTM41
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 76 dB (A)
Neskaidrība (K): 3 dB (A)
Darbības laikā trokšņa līmenis var pārsniegt 80 dB (A).
Modelis DTM51
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 77 dB (A)
Neskaidrība (K): 3 dB (A)
Darbības laikā trokšņa līmenis var pārsniegt 80 dB (A).
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
Darba režīms: zāģēšana ar iezāģēšanas zāģa asmeni
Modelis DTM41
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 80 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis (L
Neskaidrība (K): 3 dB (A)
Modelis DTM51
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 81 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis (L
Neskaidrība (K): 3 dB (A)
Darba režīms: zāģēšana ar segmentu zāģa asmeni
Modelis DTM41
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 77 dB (A)
Neskaidrība (K): 3 dB (A)
Darbības laikā trokšņa līmenis var pārsniegt 80 dB (A).
Modelis DTM51
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 76 dB (A)
Neskaidrība (K): 3 dB (A)
Darbības laikā trokšņa līmenis var pārsniegt 80 dB (A).
BL1415 * /
BL1415N *
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
): 91 dB (A)
WA
): 92 dB (A)
WA
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
31
Page 32
Darba režīms: ciklēšana
Modelis DTM41
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 78 dB (A)
Neskaidrība (K): 3 dB (A)
Darbības laikā trokšņa līmenis var pārsniegt 80 dB (A).
Modelis DTM51
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 80 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis (L
Neskaidrība (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
WA
Lietojiet ausu aizsargus
ENG900-1
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa)
noteikta saskaņā ar EN60745:
Modelis DTM41
Darba režīms: pulēšana
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
h
): 3,0 m/s
2
2
Modelis DTM51
Darba režīms: pulēšana
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
h
): 3,0 m/s
2
2
Modelis DTM41
Darba režīms: zāģēšana ar iezāģēšanas zāģa
asmeni
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
h
): 7,0 m/s
2
2
Modelis DTM51
Darba režīms: zāģēšana ar iezāģēšanas zāģa
asmeni
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
h
): 7,0 m/s
2
2
Modelis DTM41
Darba režīms: zāģēšana ar segmentu zāģa
asmeni
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
h
): 4,5 m/s
2
2
Modelis DTM51
Darba režīms: zāģēšana ar segmentu zāģa
asmeni
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
h
): 4,5 m/s
2
2
Modelis DTM41
Darba režīms: ciklēšana
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
h
): 5,0 m/s
2
2
Modelis DTM51
Darba režīms: ciklēšana
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
•
h
): 5,5 m/s
2
2
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
• Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:
• Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas
vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas veida.
• Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības
pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos
darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas
cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir
izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides
laiku).
Tikai Eiropas valstīm
EK Atbilstības deklarācija
Makita paziņo, ka šāds instruments(-i):
Instrumenta nosaukums:
Bezvadu daudzfunkciju darbarīks
Modeļa Nr./veids: DTM41, DTM51
Atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC
Ražots saskaņā ar šādu standartu vai normatīvajiem
dokumentiem:
EN60745
Tehniskā lieta atbilstīgi 2006/42/EK ir pieejama:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Direktors
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija
32
ENG901-1
ENH101-18
Page 33
GEA010-1
Vispārējie mehanizēto darbarīku
drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības
brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu un
norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties
elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai
nopietnas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un
norādījums, lai varētu tajos ieskatīties
turpmāk.
GEB094-2
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BEZVADU DAUDZFUNKCIJU
DARBARĪKA LIETOŠANAI
1. Šī mehanizētā darbarīka paredzētās funkcijas
ir zāģēšana, griešana, slīpēšana un pulēšana.
Izlasiet visus drošības brīdinājumus,
instrukcijas un specifikācijas, kas iekļautas
mehanizētā darbarīka komplektācijā. Ja netiek
ievēroti visi zemāk izklāstītie norādījumi, var
izraisīt elektriskās strāvas triecienu, ugunsgrēku
un/vai smagas traumas.
2. Veicot darbu, turiet mehanizēto darbarīku aiz
izolētajām satveršanas virsmām, ja griešanas
darbarīks varētu saskarties ar apslēptu
elektroinstalāciju vai ar savu vadu. Ja
griešanas darbarīks saskarsies ar vadu, kurā ir
strā
va, visas darbarīka ārējās metāla virsmas
vadīs strāvu un radīs elektriskās strāvas trieciena
risku.
3.
Izmantojot skavas, vai citā praktiskā veidā
nostipriniet un atbalstiet apstrādājamo
materiālu pret stabilu platformu.
ar roku vai pie sava ķermeņa, tas ir nestabilā
stāvoklī, un jūs varat zaudēt kontroli pār to.
4. Vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Parastās
brilles vai saulesbrilles NAV aizsargbrilles.
5. Negrieziet naglas. Pirms sākt darbu
pārbaudiet, vai apstrādājamā materiālā nav
naglas, un tās izņemiet.
6. Turiet darbarīku stingri.
7. Pirms slēdža ieslēgšanas pārliecinieties, vai
darba instruments nepieskaras
apstrādājamam materiālam.
8. Netuviniet rokas kustīgajām daļām.
9. Neatstājiet ieslēgtu darbarīku. Darbiniet
darbarīku vienīgi tad, ja turat to rokās.
10. Pirms asmens izņemšanas no apstrādājamā
materiāla vienmēr izslēdziet darbarīku un
pagaidiet, kamēr asmens pilnībā apstājas.
11. Neskariet darba instrumentu vai apstr
materiālu tūlīt pēc darba veikšanas; tie var būt
ļoti karsti un var apdedzināt ādu.
Turot materiālu
ādājamo
33
12. Lieki nedarbiniet darbarīku bez slodzes.
13.
Vienmēr izmantojiet materiālam un konkrētam
gadījumam piemērotu putekļu masku/respiratoru.
14.
Daži materiāli satur ķīmiskas vielas, kuras var
būt toksiskas. Izvairieties no putekļu
ieelpošanas un to nokļūšanas uz ādas.
Ievērojiet materiāla piegādātāja drošības datus.
15. Šis darbarīks nav ūdensdrošs, tādēļ uz
apstrādājamā materiāla virsmas neizmantojiet
ūdeni.
16. Veicot slīpēšanas darbus, darba vietu
atbilstoši vēdiniet.
17.
Izmantojot šo darbarīku, lai slīpētu noteikta
veida izstrādājumus, krāsu un koku, var pakļaut
operatoru putekļiem, kuru sastāvā ir bīstamas
vielas. Izmantojiet elpošanas ceļu aizsardzību.
18. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai starplika nav
saplaisājusi vai saplīsusi. Plaisas vai plīsumi
var izraisīt ievainojumu.
19. Lietojiet tikai darbarīka ražotāja īpaši
izgatavotos un ieteiktos piederumus. Kaut arī
piederumu ir iespējams piestiprināt pie darbarīka,
tā lietošana nav droša.
20. Izmantojiet personīgo aizsargaprīkojumu.
Atkarībā no veicamā darba valkājiet sejas
aizsargu, aizsargbrilles vai brilles. Ja
vajadzīgs, valkājiet ausu aizsargus, cimdus un
darba priekšautu, kas aiztur mazas abrazīvas
vai apstrādājamā materiāla daļas. Acu
aizsardzības aprīkojumam jāaiztur lidojoši
netīrumi, kas rodas dažādu darbu veikšanas laikā.
Putekļu maskai vai respiratoram jāaiztur darba
laikā radušās daļiņas. Ilgstoša, ļoti intens
trokšņa iedarbībā varat zaudēt dzirdi.
21.
Uzmaniet, lai apkārtējās personas atrastos drošā
attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas
darba vietā, jāvalkā personīgais
aizsargaprīkojums.
bojāta piederuma daļiņas var aizlidot un izraisīt
ievainojumus tiem, kas atrodas darba vietas tuvumā.
22. Mehanizēto darbarīku nedrīkst nolikt malā, līdz piederums nav pilnībā pārstājis darboties.
Rotējošais piederums var satvert virsmu un izraut
mehanizēto darbarīku jums no rokām.
23.
Nedarbiniet mehanizēto darbarīku, to nesot sev
tuvumā.
Nejauši saskaroties ar piederumu, tas var
aizķerties aiz apģērba un saskarties ar ķermeni.
24. Mehanizēto darbarīku nedrīkst darbināt viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. Dzirksteles var
aizdedzināt šos materiālus.
25. Nelietojiet tādus piederumus, kam vajadzīgi dzesēšanas šķidrumi. Lietojot ūdeni vai citus
dzesēšanas šķidrumus, var gūt nāvējošu
triecienu vai elektriskās strāvas triecienu.
26. Vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir
izslēgts un atvienots no elektrības, un ir
izņemts akumulators, pirms veicat kādas
darbības ar šo darbarīku.
Apstrādājamā materiāla vai
īva
Page 34
27. Vienmēr nodrošiniet stabilu pamatu kājām. Ja
lietojat darbarīku augstumā, pārliecinieties,
vai apakšā neviena nav.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā
(tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas
izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības
noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS
LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības
noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt smagas
traumas.
ENC007-9
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Ieteikumi akumulatora kalpošanas laika
pagarināšanai
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni pirms tā pilnīgi
izlādējas.
Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba
jauda zudusi, apturiet darbarīku un uzlādējiet
akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu
akumulatora kasetni.
Pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora
kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas
temperatūrā 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Karstai akumulatora kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
4. Uzlādējiet akumulatora kasetni, ja to
neizmantojat ilgu laiku (vairāk nekā sešus
mēnešus).
AKUMULATORA LIETOŠANAI
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz
(1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un
(3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva
ievērojami īsāks, nekavējoties pārtrauciet to
izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu,
uzliesmojumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru
ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Neskarieties pie termināliem ar jebkāda
veida vadītspējīgiem materiāliem.
(2) Neuzglabā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā
naglas, monētas u.c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai. Īssavienojums var radīt lielu strāvas plūsmu,
pārkaršanu, var radīt apdegumus vai pat
bojājumus.
6. Neuzglabājiet darbarīku un akumulatora
kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt
vai pārsniegt 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir
stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora
kasetne ugunī var eksplodēt.
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist
un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
10. Ievērojiet vietējos noteikumus par
akumulatora likvidēšanu.
jiet akumulatoru kasetni kopā
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
34
Page 35
FUNKCIJU APRAKSTS
BRĪDINĀJUMS:
• Vienmēr pirms darbarīka regulēšanas vai
funkciju pārbaudes pārbaudiet, vai instruments
ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Ja darbarīku neizslēdz un neizņem akumulatora
kasetni, tam nejauši ieslēdzoties, var izraisīt
nopietnus ievainojumus.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un
izņemšana
Att.1
UZMANĪBU:
• Vienmēr pirms akumulatora kasetnes
uzstādīšanas vai noņemšanas izslēdziet darbarīku.
• Uzstādot vai izņemot akumulatora kasetni,
darbarīku un akumulatora kasetni turiet cieši.
Ja darbarīku un akumulatora kasetni netur cieši,
tie var izkrist no rokām un radīt bojājumus
darbarīkam un akumulatora kasetnei, kā arī izraisīt
ievainojumus.
Lai izņemtu akumulatora kasetni, izvelciet to no
darbarīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo pogu.
Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet mēlīti uz
akumulatora kasetnes ar rievu ietvarā un iebīdiet to
vietā. Bīdiet to iekšā līdz klikšķim, kas nozīmē, ka tā ir
pareizi uzstādīta. Ja pogas augšējā daļā ir redzams
sarkans indikators, tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi bloķēta.
UZMANĪBU:
• Vienmēr ievietojiet akumulatora kasetni tā, lai
sarkanais indikators nebūtu redzams. Pretējā
gadījumā tā var nejauši izkrist no darbarīka un
radīt jums vai apkārtējiem ievainojumu.
• Neievietojiet akumulatora kasetni ar spēku. Ja
kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav pareizi ielikta.
Akumulatora aizsardzības sistēma (litija jonu
akumulators ar zvaigznes emblēmu)
Att.2
Litija jonu akumulatori ar zvaigznes emblēmu ir aprīkoti
ar aizsardzības sistēmu. Šī sistēma automātiski izslēdz
jaudas padevi darbarīkam, lai pagarinātu akumulatora
kalpošanas laiku.
Darbarīks automātiski pārstās darboties ekspluatācijas
laikā, ja darbarīku un/vai akumulatoru pakļaus kādam
no šiem apstākļiem:
• Pārslodze:
Darbarīku ekspluatācijas laikā lieto tādā
veidā, ka tas saista pārmērīgu strāvu.
Šādā gadījumā novietojiet darbarīka
slīdslēdzi stāvoklī „O (OFF)” (izslēgts) un
pārtrauciet darbību, kas izraisīja darbarīka
pārslodzi. Pēc tam vēlreiz novietojiet
slīdslēdzi stāvoklī „I (ON)” (ieslēgts), lai
atkārtoti iedarbinātu darbarīku.
Ja darbarīks nesāk darboties, akumulators ir
pārkarsis. Šādā gadījumāļaujiet
akumulatoram atdzist, pirms vē
lreiz novietot
slīdslēdzi stāvoklī „I (ON)” (ieslēgts).
• Zema akumulatora jauda:
Akumulatora atlikusī jauda ir pārāk zema, un
darbarīks nedarbosies. Šādā gadījumā
akumulatoru noņemiet un veiciet tam uzlādi.
Aizsardzība pret pārkaršanu
Ja darbarīks ir pārslogots un darbarīka temperatūra
sasniedz noteiktu līmeni, darbarīks automātiski apstājas.
Šādā gadījumāļaujiet darbarīkam atdzist, pirms vēlreiz
ieslēgt darbarīku.
Atlikušās akumulatora jaudas indikators
(Tikai akumulatora kasetnēm ar "B" burtu modeļa
numura beigās.)
Att.3
Nospiediet pārbaudes pogu uz akumulatora kasetnes,
lai pārbaudītu akumulatora atlikušo jaudu. Indikatora
lampas izgaismosies dažas sekundes.
Indikatora lampiņas
Atlikusī jauda
OFF (izslēgts)
015658
MirgoDeg
75 % - 100 %
50 % - 75 %
25 % - 50 %
0 % - 25 %
Uzlādējiet
akumulatoru.
Akumulators,
iespējams,
ir bojāts.
PIEZĪME:
• Reālā jauda var nedaudz atšķirties no norādītās
atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkārtējās
temperatūras.
Slēdža darbība
Att.4
UZMANĪBU:
• Pirms akumulatora kasetnes ievietošanas
darbarīkā vienmēr pārbaudiet, vai darbarīks ir
izslēgts.
Lai iedarbinātu darbarīku, novietojiet slīdslēdzi stāvoklī
„I (ON)” (ieslēgts).
Lai apturētu darbarīku, novietojiet slīdslēdzi stāvoklī „O
(OFF)” (izslēgts).
35
Page 36
Orbitālās kustības ātruma regulēšana
Att.5
Orbitālās kustības ātrumu var regulēt. Lai mainītu
orbitālās kustības ātrumu, pagrieziet ripu starp 1 un 6.
Jo lielāks skaitlis, jo lielāks orbitālās kustības ātrums.
Novietojiet ripu pret skaitli, kas piemērots jūsu
apstrādājamam materiālam.
PIEZĪME:
• Ripu nevar pagriezt uzreiz no 1 uz 6 vai no 6 uz 1.
Ar spēku griežot ripu, var sabojāt darbarīku.
Mainot ripas virzienu, vienmēr grieziet ripu,
pārvietojot to starp katru blakus skaitli.
Indikatora lampiņa
Att.6
• Kad akumulatora atlikusī jauda ir zema, sāk mirgot
indikators.
•
Kad akumulatora atlikusī jauda ir tikpat kā
beigusies, darbarīks pārstāj darboties un indikatora
lampa izgaismojas apmēram 10 sekundes.
Šajā gadījumā izņemiet akumulatora kasetni no
darbarīka un veiciet tai uzlādi.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka regulēšanas vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
Darba instrumenta (papildpiederums)
uzstādīšana vai noņemšana
BRĪDINĀJUMS:
• Neuzstādiet darba instrumentu ar apakšpusi uz
augšu. Uzstādot darba instrumentu ar apakšpusi
uz augšu, var sabojāt instrumentu un izraisīt
smagas traumas.
• Uzstādiet darba instrumentu pareizā virzienā
atbilstīgi savam darbam. Darba instrumentu var
uzstādīt katrā 30 grādu leņķī.
UZMANĪBU:
• Esiet uzmanīgi, kad aizverat aiztura sviru. Aiztura
svira var aizvērties pēkšņi un iespiest pirkstu.
• Laiku pa laikam aiztura sviras kustīgajai daļai
noslaukiet putekļus un to ieeļļojiet. Citādi uz
aiztura sviras kustīgās daļas var uzkrāties putekļi
un traucēt tās brīvai kustībai.
• Neiedarbiniet darbarīku sviras atvēršanas laikā.
Tas var sabojāt darbarīku.
1. Pilnībā atveriet aiztura sviru. Pēc tam izskrūvējiet
piespiedskrūvi.
Att.7
2. Novietojiet darba instrumentu (papildpiederums)
uz darbarīka atloka tā, lai darbarīka atloka izciļņi
iegultos caurumos uz darba instrumenta.
Att.8
3. Ievietojiet piespiedskrūvi līdz galam. Pēc tam
ievietojiet aiztura sviru atpakaļ tās sākotnējā vietā.
Att.9
Ja izmanto pulēšanas darba instrumentu, uzstādiet
darba instrumentu uz pulēšanas bloka tā, lai tas atbilst
pulēšanas bloka virzienam.
Pulēšanas blokam ir līplentes veida stiprinājuma
sistēma, kas ļauj viegli un ātri piestiprināt smilšpapīru.
Smilšpapīram ir caurumi putekļu savākšanai –
piestipriniet smilšpapī
ru tā, lai caurumi smilšpapīrā
atbilstu caurumiem pulēšanas blokā.
Lai noņemtu smilšpapīru, paceliet tā galu un noplēsiet.
Lai izņemtu piespiedskrūvi, izpildiet iepriekš aprakstīto
uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
Att.10
Izmantojot darba instrumentus ar atšķirīgu uzstādīšanas
posmu, izmantojiet pareizu adapteri (papildpiederums).
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS:
• Pirms darbarīka iedarbināšanas un ekspluatācijas
laikā netuviniet savas rokas un seju darba
instrumentam.
UZMANĪBU:
• Darbarīkam neizmantojiet pārmērīgu slodzi, jo tas
var bloķēt motoru un apstādināt darbarīku.
Griešana, zāģēšana un ciklēšana
UZMANĪBU:
• Nevirziet darbarīku bez griezējmalas ar spēku
kādā ekspluatācijas virzienā (piemēram, pret vienu
malu). Tas var sabojāt darbarīku.
Att.11
Uz apstrādājamā materiāla novietojiet darba instrumentu.
Pēc tam virziet darbarīku uz priekšu tā, lai nepalēninās
darba instrumenta ātrums.
PIEZĪME:
• Spēka vai pārmērīga spiediena lietošana
darbarīkam var mazināt tā efektivitāti.
• Pirms griešanas sākšanas orbitālās kustības
ātrumu ieteicams iestatīt diapazonā no 4 līdz 6.
• Pienācīgi tīriet darbarīku, lai izņemtu zāģēšanas
putekļus. Tas palielina darba efektivitāti.
• Diska zāģis ir piemērots garas, taisnas līnijas
zāģēšanai.
Pulēšana
UZMANĪBU:
• Koka pulēšanai atkārtoti neizmantojiet smilšpapīru,
kas izmantots metāla pulēšanai.
36
Page 37
• Neizmantojiet nodilušu smilšpapīru vai smilšpapīru
bez smilts.
Att.12
Ar smilšpapīru pulējiet apstrādājamo materiālu.
PIEZĪME:
• Ieteicams izmantot apstrādājamā materiāla
paraugu, lai noteiktu pareizu orbitālās kustības ātrumu, kas piemērots jūsu darbam.
• Izmantojiet smilšpapīru ar vienādu smilts graudu
lielumu, līdz ir pabeigta visa apstrādājamā
materiāla pulēšana. Ja izmanto smilšpapīru ar
atšķirīgu smilts graudu lielumu, var neiegūt
kvalitatīvu apdari.
Putekļu savācējs (papildpiederums)
1
7
8
3
4
2
1. Sprauslas savilces apskava
2. Putekļsūcēja uzgalis
3. Putekļu savācējs
4. Filca gredzens
5. Starplika
6. Piespiedskrūve
7. Caurumi darbarīkā
8. Izvirzījumi uz sprauslas savilces apskavas
014561
Uzstādiet putekļu sprauslas un putekļu savācēju.
•
• Uzstādiet sprauslas savilces apskavas uz
darbarīka tā, lai tās izvirzījumi ievietotos caurumos
uz darbarīka, to nostiprinot.
• Novietojiet filca gredzenu un pulēšanas bloku uz
putekļu savācēja un piestipriniet tos ar darba
instrumenta montāžas skrūvi.
Att.13
Ja vēlaties, lai ekspluatācija būtu tīrāka, darbarīkam
pievienojiet putekļsūcēju. Pie putekļu savācēja
(papildpiederums) pievienojiet putekļsūcēja šļūteni.
5
6
APKOPE
UZMANĪBU:
• Pirms darbarīka pārbaudes vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
• Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Lai uzturētu izstrādājuma DROŠĪBU un UZTICAMU
darbību, remonts, oglekļa suku pārbaude un maiņa,
jebkāda cita apkope vai regulēšana jāveic Makita
pilnvarotiem apkopes centriem, vienmēr izmantojot
Makita rezerves daļas.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU:
• Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
8-2. Darbo įrankyje esančios angos
8-3. Ant įrankio antbriaunio esančios
iškyšos
10-1. Suderintuvas
SPECIFIKACIJOS
Modelis DTM41 DTM51
Virpesių per minutę6 000 - 20 000 (min-1)
Svyravimo kampas, kairėn/dešinėn 1,6 ゚ (iš viso 3,2 ゚)
Standartinė akumuliatoriaus kasetė
Bendras ilgis 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
Neto svoris
Nominali įtampa Nuol. sr. 14,4 V Nuol. sr. 18 V
* PASTABA: Norint užtikrinti nepertraukiamą veikimą, rekomenduojama naudoti didelės galios akumuliatoriaus kasetes BL1430,
BL1440, BL1450, BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850 ir BL1850B.
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.
• Specifikacijos ir akumuliatorių kasetės įvairiose šalyse gali skirtis.
• Svoris su akumuliatoriaus kasete pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos metodiką „EPTA-Procedure 01/2003“
be dulkių ištraukimo priedo 2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg
su dulkių ištraukimo priedu 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
ENE080-1
Numatytoji paskirtis
Šis įrankis skirtas medienai, plastikui, gipsui,
spalvotiesiems metalams pjauti bei pjaustyti ir detalėms
(pvz., negrūdinto plieno vinims ir kabėms) tvirtinti. Jis taip
pat skirtas apdirbti minkštas sienines plyteles, o taip pat
sausai šlifuoti ir grandyti nedidelius paviršius. Jis ypač
tinka pakraščiams apdirbti ir lygiems pjūviams atlikti.
ENG905-1
Triukšmas
Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal
EN60745:
Darbo režimas: šlifavimas
Modelis DTM41
Garso slėgio lygis (LpA): 76 dB (A)
Paklaida (K): 3 dB (A)
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB (A).
Modelis DTM51
Garso slėgio lygis (LpA): 77 dB (A)
Paklaida (K): 3 dB (A)
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB (A).
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
Darbo režimas: pjovimas įleidžiamųjų pjūvių pjovimo disku
Modelis DTM41
Garso slėgio lygis (LpA): 80 dB (A)
Garso galios lygis (L
Paklaida (K): 3 dB (A)
Modelis DTM51
Garso slėgio lygis (LpA): 81 dB (A)
Garso galios lygis (L
Paklaida (K): 3 dB (A)
Darbo režimas: pjovimas segmentiniu pjovimo disku
Modelis DTM41
Garso slėgio lygis (LpA): 77 dB (A)
Paklaida (K): 3 dB (A)
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB (A).
Modelis DTM51
Garso slėgio lygis (LpA): 76 dB (A)
Paklaida (K): 3 dB (A)
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB (A).
BL1415 * /
BL1415N *
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
): 91 dB (A)
WA
): 92 dB (A)
WA
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
38
Page 39
Darbo režimas: grandymas
Modelis DTM41
Garso slėgio lygis (LpA): 78 dB (A)
Paklaida (K): 3 dB (A)
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB (A).
Modelis DTM51
Garso slėgio lygis (LpA): 80 dB (A)
Garso galios lygis (L
Paklaida (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
WA
Dėvėkite ausų apsaugas
ENG900-1
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma)
nustatyta pagal EN60745:
Modelis DTM41
Darbo režimas: šlifavimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
h
): 3,0 m/s
2
2
Modelis DTM51
Darbo režimas: šlifavimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
h
): 3,0 m/s
2
2
Modelis DTM41
Darbo režimas: pjovimas įleidžiamųjų pjūvių
pjovimo disku
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
h
): 7,0 m/s
2
2
Modelis DTM51
Darbo režimas: pjovimas įleidžiamųjų pjūvių
pjovimo disku
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
h
): 7,0 m/s
2
2
Modelis DTM41
Darbo režimas: pjovimas segmentiniu pjovimo
disku
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
h
): 4,5 m/s
2
2
Modelis DTM51
Darbo režimas: pjovimas segmentiniu pjovimo
disku
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
h
): 4,5 m/s
2
2
Modelis DTM41
Darbo režimas: grandymas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
h
): 5,0 m/s
2
2
Modelis DTM51
Darbo režimas: grandymas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
•
h
): 5,5 m/s
2
2
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima
naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
• Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos
poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
• Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio,
priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis
įrankis.
• Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio
įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms
(atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui,
ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis
yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
Tik Europos šalims
ES atitikties deklaracija
Bendrovė „Makita“ atsakingai pareiškia, kad šis
įrenginys (-iai):
Mechanizmo paskirtis:
Akumuliatorinis daugiafunkcis įrankis
Modelio Nr./ tipas: DTM41, DTM51
Atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC
Yra pagaminti pagal šį standartą arba normatyvinius
dokumentus:
EN60745
Techninį dokumentą pagal 2006/42/EB galima gauti iš:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
(Belgija)
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Direktorius
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
(Belgija)
39
ENG901-1
ENH101-18
Page 40
GEA010-1
Bendrieji perspėjimai darbui su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų galite patirti elektros
smūgį, gaisrą ir/arba sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, kad galėtumėte jas
peržiūrėti ateityje.
GEB094-2
SAUGOS ĮSPĖJIMAI DĖL
AKUMULIATORINIO
DAUGIAFUNKCIO ĮRANKIO
NAUDOJIMO
1. Šis elektrinis įrankis skirtas pjauti, pjaustyti,
galąsti ir šlifuoti. Skaitykite visus prie šio
elektrinio įrankio pridėtus saugos įspėjimus,
nurodymus, iliustracijas ir techninius
reikalavimus. Nesilaikant toliau pateiktų
nurydymų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir
(arba) sužeidimo pavojus.
2. Atlikdami darbus, kurių metu pjovimo dalis
galėtų užkliudyti nematomą laidą arba savo
paties laidą, laikykite elektrinius įrankius už
izoliuotų paviršių. Pjovimo daliai prisilietus prie
„gyvo“ laido, neizoliuotos metalinės elektrinio
įrankio dalys gali sukelti elektros smūgį ir
nutrenkti operatorių.
3. Žnyplėmis ar kitu praktišku būdu įtvirtinkite ir paremkite ruošinį ant stabilios platformos.
Laikant ruošinį rankomis arba prispaudus prie
kūno, jis yra nestabilus, todėl galite prarasti jo
kontrolę.
4. Būtinai naudokite apsauginius akinius.
Įprastiniai akiniai ar akiniai nuo saulės NĖRA
apsauginiai akiniai.
5. Nepjaukite vinių. Prieš dirbdami apžiū
ar ruošinyje nėra vinių, ir jas išimkite.
6. Tvirtai laikykite įrankį.
7. Prieš įjungdami jungiklį, patikrinkite, ar darbo
įrankis neliečia ruošinio.
8. Žiūrėkite, kad rankos būtų kuo toliau nuo
judamųjų dalių.
9. Nepalikite veikiančio įrankio. Naudokite įrankį
tik laikydami rankomis.
10. Prieš išimdami geležtę iš ruošinio, būtinai
išjunkite ir palaukite, kol ji visiškai sustos.
11. Nelieskite darbo įrankio arba ruošinio iškart
po naudojimo; jie gali būti itin karšti ir
nudeginti odą.
12. Be reikalo nenaudokite įrankio be apkrovos.
rėkite,
40
13. Atsižvelgdami į apdirbamą medžiagą ir darbo
pobūdį, būtinai užsidėkite kaukę, saugančią
nuo dulkių / respiratorių
14. Kai kuriose medžiagose esama cheminių
medžiagų, kurios gali būti nuodingos.
Saugokitės, kad neįkvėptumėte dulkių ir
nesiliestumėte oda. Laikykitės medžiagų
tiekėjo saugos duomenimis.
15. Šis įrankis nėra atsparus vandeniui, todėl
nenaudokite vandens ant ruošinio paviršiaus.
16. Atlikdami šlifavimo darbus, tinkamai vėdinkite
darbo patalpą.
17. Naudojant šį įrankį tam tikrų gaminių, dažų ir
medžio šlifavimui, operatoriui gali kelti pavojų
dulkės, kuriose yra pavojingų medžiagų.
Naudokite tinkamas kvėpavimo takų
apsaugines priemones.
18. Prieš naudodami patikrinkite, ar diskas nėra
įskilęs ar sulūžęs. Įsikilimai ir lūžimai gali
sužeisti.
19. Nenaudokite priedų, kurie nėra specialiai
sukurti ir rekomenduojami
Vien dėl to, kad priedą įmanoma pritaisyti prie
jūsų elektrinio įrankio, tai negali užtikrinti saugios
eksploatacijos.
20. Dėvėkite asmeninės apsaugos aprangą.
Priklausomai nuo pritaikymo, naudokite
apsauginį veido skydelį, tamsius arba
apsauginius akinius. Kaip pridera, dėvėkite
klausos apsaugos priemones, pirštines ir
dirbtuvės prijuostę, sulaikančią smulkius
abrazyvus arba ruošinio skeveldras. Akių
apsauga turi sulaikyti skriejančias nuolaužas,
susidariusias įvairų operacijų metu. Priešdulkinė
puskaukė arba respiratorius turi filtruoti dalelytes,
susidariusias jums vykdant operacijas. Dėl
intensyvaus ilgalaikio triukšmo galima prarasti
klausą.
21. Laikykite stebinčiuosius toliau nuo darbo
vietos. Kiekvienas, užeinantis į darbo vietą,
turi dėvėti asmeninę apsaugos aprangą.
Ruošinio ar sulūžusio priedo skeveldros gali
nuskrieti toliau ir sužeisti asmenis už tuo metu
vykdomos operacijos zonos.
22. Niekada nepadėkite šio elektrinio jo priedas nėra visiškai sustojęs. Greitai
besisukantis priedas gali užkabinti paviršių ir jūs
galite nebesuvaldyti elektrinio įrankio.
23. Nešant įrankį prie savo šono, jis privalo būti išjungtas. Kitaip priedas gali atsitiktinai užkabinti
jūsų drabužius ir jus sužaloti.
24. Nenaudokite elektrinio įrankio būdami netoliese degiųjų medžiagų. Nuo kibirkščių
degiosios medžiagos gali užsidegti.
25. Nenaudokite priedų, kuriems reikalingi skysti aušinimo skysčiai. Naudojant vandenį ar kitą
skystį gali ištikti mirtina elektros trauma ar
elektros smūgis.
.
įrankio gamintojo.
įrankio, kol
Page 41
26. Prieš ką nors darydami su įrankiu, visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ištrauktas iš elektros lizdo, ir ar
akumuliatorius išimtas.
27. Būtinai įsitikinkite, kad tvirtai stovite. Jei
naudojate įrankį aukštai, įsitikinkite, kad
apačioje nėra žmonių.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas
(įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų
griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui,
laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba
saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje
instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
ENC007-9
SVARBIOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
AKUMULIATORIAUS KASETEI
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę,
perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus
ant (1) akumuliatorių kroviklio, (2)
akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio
gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3. Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo,
nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai
kelia perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo
pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru
vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Yra regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:
(1) Kontaktų nelieskite jokiomis elektrai
laidžiomis medžiagomis.
(2) Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais,
pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir .t. t..
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo
vandens ir lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali
sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus
nudegimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. Nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės
vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti
50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei
yra stipriai pažeista ar visiškai susid
Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir
smūgių.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
ėvėjusi.
10. Vadovaukitės vietos įstatymais dėl
akumuliatorių išmetimo.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius
tarnautų kuo ilgiau
1. Kraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai
visiškai išsikraunant.
Visuomet nustokite naudoti įrankį ir kraukite
akumuliatoriaus kasetę, kai pastebite
sumažėjusią įrankio galią.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos
akumuliatoriaus kasetės.
Per didelis įkrovimas trumpina
akumuliatoriaus eksploatacijos laiką.
3. Kraukite akumuliatoriaus kasetę kambario
temperatūroje 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Prieš kraudami leiskite atvėsti karštai
akumuliatoriaus kasetei.
4. Įkraukite akumuliatoriaus, jeigu jos ilgai
nenaudojate (ilgiau nei šešis mėnesius).
41
Page 42
VEIKIMO APRAŠYMAS
ĮSPĖJIMAS:
• Prieš pradėdami reguliuoti arba tikrinti įrankio
veikimą, visuomet būtinai išjunkite įrankį ir
išimkite akumuliatoriaus kasetę. Neišjungus
įrankio ir neištraukus akumuliatoriaus kasetės,
galima sunkiai susižeisti dėl atsitiktinio įrankio įjungimo.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir
nuėmimas
Pav.1
DĖMESIO:
• Prieš įdėdami arba išimdami akumuliatoriaus
kasetę, visada išjunkite įrankį.
• Įdėdami arba išimdami akumuliatoriaus kasetę,
tvirtai laikykite įrankį ir akumuliatoriaus kasetę.
Jeigu įrankį ir akumuliatoriaus kasetę laikysite
netvirtai, jie gali išskysti iš jūsų rankų ir sąlygoti įrankio bei akumuliatoriaus kasetės gedimą ir
vartotojo sužalojimą.
Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, ištraukite ją iš
įrankio, stumdami mygtuką, esantį kasetės priekyje.
Jeigu norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, sutapdinkite
liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu
korpuse ir įstumkite į skirtą vietą. Įdėkite iki galo, kol
spragtelėdama užsifiksuos. Jeigu matote raudoną
indikatorių viršutinėje mygtuko pusėje, ji nėra visiškai
užfiksuota.
DĖMESIO:
• Akumuliatoriaus kasetę visada įkiškite iki galo, kol
nebematysite raudono indikatoriaus. Priešingu
atveju ji gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti
jus ar aplinkinius.
• Nekiškite akumuliatoriaus kasetės jėga. Jeigu
kasetė sunkiai lenda, ji kišama netinkamai.
Akumuliatoriaus apsaugos sistema (ličio jonų
akumuliatorius su žvaigždutės ženklu)
Pav.2
Ličio jonų akumuliatoriuose su žvaigždutės ženklu būna
įrengta apsaugos sistema. Ši sistema automatiškai
atjungia įrankio maitinimą, kad akumuliatorius tarnautų
ilgiau.
Įrankis automatiškai išsijungs darbo metu, esant vienai
iš šių įrankio ir (arba) akumuliatorius darbo sąlygai:
• Perkrautas:
Įrankis naudojamas taip, kad jame neįprastai
padidėja elektros srovė.
Tokiu atveju pastumkite įrankio stumdomą
jungiklį išjungimo padėties „O (OFF)“ link ir
nutraukite darbą, dėl kurio kilo įrankio
perkrova. Jeigu įrankį vėl norite įjungti,
pastumkite stumdomą jungiklį įjungimo
padėties „I (ON)“ link.
Jeigu įrankis neįsijungia, reiškia perkrautas
akumuliatorius. Tokiu atveju palaukite, kol
akumuliatorius atvės, paskui vėl pastumkite
stumdomą jungiklį įjungimo padėties „I
(ON)“ link.
• Žema akumuliatoriaus įtampa:
Likusi akumuliatoriaus energija per maža ir
įrankis negali veikti. Tokiu atveju išimkite
akumuliatorių ir įkraukite jį.
Apsauga nuo perkaitimo
Kai įrankis būna perkrautas ir įrankio temperatūra
pasiekia tam tikrą lygį, įrankis automatiškai išsijungia.
Tokiu atveju palaukite, kol įrankis atvės, o paskui vėl įjunkite įrankį.
Likusios akumuliatoriaus galios rodymas
(Tik toms akumuliatorių kasetėms, kurių modelio
numerio gale yra raidė „B“.)
Pav.3
Paspauskite ant akumuliatoriaus kasetės esantį
tikrinimo mygtuką, kad būtų rodoma likusi
akumuliatoriaus energija. Kelias sekundes šviečia
kontrolinės lemputės.
015658
Kontrolinės lemputės
„OFF" (Išjungta)
ŽybčiojaŠviečia
Likusi
energija
75 - 100 %
50 - 75 %
25 - 50 %
0 - 25 %
Įkraukite
akumuliatorių.
Gali būti
įvykęs
akumuliatoriaus
gedimas.
PASTABA:
• Rodmuo gali šiek tiek skirtis nuo faktinės energijos
lygio - tai priklauso nuo naudojimo sąlygų ir
aplinkos temperatūros.
Jungiklio veikimas
Pav.4
DĖMESIO:
• Prieš įdėdami akumuliatoriaus kasetę į įrankį,
visada patikrinkite, ar įrenginys yra išjungtas.
Norėdami įjungti įrankį, pastumkite stumdomą jungiklį įjungimo padėties „I (ON)“ link.
Norėdami įrankį išjungti, pastumkite stumdomą jungiklį
išjungimo padėties „O (OFF)“ link.
42
Page 43
Sukimosi greičio reguliavimas
Pav.5
Sukimosi greitį galima reguliuoti. Norėdami pakeisti
sukimosi greitį, sukite ratuką nuo 1 iki 6. Didesnis
skaičius reiškia didesnį sukimosi greitį. Nustatykite
ratuką ties savo ruošiniui apdirbti tinkamu skaičiumi.
PASTABA:
• Ratuko negalima tiesiogiai nustatyti iš padėties 1 į
padėtį 6 arba iš padėties 6 į padėtį 1. Sukant
ratuką jėga, galima sugadinti įrankį. Keisdami
ratuko sukimo kryptį, ratuką visada sukite pro
kiekvieną tarpinį skaičių.
Indikacinė lemputė
Pav.6
• Kai akumuliatoriaus energija pradeda sekti,
pradeda žybčioti kontrolinė lemputė.
• Kai dirbant akumuliatoriaus energija ženkliai
sumažėja, įrankis išsijungia ir maždaug 10
sekundžių šviečia kontrolinė lemputė.
Tokiu atveju ištraukite akumuliatoriaus kasetę iš įrankio
ir įkraukite ją.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
• Prieš darydami ką nors įrankiui visada patikrinkite,
ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė -
nuimta.
Darbo įrankio (pasirenkamo priedo)
uždėjimas ir nuėmimas
ĮSPĖJIMAS:
• Neuždėkite darbo įrankio apverstai. Uždėjus darbo
įrankį apverstai, galima sugadinti įrankį ir sunkiai
susižeisti.
• Dėkite darbo įrankį tinkama kryptimi, atsižvelgdami
į atliekamą darbą. Darbo įrankį galima montuoti
bet kokiu 30 laipsnių kampu.
DĖMESIO:
• Būkite atsargūs, uždarydami fiksavimo svirtį.
Fiksavimo svirtis gali staigiai užsidaryti ir prispausti
pirštą.
•
Retkarčiais nuvalykite dulkes nuo fiksavimo svirties
judamosios dalies ir patepkite ją tepalu. Antraip
fiksavimo svirties judamojoje dalyje gali susikaupti
dulkių, kurios gali trukdyti jai sklandžiai judėti.
• Nejunkite įrankio, kol svirtis atsidaro. Įrankis galis
sugesti.
1. Visiškai atidarykite fiksavimo svirtį. Išsukite
laikiklio varžtą.
Pav.7
2. Dėkite darbo įrankį (pasirenkamą priedą) ant
įrankio jungės taip, kad įrankio jungės iškyšos būtų įkištos į darbo įrankyje esančias angas.
Pav.8
3. Įkiškite laikiklio varžtą iki pat galo. Po to
sugrąžinkite fiksavimo svirtį į jos pradinę padėtį.
Pav.9
Jeigu naudojate šlifavimo darbo įrankį, darbo įrankį ant
šlifavimo pado dėkite taip, kad jis atitiktų šlifavimo pado
sukimosi kryptį.
Šlifavimo padas turi kabliuko ir kilputės tipo tvirtinimo
sistemą, kuri leidžia lengva ir greitai pritvirtinti šlifavimo
popierių.
Kadangi šlifavimo popierius turi angas dulkių ištraukimui,
šlifavimo popierių dėkite taip, kad šios šlifavimo
popieriaus angos sutaptų
su šlifavimo pade
esančiomis angomis.
Norėdami nuimti šlifavimo popierių, pakelkite jo galą ir
nuplėškite jį.
Jeigu norite išsukti laikiklio varžtą, atlikite montavimo
veiksmus atvirkščia eilės tvarka.
Pav.10
Naudodami darbo įrankius, turinčius skirtingų tipų
montavimo dalis, naudokite tinkamą adapterį
(pasirenkamą priedą).
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS:
• Prieš įjungdami įrankį ir jį naudodami, rankas ir
veidą laikykite atokiai nuo darbo įrankio.
DĖMESIO:
• Neperkraukite įrankio, nes dėl pernelyg didelės
apkrovos gali sustoti varikis ir įrankis gali išsijungti.
Pjaustymas, pjovimas ir grandymas
DĖMESIO:
• Nestumkite įrankio jėga įrankio veikimo kryptimi
(pvz., bet kurio šono link), kai nėra pjovimo krašto.
Antraip įrankis gali būti sugadintas.
Pav.11
Dėkite darbo įrankį ant ruošinio.
Paskui slinkite įrankį į priekį taip, kad darbo įrankio
judėjimo greitis nemažėtų.
PASTABA:
• Naudojant jėgą arba pernelyg spaudžiant įrankį,
gali sumažėti darbo efektyvumas.
• Prieš pradedant pjauti, sukimosi greitį
rekomenduojama 4–6 padėtyse.
• Tinkamai pašalinkite pjuvenas, naudodami
ištraukimo įrankį. Taip padidinsite darbo našumą.
• Pjaunant ilga tiesia linija, rekomenduojama
naudoti apvalų diską.
43
Page 44
Šlifavimas
DĖMESIO:
• Šlifavimo popieriaus, naudoto metalui šlifuoti,
nenaudokite medienai šlifuoti.
• Nenaudokite nutrinto šlifavimo popieriaus arba
šlifavimo popieriaus be smėlio.
Pav.12
Pridėkite šlifavimo popierių prie ruošinio.
PASTABA:
• Rekomenduojama atlikti bandymą ant nereikalingo
ruošinio, kad galima būtų nustatyti tinkamą
sukimosi greitį, tinkamą jūsų darbui atlikti.
kol nušlifuosite visą ruošinį. Pakeitus šlifavimo
popierių kitokio šiurkštumo šlifavimo popieriumi,
apdaila gali būti atlikta netinkamai.
Dulkių ištraukimo priedas
(pasirenkamas priedas)
1
7
8
3
4
2
1. Antgalio laikiklis
2. Dulkių surenkamasis antgalis
3. Dulkių įtaiso priedas
4. Fetrinis žiedas
5. Kilimėlis
6. Laikiklio varžtas
7. Įrankyje esančios angos
8. Ant antgalio laikiklio esančios iškyšos
014561
•
Sumontuokite dulkių antgalius ir dulkių įtaiso priedą.
•
Antgalio laikiklį ant įrankio dėkite taip, kad jo iškyšos
įsitaisytųįrankyje esančiose angose ir jį įtvirtintų.
• Dėkite fetrinį žiedą ir šlifavimo padą ant dulkių
įtaiso priedo, o paskui priveržkite juos darbo
įrankio montavimo varžtu.
5
6
Pav.13
Norėdami atlikti švarią pjovimo operaciją, prie šio įrankio
prijunkite dulkių siurblį. Prijunkite dulkių siurblio žarną
prie dulkių ištraukimo priedo (pasirenkamo priedo).
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
• Visuomet įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir
akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atliekant
apžiūrą ir priežiūrą.
• Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti
išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti, keisti anglinius šepetėlius, atlikti techninės
priežiūros darbus arba reguliuoti turi įgaliotasis kompanijos
„Makita" techninės priežiūros centras; reikia naudoti tiktai
kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.
PASIRENKAMI PRIEDAI
DĖMESIO:
• Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir
papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie
priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti
žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros centrą.
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Spetsifikatsioonid ja aku korpus võivad riigiti erineda.
• Kaal koos aku korpusega vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
Kasutusotstarve
Tööriist on ette nähtud puidu, plasti, kipsi,
mitteraudmetallide (värviliste metallide) ja
kinnitusvahendite (nt kõvendamata naelad ja klambrid)
saagimiseks ja lõikamiseks. See on mõeldud ka
pehmete seinaplaatide töötlemiseks, samuti väikeste
pindade kuivlihvimiseks ja poleerimiseks. See sobib
eriti hästi servade lähedal töötamiseks ja
sukelduslõikamiseks.
Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745:
Töörežiim: lihvimine
Mudel DTM41
Mürarõhutase (LpA): 76 dB (A)
Määramatus (K): 3 dB (A)
Müratase töötamisel võib ületada 80 dB (A).
Mudel DTM51
Mürarõhutase (LpA): 77 dB (A)
Määramatus (K): 3 dB (A)
Müratase töötamisel võib ületada 80 dB (A).
Mudel DTM41 DTM51
Võnkenurk, vasak/parem 1,6 ゚ (kokku 3,2 ゚)
Standardne akukassett
Kogupikkus 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
tolmueemaldusseadme ühendusdetailita
tolmueemaldusseadme ühendusdetailiga
Nimipinge Alalisvool 14,4 V Alalisvool 18 V
ENE080-1
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg
2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
Määramatus (K): 3 dB (A)
Müratase töötamisel võib ületada 80 dB (A).
Mudel DTM51
Mürarõhutase (LpA): 76 dB (A)
Määramatus (K): 3 dB (A)
Müratase töötamisel võib ületada 80 dB (A).
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
45
Page 46
Töörežiim: kaapimine
Mudel DTM41
Mürarõhutase (LpA): 78 dB (A)
Määramatus (K): 3 dB (A)
Müratase töötamisel võib ületada 80 dB (A).
Mudel DTM51
Mürarõhutase (LpA): 80 dB (A)
Müravõimsustase (L
Määramatus (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
WA
Kandke kõrvakaitsmeid
ENG900-1
Vibratsioon
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite
summa) määratud vastavalt EN60745:
Mudel DTM41
Töörežiim: lihvimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h
): 3,0 m/s
2
2
Mudel DTM51
Töörežiim: lihvimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h
): 3,0 m/s
2
2
Mudel DTM41
Töörežiim: lõikamine vertikaalettenihkega
saekettaga
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h
Mudel DTM51
): 7,0 m/s
2
2
Töörežiim: lõikamine vertikaalettenihkega
saekettaga
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h
Mudel DTM41
Töörežiim: lõikamine segmentidega saekettaga
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h
Mudel DTM51
Töörežiim: lõikamine segmentidega saekettaga
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h
Mudel DTM41
Töörežiim: poleerimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h
): 7,0 m/s
2
): 4,5 m/s
2
): 4,5 m/s
2
): 5,0 m/s
2
2
2
2
2
Mudel DTM51
Töörežiim: poleerimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
•
h
): 5,5 m/s
2
2
mõõdetud kooskõlas standardse
testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe
seadme võrdlemiseks teisega.
• Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS:
• Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest
sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
• Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad
hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik
osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse
välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
ENH101-18
Ainult Euroopa riigid
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita deklareerib, et alljärgnev(ad) masin(ad):
Masina tähistus:
Juhtmeta universaaltööriist
Mudeli nr/tüüp: DTM41, DTM51
Vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiividele:
2006/42/EC
Need on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või
standardiseeritud dokumentidele:
EN60745
Tehniline fail, mis on kooskõlas direktiiviga 2006/42/EÜ,
on saadaval ettevõttes:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
46
18.7.2013
Yasushi Fukaya
Direktor
ENG901-1
Page 47
GEA010-1
Üldised elektritööriistade
ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised. Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib
põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid
vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised
edaspidisteks viideteks.
GEB094-2
JUHTMETA
UNIVERSAALTÖÖRIISTA
OHUTUSHOIATUSED
1. Antud elektritööriist on ette nähtud
saagimiseks, lõikamiseks, lihvimiseks ja
poleerimiseks. Lugege kõiki ohutushoiatusi,
juhiseid, illustratsioone ja spetsifikatsioone,
mis selle elektritööriistaga kaasa anti.
Kõikidest allpool loetletud juhistest mitte
kinnipidamine võib põhjustada elektrišoki,
tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
2. Hoidke elektritööriistu isoleeritud
haardepindadest, kui töötate kohas, kus
lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud
juhtmetega. Pingestatud juhtmega
kokkupuutesse sattunud lõiketera võib
pingestada elektritööriista metallosi, mille
tagajärjel võib seadme kasutaja saada elektrilöögi.
3. Kasutage klambreid või muid
otstarbekohaseid vahendeid töödeldava
detaili kinnitamiseks ja toetamiseks stabiilsele
alusele.Töödeldava detaili hoidmine käte abil või
vastu oma keha jätab selle ebakindlasse
asendisse ja võib põhjustada kontrolli kaotamise.
4. Kasutage alati kaitseprille või ohutusprille.
Tavalised prillid või päikeseprillid EI OLE
kaitseprillid.
5.
Vältige naeltesse sisselõikamist. Kontrollige,
kas töödeldavas detailis on naelu ja eemaldage
need enne tööoperatsiooni teostamist.
6. Hoidke tööriista kindlalt käes.
7. Veenduge, et rakenduse tööriist ei puuduta
töödeldavat detaili enne lüliti sisselülitamist.
8. Hoidke käed liikuvatest osadest eemal.
9. Ärge jätke tööriista käima. Käivitage tööriist
ainult siis, kui hoiate seda käes.
10. Enne lõiketera eemaldamist töödeldavast
detailist lülitage tööriist alati vooluvõrgust
välja ja oodake, kuni lõiketera on lõplikult
seiskunud.
11. Ärge puutuge rakenduse tööriista ega
töödeldavat detaili vahetult peale puurimist;
need võivad olla väga kuumad ja põhjustada
põletushaavu.
47
12. Ärge käitage tööriista tarbetult koormamata
olekus.
13. Kasutage alati õiget tolmumaski/respiraatorit,
mis vastab materjalile ja rakendusele, millega
töötate.
14. Mõned materjalid võivad sisaldada mürgiseid
aineid. Rakendage meetmeid tolmu
sissehingamise ja nahaga kokkupuute
vältimiseks. Järgige materjali tarnija
ohutusalast teavet.
15. Tööriist ei ole veekindel, seetõttu ärge
kasutage töödeldava detaili pinnal vett.
16. Lihvimise teostamisel ventileerige piisavalt
oma tööpiirkonda.
17.
Tööriista kasutamine teatud toodete, värvikihtide
ja puidu lihvimisel võib kasutaja jätta ohtlikke
aineid sisaldava tolmu kätte. Kasutage sobivaid
hingamisteede kaitsevahendeid.
18. Enne kasutamist veenduge, et lihvkettal pole
pragusid ning see pole murdunud. Praod või
murdumine võivad põhjustada kehavigastuse.
19. Ärge kasutage tarvikuid, mis pole tootja poolt
selle tööriista jaoks spetsiaalselt välja
töötatud. Tarviku elektritööriistale kinnitamise
võimalus ei taga veel selle ohutut tööd.
20. Kandke isikukaitsevahendeid. Olenevalt
teostatavast tööst kandke näokaitset,
ohutusprille või kaitseprille. Vajaduse korral
kandke kõrvaklappe, kaitsekindaid ja tööpõlle,
mis kaitseb teid lihvimispuru ja töödeldava
detaili kildude eest. Kaitseprillid peavad suutma
tõkestada erinevate operatsioonide käigus
tekkivat lenduvat prügi. Tolmumask või
respiraator peavad suutma filtreerida töö käigus
tekkivaid osakesi. Pikaajaline viibimine kõrge
intensiivsusega müra käes võib põhjustada
kuulmise halvenemist.
21. Hoidke kõrvalseisjad tööalast turvalises
kauguses. Kõik, kes sisenevad tööalasse,
peavad kandma kaitsevarustust. Töödeldava
detaili või tarvikute osakesed võivad eemale
lennata ja põhjustada vigastusi ka väljaspool
vahetut tööala.
22. Ärge pange elektritööriista kunagi maha enne, kui tarviku liikumine pole täielikult peatunud.
Pöörlev tarvik võib pinnal liikumist jätkata,
põhjustades elektritööriista väljumise teie kontrolli
alt.
23. Ärge käitage elektritööriista sel ajal, kui kannate seda. Juhuslik kokkupuude tarvikuga
võib põhjustada riietuse kinnijäämise selle külge,
tõmmates tarviku teie kehasse.
24.
Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide
lähedal.
25. Ärge kasutage tarvikuid, mis nõuavad
Need materjalid võivad sädemetest süttida.
jahutusvedelikke. Vee või teiste vedelate
jahutusvahendite kasutamine võib põhjustada
surmava elektrilöögi või -šoki.
Page 48
26. Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks
enne igasuguseid hooldustöid välja lülitatud
ja akukassett eemaldatud.
27. Veenduge alati, et teie jalgealune oleks kindel.
Kui töötate kõrguses, siis jälgige, et teist
allpool ei viibiks inimesi.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS:
ÄRGE laske mugavusel või toote
kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva
kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote
ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või
käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
ENC007-9
TÄHTSAD OHUTUSALASED
JUHISED
AKUKASSETI KOHTA
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1)
akulaadijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad kõik
juhised ja hoiatused läbi.
2. Ärge akukassetti lahti monteerige.
3. Kui tööaeg järjest lüheneb, siis lõpetage
kasutamine koheselt. Edasise kasutamise
tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht,
võimalikud põletused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage
silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti
poole. Selline õnnetus võib põhjustada
pimedaksjäämist.
seda vihma kätte.
Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu,
ülekuumenemist, põletusi ning ka seadet
tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades,
kus temperatuur võib tõusta üle 50 ゚ C.
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see
on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti
kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik ning ärge laske akul maha
kukkuda või lööge seda.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
10. Järgige kasutuskõlbmatuks muutunud aku
käitlemisel kohalikke eeskirju.
HOIDKE JUHEND ALLES.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja
tagamise kohta
1. Laadige akukassetti enne kui see täiesti
tühjaks saab.
Alati, kui märkate, et tööriist töötab väiksema
võimsusega, peatage töö ja laadige akut.
2. Ärge kunagi laadige täislaetud akukassetti.
Liigne laadimine lühendab aku kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 ゚ C 40 ゚ C. Laske kuumal akukassetil enne
laadimist maha jahtuda.
4. Laadige akukassetti, kui te ei kasuta seda
pikema aja jooksul (rohkem kui kuus kuud).
48
Page 49
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
•
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
selle reguleerimist või talitluse kontrollimist välja
lülitatud ning akukassett eemaldatud.
ole välja lülitatud ja akukassett ei ole eemaldatud, võib
see lõppeda ootamatust käivitumisest põhjustatud
tõsise vigastusega.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine
Joon.1
HOIATUS:
• Lülitage tööriist alati enne akukasseti paigaldamist
või eemaldamist välja.
• Hoidke tööriista ja akukassetti kindlalt käes,
kui paigaldate või eemaldate akukassetti. Kui
eirata nõuet tööriista ja akukassetti hoidmise kohta,
võivad need käest libiseda ja maha kukkudes
puruneda ja põhjustada kehavigastusi.
Akukasseti eemaldamiseks libistage see tööriista küljest
lahti, vajutades kasseti esiküljel paiknevat nuppu alla.
Akukasseti paigaldamiseks joondage akukasseti keel
korpuse soonega ja libistage kassett oma kohale.
Paigaldage kassett alati nii kaugele, et see lukustuks
klõpsatusega oma kohale. Kui näete nupu ülaosas
punast osa, pole kassett täielikult lukustunud.
HOIATUS:
• Paigaldage akukassett alati täies ulatuses nii, et
punast osa ei jääks näha. Vastasel korral võib
kassett tööriistast välja kukkuda ning vigastada
Teid või läheduses viibivaid isikuid.
• Ärge rakendage jõudu akukasseti paigaldamisel.
Kui kassett ei lähe kergesti sisse, pole see õigesti
paigaldatud.
Aku kaitsesüsteem
(tähe märgisega liitiumioonaku)
Joon.2
Tähe märgisega liitiumioonakud on varustatud
kaitsesüsteemiga. Süsteem lülitab tööriista toitevoolu
automaatselt välja, et pikendada aku eluiga.
Tööriist seiskub käitamise ajal automaatselt, kui tööriista
ja/või aku kohta kehtivad järgmised tingimused.
• Ülekoormus.
Tööriista kasutatakse viisil, mis põhjustab
toitevoolu tugevuse tõusu lubatust kõrgemale.
Sellisel juhul libistage tööriista liugurlülitit
asendi „O“ (VÄLJAS) poole ja lõpetage töö,
mis põhjustas tööriista ülekoormuse.
Taaskäivitamiseks libistage liugurlülitit uuesti
asendi „I“ (SEES) poole.
Kui tööriist ei käivitu, on aku üle
kuumenenud. Sellisel juhul laske akul maha
jahtuda enne, kui libistate liugurlülitit uuesti
asendi „I“ (SEES) poole.
Kui tööriist ei
• Madal akupinge.
Aku jääkmahtuvus on liiga väike ja tööriist ei
hakka tööle. Sellisel juhul eemaldage aku ja
laadige seda.
Ülekuumenemiskaitse
Kui tööriist on ülekoormatud ja tööriista temperatuur on
saavutanud teatud taseme, siis tööriist seiskub
automaatselt. Sellises olukorras laske tööriistal enne
selle uuesti sisselülitamist maha jahtuda.
Aku jääkmahtuvuse näit
(Ainult akukassetid, mille mudeli numbri lõpus on „B“.)
Joon.3
Vajutage akukassetil olevat kontrollnuppu, et näidata aku
jääkmahtuvust. Märgulambid süttivad mõneks sekundiks.
Indikaatori lambid
Jääkmahtuvus
Välja lülitatud
015658
VilgubPõleb
75 % kuni 100 %
50 % kuni 75 %
25 % kuni 50 %
0 % kuni 25 %
Laadige akut.
Aku võib
olla rikkis.
MÄRKUS:
• Näidatud mahtuvus võib veidi erineda tegelikust
mahtuvusest olenevalt kasutustingimustest ja
ümbritseva keskkonna temperatuurist.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.4
HOIATUS:
• Kontrollige alati enne akukasseti paigaldamist, et
tööriist oleks välja lülitatud.
Tööriista käivitamiseks libistage liugurlülitit asendi
„I“ (SEES) suunas.
Tööriista seiskamiseks libistage liugurlüliti asendi
„O“ (VÄLJAS) suunas.
Ringikujulise liikumise kiiruse reguleerimine
Joon.5
Ringikujulise liikumise kiirus on reguleeritav. Ringikujulise
liikumise kiiruse muutmiseks keerake valimisketast 1 ja 6
vahel. Mida suurem on number, seda suurem on
ringikujulise liikumise kiirus. Seadke valimisketas enne töö
alustamist töödeldava detaili jaoks sobivale numbrile.
49
Page 50
MÄRKUS:
• Valimisketast ei saa keerata otse numbrilt 1
numbrile 6 ja numbrilt 6 numbrile 1. Valimisketta
suhtes jõu rakendamine võib kahjustada tööriista.
Valimisketta suuna muutmisel keerake ketast alati
niimoodi, et läbite kõiki vahepealseid numbreid.
Märgutuli
Joon.6
• Aku tühjenemisel hakkab indikaatorlamp vilkuma.
• Kui aku laetuse tase on väga madal, siis tööriist
seiskub ja indikaatorlamp jääb umbes kümneks
sekundiks põlema.
Sellisel juhul eemaldage akukassett tööriistast ja
laadige seda.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
Rakenduse tööriista (valikuline lisavarustus)
paigaldamine või eemaldamine
HOIATUS:
• Ärge paigaldage rakenduse tööriista tagurpidi.
Rakenduse tööriista paigaldamine tagurpidi võib
kahjustada tööriista ja põhjustada raske
kehavigastuse.
• Paigaldage rakenduse tööriist õiges suunas
vastavalt oma tööle. Rakenduse tööriista saab
paigaldada iga 30-kraadise nurga all.
HOIATUS:
• Olge lukustushoova sulgemisel ettevaatlik.
Lukustushoob võib äkitselt sulguda ja teie sõrme
pigistada.
• Eemaldage lukustushoovalt aeg-ajalt tolm ja
määrige selle liikuvat osa. Vastasel juhul võib tolm
2. Paigaldage rakenduse tööriist (valikuline
lisatarvik) tööriista äärikule selliselt, et tööriista
ääriku eenduvad osad asetuvad rakenduse
tööriistas olevatesse avadesse.
Joon.8
3. Lükake hoidiku polt lõpuni sisse. Seejärel viige
lukustushoob esialgsesse asendisse tagasi.
Joon.9
Kui kasutate lihvimisrakenduse tööriista, kinnitage
rakenduse tööriist lihvtalla külge niimoodi, et see ühtib
lihvtalla suunaga.
Lihvtallal on takjakinnitussüsteem, mis võimaldab
lihvpaberi hõlpsat ja kiiret paigaldamist.
Kuna lihvpaberitel on augud tolmu eemaldamiseks, siis
kinnitage lihvpaber selliselt, et lihvpaberis olevad augud
ühtiksid lihvtallas olevate aukudega.
Lihvpaberi eemaldamiseks tõstke selle ots üles ja
tõmmake lihvpaber lahti.
selle eenduvad osad asetuksid selle kinnitamiseks
tööriistas olevatesse aukudesse.
• Paigaldage vildist rõngas ja lihvtald
tolmueemaldusseadme ühendusdetaili külge ja
seejärel kinnitage need rakenduse tööriista
paigalduspoldiga.
Joon.13
Kui soovite puhtamalt töötada, ühendage tööriista külge
tolmuimeja. Ühendage tolmuimeja voolik
tolmueemaldusseadme (valikuline lisavarustus)
ühendusdetaili külge.
5
6
HOOLDUS
HOIATUS:
• Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja akukassett korpuse küljest eemaldatud.
• Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE säilimiseks tuleb
vajalikud remonttööd, süsiharja kontrollimine ja
väljavahetamine ning muud hooldus- ja
reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud
teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
HOIATUS:
• Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist
selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude
tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb
vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja
lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on
ette nähtud.
Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest
lisateavet nende tarvikute kohta.
Угол отклонения, влево/вправо 1,6 ゚ (3,2 ゚ в сумме)
Стандартный аккумуляторный блок
Общая длина 340 мм 326 мм 340 мм 326 мм
Вес нетто
Номинальное напряжение 14,4 В пост. Ток а 18 В пост. Тока
*ПРИМЕЧАНИЕ: Для непрерывной работы инструмента рекомендуется использовать аккумуляторные блоки повышенной
емкости BL1430, BL1440, BL1450, BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850 и BL1850B.
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Техниче ск иехарактеристикииаккумуляторный блок могут отличаться в зависимости от страны.
• Масса (саккумуляторнымблоко м) всоответствии спроцедурой EPTA 01.2003
без насадки для удаления пыли
с насадкой для удаления пыли
ENE080-1
Назначение
Инструмент предназначен для распиливания и резки
древесины, пластика, гипса, цветных металлов и
элементов крепления (например, незакаленные
гвозди и скобы). Он также предназначен для работы
с мягкой стеновой плиткой, а также для сухой
шлифовки и зачистки небольших поверхностей. Он
особенно удобен при работе рядом с краем и
обрезке заподлицо.
ENG905-1
ШумТипичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления
(A), измеренный в соответствии с EN60745:
Рабочийрежим: Шлифование
Модель DTM41
Уровень звукового давления (LpA): 76 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может
превышать 80 дБ (А).
BL1430 /
BL1440 /
BL1450
2,1 кг 2,0 кг 2,2 кг 2,0 кг
2,2 кг 2,1 кг 2,3 кг 2,1 кг
Модель DTM51
Уровень звукового давления (LpA): 77 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может
превышать 80 дБ (А).
Рабочий режим: Резка диском для врезного распила
Модель DTM41
Уровень звукового давления (LpA): 80 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Модель DTM51
Уровень звукового давления (LpA): 81 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (K): 3 дБ (A)
BL1415 * /
BL1415N *
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * /
BL1820B *
): 91 дБ (A)
WA
): 92 дБ (A)
WA
52
Page 53
Рабочийрежим: Резкасегментнымдиском
Модель DTM41
Уровень звукового давления (LpA): 77 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может
превышать 80 дБ (А).
Модель DTM51
Уровень звукового давления (LpA): 76 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может
превышать 80 дБ (А).
Рабочий режим: Зачистка
Модель DTM41
Уровень звукового давления (LpA): 78 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может
превышать 80 дБ (А).
Модель DTM51
Уровень звукового давления (LpA): 80 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (K): 3 дБ (A)
): 91 дБ (A)
WA
Используйтесредствазащитыслуха
ENG900-1
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим
параметрам EN60745:
Модель DTM41
Рабочий режим: шлифовка
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
2
h
): 3,0 м/с
2
Модель DTM51
Рабочий режим: шлифовка
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
2
h
): 3,0 м/с
2
Модель DTM41
Рабочий режим: резание с помощью диска для
врезного распила
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
2
h
): 7,0 м/с
2
Модель DTM51
Рабочий режим: резание с помощью диска для
врезного распила
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
2
h
): 7,0 м/с
2
Модель DTM41
Рабочий режим: Резка сегментным диском
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
): 4,5 м/с
h
2
Модель DTM51
Рабочий режим: Резка сегментным диском
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
): 4,5 м/с
h
2
Модель DTM41
Рабочий режим: зачистка
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
Модель DTM51
): 5,0 м/с
h
2
Рабочий режим: зачистка
Распространение вибрации (a
Погрешность (K): 1,5 м/с
•
Заявленное значение распространения вибрации
измерено в соответствии со стандартной
методикой испытаний и может быть использовано
): 5,5 м/с
h
2
длясравненияинструментов.
• Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•
Распространение вибрации во время
фактического использования электроинструмента
может отличаться от заявленного значения в
зависимости от способа применения инструмента.
• Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке
воздействия в реальных условиях
использования (с учетом всех этапов рабочего
цикла, таких как выключение инструмента,
работа без нагрузки и включение).
Обозначение устройства:
Аккумуляторный Унив ерсальный Резак
Модель / тип: DTM41, DTM51
Соответствует (-ют) следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
Изготовлены в соответствии со следующим
стандартом или нормативными документами:
EN60745
Техниче ский файл в соответствии с документом
2006/42/EC доступен по адресу:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
53
2
2
2
2
ENG901-1
ENH101-18
Page 54
000331
ЯсусиФукайа (Yasushi Fukaya)
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.7.2013
Директор
GEA010-1
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь совсеми
инструкциями и рекомендациями по технике
безопасности. Невыполнениеинструкцийи
рекомендаций может привести к поражению
электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и
рекомендациями для дальнейшего
использования.
GEB094-2
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С
БЕСПРОВОДНЫМ
УНИВЕРСАЛЬНЫМ
ИНСТРУМЕНТОМ
1. Данный электроинструментпредназначен
для распиливания, резки, шлифовки и
зачистки. Ознакомьтесь со всеми
представленными инструкциями по
технике безопасности, указаниями,
иллюстрациями и техническими
характеристиками, прилагаемыми к
данному инструменту. Несоблюдениевсех
инструкций, указанных ниже, может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или серьезной травме.
2. Если привыполненииработсуществует
риск контакта
скрытой электропроводкой, держите
электроинструмент за специально
предназначенные изолированные
поверхности. Контактспроводомпод
напряжением приведет к тому, что
металлические детали инструмента также
будут под напряжением, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
режущего инструмента со
3. Для фиксацииразрезаемойдеталина
устойчивой поверхности используйте
зажимы или другие соответствующие
приспособления. Никогда
распиливаемые детали в руках и не
прижимайте их к телу, так как это не обеспечит
устойчивого положения детали и может
привести к потере контроля над инструментом.
4. Всегда надевайтезащитныеочкиили
защитную маску для лица. Обычные или
солнцезащитные очки НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
защитными очками.
5.
Избегайте попадания режущего инструмента
на гвозди. Перед пилением осмотрите
деталь и убедитесь в отсутствии гвоздей.
6. Крепко держите инструмент.
7.
Перед включением выключателя убедитесь,
что приспособление не касается детали.
8. Руки должнынаходитьсянарасстоянииот
движущихся деталей.
9. Не оставляйтеработающийинструментбез
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
10. Перед извлечениемполотнаиздетали
всегда выключайте инструмент и ждите
остановки движения полотна.
11. Сразу послеокончанияработне
прикасайтесь к приспособлению или
детали. Они могут быть
что приведет к ожогам кожи.
12. Без необходимостинеэксплуатируйте
инструмент без нагрузки.
13. Всегда используйтесоответствующую
пылезащитную маску/респиратор для
защиты дыхательных путей от пыли
разрезаемых материалов.
14.
Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте требования,
указанные в паспорте безопасности материала.
15. Данный инструментнеявляется
водонепроницаемым, поэтому не следует
использовать воду на поверхности
обрабатываемой детали.
16. При выполнениишлифовкиобеспечьте
хорошую вентиляцию места работ.
17.
Использование данного инструмента для
шлифовки некоторых материалов, краски и
древесины может привести к воздействию на
пользователя пыли, содержащей опасные
вещества. Используйте соответствующие
средства защиты дыхания.
18. Перед использованиемубедитесь, в
отсутствии трещин или разломов в
платформе. Трещины или разломы могут
привести к травме.
54
недержите
оченьгорячими,
Page 55
19. Не используйтепринадлежностидругих
производителей, не рекомендованные
производителем данного инструмента.
Даже если принадлежность удастся закрепить
на инструменте, это не обеспечит
безопасность эксплуатации.
20.
Надевайте средства индивидуальной защиты.
В зависимости от выполняемой операции
надевайте предохранительный щиток для
лица, защитные очки или защитную маску.
При необходимости используйте средства
защиты слуха, перчатки и рабочий фартук,
способный защитить от маленьких
фрагментов абразива или заготовки.
защиты глаз должны быть способны остановить
осколки, разлетающиеся при различных
операциях. Противопылевая маска или
респиратор должны задерживать частицы,
образующиеся при работе. Продолжительное
воздействие громкого шума может привести к
потере слуха.
21. Посторонние должнынаходитьсяна
безопасном расстоянии от рабочего места.
Любой приближающийся к рабочему месту
должен предварительно надеть
индивидуальные средства защиты. Осколки
заготовки или сломавшейся принадлежности
могут разлететься и причинить травму даже на
значительном удалении от рабочего места.
22.
Не кладите инструмент, пока
принадлежность полностью не остановится.
Вращающаяся насадка может коснуться
поверхности, и вы не удер жите инструмент.
23. Не включайтеэлектроинструментвовремя
переноски. Врезультате случайного контакта
приспособление может зацепить одежду и
нанести серьезную травму.
24. Не используйтеинструментвблизи
горючих материалов. Этиматериалымогут
воспламенитьсяотискр.
25.
Не используйте принадлежности, требующие
жидкостного охлаждения.
или других охлаждающих жидкостей может
привести к поражению электротоком.
26. Перед выполнениемкаких-либоработ с
инструментом обязательно убедитесь, что
он выключен и отключен от сетевой
розетки, или что с него снята
аккумуляторная батарея.
27. При выполненииработвсегдазанимайте
устойчивое положение. При использовании
инструмента на высоте убедитесь в
отсутствии людей внизу.
Использованиеводы
Средства
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт
эксплуатации данного устройства (полученный
от многократного использования) доминировали
над строгим соблюдением правил техники
безопасности при обращении с этим
устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
инструмента или несоблюдение правил техники
безопасности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО
БЛОКА
1. Перед использованиемаккумуляторного
блока прочитайте все инструкции и
предупреждающие надписи на (1) зарядном
устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3)
инструменте, работающем от
аккумуляторного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно
прекратите работу. В противном случае,
может возникнуть перегрев блока, что
55
промойте их обильным количеством
чистой воды и немедленно обратитесь к
врачу. Это может привести к потере зрения.
5. Не замыкайтеконтактыаккумуляторного
блока между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактамкакими-
либо токопроводящими предметами.
(2) Не хранитеаккумуляторныйблок в
контейнере вместе с другими
металлическими
как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайтепопаданияна
аккумуляторный блок воды или дождя.
Замыкание контактов аккумуляторного
блока между собой может привести к
возникновению большого тока, перегреву,
возможным ожогам и даже разрыву блока.
6. Не хранитеинструмент и аккумуляторный
блок в местах, где температура может
достигать или
7. Не бросайтеаккумуляторныйблок в огонь,
даже если он сильно поврежден или
полностью вышел из строя.
Аккумуляторный блок может взорваться
под действием огня.
8. Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный
блок.
превышать 50 ゚ C (122 ゚ F).
приведет к ожогам и даже к
4. В случаепопаданияэлектролитавглаза,
взрыву.
предметами, такими
ENC007-9
Page 56
9. Не используйтеповрежденный
аккумуляторный блок.
10. Выполняйте требованияместного
законодательства относительно
утилизации аккумуляторного блока.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
Советы по обеспечению максимального
срока службы аккумуляторного блока
1. Заряжайте аккумуляторныйблокдотого,
как он полностью разрядится.
В случае потери мощности при
эксплуатации инструмента, прекратите
работу и зарядите аккумуляторный блок.
2. Никогда незаряжайтеполностью
заряженный аккумуляторный блок.
Перезарядка сокращает срок службы блока.
3. Заряжайте аккумуляторныйблокпри
комнатной температуре в пределах от 10 ゚
C до 40 ゚ C (от 50 ゚ F до 104
зарядкой дайте горячему аккумуляторному
блоку остыть.
4. Заряжайте аккумуляторныйблок, еслион
не используется в течение длительного
времени (более шести месяцев).
゚ F). Перед
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед регулировкой или проверкой
инструмента обязательно убедитесь, что он
выключен и его аккумуляторный блок снят.
Несоблюдение этого требования может стать
причиной тяжелой травмы из-за случайного
включения инструмента.
Установка или снятие блока
аккумуляторов
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Обязательно выключайте инструмент перед
установкой и извлечением аккумуляторного
блок а.
•
При установке или снятии аккумуляторного
блока надежно удерживайте инструмент и
аккумуляторный блок.
аккумуляторный блок могут выскользнуть из рук,
что может привести к травмам или повреждению
инструмента и аккумуляторного блока.
Для снятия аккумуляторного блока нажмите кнопку
на лицевой стороне и извлеките блок.
Для установки аккумуляторного бло ка совместите
выступ блока с пазом в корпусе и задвиньте его на
место. Устанавливайте блок до упора так, чтобы он
зафиксировался на месте с небольшим щелчком.
Если вы можете видеть красный индикатор на
верхней части клавиши
полностью установлен на месте.
В ионно-литиевых аккумуляторных блоках со
звездочкой предусмотрена система защиты. Она
автоматически отключает питание для продления
срока службы аккумуляторного блока.
Инструмент автоматически остановится во время
работы при возникновении указанных ниже ситуаций:
Иначеинструментили
, аккумуляторныйблокне
56
Page 57
• Перегрузка:
Из-за способа эксплуатации инструмент
потребляет очень большое количество
тока.
В этом случае переместите сдвижной
переключатель на инструменте в
положение “O (OFF)” (Выкл.) и прекратите
использование, повлекшее перегрузку
инструмента. Затем снова переместите
сдвижной переключатель в положение “I
(ON)” (Вкл.) для повторного запуска.
Если инструмент не включается, значит,
перегрелся аккумуляторный блок. В этом
случае дайте аккумулятору остыть,
прежде чем снова перемещать сдвижной
переключатель в положение “I (ON)” (Вкл.).
• Низкое напряжение аккумуляторной батареи:
Уровень оставшегося заряда
аккумулятора слишком низкий и
инструмент не работает. В этом случае
снимите и зарядите аккумуляторный блок.
Защита от перегрева
При перегрузке инструмента и повышении его
температуры до определенного уровня инструмент
автоматически отключается. В этом случае дайте
инструменту остыть перед повторным включением.
Индикация оставшегося заряда
аккумулятора
(Тол ько для блоков аккумуляторов с буквой "B" в
конце номера модели.)
Рис.3
Нажмите кнопку проверки на блоке аккумуляторов
для проверки заряда. Индикаторы включатся на
несколько секунд.
015658
Лампы индикатора
ВЫКЛ.
МигаетГорит
Заряд
батареи
от 75 % до 100 %
от 50 % до 75 %
от 25 % до 50 %
от 0 % до 25 %
Зарядите
аккумуляторную
батарею.
Возможно,
аккумуляторная
батарея
неисправна.
Примечание:
• В зависимости от условий эксплуатации и
температуры окружающего воздуха индикация
может незначительно отличаться от
фактического значения.
Действие выключателя
Рис.4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед установкой бл ок а аккумуляторной
батареи в инструмент обязательно убедитесь,
что инструмент выключен.
Для включения инструмента переместите сдвижной
переключатель в положение “I (ON)” (Вкл.).
Для выключения инструмента переместите
сдвижной переключатель в положение “O (OFF)”
(Выкл.).
Настройка количества орбитальных ходов
Рис.5
Количество орбитальных ходов можно регулировать.
Чтобы изменить количество орбитальных ходов,
поверните регулятор со шкалой в положение от 1 до
6. Чем выше число, тем будет больше орбитальных
ходов. Предварительно установите регулятор со
шкалой на число, необходимое для обрабатываемой
детали.
Примечание:
• Регул ятор со шкалой невозможно мгновенно
повернуть с 1 до 6 и с 6 до 1. Приложение
усилий на регулятор может привести к
повреждению инструмента. При изменении
направления вращения регулятора
обязательно прокрутите его через каждое
промежуточное число.
Индикатор
Рис.6
• Когда оставшийся заряд аккумулятора станем
небольшим, индикаторначинаетмигать.
• Если оставшийся заряд аккумулятора станет
критически низким, инструмент выключится во
время эксплуатации и индикатор включится
примерно на 10 секунд.
Снимите аккумуляторный блок с инструмента и
зарядите его.
Не устанавливайте приспособление в
перевернутом положении. Несоблюдение данного
требования может привести к повреждению
инструмента и серьезным травмам оператора.
• Установите приспособление в правильном
направлении в соответствии с проводимыми
работами. Угол наклона приспособления
регулируется с шагом 30 градусов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Соблюдайте осторожность при закрытии
стопорного рычага. Стопорный рычаг может
внезапно сложиться и защемить палец.
• Периодически очищайте от пыли и смазывайте
подвижную часть стопорного рычага. В
противном случае в подвижной части
стопорного рычага может скопиться пыль,
которая будет мешать его движению.
• Не включайте инструмент с открытым рычагом.
Это может привести к поломке инструмента.
1. Полностью откройте стопорный рычаг. Затем
извлеките фиксирующий болт.
Рис.7
2. Установите приспособление (дополнительная
принадлежность) на фланец инструмента так,
чтобы выступы на фланце инструмента
совпали с отверстиями в приспособлении.
Рис.8
Вставьтефиксирующийболтдоупора. Затем
3.
вернитестопорныйрычагвисходноеположение.
Рис.9
При использовании шлифовального приспособления
установите его на шлифовальный фланец так,
чтобы оно соответствовало направлению движения
фланца.
На шлифовальном фланце предусмотрена застежка
«липучка», которая позволяет быстро и удобно
установить наждачную бумагу.
Так как в наждачной бумаге есть отверстия для
удаления пыли, установите бумагу таким образом,
чтобы отверстия на бумаге совпали
на фланце.
Для снятия наждачной бумаги поднимите ее за край
и отделите.
Чтобы извлечь фиксирующий болт, выполните
процедуру установки в обратной
последовательности.
Рис.10
При использовании приспособлений с
установочными узлами разного типа применяйте
соответствующий адаптер (поставляется отдельно).
с отверстиями
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед запуском инструмента и во время
эксплуатации лицо и руки оператора должны не
находиться рядом с приспособлением.
инструмент так, чтобы ее выступы совпали с
отверстиями на инструменте.
• Установите фетровое кольцо и шлифовальный
фланец на пылезащитное приспособление, а
затем зафиксируйте их установочным болтом
приспособления.
Рис.13
Для обеспечения чистоты при работе подключите
пылесос к инструменту. Подсоедините шланг
пылесоса к насадке для удаления пыли
(дополнительное приспособление).
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•
Перед проведением проверки или работ по
техобслуживанию, всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а блок аккумуляторов вынут.
•
Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к
изменению цвета, деформации и появлению трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
НАДЕЖНОСТИ изделия ремонт, проверка и замена
угольных щеток и любые другие работы по
техобслуживанию или регулировке должны
осуществляться в уполномоченных сервис-центрах
Makita с использованием запасных частей только
производства компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром
• Сегментный режущий диск
• Круглый режущий диск
• Режущий диск для врезного распила
• Шабер (жесткий)
• Шабер (гибкий)
• Зубчатый сегментный диск
• Режущий инструмент общего назначения для
швов
• Приспособление для удаления HM
• Сегментный режущий диск HM
• Шлифовальная пластина HM
• Алмазный сегментный режущий диск
• Шлифовальный фланец
• Адаптер
• Треугольная шлифовальная шкурка (красная /
белая / черная)
• Треугольный кусок ткани с ворсом (средний /
грубый / безабразивныхчастиц)
• Треугольный кусок полировочного войлока
• Шестигранный ключ
• Насадка для удаления пыли
• Оригинальный аккумулятор изарядное
устройство Makita
Примечание:
• Некоторые элементы списка могут входить в
комплект инструмента в качестве стандартных
приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.
Makita.
59
Page 60
885329B988
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation
www.makita.com
60
Anjo, Aichi, Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.