Makita DTM51Z, DTM51RMJX3 User Manual [fi]

GB
Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven multifunktionell maskin
N
FIN
Akkukäyttöinen monitoimityökalu KÄYTTÖOHJE
LV
Bezvadu daudzfunkciju darbarīks LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Akumuliatorinis daugiafunkcis įrankis
EE
Juhtmeta universaaltööriist KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторный Универсальный Резак
BRUKSANVISNING
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DTM41 DTM51
1
1
1
2
1 014552
1
4 014556
2
1
7 014555
3
2 012128
1
5 014557
2
1
2
3
1
3 015659
1
6 014558
8 014553 9 014564
1
2
1
10 014554 11 014559 12 014560
13 014562
2
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Button 1-2. Red indicator 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking 3-1. Indicator lamps
Explanation of general view
3-2. Check button 4-1. Slide switch 5-1. Dial 6-1. Indication lamp 7-1. Holder bolt
7-2. Lock lever 8-1. Holder bolt 8-2. Holes in the application tool 8-3. Protrusions of the tool flange 10-1. Adapter
SPECIFICATIONS
Model DTM41 DTM51
Oscillation per minute 6,000 - 20,000 (min-1)
Oscillation angle, left/right 1.6 (3.2 ゚ total)
Standard battery cartridge
Overall length 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
Net weight
* NOTE: For continuous operation, high capacity battery cartridge, BL1430, BL1440, BL1450, BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850
and BL1850B are recommended.
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
without dust extraction attachment with dust extraction attachment
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
ENE080-1
Intended use The tool is intended for sawing and cutting wood, plastic, gypsum, non-ferrous metals, and fastening elements (e. g. unhardened nails and staples). It is also intended for working soft wall tiles, as well as dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially for working close to edge and flush cutting.
ENG905-1
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Work mode: Sanding
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 76 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
BL1430 / BL1440 /
BL1450
2.1 kg 2.0 kg 2.2 kg 2.0 kg
2.2 kg 2.1 kg 2.3 kg 2.1 kg
Work mode: Cutting with plunge cut saw blade
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 81 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Work mode: Cutting with segmental saw blade
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 76 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
BL1415 * / BL1415N *
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
) : 91 dB (A)
WA
) : 92 dB (A)
WA
3
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * / BL1820B *
Work mode: Scraping
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 78 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
) : 91 dB (A)
WA
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model DTM41
Work mode : sanding Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h
) : 3.0 m/s
2
2
Model DTM51
Work mode : sanding Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h
) : 3.0 m/s
2
2
Model DTM41
Work mode : cutting with plunge cut saw blade Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 7.0 m/s
h
2
2
Model DTM51
Work mode : cutting with plunge cut saw blade Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 7.0 m/s
h
2
2
Model DTM41
Work mode : cutting with segment saw blade Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 4.5 m/s
h
2
2
Model DTM51
Work mode : cutting with segment saw blade Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 4.5 m/s
h
2
2
Model DTM41
Work mode : scraping Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h
) : 5.0 m/s
2
2
Model DTM51
Work mode : scraping Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
) : 5.5 m/s
h
2
2
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Multi Tool Model No./ Type: DTM41, DTM51
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
4
ENG901-1
ENH101-18
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Failure to follow the warnings and instructions
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB094-2
CORDLESS MULTI TOOL SAFETY WARNINGS
1.
This power tool is intended to function for sawing, cutting, grinding and sanding. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
3.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
4.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
5. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
6. Hold the tool firmly.
7.
Make sure the application tool is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from moving parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
11.
Do not touch the application tool or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
12.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
13.
Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
14.
Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
15. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
16. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.
17. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.
18. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use. Cracks or breakage may cause a personal injury.
19. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
20.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
21. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
22. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
23. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
24. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
25. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
26.
Always be sure that the tool is switched off and unplugged or that the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
27. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
The eye protection must be capable of
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
5
ENC007-9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, slide the slide switch on the tool toward the "O (OFF)" position and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then slide the slide switch toward the "I (ON)" position again to restart.
6
If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before sliding the slide switch toward the "I (ON)" position again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Overheat protection
When the tool is overloaded and the tool temperature reaches a certain level, the tool automatically stops. In this situation, let the tool cool before turning on the tool again.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number.)
Fig.3
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
015658
Indicator lamps
Off
BlinkingLighted
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the tool is switched off. To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)" position. To stop the tool, slide the slide switch toward the "O (OFF)" position.
Adjusting the orbital stroke rate
Fig.5
The orbital stroke rate is adjustable. To change the orbital stroke rate, turn the dial between 1 and 6. The higher the number is, the higher the orbital stroke rate is. Preset the dial to the number suitable for your workpiece.
NOTE:
The dial cannot be turned directly from 1 to 6 or
from 6 to 1. Forcing the dial may damage the tool. When changing the dial direction, always turn the dial moving it through each intermediate number.
Indication lamp
Fig.6
When the remaining battery capacity gets low, the
indication lamp blinks.
When the remaining battery capacity gets much
lower, the tool stops during operation and the
indication lamp lights up about 10 seconds. At this time, remove the battery cartridge from the tool and charge it.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing application tool (optional accessory)
WARNING:
Do not install application tool upside down.
Installing application tool upside down may
damage the tool and cause serious personal injury.
Install attachment tool in the correct direction
according to your work. Application tool can be
installed at an angle of every 30 degree.
CAUTION:
Be careful when closing the lock lever. The lock
lever may close suddenly and pinch your finger.
Clean up dust and perform lubrication on the
moving part of the lock lever from time to time.
Otherwise dust may accumulate in the moving part
of the lock lever and hinder its smooth movement.
Do not start the tool while the lever opens. The
tool may be damaged.
1. Open the lock lever fully. And remove the holder bolt.
Fig.7
2. Put an application tool (optional accessory) on the tool flange so that the protrusions of the tool flange fit in the holes in the application tool.
7
Fig.8
3. Insert the holder bolt till it stops. And then, return the lock lever to its original position.
Fig.9
When using sanding application tool, mount the application tool on the sanding pad so that it matches the sanding pad direction. The sanding pad has a hook and loop type fitting system which allows easy and rapid fitting of a sanding paper. As sanding papers have holes for dust extraction, mount a sanding paper so that the holes in a sanding paper match those in the sanding pad. To remove a sanding paper, raise its end and peel it off.
To remove the holder bolt, follow the installation procedures in reverse.
Fig.10
When using application tools with a different type of installation section, use a correct adapter (optional accessory).
OPERATION
WARNING:
Before starting the tool and during operation, keep
your hand and face away from the application tool.
CAUTION:
Do not apply excessive load to the tool which may
cause a motor lock and stop the tool.
Cutting, sawing and scraping
CAUTION:
Do not move on the tool forcibly in the direction
(eg. towards either side) of tool application with no cutting edge. It may damage the tool.
Fig.11
Put the application tool on the workpiece. And then move the tool forward so that the application tool movement does not slow down.
NOTE:
Forcing or excessive pressure on the tool may
reduce efficiency.
Before cutting operation, it is recommended to
preset the orbital stroke rate 4 - 6.
Remove sawdust by drawing the tool adequately.
It increases work efficiency.
The round saw is recommended for cutting long
straight line.
Sanding
CAUTION:
Do not reuse a sanding paper used for sanding
metal to sand wood.
Do not use a worn sanding paper or sanding
paper without grit.
Fig.12
Apply a sanding paper on the workpiece.
NOTE:
Using a test material sample to try is
recommendable to determine a correct orbital stroke rate suitable for your work.
Use a sanding paper with the same grit until
sanding the whole workpiece is completed. Replacing a sanding paper with different grit sanding paper may not get a fine finish.
Dust extraction attachment (optional accessory)
1
7
8
3
4
2
1. Nozzle band
2. Dust nozzle
3. Dust attachment
4. Felt ring
5. Pad
6. Holder bolt
7. Holes in the tool
8. Protrusions on the nozzle band
014561
Install dust nozzles and dust attachment.
Install the nozzle band on the tool so that its
protrusions fit in the holes in the tool to secure it.
Put the felt ring and the sanding pad on the dust
attachment and then secure them with the application tool installation bolt.
Fig.13
When you wish to perform cleaner operation, connect a vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum cleaner to the dust extraction attachment (optional accessory).
5
6
8
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Segment saw blade
Round saw blade
Plunge cut saw blade
Scraper (rigid)
Scraper (flexible)
Serrated seg blade
General joint cutter
HM remover
HM seg saw blade
HM sanding plate
Diamond seg sawblade
Sanding pad
Adapter
Abrasive paper delta (red / white / black)
Fleece delta (medium / coarse / without grit)
Polishing felt delta
Hex wrench
Dust extraction attachment
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
9
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Knapp 1-2. Röd indikator 1-3. Batterikassett 2-1. Stjärnmarkering 3-1. Indikatorlampor 3-2. CHECK-knapp
Förklaring till översiktsbilderna
4-1. Skjutknapp 5-1. Nummerskiva 6-1. Indikatorlampa 7-1. Fästbult 7-2. Låsknapp 8-1. Fästbult
8-2. Hål i verktyget 8-3. Utskjutande delar på
maskinflänsen
10-1. Adapter
SPECIFIKATIONER
Modell DTM41 DTM51
Svängningar per minut 6 000 - 20 000 (min-1)
Oscillationsvinkel, vänster/höger 1,6 (totalt 3,2 ゚)
Standard batterikassett
Total längd 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
Vikt
* OBS: För kontinuerligt arbete rekommenderar vi en batterikassett med hög kapacitet, BL1430, BL1440, BL1450, BL1830, BL1840,
BL1840B, BL1850 eller BL1850B.
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
utan dammutsugningstillsats 2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg med dammutsugningstillsats 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
ENE080-1
Avsedd användning Maskinen är avsedd för sågning och kapning i trä, plast, gips, ickejärnmetaller och fästdelar (t.ex. ohärdad spik och häftklamrar). Den är också avsedd för användning på mjukt väggkakel för torrslipning och skrapning av små ytor. Den är speciellt avsedd för att arbeta i hörn och för slät kapning.
ENG905-1
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Arbetsläge: Slipning
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 76 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A) Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 77 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A) Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
BL1430 / BL1440 /
BL1450
Arbetsläge: Kapa med dyksågblad
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 80 dB (A) Ljudeffektnivå (L Mättolerans (K): 3 dB (A)
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 81 dB (A) Ljudeffektnivå (L Mättolerans (K): 3 dB (A)
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 77 dB (A) Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 76 dB (A) Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
BL1415 * / BL1415N *
WA
WA
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
): 91 dB (A)
): 92 dB (A)
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * / BL1820B *
10
Arbetsläge: Skrapning
Modell DTM41
Ljudtrycksnivå (LpA): 78 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A) Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Modell DTM51
Ljudtrycksnivå (LpA): 80 dB (A)
Ljudeffektnivå (L
Mättolerans (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
WA
Använd hörselskydd
ENG900-1
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN60745 :
Modell DTM41
Arbetsläge: slipning
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h
): 3,0 m/s
2
2
Modell DTM51
Arbetsläge: slipning
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h
): 3,0 m/s
2
2
Modell DTM41
Arbetsläge: sågning med dyksågblad
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h
): 7,0 m/s
2
2
Modell DTM51
Arbetsläge: sågning med dyksågblad
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h
): 7,0 m/s
2
2
Modell DTM41
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h
): 4,5 m/s
2
2
Modell DTM51
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h
): 4,5 m/s
2
2
Modell DTM41
Arbetsläge: skrapning
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h
): 5,0 m/s
2
2
Modell DTM51
Arbetsläge: skrapning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
h
): 5,5 m/s
2
2
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av exponering för vibration.
VAR NING!
Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen alla delar av användandet såsom antal gånger maskinen är avstängd och när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används).
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Makita försäkrar att följande maskiner:
Maskinbeteckning: Batteridriven multifunktionell maskin Modellnummer/Typ: DTM41, DTM51
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC De är tillverkade i enlighet med följande standard eller standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen i enlighet med 2006/42/EG finns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Direktör
11
ENG901-1
ENH101-18
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
GEB094-2
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIDRIVEN MULTIFUNKTIONELL MASKIN
1. Denna maskin är avsedd att användas för sågning, kapning, skrapning och slipning. Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar, illustrationer och specifikationer som medföljer den här maskinen. Underlåtenhet att
följa alla anvisningar nedan kan leda till el-stöt, brand och/eller allvarlig skada.
2.
Håll maskinen i de isolerade handtagen om det finns risk för att skärverktyget kan komma i kontakt med en dold elkabel.
kommer i kontakt med en strömförande ledning blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
3.
Använd tvingar eller annat praktiskt för att säkra och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag.
Att hålla arbetsstycket i händerna eller mot kroppen ger inte tillräckligt stöd och du kan förlora kontrollen.
4.
Använd alltid skyddsglasögon. Vanliga glasögon och solglasögon är INTE skyddsglasögon.
5. Undvik att skära i spikar. Ta bort alla spikar i arbetsstycket innan du sågar.
6. Håll maskinen stadigt.
7. Se till att verktyget inte är i kontakt med
arbetsstycket innan du aktiverar knappen.
8. Håll händerna borta från rörliga delar.
9. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
10. Stäng av maskinen och vänta tills bladet stannat helt innan bladet avlägsnas från arbetsstycket.
11. Rör inte vid verktyget eller arbetsstycket omedelbart efter användning eftersom de kan vara mycket heta och orsaka brännskador.
12. Använd inte maskinen obelastad i onödan.
13. Använd alltid andningsskydd eller
skyddsmask anpassat för det material du arbetar med när du slipar.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier. Se till att du inte andas in damm eller får det på huden. Följ anvisningarna i leverantörens materialsäkerhetsblad.
Om skärverktyget
15. Detta verktyg är inte vattenskyddat, använd
därför inte vatten på arbetsstyckets yta.
16. Ventilera arbetsplatsen ordentligt när du utför sliparbeten.
17. Används verktyget för slipning av vissa produkter, färger och trä, kan användaren utsättas för damm som innehåller farliga ämnen. Använd lämpligt andningsskydd.
18. Se före användning till att underlagsplattan inte är sprucken eller trasig. Sprickor och skador kan orsaka personskada.
19. Använd inte tillbehör som inte är särskilt tillverkade och rekommenderade av maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
20. Bär personlig skyddsutrustning. Använd visir,
korgglasögon eller skyddsglasögon beroende på arbetet. Om det är tillbörligt, använd hörselskydd, handskar och verkstadsförkläde som kan skydda mot avskrap eller små fragment från arbetsstycket. Ögonskyddet
måste kunna stoppa flygande fragment som uppstår vid olika arbeten. Dammasken eller andningsmasken måste kunna filtrera partiklar som uppstår vid arbetet. Att utsättas för ihållande högt och intensivt ljud kan orsaka hörselskador.
21. Håll personer i omgivningen på säkert
avstånd från arbetsområdet. De som befinner sig i arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador utanför arbetsområdet.
22.
Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har stannat helt.
underlaget och du kan förlora kontrollen över maskinen.
23.
Kör inte maskinen medan du bär den vid din sida.
in dina kläder och dra tillbehöret in mot kroppen.
24.
Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga material.
25.
Använd inte tillbehör som kräver flytande kylvätskor.
kylvätskor kan orsaka dödsfall eller elektriska stötar.
26. Se alltid till att maskinen är avstängd och
sladden utdragen eller att batterikassetten är borttagen innan maskinen underhålls.
27. Se till att alltid ha ett ordentligt fotfäste. Se till att ingen står under dig när maskinen används på hög höjd.
Det roterande tillbehöret kan gripa tag i
Oavsiktlig kontakt med tillbehöret kan trassla
Gnistor kan antända dessa material.
Att använda vatten eller andra flytande
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
12
ENC007-9
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som
t ex spikar, mynt etc. (3) Skydda batteriet mot vatten och regn. Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, risk för brännskador och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 C (122 F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Sluta att använda maskinen och ladda batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer mellan 10 C och 40 C (50 F - 104 F). Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte använder den under en lång tidsperiod (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
VAR NING!
Se alltid till att maskinen är avstängd och att
batterikassetten är borttagen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen. I annat fall
kan det leda till allvarlig personskada vid en oavsiktlig start.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten. Om du inte håller stadigt i maskinen och batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada. Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten. Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller
någon annan.
Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Batteriskyddssystem (litium-ion-batteri med stjärnmarkering)
Fig.2
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt strömmen till maskinen för att förlänga batteriets livslängd. Maskinen stanna automatiskt under användningen om maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande situationer:
Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar att den förbrukar onormalt mycket ström. I detta läge för du skjutknappen på maskinen mot läget “O (OFF)” och stoppar handlingen som orsakar att maskinen blir överbelastad. För sedan skjutknappen mot läget “I (ON)” igen för att starta om. Om maskinen inte startar är batteriet överhettat. I detta läge ska du låta batteriet svalna innan du för skjutknappen mot läget “I (ON)” igen.
13
Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg och maskinen fungerar inte. I detta läge tar du bort batteriet och laddar det.
Överhettningsskydd
När maskinen överbelastas och maskintemperaturen når en viss nivå, stannar maskinen automatiskt. Om detta sker ska du låta maskinen svalna innan du startar den igen.
Indikerar resterande batterikapacitet
(Endast för batterikassetter med "B" i slutet av modellnumret.)
Fig.3
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att ange återstående batterikapacitet. Indikatorlamporna tänds under några sekunder.
015658
Indikatorlampor
OFF
BlinkarTänd
Återstående
kapacitet
75 % till 100 %
50 % till 75 %
25 % till 50 %
0 % till 25 %
Ladda
batteriet.
Det kan ha
uppstått fel
på batteriet.
OBS!
Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Avtryckarens funktion
Fig.4
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd innan du
monterar batterikassetten i maskinen. För att starta maskinen för du skjutknappen mot läget “I (ON)”. För att stoppa maskinen för du skjutknappen mot läget “O (OFF)”.
Justering av den roterande slagfrekvensen
Fig.5
Den roterande slagfrekvensen är justerbar. För att ändra den roterande slagfrekvensen vrider du nummerskivan mellan 1 och 6. Ju högre siffran är desto högre är den roterande slagfrekvensen. Förinställ nummerskivan till den siffra som är lämplig för ditt arbetsstycke.
OBS!
Nummerskivan kan inte vridas direkt från 1 till 6
eller från 6 till 1. Att forcera nummerskivan kan skada maskinen. När du ändrar nummerskivans riktning ska du alltid vrida nummerskivan genom varje siffra.
Indikatorlampa
Fig.6
När den kvarvarande batterikapaciteten blir låg
blinkar indikatorlampan.
När den kvarvarande batterikapaciteten blir ännu
lägre, stannar maskinen under användningen och indikatorlampan lyser i cirka tio sekunder.
Ta då bort batterikassetten från maskinen och ladda den.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller maskinen.
Montering eller demontering av verktyg (valfritt tillbehör)
VAR NING!
Montera inte verktyget upp och ned. I annat fall
kan det skada maskinen och orsaka allvarlig personskada.
Montera tillsatsverktyget i rätt riktning enligt ditt
arbete. Verktyget kan monteras vid varje 30-gradig vinkel.
FÖRSIKTIGT!
Var försiktig när du stänger låsspaken. Låsspaken
kan stängas plötsligt och nypa fingrarna.
Ta bort damm och smörj emellanåt in låsspakens
rörliga delar. I annat fall kan damm samlas på låsspakens rörliga delar och förhindra att den rör sig smidigt.
Starta inte maskinen medan låsspaken är öppen.
Maskinen kan skadas.
1. Öppna låsspaken helt. Och ta bort fästbulten.
Fig.7
2. Placera ett verktyg (extra tillbehör) på verktygsflänsen så att verktygsflänsens utsprång passar i hålen på verktyget.
Fig.8
3. För in fästbulten så långt att den stoppar. Därefter för du tillbaka låsspaken till dess ursprungliga läge.
Fig.9
Vid användning av slipverktyg ska verktyget placeras på slipplattan så att den matchar slipplattans riktning. Slipplattan har ett kardborrfästsystem vilket tillåter enkel och snabb fastsättning av sandpapper.
14
Eftersom sandpapper har hål för dammborttagning ska sandpappret monteras så att hålen i sandpappret matchar de i slipplattan. För att ta bort ett sandpapper lyfter du i en ände och drar av det.
För att ta bort fästbulten, gör du på motsatt sätt som när du förde in den.
Fig.10
När verktyg används med en annan typ av monteringssektion ska en korrekt adapter användas (valfritt tillbehör).
ANVÄNDNING
VAR NING!
Håll bort din hand och ditt ansikte från verktyget innan du startar maskinen och under användningen.
FÖRSIKTIGT!
Tryck inte för mycket på maskinen vilket kan
orsaka motorlåsning och att verktyget stannar.
Kapning, sågning och skrapning
FÖRSIKTIGT!
Tvinga inte på maskinen (t.ex. mot endera sidan) i
verktygets riktning när det inte finns någon skärkant. Det kan skada maskinen.
Fig.11
Placera verktyget på arbetsstycket. Flytta sedan maskinen framåt så att verktygets rörelse inte saktar ned.
OBS!
Att tvinga eller anlägga för mycket tryck på
maskinen kan minska dess effektivitet.
Innan kapningen rekommenderas det att
förinställa den roterande slagfrekvensen på 4 – 6.
Ta bort sågspån genom att dra maskinen
tillräckligt. Det ökar arbetseffektiviteten.
Det runda sågbladet rekommenderas vid sågning
av långa raka linjer.
Slipning
FÖRSIKTIGT!
Använd inte ett redan använt sandpapper som har
använts för att slipa metall med, till att slipa trä.
Använd inte ett slitet sandpapper eller sandpapper
utan sandkorn.
Fig.12
Placera sandpappret på arbetsstycket.
OBS!
Vi rekommenderar att prova på ett testmaterial för
att bestämma en korrekt roterande slagfrekvens som passar för ditt arbete.
Använd ett sandpapper med samma kornstorlek
tills hela arbetsstycket är slipat. Att byta ut ett sandpapper mot ett med annan kornstorlek kan göra att ytan inte blir slät.
Dammuppsugningstillsats (valfritt tillbehör)
1
7
8
3
4
2
5
6
1. Munstyckets band
2. Dammunstycke
3. Dammtillsats
4. Filtring
5. Stödrondell
6. Fästbult
7. Hål i maskinen
8. Utskjutande delar på munstyckets band
014561
Montera dammunstycken och dammtillsats.
Montera munstyckets band på maskinen så att
dess utskjutande delar passar in i hålen i maskinen för att fästa det.
Placera filtringen och slipplattan på dammtillsatsen och fäst dem sedan med verktygets monteringsbult.
Fig.13
Anslut en dammsugare till maskinen när du vill ha rent under arbetet. Anslut en dammsugarslang till dammuppsugningstillsatsen (valfritt tillbehör).
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå.
15
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och utbyte av kolborstar samt allt annat underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
Segmentsågblad
Runt sågblad
Dyksågblad
Skrapa (fast)
Skrapa (flexibel)
Tandat segmentsågblad
Vanlig fogskärare
Borttagare hårdmetall
Segmentsågblad hårdmetall
Slipplatta hårdmetall
Diamant-segmentsågblad
Slipplatta
Adapter
Slippapper (rött /vitt /svart)
Väv (medium / grov / utan slipkorn)
Poleringsfilt
Insexnyckel
Dammuppsugningstillsats
Makitas originalbatteri och -laddare
OBS!
Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
16
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Knapp 1-2. Rød indikator 1-3. Batteri 2-1. Stjernemerking 3-1. Indikatorlamper 3-2. CHECK-knapp
Oversiktsforklaring
4-1. Skyvebryter 5-1. Innstillingshjul 6-1. Indikatorlampe 7-1. Bolt til håndtaket 7-2. Låsehendel 8-1. Bolt til håndtaket
8-2. Huller i bruksverktøyet 8-3. Fremspring på flensen på
verktøyet
10-1. Adapter
TEKNISKE DATA
Modell DTM41 DTM51
Oscillasjon per minutt 6 000 - 20 000 (min-1)
Svingningsvinkel, venstre/høyre 1,6 (3,2 ゚ total)
Standard batteri
Total lengde 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
Nettovekt
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
* MERK: For kontinuerlig bruk anbefales følgende batteripakker med høy kapasitet: BL1430, BL1440, BL1450, BL1830, BL1840,
BL1840B, BL1850 og BL1850B.
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
uten støvavsugtilbehør 2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg med støvavsugtilbehør 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
ENE080-1
Tiltenkt bruk Verktøyet er beregnet på saging og kapping av treverk, plast, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (som f.eks. ikke-herdede spiker og stifter). Det er også beregnet på bearbeiding av myke veggfliser, i tillegg til tørrpussing og skraping av mindre overflater. Det er spesielt beregnet for arbeid ved tette kanter og fluktkutting.
ENG905-1
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Arbeidsmodus: Pussing
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 76 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A) Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 77 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A) Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
BL1430 / BL1440 /
BL1450
Arbeidsmodus: Kutting med sagblad til dypsaging
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 80 dB (A) Lydeffektnivå (L Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 81 dB (A) Lydeffektnivå (L Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Arbeidsmodus: Kutting med segmentsagblad
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 77 dB (A) Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 76 dB (A) Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
BL1415 * / BL1415N *
WA
WA
BL1830 /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B
): 91 dB (A)
): 92 dB (A)
BL1815 * /
BL1815N * /
BL1820 * / BL1820B *
17
Arbeidsmodus: Skraping
Modell DTM41
Lydtrykknivå (LpA): 78 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A) Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Modell DTM51
Lydtrykknivå (LpA): 80 dB (A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
WA
Bruk hørselvern
ENG900-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN60745:
Modell DTM41
Arbeidsmodus: pussing
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 3,0 m/s
2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: pussing
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 3,0 m/s
2
Modell DTM41
Arbeidsmodus: kutting med blad for dypsaging
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 7,0 m/s
2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: kutting med blad for dypsaging
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 7,0 m/s
2
Modell DTM41
Arbeidsmodus: kutting med tannsagblad
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 4,5 m/s
2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: kutting med tannsagblad
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 4,5 m/s
2
Modell DTM41
Arbeidsmodus: skraping
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h
2
): 5,0 m/s
2
Modell DTM51
Arbeidsmodus: skraping Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
h
2
): 5,5 m/s
2
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes.
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Makita erklærer at følgende maskin(er):
Maskinbetegnelse: Flerfunksjonsverktøy uten ledning Modellnr./type: DTM41, DTM51
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC De er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745 Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EF er tilgjengelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
18
ENG901-1
ENH101-18
Loading...
+ 42 hidden pages