• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece.
General Power Tool Safety
WarningsGEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS CIRCULAR SAW
SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the
workpiece.
at 45°40 mm
at 50°36 mm
-1
)3,700
ENE028-1
GEB060-5
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
A typical illustration of proper hand support and
workpiece support. (Fig. 1)
5. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact
with a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
6
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
9. Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
10. When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
11. When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or kickback from the workpiece
as the saw is restarted.
12. Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support board or panel near the
cut. (Fig. 2)
Do not support board or panel away from the cut.
(Fig. 3)
13. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
15. Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the saw.
If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury. (Fig. 4)
17. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
18. Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
19. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
20. Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
21. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
22. To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check
to see that retracting handle does not touch tool
housing. Leaving blade exposed is VERY
DANGEROUS and can lead to serious personal injury.
Additional safety warnings
23. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool without
decrease in blade speed to avoid overheating the
blade tips.
24. Do not attempt to remove cut material when blade
is moving. Wait until blade stops before grasping
cut material. Blades coast after turn off.
25. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
26. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT
way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the
WRONG way. If the workpiece is short or small,
clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT
PIECES BY HAND! (Fig. 5 & 6)
27. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the lower guard has closed and
the blade has come to a complete stop.
28. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
(Fig. 7)
29. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
30. Do not stop the blades by lateral pressure on the
saw blade.
31. Always use blades recommended in this manual.
Do not use any abrasive wheels.
7
32. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by first
removing it from tool, then cleaning it with gum and
pitch remover, hot water or kerosene. Never use
gasoline.
33. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ENC007-7
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 8)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 9)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the trigger switch
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
trigger switch again.
8
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
Adjusting depth of cut (Fig. 10)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever
securely.
Loosen the lever on the side of the rear handle and move
the base up or down. At the desired depth of cut, secure
the base by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than
one blade tooth projects below workpiece. Using proper
cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 11)
For Model DSS610 (Fig. 12)
Loosen the lever on the bevel scale plate on the front
base. Set for the desired angle (0° – 50°) by tilting
accordingly, then tighten the lever securely. Use the 45°
stopper when you do precise 45° angle cutting. Turn the
stopper counterclockwise fully for bevel cut (0° - 45°) and
turn it clockwise for 0° - 50° bevel cuts.
For Model DSS611
Loosen the lever on the bevel scale plate on the front
base. Set for the desired angle (0° – 50°) by tilting
accordingly, then tighten the lever securely.
Sighting (Fig. 13)
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
Switch action (Fig. 14)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing the
lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, press
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with lock-off lever
which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off lever.
Return tool a MAKITA service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off lever.
Lighting the lamp
For Model DSS610 only
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Only to turn on the light, pull the switch trigger without
pressing the lock-off lever. To turn on the light and run the
tool, press the lock-off lever and pull the switch trigger
with the lock-off lever being pressed.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
• Do not use gasoline, thinner or the like to clean the lens
of lamp. Using such substances will damage the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Removing or installing saw blade (Fig. 15)
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at
the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange
and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
COUNTERCLOCKWISE SECURELY. (Fig. 16)
When changing blade, make sure to also clean upper and
lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts
do not, however, replace the need to check lower guard
operation before each use.
Only for tools with a ring (specific
country) (Fig. 17)
WARNING:
• Before mounting the blade onto the spindle, always
be sure that the correct ring for the blade’s arbor
hole you intend to use is installed between the
inner and the outer flanges. Use of the incorrect
arbor hole ring may result in the improper mounting of
the blade causing blade movement and severe
vibration resulting in possible loss of control during
operation and in serious personal injury.
Hex wrench storage (Fig. 18)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 19 &
20)
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
9
dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a
hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown
in the figure.
OPERATION
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place. If you can see the red part on the upper
side of the button, it is not locked completely. Insert it
fully until the red part cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you or
someone around you.
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
(Fig. 21)
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without the
blade making any contact. Then turn the tool on and wait
until the blade attains full speed. Now simply move the
tool forward over the workpiece surface, keeping it flat
and advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow
your intended cut line, do not attempt to turn or force the
tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and
lead to dangerous kickback and possible serious injury.
Release switch, wait for blade to stop and then withdraw
tool. Realign tool on new cut line, and start cut again.
Attempt to avoid positioning which exposes operator to
chips and wood dust being ejected from saw. Use eye
protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule) (Fig. 22)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with the
screw on the front of the base. It also makes repeated
cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting for accuracy of 90° and 45° cut
(vertical and 45° cut)
For Model DSS610
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while
inspecting 90° or 45° the blade with the base using a
triangular rule or square rule, etc.
Adjusting for accuracy of 90° cut (vertical
cut)
For Model DSS611
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while
inspecting 90° the blade with the base using a triangular
rule or square rule, etc. (Fig. 23 & 24)
Replacing carbon brushes (Fig. 25)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 26)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
•Hex wrench 5
• Dust nozzle
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
): 78 dB (A)
pA
): 2.5 m/s2 or less
h,W
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
10
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH101-17
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Circular Saw
Model No./Type: DSS610, DSS611
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
Standard or standardized documents:
EN60745
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Étoile
5. Levier
6. Butée
7. Socle
8. Ligne de coupe
9. Gâchette
10. Levier de sécurité
11. Blocage de l’arbre
12. Clé hexagonale
13. Flasque intérieur
14. Lame de scie
15. Flasque extérieur
16. Boulon hexagonal
17. Bague
18. Raccord à poussières
19. Vis
20. Tuyau
21. Aspirateur
22. Poignée arrière
23. Poignée avant
24. Vis de serrage
25. Garde parallèle (règle de
guidage)
26. Vis de réglage 45° (DSS610
uniquement)
27. Vis de réglage 90°
28. Règle triangulaire
29. Repère d’usure
30. Bouchon de porte-charbon
31. Tournevis
SPÉCIFICATIONS
ModèleDSS610DSS611
Diamètre de la lame165 mm
à 90°57 mm
Capacité de coupe max.
Vitesse à vide (min
Longueur totale347 mm
Poids net3,5 kg3,3 kg
Tension nominaleC.C. 18 V
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour les coupes en longueur et les
coupes transversales, ainsi que pour les coupes d’onglet
angulaires dans le bois en maintenant un contact ferme
avec la pièce à travailler.
Consignes de sécurité générales
des outils électriquesGEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA SCIE
CIRCULAIRE SANS FIL
Procédures de coupe
1. DANGER : gardez vos mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
à 45°40 mm
à 50°36 mm
-1
)3 700
ENE028-1
GEB060-5
carter du moteur. Vous ne risquerez pas de vous
coupez les mains si vous les utilisez toutes les deux
pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le carter ne peut pas vous
protéger de la lame sous la pièce à travailler.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épaisseur de la pièce à travailler. La partie de la lame visible
sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent
de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre
la jambe. Immobilisez la pièce contre une surface
stable. Il est important que la pièce soit soutenue
correctement pour minimiser l’exposition du corps, les
pincements de lame et les pertes de contrôle.
Exemple typique d’une bonne prise et d’une pièce
bien soutenue. (Fig. 1)
5. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées uniquement, lorsque vous
effectuez une opération au cours de laquelle l’outil
tranchant peut entrer en contact avec des fils
cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra
également les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc
électrique chez l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne. La coupe
sera plus précise et cela réduira les risques de
pincement de la lame.
12
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central
est de taille et de forme (diamantée ou circulaire)
appropriées. Si la lame utilisée n’est pas conçue pour
la scie, elle tournera de manière excentrique et pourra
causer une perte de contrôle de l’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus
exclusivement pour votre scie, afin de garantir des
performances optimales et une utilisation sûre.
Causes du choc en retour et avertissements afférents
– Un choc en retour est une réaction soudaine de l’outil
lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée. La
scie, hors de contrôle, est repoussée de la pièce de
travailler dans la direction de l’utilisateur.
– Lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait de
scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et la
réaction du moteur fait reculer rapidement l’outil en
direction de l’utilisateur.
– Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne
de coupe, les dents arrière risquent de creuser la
surface supérieure du bois, entraînant la sortie de la
lame du trait de scie et le bond de celle-ci vers
l’utilisateur.
Le choc en retour est dû à une mauvaise utilisation de
l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail
inappropriées. Il peut être évité en prenant les mesures
appropriées, telles qu’indiquées ci-dessous.
9. Maintenez fermement la scie à l’aide des deux
mains et placez vos bras de sorte qu’ils puissent
résister à la force du choc en retour. Placez-vous
d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa
ligne de coupe. Le choc en retour peut faire bondir la
scie vers l’arrière, mais l’utilisateur pourra alors
maîtriser la force du choc en retour s’il prend les
précautions nécessaires.
10. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou
de la faire reculer alors que la lame tourne encore,
au risque de provoquer un choc en retour.
Identifiez la cause du pincement de la lame et prenez
les mesures correctives pour éliminer ladite cause.
11. Avant de redémarrer la scie dans la pièce, centrez
la lame dans le trait de scie et assurez-vous que
les dents ne pénètrent pas dans le matériau. Si la
lame se pince, elle risque de ressortir du trait ou de
causer un choc en retour au moment du redémarrage
de l’outil.
12. Placez un dispositif de soutien sous les grandes
pièces pour réduire les risques de pincement et de
choc en retour. Les grandes pièces ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des dispositifs de
soutien doivent être installés sous la pièce, de chaque
côté, près de la ligne de coupe et des bords de la
pièce.
Pour éviter les chocs en retour, placez un dispositif
de soutien sous la planche ou la pièce, près de la
ligne de coupe. (Fig. 2)
Ne placez pas le dispositif de soutien de la planche
ou de la pièce loin de la ligne de coupe. (Fig. 3)
13. N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal fixées
produisent un trait de scie étroit, entraînant une
friction excessive, le pincement de la lame et un choc
en retour.
14. Serrez fermement et sûrement les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et du
réglage de l’angle avant de procéder à la coupe. Il
existe un risque de pincement et de choc en retour si
les réglages de la lame sont modifiés pendant la
coupe.
15. Faites preuve d’une extrême vigilance lorsque
vous sciez dans des murs existants ou d’autres
zones aveugles. La lame, après avoir traversé la
surface, peut entrer en contact avec ces objets et
causer un choc en retour.
16. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains.
Ne posez JAMAIS une main ou des doigts derrière
la lame. En cas de choc en retour, l’outil pourrait
facilement sauter et passer sur votre main, et vous
infliger des blessures graves.
17. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie à
une vitesse permettant à la lame de tourner sans
perte de vitesse. Le fait de forcer la scie peut résulter
en des coupes inégales, une perte de précision et un
choc en retour.
Carter de protection inférieur
18. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
carter de protection inférieur se ferme
correctement. N’utilisez pas la scie si le carter de
protection inférieur ne se déplace pas librement et
ne se referme pas immédiatement. Évitez
d’immobiliser ou de fixer le carter de protection
inférieur en position ouverte. Le carter de protection
inférieur risque de se plier si vous laissez échapper la
scie par accident. Soulevez le carter de protection
inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assurezvous qu’il se déplace librement sans entrer en contact
avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce
quels que soient l’angle et la profondeur de coupe.
19. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de
protection inférieur. Le carter de protection et le
ressort doivent être réparés avant utilisation s’ils
ne fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du carter de protection inférieur peut
être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts
gluants ou l’accumulation de débris.
20. Le carter de protection inférieur ne peut être
rétracté manuellement que lors des coupes
spéciales, comme par exemple les « coupes en
plongées » et les « coupes composées ».
Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide
de la poignée rétractable et relâchez-le dès que la
lame entre en contact avec le matériau. Pour tout
autre type de coupe, laissez le carter de protection
inférieur fonctionner automatiquement.
21. Assurez-vous toujours que le carter de protection
inférieur recouvre la lame avant de poser la scie
sur l’établi ou le plancher. La scie risque de se
déplacer vers l’arrière et de couper tout ce qui se
trouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas
recouverte et tourne encore. N’oubliez pas qu’il faut
un certain temps avant que la lame s’arrête une fois la
gâchette relâchée.
(Fig. 4)
13
22. Pour vérifier que le carter de protection inférieur
se referme bien, ouvrez-le manuellement et
relâchez-le. Assurez-vous également que la
poignée rétractable ne touche pas le carter de
l’outil. Une lame exposée est TRÈS DANGEREUSE
et peut causer de graves blessures.
Autres avertissements de sécurité
23. Soyez encore plus prudent lorsque vous coupez
du bois mouillé, du bois traité sous pression ou
du bois qui contient des nœuds. Laissez l’outil
avancer en douceur sans diminuer la vitesse de la
lame pour éviter la surchauffe de son extrémité.
24. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total
de la lame avant de saisir le bout de matériau
coupé. La lame continue de tourner même une fois le
contact coupé.
25. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Vérifiez
le bois et retirez tous les clous avant de travailler.
26. Placez la partie la plus large du socle de la scie
sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois la
coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. 5
illustre la BONNE façon de couper l’extrémité
d’une planche, tandis que la Fig. 6 illustre la
MAUVAISE façon. Si la pièce est courte ou petite,
placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE MAINTENIR LES PETITES
PIÈCES AVEC LA MAIN ! (Fig. 5 et 6)
27. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le carter de protection
inférieur est fermé et que la lame est parfaitement
immobile.
28. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner des accidents graves.
(Fig. 7)
29. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à
éviter toute inhalation de poussière et tout contact
avec la peau. Observez les consignes de sécurité
du fabricant du matériau.
30. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame pour l’arrêter.
31. Utilisez toujours les lames spécifiées dans ce
manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs.
32. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les
dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcissent
contre la lame ralentissent la scie et augmentent les
risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame,
retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un
décapant, de l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez
jamais d’essence.
33. Portez un masque anti-poussière et des
protections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
14
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTESENC007-7
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à éteindre l’outil et déposer la batterie
avant de régler ou vérifier le fonctionnement de
l’appareil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 8)
ATTENTION :
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
• Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou
en blessant une personne située près de vous.
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Système de protection de la batterie
(batterie au lithium-ion comportant une
étoile) (Fig. 9)
Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil
afin de prolonger sa durée de vie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des
situations suivantes :
• Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, relâchez la gâchette située sur l’outil et
arrêtez l’application ayant provoqué la surcharge de
l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la gâchette pour
redémarrer l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
avant de tirer à nouveau sur la gâchette.
• Basse tension :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et
rechargez-la.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 10)
ATTENTION :
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
Desserrez le levier du côté de la poignée arrière puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. Une fois la
profondeur de coupe désirée atteinte, fixez la base en
serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et les effectuer de
manière plus sûre, réglez la profondeur de coupe de sorte
que pas plus d’une dent de lame ne dépasse sous la
pièce. Une profondeur de coupe adéquate permet de
réduire les risques de CHOCS EN RETOUR dangereux et
de blessures.
Coupe en biseau (Fig. 11)
Pour le modèle DSS610 (Fig. 12)
Desserrez le levier du secteur angulaire sur le socle
avant. Réglez sur l’angle désiré (0° à 50°) en inclinant,
puis serrez fermement le levier. Utilisez la butée à 45°
pour effectuer avec précision une coupe angulaire de 45°.
Tournez complètement la butée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour faire une coupe en biseau (0°
à 45°), et tournez-la en sens inverse pour les coupes de
0° à 50°.
Pour le modèle DSS611
Desserrez le levier du secteur angulaire sur le socle
avant. Réglez sur l’angle désiré (0° à 50°) en inclinant,
puis serrez fermement le levier.
Visée (Fig. 13)
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe
la position A à l’avant du socle. Pour les coupes en biseau
de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
Interrupteur (Fig. 14)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en
position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
• Ne forcez pas en appuyant sur la gâchette sans avoir
d’abord enfoncé le levier de sécurité. Vous risqueriez
de casser la gâchette.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir la pression
accidentelle sur la gâchette. Pour démarrer l’outil,
appuyez sur le levier de sécurité puis appuyez sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT :
• Pour assurer votre sécurité, cet outil est doté d’un
levier de sécurité qui empêche le démarrage accidentel
de l’outil. N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche
lorsque vous appuyez simplement sur la gâchette sans
avoir appuyé sur le levier de sécurité. Retournez l’outil
à un centre de service après-vente Makita pour le faire
réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
• Le levier de sécurité ne doit JAMAIS être immobilisé
avec du ruban adhésif, ni modifié.
15
Allumage de la lampe
Pour le modèle DSS610 uniquement
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Pour allumer la lumière sans démarrer l’outil, appuyez sur
la gâchette sans enfoncer le levier de sécurité. Pour
allumer la lumière et faire démarrer l’outil, enfoncez le
levier de sécurité et appuyez sur la gâchette en laissant le
levier enfoncé.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité
d’éclairage sera affectée.
• N’utilisez pas d’essence, de diluant ou d’autre liquide
similaire pour nettoyer la lentille de la lampe. L’objectif
risque d’être endommagé si vous utilisez de telles
substances.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil.
Retrait ou pose de la lame (Fig. 15)
ATTENTION :
• Assurez-vous que la lame est installée avec les dents
orientées vers le haut à l’avant de l’outil.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou
retirer la lame.
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l’arbre de
sorte que la lame ne puisse pas tourner, et desserrez le
boulon hexagonal à l’aide de la clé hexagonale, en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez
ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la
lame.
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR
FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL EN
TOURNANT DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. (Fig. 16)
Lorsque vous changez de lame, vous devez retirer la
sciure de bois accumulée sur les carters de protection
supérieur et inférieur. Vous devez vérifier le bon
fonctionnement du carter de protection inférieur avant
chaque utilisation, même après un nettoyage.
Uniquement pour les outils disposant
d’une bague (pays spécifiques) (Fig. 17)
AVERTISSEMENT :
• Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-vous
toujours d’avoir installé, entre les flasques
intérieur et extérieur, la bonne bague pour
l’alésage central de la lame que vous prévoyez
d’utiliser. L’utilisation d’une mauvaise bague
d’alésage peut entraîner un montage incorrect de la
lame, provoquant un mouvement de la lame ainsi que
d’importantes vibrations et résultant en une perte de
16
contrôle pendant le fonctionnement et de graves
blessures corporelles.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 18)
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.
Raccordement à un aspirateur (Fig. 19 et
20)
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un
aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord à
poussières sur l’outil à l’aide de la vis. Connectez ensuite
le tuyau de l’aspirateur au raccord à poussières, comme
illustré sur la figure.
UTILISATION
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la
partie rouge sur la face supérieure du bouton, la
batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à
fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible.
Dans le cas contraire, la batterie risque de tomber
accidentellement de l’outil et de vous blesser ou de
blesser une personne se trouvant près de vous.
• Vous devez faire avancer l’outil doucement, en ligne
droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil causerait une
surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour,
risquant d’entraîner une blessure grave.
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que
la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant
15 minutes avant de poursuivre avec une nouvelle
batterie. (Fig. 21)
Tenez l’outil fermement. L’outil est doté d’une poignée
avant et d’une poignée arrière.
Tenez l’outil par ses deux poignées. Vous ne risquerez
pas de vous couper les mains si vous les utilisez toutes
les deux pour tenir la scie. Placez le socle de l’outil sur la
pièce de sorte que la lame n’entre pas en contact avec
quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et
attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Ensuite,
déplacez simplement l’outil vers l’avant sur la surface de
la pièce, en le maintenant bien à plat et en le faisant
avancer doucement, jusqu’à ce que la coupe soit
terminée.
Pour des coupes propres, évitez de dévier de la ligne de
coupe et faites avancer l’outil à une vitesse uniforme. Si la
lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de
modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la
ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et de
provoquer un dangereux choc en retour pouvant causer
une grave blessure. Libérez la gâchette, attendez l’arrêt
complet de la lame, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur
une nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe.
Évitez de vous exposer aux copeaux et sciures de bois
éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection pour
réduire les risques de blessure.
Garde parallèle (règle de guidage)
(Fig. 22)
Le garde parallèle est pratique pour effectuer des coupes
droites avec une très grande précision. Faites simplement
glisser le garde parallèle le long du bord de la pièce en le
maintenant en position à l’aide de la vis de serrage qui se
trouve à l’avant du socle. Cela permet également
d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Réglage de précision pour les coupes de
90° et 45° (coupes verticales et à 45°)
Pour le modèle DSS610
Ce réglage est effectué en usine. S’il est désactivé,
réajustez les vis de réglage au moyen d’une clé
hexagonale, en vous assurant que la lame est sur un
angle de 90° ou 45° par rapport à la base, avec une règle
triangulaire, une équerre de menuisier, etc.
Réglage de précision pour les coupes de
90° (coupes verticales)
Pour le modèle DSS611
Ce réglage est effectué en usine. S’il est désactivé,
réajustez les vis de réglage au moyen d’une clé
hexagonale, en vous assurant que la lame est sur un
angle de 90° par rapport à la base, avec une règle
triangulaire, une équerre de menuisier, etc. (Fig. 23 et 24)
Remplacement des charbons (Fig. 25)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure.
Gardez les charbons propres et assurez-vous qu’ils
glissent librement dans les porte-charbons. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez
uniquement des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons de porte-charbon.
(Fig. 26)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Lames
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Clé hexagonale 5
• Raccord à poussières
• Batterie et chargeur Makita authentiques
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibration
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : coupe de bois
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine :
Scie circulaire sans fil
N° de modèle/Type : DSS610, DSS611
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
sont produites conformément aux normes ou documents
de normalisation suivants :
EN60745
) : 78 dB (A)
pA
) : 2,5 m/s2 ou moins
h,W
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-17
17
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE
est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
31. 12. 2013
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Directeur
18
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Sternmarkierung
5. Hebel
6. Anschlag
7. Grundplatte
8. Schnittlinie
9. Ein/Aus-Schalter
10. Entriegelungshebel
11. Spindelarretierung
12. Sechskantschlüssel
13. Innenflansch
14. Sägeblatt
15. Außenflansch
16. Sechskantschraube
17. Ring
18. Absaugstutzen
19. Schraube
20. Schlauch
21. Staubsauger
22. Hinterer Griff
23. Vorderer Griff
24. Klemmschraube
25. Parallelanschlag (Führungslineal)
26. Einstellschraube für 45° (nur
DSS610)
27. Einstellschraube für 90°
28. Einstelldreieck
29. Grenzmarkierung
30. Bürstenhalterkappe
31. Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
ModellDSS610DSS611
Sägeblattdurchmesser165 mm
90°57 mm
Max. Schnitttiefe
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge347 mm
Nettogewicht3,5 kg3,3 kg
Nennspannung18 V Gleichspannung
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug eignet sich für Längs- und Querschnitte
sowie Gehrungsschnitte mit Winkeln in Holz bei engem
Kontakt mit dem Werkstück.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für ElektrowerkzeugeGEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
AKKU-KREISSÄGE
Schneidverfahren
1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Platzieren
Sie Ihre andere Hand auf dem Zusatzgriff oder auf
dem Motorgehäuse. Nur mit beiden Händen an der
Säge können Sie Schnittverletzungen der Hände
durch das Sägeblatt vermeiden.
45°40 mm
50°36 mm
-1
)3.700
ENE028-1
GEB060-5
2. Fassen Sie niemals unter das Werkstück. Unter
dem Werkstück bietet die Schutzvorrichtung keinen
Schutz vor dem Sägeblatt.
3. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als ein kompletter
Sägezahn des Sägeblatts unter dem Werkstück
sichtbar sein.
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals
in Ihren Händen oder über Ihrem Bein. Sichern Sie
das Werkstück auf einer stabilen Unterlage. Es ist
wichtig, dass Sie das Werkstück ordnungsgemäß
abstützen, um Verletzungen, ein Verkanten des
Sägeblatts oder den Verlust der Kontrolle zu
vermeiden.
Beispiel für die richtigen Haltung der Hände und das
Abstützen des Werkstücks. (Abb. 1)
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Schneidwerkzeug verborgene Kabel berühren
kann. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener
weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen
Stromschlag.
6. Verwenden Sie bei Längsschnitten immer einen Parallelanschlag oder eine Führungsschiene. Dies
verbessert die Genauigkeit des Schnitts und verringert
die Gefahr des Verkantens des Sägeblatts.
19
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter in der richtigen
Größe und Form (Raute statt Kreis) des
Aufnahmelochs. Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen exzentrisch
und führen zu Kontrollverlust.
8. Verwenden Sie niemals defekte oder vom Original
abweichende Sägeblatt-Befestigungsscheiben
oder -schrauben. Die Befestigungsscheiben und
Befestigungsschrauben wurden eigens für diese Säge
entwickelt, um einen Betrieb mit optimaler Leistung
und Sicherheit zu gewährleisten.
Ursachen für Rückschlag und entsprechende
Warnhinweise
– Ein Rückschlag entsteht als plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes, fest sitzendes oder falsch
ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum
unkontrollierten Springen der Säge aus dem
Werkstück in Richtung Bediener.
– Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder durch den
sich nach unten verengenden Sägeschlitz fest erfasst
wird, stoppt das Sägeblatt plötzlich, und die Motorkraft
lässt die Säge schnell in Richtung des Bedieners
springen.
– Wenn sich das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder
verkantet, können die Zähne an der hinteren Kante des
Sägeblatts in die Oberfläche des Holzes hineinragen
und dazu führen, dass das Sägeblatt aus dem
Sägeschlitz tritt und zurück in Richtung des Bedieners
springt.
Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung der
Säge und/oder unsachgemäßes Vorgehen oder
unsachgemäße Arbeitsbedingungen verursacht und
können durch die im Folgenden aufgeführten
Maßnahmen vermieden werden.
9. Halten Sie die Säge stets mit beiden Händen gut
fest und legen Sie Ihre Arme so an, dass Sie
Rückschläge abfangen können. Stellen Sie sich
seitlich zum Sägeblatt hin, niemals in gleicher
Richtung mit dem Sägeblatt. Bei einem Rückschlag
kann die Säge plötzlich nach hinten springen.
Derartige Rückschlagkräfte können jedoch durch
geeignete Maßnahmen des Bedieners beherrscht
werden.
10. Wenn sich das Sägeblatt verkantet oder wenn Sie
den Sägevorgang aus irgendeinem Grund
unterbrechen, lassen Sie den Auslöser los, und
halten Sie die Säge bis zum kompletten Stillstand
des Sägeblatts im Material, ohne die Säge dabei
zu bewegen. Versuchen Sie niemals, die Säge bei
sich drehendem Sägeblatt aus dem Werkstück zu
heben oder nach hinten aus dem Werkstück zu
ziehen, da dies zu einem Rückschlag führen kann.
Überprüfen Sie die Ursache für das Verkanten des
Sägeblatts und ergreifen Sie Korrekturmaßnahmen.
11. Wenn Sie eine sich im Schnitt befindende Säge
wieder einschalten, halten Sie das Sägeblatt mittig
in m Sägeschlitz und achten Sie darauf, dass die
Sägezähne nicht in das Material greifen. Falls sich
das Sägeblatt verkantet, kann es beim erneuten
Starten der Säge hochspringen oder vom Werkstück
zurückschlagen.
12. Große Werkstücke müssen abgestützt werden, um
die Gefahr des Einklemmens des Sägeblatts oder
eines Rückschlags zu vermeiden. Große
20
Werkstücke neigen dazu, sich unter ihrem
Eigengewicht durchzubiegen. Unter dem Werkstück
sind nahe der Schnittlinie und nahe den
Werkstückkanten beidseitig Stützen zu platzieren.
Zum Vermeiden eines Rückschlags stützen Sie das
Brett oder das Werkstück nahe der Schnittstelle ab.
(Abb. 2)
Stützen Sie das Brett oder Werkstück nicht zu weit
von der Schnittstelle ab. (Abb. 3)
13. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder falsch eingesetzte
Sägeblätter führen zu einem sehr engen Schlitz, der
eine hohe Reibung, ein Verkanten des Sägeblatts und
einen Rückschlag zur Folge hat.
14. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die
Feststellhebel für die Blatttiefe und die
Gehrungseinstellung fest angezogen sind. Wenn
sich während des Sägens das Sägeblatt verschiebt,
kann dies zum Verkanten oder zu einem Rückschlag
des Sägeblatts führen.
15. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
Schnitt in Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche ausführen. Das vorstehende Sägeblatt
könnte in Gegenstände sägen, wodurch es zu einem
Rückschlag kommen kann.
16. Halten Sie das Werkzeug STETS mit beiden
Händen gut fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand
oder Ihre Finger hinter die Säge. Im Fall eines
Rückschlags kann die Säge unter Umständen über
Ihre Hand zurückspringen und schwere Verletzungen
verursachen. (Abb. 4)
17.
Wenden Sie beim Sägen niemals zu viel Kraft an.
Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit
vor, die es ermöglicht, dass das Sägeblatt mit
konstanter Geschwindigkeit sägt. Ein zu starkes
Drücken der Säge kann zu unebenen Schnitten, zu
Ungenauigkeiten und möglicherweise zu
Rückschlägen führen.
Funktion der beweglichen Schutzhaube
18. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die
bewegliche Schutzhaube korrekt schließt.
Verwenden Sie die Säge niemals, wenn sich die
Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und nicht
unverzüglich schließt. Die bewegliche
Schutzhaube darf niemals in der geöffneten
Stellung festgeklemmt oder festgebunden werden.
Wenn die Säge versehentlich fallengelassen wird,
kann sich die bewegliche Schutzhaube verbiegen.
Ziehen Sie zum Öffnen der beweglichen Schutzhaube
den Hebel nach hinten und stellen Sie sicher, dass die
Haube frei beweglich ist und bei allen Schnittwinkeln
und Schnitttiefen weder das Sägeblatt noch irgendein
anderes Teil berührt.
19. Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
bewegliche Schutzhaube. Wenn Schutzhaube und
Feder nicht ordnungsgemäß funktionieren,
müssen sie vor der Inbetriebnahme repariert
werden. Die bewegliche Schutzhaube kann aufgrund
von beschädigten Teilen, klebrigen Rückständen oder
Ablagerungen unter Umständen in ihrer
Funktionsweise beeinträchtigt sein.
20. Die bewegliche Schutzhaube darf nur für spezielle
Schnitte wie z. B. „Tauchschnitt“ und „GehrungsNeigungsschnitt“ von Hand zurückgeschoben
werden. Ziehen Sie zum Öffnen der beweglichen
Schutzhaube den Hebel nach hinten und lassen
Sie die Schutzhaube los, sobald das Sägeblatt in
das Material eindringt. Für alle anderen
Sägearbeiten muss die bewegliche Schutzhaube
automatisch betätigt werden.
21. Achten Sie stets darauf, dass die bewegliche
Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die
Säge auf die Werkbank oder den Boden legen. Ein
ungeschütztes, noch nachlaufendes Sägeblatt führt
dazu, dass die Säge nach hinten läuft und dabei alles
sägt, was ihr in den Weg kommt. Beachten Sie, dass
das Sägeblatt nach dem Loslassen des Schalters
einige Zeit nachläuft, bevor es zum Stillstand kommt.
22. Um die bewegliche Schutzhaube auf ihre Funktion
hin zu überprüfen, öffnen Sie diese von Hand,
lassen Sie sie los, und beobachten Sie diese beim
Schließen. Stellen Sie auch sicher, dass der
zurückschiebbare Griff das Werkzeuggehäuse
nicht berührt. Ein frei liegendes Sägeblatt ist SEHR
GEFÄHRLICH und kann zu schweren Verletzungen
führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
23. Gehen Sie beim Sägen von feuchtem Holz, unter
Spannung stehendem Bruchholz oder Holz, das
Astknoten enthält, besonders vorsichtig vor.
Stellen Sie die Schnittgeschwindigkeit so ein, dass ein
gleichbleibender Vorschub des Werkzeugs ohne eine
Verringerung der Drehzahl des Sägeblatts möglich ist.
24. Versuchen Sie niemals, das abgesägte Material zu
entfernen, während sich das Sägeblatt dreht.
Warten Sie bis zum Stillstand des Sägeblatts,
bevor Sie das abgesägte Material entfernen. Das
Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten nach.
25. Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel und
entfernen Sie diese ggf. vor Beginn der Arbeiten.
26. Setzen Sie das Werkzeug mit der großen
Auflagefläche des Gleitschuhs auf den Teil des
Werkstücks, der fest abgestützt wird, und nicht
auf das abzuschneidende Material. Als Beispiele
zeigen Abb. 5 die RICHTIGE und Abb. 6 die
FALSCHE Methode für das Absägen des
Brettendes. Spannen Sie kurze und kleine
Werkstücke ein. VERSUCHEN SIE NIEMALS,
KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU
HALTEN! (Abb. 5 und 6)
27. Warten Sie nach dem Bearbeitungsvorgang, bis
das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist,
überprüfen Sie die Schutzhaube auf geschlossene
Stellung und setzen Sie das Werkzeug erst danach
ab.
28. Versuchen Sie niemals zu sägen, indem Sie die
Kreissäge mit dem Blatt nach oben gerichtet in
einen Schraubstock spannen. Dies ist äußerst
gefährlich und kann zu schweren Unfällen führen.
(Abb. 7)
29. Manche Materialien enthalten möglicherweise
giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Hautkontakt mit diesen
Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise
des Materialherstellers.
30. Bremsen Sie die Maschine nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
31. Verwenden Sie ausschließlich die in diesem
Handbuch empfohlenen Sägeblätter. Verwenden
Sie keine Schleifscheiben.
32. Verwenden Sie nur scharfe und saubere
Sägeblätter. Getrocknete Harz- und Holzreste auf
dem Sägeblatt vermindern die Drehzahl der Säge und
erhöhen die Gefahr eines Rückschlags. Halten Sie
das Sägeblatt sauber, indem Sie es aus dem
Werkzeug ausbauen und mit einem Harz- und
Teerentferner, heißem Wasser oder Waschbenzin
reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin.
33. Tragen Sie bei der Arbeit eine Staubmaske und
Gehörschutz.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-7
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.