Makita DPB180RME, DPB180Z User Manual

 

Cordless Portable Band Saw

Instruction manual

GB

 

 

 

 

Scie à Ruban Portative sans

Manuel d’instructions

F

 

Fil

 

 

 

 

Akku-Bandsäge

Betriebsanleitung

D

 

 

 

 

Sega a nastro portatile a

Istruzioni per l’uso

I

 

batteria

 

 

 

 

Draagbare accubandzaag

Gebruiksaanwijzing

NL

 

 

 

 

Sierra de Banda Portátil

Manual de instrucciones

E

 

Inalámbrica

 

 

 

 

Serra de Fita a Bateria

Manual de instruções

P

 

 

 

 

Ledningsfri transportabel

Brugsanvisning

DK

 

båndsav

 

 

 

 

Φορητή πριονοκορδέλα μπαταρίας Οδηγίες χρήσης

GR

 

 

 

 

Akülü Portatif Şerit Testere

Kullanım kılavuzu

TR

 

 

 

DPB180

007297

Makita DPB180RME, DPB180Z User Manual

1

4

2

3

1

014183

5

B

A

6

3

007147

8

2

012128

7

4

007148

12

910

11

5

007149

6

 

 

007299

15

13

 

17

15

16

 

16

 

 

 

 

14

 

 

 

18

 

 

 

 

 

7

006192

8

 

 

006193

2

19 13

20

9

 

 

015673

 

21

 

 

13

B

 

 

22

A

 

 

10

007151

11

007316

12

004747

13

007301

3

23

17

24

25

14

007298

15

004750

27

28

26

16

001145

17

007302

4

ENGLISH (Original Instructions)

Explanation of general view

1.

Battery cartridge

11.

Protrusion

21.

Screw

2.

Button

12.

Lever

22.

Stopper plate

3.

Red indicator

13.

Blade

23.

Cutting wax

4.

Star marking

14.

Bearing

24.

Tire

5.

Lock-off button

15.

Upper holder

25.

Lip

6.

Switch trigger

16.

Lower holder

26.

Limit mark

7.

Speed adjusting dial

17.

Wheel

27.

Screwdriver

8.

Lamp

18.

Press

28.

Brush holder cap

9.

Tighten

19.

Blade guide

 

 

10.

Loosen

20.

Groove

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

Model

 

DPB180

Max. cutting capacity

 

 

Round workpiece

120 mm dia.

 

Rectangular workpiece

120 mm x 120 mm

 

 

 

 

Blade speed

 

1.4 - 2.7 m/s

 

 

 

 

Length

1,140 mm

Blade size

 

 

 

Width

13 mm

 

 

 

 

Thickness

0.5 mm

Overall dimensions (L x W x H)

523 mm x 231 mm x 313 mm

 

Net weight

 

6.5 kg

 

Rated voltage

D.C. 18 V

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

ENE009-1

The tool is intended for cutting in wood, plastic and ferrous materials.

General Power Tool Safety

 

Warnings

GEA010-1

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

CORDLESS PORTABLE BAND SAW SAFETY WARNINGS GEB065-2

1.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessories contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

2.Use only blades which are listed in “SPECIFICATIONS”.

3.Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade immediately.

4.Secure the workpiece firmly. When cutting a bundle of workpieces, be sure that all workpieces are secured together firmly before cutting.

5.Cutting workpieces covered with oil can cause the blade to come off unexpectedly. Wipe off all excess oil from workpieces before cutting.

6.Never use the cutting oil as a cutting lubricant. Use only Makita cutting wax.

7.Do not wear gloves during operation.

8.Hold the tool firmly with both hands.

9.Keep hands away from rotating parts.

10.When cutting metal, be cautious of hot flying chips.

11.Do not leave the tool running unattended.

12.Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

5

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-9

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

CAUTION:

Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION:

Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 2)

Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:

• Overloaded:

The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.

In this situation, release the switch trigger on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the switch trigger again to restart.

If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the switch trigger again.

• Low battery voltage:

The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.

Switch action (Fig. 3)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when

released.

To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the lock-off button is provided.

To start the tool, depress the lock-off button from B side and pull the switch trigger.

Release the switch trigger to stop. After use, always press in the lock-off button from A side.

6

Speed adjusting dial (Fig. 4)

The tool speed can be infinitely adjusted between 1.4 m/s and 2.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 6; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1.

Select the proper speed for the workpiece to be cut.

CAUTION:

The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.

Lighting up the lamp (Fig. 5)

CAUTION:

• Do not apply impact to the lamp, which may cause damage or shorted service time to it.

Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the trigger.

NOTE:

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

Do not use thinner or gasoline to clean the lamp. Such solvents may damage it.

When the tool is overloaded during operation, the lamp flickers.

When the remaining battery capacity becomes small, the lamp flickers.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing the blade

CAUTION:

Oil on the blade can cause the blade to slip or come off unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth before installing the blade.

Use caution when handling the blade so that you are not cut by the sharp edge of the blade teeth.

Turn the blade tightening lever clockwise until it hits against the protrusion on the frame. (Fig. 6)

Match the direction of the arrow on the blade to that of the arrow on the wheels. (Fig. 7)

Insert the blade between the bearings of the upper holder first and then into the lower holder. The blade back should contact the bearings in the lower portion of the upper holder and lower holder.

Position the blade around the wheels and insert the other side of the blade within the upper holder and lower holder until the blade back contacts the bottom of the upper holder and lower holder. (Fig. 8 & 9)

Put the blade into the groove in the blade guide.

Hold the blade in place and turn the blade-tightening lever counterclockwise until it hits against the protrusion on the frame. This places proper tension on the blade. Make

sure that the blade is correctly positioned within the blade guard and around the wheels.

Start and stop the tool two or three times to make sure that the blade runs properly on the wheels.

CAUTION:

While making sure that the blade runs on the wheels properly, keep your body away from the blade area.

To remove the blade, follow the installation procedure in reverse.

CAUTION:

When turning the blade tightening lever clockwise to release the tension on the blade, point the tool downward because the blade may come off unexpectedly.

Adjusting the protrusion of stopper plate (Fig. 10)

In the ordinary operation, protrude the stopper plate to the A side fully.

When the stopper plate strikes against the obstacles like a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two screws and slide it to the B side in the figure.

After sliding the stopper plate, secure it by tightening two screws firmly.

OPERATION

It is important to keep at least two teeth in the cut.

(Fig. 11)

Select the proper cutting position for your workpiece by referring to the figure. (Fig. 12)

Hold the tool by both hands as shown in the figure with the stopper plate contacting the workpiece and the blade clear of the workpiece. (Fig. 13)

Turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool or slightly pressing the tool will supply adequate pressure for the cutting. Do not force the tool.

As you reach the end of a cut, release pressure and, without actually raising the tool, lift it slightly so that it will not fall against the workpiece.

CAUTION:

Applying excessive pressure to the tool or twisting of the blade may cause bevel cutting or damage to the blade.

When not using the tool for a long period of time, remove the blade from the tool.

If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.

Cutting lubricant

When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth, start the tool and cut in to the cutting wax as shown in the figure after removing a cap of the cutting wax. (Fig. 14)

CAUTION:

Never use cutting oil or apply excessive amount of wax to the blade. It may cause the blade to slip or come off unexpectedly.

When cutting cast iron, do not use any cutting wax.

7

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Cleaning

After use, remove wax, chips and dust from the tool, wheel tires and blade.

CAUTION:

Never use solvents such as turpentine, gasoline, lacquer, etc. to clean plastic parts.

Wax and chips on the tires may cause the blade to slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to remove wax and chips from the tires.

Replacing tires on wheels (Fig. 15)

When the blade slips or does not track properly because of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets damaged, the tires should be replaced.

Replacing carbon brushes (Fig. 16)

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 17)

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory

or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Band saw blades

Hex wrench 4

Cutting wax

Makita genuine battery and charger

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

Noise

ENG905-1

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 81 dB (A) Sound power level (LWA): 92 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection.

Vibration

ENG900-1

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: cutting metal

Vibration emission (ah,CM): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

For European countries only

ENH101-16

EC Declaration of Conformity

 

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Cordless Portable Band Saw Model No./ Type: DPB180 are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by: Makita International Europe Ltd. Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30. 1. 2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

8

FRANÇAIS (Instructions d’origine)

Descriptif

1.

Batterie

11.

Partie saillante

21.

Vis

2.

Boutton

12.

Levier

22.

Plaque de blocage

3.

Voyant rouge

13.

Lame

23.

Cire à coupe

4.

Étoile

14.

Roulement

24.

Bandage

5.

Bouton de verrouillage

15.

Support supérieur

25.

Lèvre

6.

Gâchette

16.

Support inférieur

26.

Marque de limite

7.

Cadran de réglage de la vitesse

17.

Disque

27.

Tournevis

8.

Lampe

18.

Appuyer

28.

Bouchon de porte-charbon

9.

Serrer

19.

Guide lame

 

 

10.

Desserrer

20.

Rainure

 

 

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

 

DPB180

Capacité de coupe max.

 

Pièce ronde

Diam. 120 mm

 

Pièce rectangulaire

120 mm x 120 mm

 

 

Vitesse de la lame

1,4 - 2,7 m/s

 

 

Longueur

1 140 mm

Taille de la lame

 

Largeur

13 mm

 

 

Épaisseur

0,5 mm

Dimensions (L x P x H)

523 mm x 231 mm x 313 mm

Poids net

 

6,5 kg

Tension nominale

C.C. 18 V

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.

Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003

Utilisations

ENE009-1

L’outil est conçu pour la coupe du bois, du plastique et des matériaux ferreux.

Consignes de sécurité générales

des outils électriques

GEA010-1

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.

Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA SCIE À RUBAN

PORTATIVE SANS FIL

GEB065-2

1.Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que le contact avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’outil sous

tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.

2.Utilisez uniquement des lames indiquées dans les « SPÉCIFICATIONS ».

3.Avant de commencer votre travail, vérifiez soigneusement l’absence de fissures ou de dommages sur la lame. Remplacez immédiatement toute lame fissurée ou endommagée.

4.Immobilisez la pièce fermement. Si vous coupez plusieurs pièces à la fois, assurez-vous qu’elles sont toutes bien fixées ensemble avant de procéder à la coupe.

5.La lame risque de se détacher de manière inattendue si vous coupez des pièces recouvertes d’huile. Essuyez toute trace d’huile sur les pièces avant de procéder à la coupe.

6.N’utilisez jamais d’huile de coupe comme lubrifiant de coupe. Utilisez exclusivement la cire à coupe Makita.

7.Ne portez pas de gants pendant l’opération de coupe.

8.Tenez l’outil fermement à deux mains.

9.Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

10.Lorsque vous coupez du métal, méfiez-vous des copeaux chauds qui jaillissent.

11.Ne laissez pas l’outil sans surveillance alors qu’il tourne.

9

12.Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après la coupe ; elles risquent d’être extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-9

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Évitez de court-circuiter la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F).

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.

9.N’utilisez pas de batterie endommagée.

10.Respectez les réglementations locales relatives à la mise au rebut des batteries.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.

La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C (50 °F et

104 °F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.

4.Chargez la batterie si vous ne l’avez pas utilisée pendant une longue période (plus de six mois).

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

ATTENTION :

Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer la batterie.

Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de

glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.

Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie.

Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.

ATTENTION :

Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous.

Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion comportant une étoile) (Fig. 2)

Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont équipées d’un système de protection. Ce système coupe automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil afin de prolonger sa durée de vie.

L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des situations suivantes :

• Surchargé :

10

L’outil fonctionne de manière à créer un courant anormalement élevé.

Dans ce cas, relâchez la gâchette située sur l’outil et arrêtez l’application ayant provoqué la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer l’outil.

Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant d’appuyer à nouveau sur la gâchette.

• Basse tension :

L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la.

Interrupteur (Fig. 3)

ATTENTION :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée.

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité.

Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité du côté B puis appuyez sur la gâchette.

Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Après l’utilisation, appuyez toujours sur le bouton de sécurité du côté A.

Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 4)

Vous pouvez ajuster la vitesse de l’outil à l’infini sur une plage de 1,4 m/s à 2,7 m/s, en tournant le cadran de réglage. La vitesse augmente lorsque le cadran est tourné vers le numéro 6 ; elle diminue lorsqu’il est tourné vers le numéro 1.

Sélectionnez la vitesse adéquate en fonction de la pièce à couper.

ATTENTION :

Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné que jusqu’aux positions 6 et 1. Ne le forcez pas au-delà du 6 ou du 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.

Allumage de la lampe (Fig. 5)

REMARQUE :

• Ne soumettez la lampe à aucun impact, pour éviter de l’endommager ou de réduire sa durée de service.

Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. La lampe s’éteint 10 à 15 secondes après la libération de la gâchette.

NOTE :

Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.

N’utilisez ni diluant ni essence pour nettoyer la lampe. De tels solvants risqueraient de l’endommager.

La lampe clignote lorsque l’outil est soumis à une surcharge.

La lampe clignote lorsque la charge restante de la batterie est basse.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.

Installation ou retrait de la lame

ATTENTION :

La lame risque de glisser ou de se détacher de manière inattendue s’il y a de l’huile dessus. Avant d’installer la lame, essuyez toute trace d’huile avec un chiffon.

Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame, pour éviter d’être coupé par le bord tranchant des dents de

la lame.

Tournez le levier de serrage de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il frappe contre la partie saillante du cadre. (Fig. 6)

Faites pointer la flèche de la lame dans le même sens que celle des disques. (Fig. 7)

Insérez d'abord la lame entre les roulements du support supérieur, puis dans le support inférieur. L'arrière de la lame doit entrer en contact avec les roulements dans la partie inférieure du support supérieur et du support inférieur.

Placez la lame autour des disques et insérez l’autre côté de la lame entre le support supérieur et le support inférieur jusqu’à ce que l’arrière de la lame entre en contact avec la face inférieure du support supérieur et du support inférieur. (Fig. 8 et 9)

Placez la lame dans la rainure du guide lame. Maintenez la lame en place et tournez le levier de serrage de la lame dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il frappe contre la partie saillante du cadre. La tension de la lame sera ainsi adéquate. Assurez-vous que la lame est bien placée à l’intérieur du protecteur de lame et autour des disques.

Démarrez et arrêtez l’outil deux ou trois fois pour vous assurer que la lame tourne correctement sur les disques.

ATTENTION :

• Lorsque vous vérifiez que la lame tourne correctement autour des disques, gardez votre corps à l’écart de la lame.

Pour retirer la lame, suivez la procédure d’installation en sens inverse.

ATTENTION :

Lorsque vous tournez le levier de serrage de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre pour libérer la tension de la lame, pointez l’outil vers le bas car la lame peut se détacher de manière inattendue.

Régler la partie saillante de la plaque de blocage (Fig. 10)

Lors d’une utilisation normale, faites sortir la plaque de blocage complètement du côté A.

Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels que les murs à la fin d’une coupe, desserrez les deux vis et glissez la plaque du côté B indiqué sur la figure. Après avoir glissé la plaque de blocage, immobilisez-la en serrant fermement les deux vis.

11

UTILISATION

Il est important de garder au moins deux dents dans la coupe. (Fig. 11)

Sélectionnez la position de coupe appropriée pour la pièce, en vous référant à la figure. (Fig. 12)

Tenez l’outil à deux mains de la manière indiquée sur la figure, avec la plaque de blocage en contact avec la pièce mais sans que la lame n’entre en contact avec cette dernière. (Fig. 13)

Mettez l’outil sous tension et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame dans la ligne de coupe. Le propre poids de l’outil ou une légère pression suffira pour assurer une pression adéquate pour la coupe. Ne forcez pas l’outil.

Au moment de terminer la coupe, relâchez la pression et, sans vraiment lever l’outil, soulevez-le juste un peu de sorte qu’il ne tombe pas sur la pièce.

ATTENTION :

L’application d’une pression excessive sur l’outil ou la torsion de la lame peut entraîner une coupe en biseau ou l’endommagement de la lame.

Lorsque la lame doit demeurer inutilisée pour une période prolongée, retirez-la de l’outil.

Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant

15 minutes avant de poursuivre avec une batterie fraîche.

Lubrifiant de coupe

Lorsque vous coupez des pièces de métal, utilisez la cire à coupe Makita comme lubrifiant de coupe. Pour appliquer la cire à coupe sur les dents de la lame, retirez le bouchon de la cire à coupe, démarrez l’outil et coupez dans la cire, comme indiqué sur la figure. (Fig. 14)

ATTENTION :

Ne jamais utiliser d’huile de coupe ni appliquer une quantité excessive de cire sur la lame. La lame risquerait de glisser ou de se détacher de manière inattendue.

N’utilisez aucune cire à coupe lorsque vous coupez de la fonte.

MAINTENANCE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Nettoyage

Après l’utilisation, retirez la cire, les copeaux et la poussière de l’outil, les bandages de disque et la lame.

ATTENTION :

N’utilisez jamais de solvants tels que térébenthine, essence ou laque pour nettoyer les pièces de plastique.

La présence de cire et de copeaux sur les bandages peut fair glisser la lame ou la faire se détacher de

manière inattendue. Utilisez un chiffon sec pour retirer la cire et les copeaux des bandages.

Remplacement des bandages de disque (Fig. 15)

Les bandages doivent être remplacés lorsque la lame glisse ou dévie de sa trajectoire à cause d’une trop grande usure des bandages, ou lorsque la lèvre du bandage est endommagée du côté du moteur.

Remplacement des charbons (Fig. 16)

Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent la marque de limite. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Il faut remplacer les deux charbons en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques.

Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons de porte-charbon.

(Fig. 17)

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.

Lames de scie à ruban

Clé hexagonale 4

Cire à coupe

Batterie et chargeur Makita authentiques

REMARQUE :

Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

Bruit

ENG905-1

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 92 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Portez des protections auditives.

Vibrations

ENG900-1

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :

Mode de fonctionnement : coupe de métal

Émission de vibrations (ah,CM) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

12

ENG901-1

La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.

La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.

Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Pour les pays d’Europe uniquement

ENH101-16

Déclaration de conformité CE

 

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :

Nom de la machine :

Scie à Ruban Portative sans Fil N° de modèle/Type : DPB180 sont fabriquées en série et

Sont conformes aux directives européennes suivantes :

2006/42/CE

Et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :

EN60745

La documentation technique est disponible auprès de : Makita International Europe Ltd.

Technical Department, Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre

30.01.2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

13

DEUTSCH (Originalanweisungen)

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Akkublock

11.

Vorsprung

21.

Schraube

2.

Taste

12.

Hebel

22.

Anschlagplatte

3.

Roter Bereich

13.

Sägeblatt

23.

Schneidwachs

4.

Sternmarkierung

14.

Lager

24.

Reifen

5.

Entsperrungstaste

15.

Oberer Halter

25.

Lippe

6.

Ein/Aus-Schalter

16.

Unterer Halter

26.

Verschleißgrenze

7.

Drehzahl-Stellrad

17.

Rad

27.

Schraubendreher

8.

Lampe

18.

Drücken

28.

Bürstenhalterkappe

9.

Festschrauben

19.

Sägeblattführung

 

 

10.

Lösen

20.

Rille

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEZIFIKATIONEN

 

Modell

DPB180

Max. Schnitttiefe

 

Rundes Werkstück

ø 120 mm

 

Rechteckiges Werkstück

120 mm x 120 mm

 

 

Sägebanddrehzahl

1,4 - 2,7 m/s

 

 

Länge

1.140 mm

Sägeblattgröße

 

Breite

13 mm

 

 

Stärke

0,5 mm

Gesamtabmessungen (L x B x H)

523 mm x 231 mm x 313 mm

 

Nettogewicht

6,5 kg

Nennspannung

Gleichspannung 18 V

Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.

Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

Verwendungszweck

ENE009-1

Das Werkzeug wurde für das Sägen von Holz, Kunststoff und Eisenwerkstoffen entwickelt.

Allgemeine Sicherheitshinweise

für Elektrowerkzeuge

GEA010-1

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.

Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.

SICHERHEITSHINWEISE ZUR AKKU-BANDSÄGE GEB065-2

1.Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Schneidzubehörs mit einem stromführenden Kabel könnten die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom gesetzt werden und der Bediener könnte dadurch einen Stromschlag erleiden.

2.Verwenden Sie nur die unter „SPEZIFIKATIONEN“ aufgelisteten Sägebänder.

3.Überprüfen Sie das Sägeband vor dessen Gebrauch sorgfältig auf Risse oder sonstige Beschädigungen. Wechseln Sie ein Sägeband mit Rissen oder sonstigen Beschädigungen unverzüglich aus.

4.Spannen Sie das Werkstück fest ein. Wenn Sie mehrere Werkstücklagen sägen, vergewissern Sie sich, dass alle Werkstücke fest zusammengehalten werden, bevor Sie mit dem Sägevorgang beginnen.

5.Wenn Sie ölbedeckte Werkstücke sägen, kann das Sägeband plötzlich abrutschen. Wischen Sie überschüssiges Öl vor dem Sägen von den Werkstücken ab.

6.Verwenden Sie niemals Schneidöl als Sägeschmiermittel. Verwenden Sie ausschließlich Makita Schneidwachs.

7.Tragen Sie während des Betriebs keine Handschuhe.

8.Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.

9.Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.

10.Achten Sie beim Schneiden von Metall auf herausgeschleuderte heiße Späne.

11.Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen.

14

12.Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das Sägeband noch das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NIEMALS aus Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.

WICHTIGE SICHERHEITSREGELN

ENC007-9

FÜR AKKUBLOCK

1.Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.

2.Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.

3.Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.

5.Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen.

(2)Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.

(3)Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden.

Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Werkzeugs führen.

6.Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C oder darüber erreicht werden können.

7.Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.

8.Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.

9.Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.

10.Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.

Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus

1.Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist.

Sobald Sie eine verringerte Leistung des Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf.

2.Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden.

Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt.

3.Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.

4.Laden Sie den Akkublock auf, wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden (mehr als sechs Monate).

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.

Montage und Demontage des Akkublocks (Abb. 1)

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder abnehmen.

Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen,

sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt werden oder diese Verletzungen verursachen.

Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig den Akkublock aus dem Werkzeug herausziehen.

Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.

ACHTUNG:

Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.

15

Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit Sternmarkierung) (Abb. 2)

Lithium-Ionen-Akkus mit einer Sternmarkierung verfügen über ein Schutzsystem. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.

Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen:

• Überlastet:

Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu einer anormal hohen Stromaufnahme führt.

Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/AusSchalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen.

Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter betätigen.

• Spannung des Akkus zu niedrig:

Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder auf.

Bedienung des Schalters (Abb. 3)

ACHTUNG:

Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter

korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.

Damit die Auslöseschaltung nicht versehentlich gezogen wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie Entsperrungstaste von der Seite B nach unten und betätigen den Ein-/Aus-Schalter.

Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/ Aus-Schalter los. Drücken Sie die Entsperrungstaste nach dem Gebrauch stets von der Seite A herunter.

Drehzahl-Stellrad (Abb. 4)

Die Drehzahl des Werkzeugs kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads stufenlos zwischen 1,4 m/s und 2,7 m/s eingestellt werden. Sie erreichen eine höhere

Geschwindigkeit, wenn das Rad in Richtung der Zahl 6 gedreht wird; wird es in Richtung der Zahl 1 gedreht, verringert sich die Geschwindigkeit.

Wählen Sie die geeignete Geschwindigkeit für das zu schneidende Werkstück.

ACHTUNG:

Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 6 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht mehr einstellen.

Einschalten der Lampen (Abb. 5)

ACHTUNG:

• Die Lampe darf keinen Erschütterungen ausgesetzt werden, da sie andernfalls beschädigt oder ihre Lebensdauer verkürzt werden kann.

Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe die Auslöseschaltung. Die Lampe leuchtet so lange, wie die Auslöseschaltung gezogen ist. Nach dem Loslassen des Auslösers erlischt die Lampe nach 10 - 15 Sekunden.

HINWEIS:

Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die Lampenlinse nicht zu zerkratzen, da dies die Beleuchtungsstärke mindern kann.

Verwenden Sie weder Verdünnung noch Benzin zum Reinigen der Lampe. Sie kann durch diese Lösungsmittel beschädigt werden.

Wird das Werkzeug während des Betriebs überlastet, flackert die Lampe.

Bei einem niedrigen Akku-Ladestand flackert die Lampe ebenfalls.

MONTAGE

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.

Montage und Demontage des Sägeblatts

ACHTUNG:

Wenn sich Öl auf dem Sägeblatt befindet, kann es abrutschen oder sich plötzlich lösen. Wischen Sie überschüssiges Öl vor dem Einsetzen des Sägeblatts mit einem Tuch ab.

Seien Sie beim Umgang mit dem Sägeblatt vorsichtig,

damit Sie sich nicht an den scharfen Kanten der Sägeblattzähne verletzen.

Drehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel im Uhrzeigersinn, bis er gegen den Vorsprung des Rahmens stößt. (Abb. 6) Richten Sie die Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt an der Richtung des Pfeils auf den Rädern aus. (Abb. 7) Setzen Sie das Sägeblatt zunächst zwischen das Lager der oberen Halterung und anschließend in das Lager der unteren Halter Die Rückseite des Sägeblattes muss die Lager, die obere und untere Halterung im unteren Bereich berühren.

Führen Sie das Sägeblatt um die Räder, und setzen Sie die andere Seite des Sägeblatts zwischen den oberen und unteren Halter ein, bis die Rückseite des Sägeblatts die Unterseite des oberen und unteren Halters berührt.

(Abb. 8 und 9)

Setzen sie den Sägeblatt in die Rille der Sägeblattführung.

Halten Sie das Sägeblatt in dieser Position fest, und drehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel gegen den Uhrzeigersinn, bis er gegen den Vorsprung des Rahmens stößt. Dadurch wird das Sägeblatt korrekt gespannt. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt korrekt im Blattschutz sitzt und richtig um die Räder positioniert ist.

16

Loading...
+ 36 hidden pages