Makita DP4011 User Manual [ru]

f
GB
2-speed drill INSTRUCTION MANUAL
S
Borrmaskin med 2 hastigheter BRUKSANVISNING
N
Bormaskin med 2 hastigheter BRUKSANVISNING
FIN
LV
Divātrumu urbmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
2-jų greičių grąžtas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Kahekiiruseline trellpuur KASUTUSJUHEND
RUS
2-скоростная дрель
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DP4010 DP4011
1
1
4
5
3
1 002990
2
1
2
3 002691
A
B
1
2 002991
1
3
2
4
4 002693
1
2
1
5 002694
1
7 002696
6 002695
1
8 008322
2
РУССКИЙ ЯЗЫК (Исходная инструкция)
1-1. Кнопка блокировки 1-2. Винт регулировки скорости 1-3. Курковый выключатель 1-4. Больше 1-5. Меньше 2-1. Рычаг реверсивного
переключателя
Объяснения общего плана
3-1. Стрелка 3-2. Ручка изменения скорости 4-1. Основа рукоятки 4-2. Боковая рукоятка
(вспомогательная ручка) 4-3. Зубья 4-4. Выступы
5-1. Ключ зажимного патрона 6-1. Втулка 6-2. Кольцо 7-1. Глубиномер 8-1. Вентиляционные отверстия
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DP4010/DP4011
Скорость Высокая Низкая
Производительность
Число оборотов без нагрузки (мин-1) 0 - 2 900 0 - 1 200
Общая длина 347 мм
Вес нетто 2,3 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Техническ ие характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
Назначение
Инструмент предназначен для сверления древесины, металла и пластика.
Источник питания
Данный инструмент должен подключаться к источнику питания с напряжением, соответствующим напряжению, указанному на идентификационной пластинке, и может работать только от однофазного источника переменного тока. В соответствии с европейским стандартом данный инструмент имеет двойную изоляцию и поэтому может подключаться к розеткам без провода заземления.
Только для европейских стран Уровень шума
Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), определенный по следующим параметрам EN60745:
Уровень звукового давления (L
Погрешность (K): 3 дБ (A) Уровень шума при выполнении работ может превышать 80 дБ (А).
Используйте средства защиты слуха
Сталь 8 мм 13 мм
Дерево 25 мм 40 мм
ENE032-1
Вибрация
Общий уровень вибрации (векторная сумма по трем
ENF002-1
координатам), определенный в соответствии с EN60745:
Рабочий режим:
с
верление металла Распространение вибрации (a менее Погрешность (K): 1,5 м/с
Заявленное значение распространения
2
вибрации измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может
ENG104-1
быть использовано для сравнения инструментов.
Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия.
): 80 дБ (A)
pA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Распространение вибрации во время
фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости способа применения инструмента.
Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех этапов рабочего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и включение).
h,D
ENG202-3
): 2,5 м/с2 или
ENG901-1
31
Только для европейских стран
ENH101-17
Декларация о соответствии ЕС
Makita заявляет, что следующее устройство (устройства):
Обозначение устройства: 2-скоростная дрель Модель / тип: DP4010,DP4011
Соответствует (-ют) следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
Изготовлены в соответствии со следующим стандартом или нормативными документами:
EN60745 Техниче ски й файл в соответствии с документом 2006/42/EC доступен по адресу:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Ясуси Фукайа (Yasushi Fukaya)
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Директор
GEA010-1
Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности. Невыполнение инструкций и
рекомендаций может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и рекомендациями для дальнейшего использования.
GEB001-4
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасности. Нарушение техники безопасности или неправильное использование данного электроинструмента могут привести к серьезным травмам.
1. Используйте дополнительную ручку (если входит в комплект инструмента). Утрата
контроля над инструментом может привести к травме.
2.
Если при выполнении работ существует риск контакта режущего инструмента со скрытой электропроводкой или собственным шнуром питания, держите электроинструмент за специально предназначенные изолированные поверхности. Контакт с проводом под
напряжением приведет к тому, что металлические детали инструмента также будут под напряжением, что приведет к поражению оператора электрическим током.
3. При выполнении работ всегда устойчивое положение. При использовании инструмента на высоте убедитесь в отсутствии людей внизу.
4. Крепко держите инструмент.
5. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
6. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра. Включайте инструмент только тогда, когда он находится в руках.
7. Сразу после окончания работ не прикасайтесь к бите сверла Они могут быть очень горячими, что приведет к ожогам кожи.
8. Некоторые материалы могут содержать токсичные химические вещества. Примите соответствующие меры предосторожности, чтобы избежать вдыхания или контакта с кожей таких веществ. Соблюдайте требования, указанные в паспорте безопасности материала.
занимайте
или детали.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме.
32
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Действие переключения
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед включением инструмента в розетку, всегда проверяйте, что триггерный переключатель работает надлежащим образом и возвращается
в положение "ВЫКЛ", если его отпустить. Для включения инструмента, просто нажмите на триггерный переключатель. Скорость инструмента повышается путем увеличения давления на триггерный переключатель. Отпустите триггерный переключатель для остановки. При продолжительной эксплуатации, нажмите на триггерный переключатель, затем нажмите кнопку блокировки. Для останова инструмента из заблокированного положения, выжмите триггерный переключатель до конца, затем отпустите его. Диск регулировки скорости предназначен ограничения максимальной скорости инструмента (регулируется). Поверните диск регулировки скорости по часовой стрелке для повышения скорости, и против часовой стрелки для снижения скорости.
Действие реверсивного переключателя
Рис.2
Данный инструмент имеет реверсивный переключатель для изменения направления вращения. Переведите рычаг реверсивного переключателя в положение
(сторона А) для вращения по часовой стрелке или в положение (сторона В) для вращения против часовой стрелки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед работой всегда проверяйте направление
вращения.
Пользуйтесь реверсивным переключателем
только после полной остановки инструмента. Изменение направления вращения до полной остановки инструмента может привести к его повреждению.
Изменение скорости
Рис.3
С помощью рукоятки изменения скорости можно предварительно выбрать два диапазона скорости. Для изменения скорости, поверните рукоятку изменения скорости в положение, при котором
для
стрелка на корпусе инструмента будет направлена на обозначение "I" для вращения на низкой скорости или на обозначение "II" для вращения на высокой скорости. Если рукоятку повернуть трудно, сначала слегка поверните затем поверните рукоятку снова.
зажимной патрон из стороны в сторону,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Пользуйтесь рукояткой изменения скорости
только в том случае, когда инструмент полностью остановлен. Изменение скорости перед остановкой инструмента может привести к его повреждению.
Всегда устанавливайте рукоятку изменения
скорости в правильное положение. Если Вы работаете с инструментом, а рукоятка изменения скорости находится посередине между обозначениями "I" и "II", это может привести к повреждению инструмента.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Установка боковой ручки (вспомогательной рукоятки)
Рис.4
Для обеспечения безопасности во время работ всегда используйте боковую ручку. Установите боковую ручку так, чтобы выступы на основании ручки вошли в пазы на цилиндрической части инструмента. Затем затяните ручку по часовой стрелке, установив ее в желаемом положении.
Примечание:
Глубиномер нельзя использовать в месте, где
глубиномер ударяется о корпус редуктора.
Установка или снятие сверла
Для модели DP4010 Рис.5
Для установки сверла, вставьте его до упора в зажимной патрон. Затяните зажимной патрон рукой. Вставьте ключ зажимного патрона в каждое из трех отверстий и затяните его по часовой стрелке. Обязательно затягивайте все три отверстия патрона равномерно. Для снятия биты, поверните патронный ключ против часовой стрелки только в одном раскрутите патрон рукой.
33
отверстии, затем
После работы с ключом зажимного патрона обязательно кладите ключ на место.
Для модели DP4010 Рис.6
Удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки для освобождения кулачков зажимного патрона. Вставьте биту в зажимной патрон как можно глубже. Крепко удерживая кольцо, поверните втулку по часовой стрелке для затяжки патрона. Для снятия биты, удерживайте втулку против часовой стрелки.
кольцо и поверните
Глубиномер
Рис.7
Глубиномер удобен при сверлении отверстий одинаковой глубины. Ослабьте боковую ручку и вставьте глубиномер в отверстие в основании боковой ручки. Отрегулируйте глубиномер на желаемую глубину и затяните боковую ручку.
Примечание:
Глубиномер нельзя использовать в месте, где
глубиномер ударяется о корпус инструмента.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Как держать инструмент
Всегда используйте боковую ручку (дополнительную) и во время работы крепко держите инструмент за боковую ручку и ручку с выключателем.
Сверление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит
сверление. На самом деле, чрезмерное давление только повредит наконечник Вашего сверла, снизит производительность инструмента и сократит срок его службы.
Когда просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/сверло воздействует значительная сила. Крепко удерживайте инструмент и будьте осторожны, когда сверло начинает проходить сквозь обрабатываемую деталь.
Застрявшее сверло можно вынуть путем
простого переключения реверсивного переключателя на обратное вращение задним ходом. Однако инструмент может повернуться в обратном направлении слишком быстро, если его не держать крепко.
Всегда закрепляйте небольшие
обрабатываемые детали в тисках или подобном зажимном устройстве.
Избегайте сверления в материале, в котором,
как Вы полагаете, могут иметься скрытые гвозди или другие вещи, которые могут привести к заклиниванию или поломке сверла.
Сверление в дереве
При сверлении в дереве, наилучшие результаты достигаются при использовании сверл для дерева, снабженных направляющим винтом. Направляющий винт упрощает сверление, удерживая сверло в обрабатываемой
детали.
Сверление металла
Для предотвращения скольжения сверла при начале сверления, сделайте углубление с помощью кернера и молотка в точке сверления. Вставьте острие сверла в выемку и начните сверлить. При сверлении металлов используйте смазку для резки. Исключение составляют чугун и латунь, которые надо сверлить насухо.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что инструмент выключен, а штекер отсоединен от розетки.
Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к изменению цвета, деформации и появлению трещин.
Очистка вентиляционных отверстий
Рис.8
Инструмент и его вентиляционные отверстия должны содержаться в чистоте. Производите регулярную очистку вентиляционных отверстий инструмента, или очищайте их в том случае, если отверстия станут засоряться. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ изделия, ремонт, проверка и замена угольных щеток и любые другие работы по техобслуживанию или регулировке должны осуществляться в уполномоченных сервис использованием запасных частей только производства компании Makita.
-центрах Makita с
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с вашим инструментом Makita, описанным в данном руководстве. Использование каких-либо других принадлежностей или насадок может представлять опасность получения травм. Используйте принадлежность или насадку только по указанному назначению.
34
Если вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь со своим местным сервис-центром Makita.
Сверла
Кольцевая пила
Защитные очки
Сверлильный патрон без ключа 13
Ключ зажимного патрона
Блок рукоятки
Глубиномер
Пластмассовый чемодан для переноски
Примечание:
Некоторые элементы списка могут входить в
комплект инструмента в качестве стандартных приспособлений. Они могут отличаться в зависимости от страны.
35
Loading...