Makita DP4002, DP4003, DP3003, DP3002, DP4000 User Manual

...
GB
DP3002 DP4000 DP4002
DP3003 DP4001 DP4003
Drill Instruction Manual
F
Perceuse Manuel d’instructions
D
Bohrmaschine Betriebsanleitung
I
Trapano Istruzioni per l’uso
Boormachine Gebruiksaanwijzing
E
Taladro Manual de instrucciones
P
Berbequim Manual de instruções
DK
Boremaskine Brugsanvisning
GR Τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως
12
11
10
8
9
B
A
4
3
A
B
1
2
5
7
6
34
56
78
2
910
14
12
16
13
14
15
12
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Switch trigger 2 Lock lever 3 Reversing switch lever 4Hook 5 Side grip 6Teeth
SPECIFICATIONS
Model DP3002 DP3003 DP4000 DP4001 DP4002 DP4003
Capacities
No load speed (min
Steel 10 mm 13 mm
Wood 32 mm 38 mm
–1
) 0–1,200 0–900 0–600
Overall length 304 mm 296 mm 304 mm 308 mm 304 mm 308 mm
Net weight 2.4 kg 2.2 kg 2.5 kg 2.4 kg 2.7 kg 2.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. Use only three-wire extension cords which have three-prong grounding-type plugs and three­pole receptacles which accept the tool’s plug.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
7Protrusions 8Sleeve 9Ring 10 Chuck key 11 Depth gauge 12 Reaction
ENE032-1
ENF001-1
GEA010-1
GEB001-6
13 Reverse 14 Forward 15 Holding against a stud 16 Holding against a floor
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece imme­diately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push the lock lever upward. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
4
Reversing switch action (Fig. 2)
This tool has a reversing switch to change the rotational direction. Move the reversing switch lever to the D position (A side) for clockwise (forward) rotation or the
position (B side) for counterclockwise (reverse) rota-
E
tion.
CAUTION:
• Always check the rotational direction before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. It will damage the tool to change the rotational direction before the tool stops.
Hook (Fig. 3 & 4)
When using the hook, pull it out in “A” direction and then push it in “B” direction to secure in place. When not using the hook, return it back to its initial posi­tion by following the above procedures in reverse.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 5)
Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
Installing or removing drill bit
For Model DP3003, DP4001, DP4003 (Fig. 6)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clock­wise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun­terclockwise.
For Model DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 7)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand. After using the chuck key, be sure to return to the original position.
Depth gauge (optional accessory) (Fig. 8)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni­form depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the tool body.
OPERATION
Holding tool (Fig. 9 & 10)
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by side grip and switch handle during opera­tions. When drilling a large hole with a hole saw, etc., the side grip (auxiliary handle) should be used as a brace to maintain safe control of the tool. Grasp the rear handle and the front grip firmly when starting or stopping the tool, since there is an initial and final reaction. When drilling action is forward (clockwise), the tool should be braced to prevent a counterclockwise reaction if the bit should bind. When reversing, brace the tool to prevent a clockwise reaction. If the bit must be removed from a partially drilled hole, be sure the tool is properly braced before reversing.
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep­tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor­mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
• Avoid drilling in material that you suspect contains hid­den nails or other things that may cause the bit to bind or break.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
5
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drill bits
•Hole saws
• Keyless drill chuck
• Chuck key
• Grip assembly
• Depth guage
• Plastic carrying case
2
or less
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model DP3003
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model DP4001, DP4002, DP4003
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 81 dB (A)
pA
): 92 dB (A)
wA
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
wA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model DP3003, DP4001, DP4002, DP4003
Work mode: drilling into metal Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
a
h, D
): 2.5 m/s
2
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH101-14
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Drill Model No./ Type: DP3003, DP4001, DP4002, DP4003 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
6
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Gâchette 2 Levier de verrouillage 3 Levier inverseur 4 Crochet 5 Poignée latérale 6 Dents
SPÉCIFICATIONS
Modèle DP3002 DP3003 DP4000 DP4001 DP4002 DP4003
Capacités
Vitesse à vide (min
Longueur totale 304 mm 296 mm 304 mm 308 mm 304 mm 308 mm
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est prévu pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Cet outil doit être mis à la terre pendant l’utilisation pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques. Utilisez exclusivement des cordons prolon­gateurs à trois fils, dotés d’une fiche à trois broches (dont une pour la mise à la terre) et d’une prise d’entrée tripo­laire compatible avec la fiche du cordon d’alimentation de l’outil.
Acier 10mm 13mm
Bois 32 mm 38 mm
–1
) 0 – 1 200 0 – 900 0 – 600
Poids net 2,4 kg 2,2 kg 2,5 kg 2,4 kg 2,7 kg 2,5 kg
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PERCEUSE
1. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise comporte un
risque de blessure.
7 Parties saillantes 8 Manchon 9 Bague 10 Clé de mandrin 11 Tige de profondeur 12 Réaction
2. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
ENE032-1
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
ENF001-1
4. Tenez votre outil fermement.
5. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
6. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il
7. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
GEA010-1
8. Certains matériaux contiennent des produits
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
GEB001-6
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
13 Vers l’arrière 14 Vers l’avant 15 Appui sur un poteau 16 Appui sur un plancher
surfaces de poigne isolées lorsque vous effec­tuez des travaux au cours desquels l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de
Le contact de l’accessoire tranchant avec un
l’outil.
fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle­vés.
vement.
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque vous le tenez en main.
après l’utilisation, car ils seraient extrêmement chauds et pourraient vous brûler.
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux con­signes de sécurité du fabricant.
7
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonc­tionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en position “OFF” une fois relâchée.
Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur la gâchette. La vitesse de rotation s’accroît quand vous augmentez votre pression sur celle-ci. Relâchez la gâchette pour arrêter. Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette puis poussez le levier de verrouillage vers le haut. Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-la.
Inverseur (Fig. 2)
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la posi­tion D (côté A) pour une rotation vers la droite (vers l’avant), ou sur la position E (côté B) pour une rotation vers la gauche (vers l’arrière).
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant l’utilisation.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com­plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
Crochet (Fig. 3 et 4)
Pour utiliser le crochet, sortez-le en le tirant dans le sens “A”, puis poussez-le dans le sens “B” pour le fixer en position. Quand vous ne vous servez pas du crochet, ramenez-le à sa position initiale en procédant dans l’ordre inverse des explications ci-dessus.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Installer la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 5)
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les dents de la poignée s’insèrent entre les parties saillantes du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position.
Installer et retirer les forets
Pour le modèle DP3003, DP4001, DP4003 (Fig. 6)
Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche pour ouvrir le mandrin. Placez le foret dans le mandrin aussi loin que possible. Tenez solidement la bague et tournez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin. Pour enlever le foret, tenez la bague et tournez le man­chon vers la gauche.
Pour le modèle DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 7)
Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fond possi­ble dans le mandrin. Serrez celui-ci à la main. Puis intro­duisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tournant vers la droite. Veillez à bien serrer les trois trous de façon égale. Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la gauche dans l’un des trois trous seulement, puis desser­rez à la main. Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le porte-clés.
Tige de profondeur (accessoire en option) (Fig. 8)
La tige de profondeur vous permet de percer des trous de longueur uniforme. Desserrez la poignée latérale et insérez la tige de profondeur dans l’orifice de la poignée latérale. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez la poignée latérale.
NOTE:
• La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à l’endroit où elle bute sur le corps de l’outil.
UTILISATION
Tenir l’outil (Fig. 9 et 10)
Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et la poi­gnée revolver pendant l’utilisation. Lorsque vous percez un grand trou avec une scie-cloche, etc., la poignée latérale (poignée auxiliaire) doit être utili­sée comme tige de renfort pour assurer une bonne maî­trise de l’outil. Saisissez fermement la poignée arrière et la poignée avant lors du démarrage et de l’arrêt de l’outil, car il y a une réaction initiale et une réaction finale de l’outil. Lors du perçage (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre), l’outil doit être tenu fermement en préven­tion de la contre-réaction éventuelle dans le sens con­traire des aiguilles d’une montre si le foret se coince dans la pièce. Lors du retrait, tenez fermement l’outil en prévention de la réaction éventuelle dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le foret doit être retiré d’un trou partiellement percé, assurez-vous que l’outil est tenu correctement avant de faire tourner l’embout en sens contraire.
Perçage
Perçage du bois
Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret dans la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de forage, fai­tes une encoche au point de forage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’encoche et commencez à forer. Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant de forage. Seuls le fer doux et le laiton peuvent se forer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.
• Une force de torsion énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure.
8
Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en utilisant l’inverseur. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
• Immobilisez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un serre-joints.
• Évitez de percer dans un matériau pouvant dissimuler des clous ou autres objets contre lesquels le foret ris­que de plier ou de casser.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè­ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
•Forets
• Scies cloches
• Mandrin auto-serrant
• Clé de mandrin
• Ensemble de poignée
• Tige de profondeur
• Mallette de transport en plastique
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
ENG905-1
Pour le modèle DP3003
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Pour le modèle DP4001, DP4002, DP4003
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 81 dB (A)
pA
) : 92 dB (A)
wA
) : 82 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
wA
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Pour le modèle DP3003, DP4001, DP4002, DP4003
Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
a
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, D
2
ENG900-1
ENG901-1
9
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-14
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa­ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Perceuse N° de modèle / Type : DP3003, DP4001, DP4002, DP4003 sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan­tes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Ein-Aus-Schalter 2 Arretierhebel 3 Drehrichtungsumschalthebel 4 Haken 5 Seitengriff 6 Verzahnung
TECHNISCHE DATEN
Modell DP3002 DP3003 DP4000 DP4001 DP4002 DP4003
Bohrleistung
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge 304 mm 296 mm 304 mm 308 mm 304 mm 308 mm
Nettogewicht 2,4 kg 2,2 kg 2,5 kg 2,4 kg 2,7 kg 2,5 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Bohren in Holz, Metall und Kunst­stoff vorgesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Diese Maschine ist während des Gebrauchs zu erden, um den Benutzer vor elektrischen Schlägen zu schützen. Ver­wenden Sie nur Dreileiter-Verlängerungskabel mit Drei­stift-Schutzkontaktsteckern und Dreipol-Steckdosen, in die der Stecker der Maschine passt.
Stahl 10mm 13mm
Holz 32 mm 38 mm
–1
) 0 – 1 200 0 – 900 0 – 600
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektromaschinen
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
FÜR BOHRMASCHINEN­SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Ver-
lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
7 Vorsprung 8Hülse 9 Klemmring 10 Bohrfutterschlüssel 11 Tiefenanschlag 12 Reaktionskraft
2. Halten Sie Elektromaschinen nur an den isolier-
ENE032-1
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
ENF001-1
GEA010-1
4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
5. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
6. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
7. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
8. Manche Materialien können giftige Chemikalien
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
GEB001-6
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
13 Linkslauf 14 Rechtslauf 15 Abstützen gegen Pfosten 16 Abstützen gegen Boden
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei
Kontakt mit einem Strom führenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Elektromaschine eben­falls Strom führend, so dass der Benutzer einen elek­trischen Schlag erleiden kann.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand­haltung.
satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen kön­nen.
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
11
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk­tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Ein-Aus-Schalter ordnungsge­mäß funktioniert und beim Loslassen in die Aus-Stel­lung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretierhebel nach oben. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Ein-Aus-Schal­ter drücken und wieder loslassen.
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 2)
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Stellen Sie den Drehrichtungsum­schalthebel für Rechtsdrehung (vorwärts) auf die Stel­lung D (Seite A) oder für Linksdrehung (rückwärts) auf die Stellung E (Seite B).
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Den Drehrichtungsumschalter erst betätigen, nachdem die Maschine zum Stillstand gekommen ist. Wird die Drehrichtung bei laufendem Motor gewechselt, kann die Maschine beschädigt werden.
Haken (Abb. 3 u. 4)
Den Haken zur Benutzung in Richtung “A” herausziehen und dann zur Sicherung in Richtung “B” schieben. Wenn der Haken nicht benutzt wird, ist er durch Umkeh­ren des obigen Verfahrens in seine Ausgangsstellung zurückzustellen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montage den Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 5)
Den Seitengriff in der gewünschten Arbeitsposition mit der Verzahnung auf den Vorsprung des Maschinenge­häuses stecken und durch Rechtsdrehung des Griffs­tücks festziehen. Der Seitengriff kann um 360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arretiert werden.
Montage oder Demontage von Einsatzwerkzeugen
Für Modell DP3003, DP4001, DP4003 (Abb. 6)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Hülse gegen den Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfut­ter einsetzen. Zum Spannen den Klemmring gut festhal­ten und die Hülse im Uhrzeigersinn drehen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring festhalten und die Hülse gegen den Uhrzeigersinn dre­hen.
Für Modell DP3002, DP4000, DP4002 (Abb. 7)
Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das Borfutter einsetzen. Das Bohrfutter von hand Festziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrun­gen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutter­schlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzei­gersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand gelöst werden. Bringen Sie den Bohrfutterschlüssel nach Gebrauch wie­der an seinem ursprünglichen Platz an.
Tiefenanschlag (Sonderzubehör) (Abb. 8)
Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt werden. Dazu lösen Sie den Seitengriff und führen den Tiefenanschlag in die Bohrung des Seitengriffes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den Seitengriff wie­der fest.
HINWEIS:
• Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das Maschinengehäuse kann dieser nicht verwendet wer­den.
BETRIEB
Halten der Maschine (Abb. 9 u. 10)
Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und hal­ten Sie die Maschine während der Arbeit mit beiden Hän­den an Seitengriff und Schaltergriff fest. Wenn große Löcher mit einer Lochsäge usw. gebohrt werden, sollte der Seitengriff (Zusatzgriff) als Stütze ver­wendet werden, um sichere Führung der Maschine zu gewährleisten. Halten Sie den hinteren Handgriff und den vorderen Griff beim Starten und Stoppen der Maschine gut fest, weil in beiden Fällen eine Gegenkraft wirkt. Stützen Sie die Maschine beim Vorwärtsbohren (Rechts­drehung) ab, um eine linksdrehende Gegenkraft aufzu­fangen, falls der Bohrereinsatz klemmt. Stützen Sie die Maschine bei Rückwärtsbetrieb ab, um eine rechtsdre­hende Gegenkraft aufzufangen. Falls der Bohrereinsatz aus einem teilweise gebohrten Loch entfernt werden muss, stützen Sie die Maschine einwandfrei ab, bevor Sie die Drehrichtung umschalten.
Bohren
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestat­tet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Boh­ren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und die Maschine ein­schalten. Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden. NE­Metalle werden allerdings ohne Zugabe von Schneid­emulsionen bearbeitet.
12
Loading...
+ 28 hidden pages