Makita DP4002, DP4003, DP3003, DP3002, DP4000, DP4001 User Manual
GB
DP3002
DP4000
DP4002
DP3003
DP4001
DP4003
DrillInstruction Manual
F
PerceuseManuel d’instructions
D
BohrmaschineBetriebsanleitung
I
TrapanoIstruzioni per l’uso
NL
BoormachineGebruiksaanwijzing
E
TaladroManual de instrucciones
P
BerbequimManual de instruções
DK
BoremaskineBrugsanvisning
GR ΤρυπάνιΟδηγίες χρήσεως
12
11
10
8
9
B
A
4
3
A
B
1
2
5
7
6
34
56
78
2
910
14
12
16
13
14
15
12
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Switch trigger
2Lock lever
3Reversing switch lever
4Hook
5Side grip
6Teeth
SPECIFICATIONS
ModelDP3002DP3003DP4000DP4001DP4002DP4003
Capacities
No load speed (min
Steel10 mm13 mm
Wood32 mm38 mm
–1
)0–1,2000–9000–600
Overall length304 mm296 mm304 mm308 mm304 mm308 mm
Net weight2.4 kg2.2 kg2.5 kg2.4 kg2.7 kg2.5 kg
Safety class/II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. This tool
should be grounded while in use to protect the operator
from electric shock. Use only three-wire extension cords
which have three-prong grounding-type plugs and threepole receptacles which accept the tool’s plug.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
13 Reverse
14 Forward
15 Holding against a stud
16 Holding against a floor
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push the lock lever upward.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
4
Reversing switch action (Fig. 2)
This tool has a reversing switch to change the rotational
direction. Move the reversing switch lever to the D
position (A side) for clockwise (forward) rotation or the
position (B side) for counterclockwise (reverse) rota-
E
tion.
CAUTION:
• Always check the rotational direction before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. It will damage the tool to change the
rotational direction before the tool stops.
Hook (Fig. 3 & 4)
When using the hook, pull it out in “A” direction and then
push it in “B” direction to secure in place.
When not using the hook, return it back to its initial position by following the above procedures in reverse.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 5)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise at the desired
position. It may be swung 360° so as to be secured at
any position.
Installing or removing drill bit
For Model DP3003, DP4001, DP4003 (Fig. 6)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
For Model DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 7)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the original
position.
Depth gauge (optional accessory) (Fig. 8)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the tool body.
OPERATION
Holding tool (Fig. 9 & 10)
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by side grip and switch handle during operations.
When drilling a large hole with a hole saw, etc., the side
grip (auxiliary handle) should be used as a brace to
maintain safe control of the tool.
Grasp the rear handle and the front grip firmly when
starting or stopping the tool, since there is an initial and
final reaction.
When drilling action is forward (clockwise), the tool
should be braced to prevent a counterclockwise reaction
if the bit should bind. When reversing, brace the tool to
prevent a clockwise reaction. If the bit must be removed
from a partially drilled hole, be sure the tool is properly
braced before reversing.
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you do
not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• Avoid drilling in material that you suspect contains hidden nails or other things that may cause the bit to bind
or break.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
5
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drill bits
•Hole saws
• Keyless drill chuck
• Chuck key
• Grip assembly
• Depth guage
• Plastic carrying case
2
or less
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DP3003
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model DP4001, DP4002, DP4003
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 81 dB (A)
pA
): 92 dB (A)
wA
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
wA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model DP3003, DP4001, DP4002, DP4003
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
a
h, D
): 2.5 m/s
2
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH101-14
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Drill
Model No./ Type: DP3003, DP4001, DP4002, DP4003
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
6
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Gâchette
2Levier de verrouillage
3Levier inverseur
4Crochet
5Poignée latérale
6Dents
SPÉCIFICATIONS
ModèleDP3002DP3003DP4000DP4001DP4002DP4003
Capacités
Vitesse à vide (min
Longueur totale304 mm296 mm304 mm308 mm304 mm308 mm
Niveau de sécurité/II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est prévu pour le perçage et le vissage dans le
bois, le métal et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Cet outil doit être mis à la terre pendant
l’utilisation pour protéger l’utilisateur contre les chocs
électriques. Utilisez exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils, dotés d’une fiche à trois broches (dont
une pour la mise à la terre) et d’une prise d’entrée tripolaire compatible avec la fiche du cordon d’alimentation de
l’outil.
Acier10mm13mm
Bois32 mm38 mm
–1
)0 – 1 2000 – 9000 – 600
Poids net2,4 kg2,2 kg2,5 kg2,4 kg2,7 kg2,5 kg
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA PERCEUSE
1. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise comporte un
risque de blessure.
7Parties saillantes
8Manchon
9Bague
10 Clé de mandrin
11 Tige de profondeur
12 Réaction
2. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
ENE032-1
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
ENF001-1
4. Tenez votre outil fermement.
5. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
6. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il
7. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
GEA010-1
8. Certains matériaux contiennent des produits
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
GEB001-6
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
13 Vers l’arrière
14 Vers l’avant
15 Appui sur un poteau
16 Appui sur un plancher
surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l’accessoire
tranchant peut entrer en contact avec des fils
cachés ou avec le cordon d’alimentation de
Le contact de l’accessoire tranchant avec un
l’outil.
fil sous tension peut également mettre sous tension
les parties métalliques exposées de l’outil électrique,
causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits élevés.
vement.
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
après l’utilisation, car ils seraient extrêmement
chauds et pourraient vous brûler.
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant.
7
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en
position “OFF” une fois relâchée.
Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur la gâchette. La
vitesse de rotation s’accroît quand vous augmentez votre
pression sur celle-ci. Relâchez la gâchette pour arrêter.
Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette
puis poussez le levier de verrouillage vers le haut.
Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la
gâchette et relâchez-la.
Inverseur (Fig. 2)
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la position D (côté A) pour une rotation vers la droite (vers
l’avant), ou sur la position E (côté B) pour une rotation
vers la gauche (vers l’arrière).
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant l’utilisation.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
Crochet (Fig. 3 et 4)
Pour utiliser le crochet, sortez-le en le tirant dans le sens
“A”, puis poussez-le dans le sens “B” pour le fixer en
position.
Quand vous ne vous servez pas du crochet, ramenez-le
à sa position initiale en procédant dans l’ordre inverse
des explications ci-dessus.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’effectuer toute intervention sur
l’outil.
Installer la poignée latérale (poignée auxiliaire)
(Fig. 5)
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours
la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon
que les dents de la poignée s’insèrent entre les parties
saillantes du collet de l’outil.
Puis, serrez la poignée en la tournant vers la droite sur la
position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la
fixer à n’importe quelle position.
Installer et retirer les forets
Pour le modèle DP3003, DP4001, DP4003 (Fig. 6)
Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche
pour ouvrir le mandrin. Placez le foret dans le mandrin
aussi loin que possible. Tenez solidement la bague et
tournez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin.
Pour enlever le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche.
Pour le modèle DP3002, DP4000, DP4002 (Fig. 7)
Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fond possible dans le mandrin. Serrez celui-ci à la main. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et
serrez en tournant vers la droite. Veillez à bien serrer les
trois trous de façon égale.
Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la
gauche dans l’un des trois trous seulement, puis desserrez à la main.
Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le
porte-clés.
Tige de profondeur (accessoire en option) (Fig. 8)
La tige de profondeur vous permet de percer des trous
de longueur uniforme. Desserrez la poignée latérale et
insérez la tige de profondeur dans l’orifice de la poignée
latérale. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez
la poignée latérale.
NOTE:
• La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à
l’endroit où elle bute sur le corps de l’outil.
UTILISATION
Tenir l’outil (Fig. 9 et 10)
Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l’outil par la poignée latérale et la poignée revolver pendant l’utilisation.
Lorsque vous percez un grand trou avec une scie-cloche,
etc., la poignée latérale (poignée auxiliaire) doit être utilisée comme tige de renfort pour assurer une bonne maîtrise de l’outil.
Saisissez fermement la poignée arrière et la poignée
avant lors du démarrage et de l’arrêt de l’outil, car il y a
une réaction initiale et une réaction finale de l’outil.
Lors du perçage (rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre), l’outil doit être tenu fermement en prévention de la contre-réaction éventuelle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre si le foret se coince
dans la pièce. Lors du retrait, tenez fermement l’outil en
prévention de la réaction éventuelle dans le sens des
aiguilles d’une montre. Si le foret doit être retiré d’un trou
partiellement percé, assurez-vous que l’outil est tenu
correctement avant de faire tourner l’embout en sens
contraire.
Perçage
Perçage du bois
Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs
résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage.
La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret
dans la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de forage, faites une encoche au point de forage à l’aide d’un poinçon
et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans
l’encoche et commencez à forer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant de
forage. Seuls le fer doux et le laiton peuvent se forer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
• Une force de torsion énorme s’exerce sur le foret et
l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure.
8
Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès
que le foret commence à approcher de la face opposée
du matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en utilisant l’inverseur. Il
faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
• Immobilisez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un serre-joints.
• Évitez de percer dans un matériau pouvant dissimuler
des clous ou autres objets contre lesquels le foret risque de plier ou de casser.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Forets
• Scies cloches
• Mandrin auto-serrant
• Clé de mandrin
• Ensemble de poignée
• Tige de profondeur
• Mallette de transport en plastique
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
ENG905-1
Pour le modèle DP3003
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Pour le modèle DP4001, DP4002, DP4003
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 81 dB (A)
pA
) : 92 dB (A)
wA
) : 82 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
wA
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Pour le modèle DP3003, DP4001, DP4002,
DP4003
Mode de travail : perçage dans le métal
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
a
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, D
2
ENG900-1
ENG901-1
9
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-14
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine :
Perceuse
N° de modèle / Type : DP3003, DP4001, DP4002, DP4003
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Bohren in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Diese
Maschine ist während des Gebrauchs zu erden, um den
Benutzer vor elektrischen Schlägen zu schützen. Verwenden Sie nur Dreileiter-Verlängerungskabel mit Dreistift-Schutzkontaktsteckern und Dreipol-Steckdosen, in
die der Stecker der Maschine passt.
Stahl10mm13mm
Holz32 mm38 mm
–1
)0 – 1 2000 – 9000 – 600
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektromaschinen
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
2. Halten Sie Elektromaschinen nur an den isolier-
ENE032-1
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
ENF001-1
GEA010-1
4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
5. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
6. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
7. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
8. Manche Materialien können giftige Chemikalien
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
GEB001-6
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
13 Linkslauf
14 Rechtslauf
15 Abstützen gegen Pfosten
16 Abstützen gegen Boden
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel
oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei
Kontakt mit einem Strom führenden Kabel werden die
freiliegenden Metallteile der Elektromaschine ebenfalls Strom führend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.
satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß
sind und Hautverbrennungen verursachen können.
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
11
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die Aus-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Ein-Aus-Schalter. Die
Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung
auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie
den Ein-Aus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter
und drücken dann den Arretierhebel nach oben.
Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Ein-Aus-Schalter drücken und wieder loslassen.
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 2)
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für Rechtsdrehung (vorwärts) auf die Stellung D (Seite A) oder für Linksdrehung (rückwärts) auf
die Stellung E (Seite B).
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Den Drehrichtungsumschalter erst betätigen, nachdem
die Maschine zum Stillstand gekommen ist. Wird die
Drehrichtung bei laufendem Motor gewechselt, kann
die Maschine beschädigt werden.
Haken (Abb. 3 u. 4)
Den Haken zur Benutzung in Richtung “A” herausziehen
und dann zur Sicherung in Richtung “B” schieben.
Wenn der Haken nicht benutzt wird, ist er durch Umkehren des obigen Verfahrens in seine Ausgangsstellung
zurückzustellen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage den Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 5)
Den Seitengriff in der gewünschten Arbeitsposition mit
der Verzahnung auf den Vorsprung des Maschinengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des Griffstücks festziehen.
Der Seitengriff kann um 360° geschwenkt und in jeder
beliebigen Stellung arretiert werden.
Montage oder Demontage von Einsatzwerkzeugen
Für Modell DP3003, DP4001, DP4003 (Abb. 6)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Hülse
gegen den Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter zu öffnen.
Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Spannen den Klemmring gut festhalten und die Hülse im Uhrzeigersinn drehen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring
festhalten und die Hülse gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Für Modell DP3002, DP4000, DP4002 (Abb. 7)
Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das Borfutter
einsetzen. Das Bohrfutter von hand Festziehen. Den
Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrungen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen
drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutterschlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand
gelöst werden.
Bringen Sie den Bohrfutterschlüssel nach Gebrauch wieder an seinem ursprünglichen Platz an.
Tiefenanschlag (Sonderzubehör) (Abb. 8)
Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt
werden. Dazu lösen Sie den Seitengriff und führen den
Tiefenanschlag in die Bohrung des Seitengriffes ein.
Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte
Bohrtiefe und ziehen anschließend den Seitengriff wieder fest.
HINWEIS:
• Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das
Maschinengehäuse kann dieser nicht verwendet werden.
BETRIEB
Halten der Maschine (Abb. 9 u. 10)
Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie die Maschine während der Arbeit mit beiden Händen an Seitengriff und Schaltergriff fest.
Wenn große Löcher mit einer Lochsäge usw. gebohrt
werden, sollte der Seitengriff (Zusatzgriff) als Stütze verwendet werden, um sichere Führung der Maschine zu
gewährleisten.
Halten Sie den hinteren Handgriff und den vorderen Griff
beim Starten und Stoppen der Maschine gut fest, weil in
beiden Fällen eine Gegenkraft wirkt.
Stützen Sie die Maschine beim Vorwärtsbohren (Rechtsdrehung) ab, um eine linksdrehende Gegenkraft aufzufangen, falls der Bohrereinsatz klemmt. Stützen Sie die
Maschine bei Rückwärtsbetrieb ab, um eine rechtsdrehende Gegenkraft aufzufangen. Falls der Bohrereinsatz
aus einem teilweise gebohrten Loch entfernt werden
muss, stützen Sie die Maschine einwandfrei ab, bevor
Sie die Drehrichtung umschalten.
Bohren
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu
bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann den
Bohrer in die Vertiefung setzen und die Maschine einschalten.
Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden. NEMetalle werden allerdings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.