MAKITA DP2011, DP2010 User Manual

У
У
GB
High Speed Drill INSTRUCTION MANUAL
SI
Zelo zmogljiva vrtalnik NAVODILO ZA UPORABO
AL
Trapan i shpejtësisë së lartë MANUALI I PËRDORIMIT
BG
HR
Električna bušilica PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK
Дупчалка со голема брзина
RO
Maşină de găurit de mare viteză MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS
Бушилица велике брзине
RUS
Выстроскоростная дрель
UA
Високошвидкісний дриль ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DP2010 DP2011
1
2
1 2
3
1
1 013708
A
B
3 013710
1
1 2
5 013711
2 013709
1
2
4 013706
1
2
3
6 013707
7 013714
2
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Switch trigger 1-2. Lock button 2-1. Speed control screw 2-2. Higher 2-3. Lower
Explanation of general view
3-1. Reversing switch 4-1. Tighten 4-2. Chuck key 5-1. Sleeve 5-2. Ring
6-1. Depth gauge 6-2. Washer 6-3. Clamp screw
SPECIFICATIONS
Model DP2010 DP2011
Capacities
No load speed (min-1) 0 - 4,200 0 - 4,200
Overall length 209 mm 222 mm
Net weight 1.0 kg 1.1 kg
Safety class /II /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use The tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
) : 4.0 m/s
h,D
2
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Steel 6.5 mm 6.5 mm
Wood 15 mm 15 mm
ENE032-1
ENF002-2
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking
ENG905-1
account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
ENG900-1
2
ENG901-1
Designation of Machine: High Speed Drill Model No./ Type: DP2010, DP2011 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
3
ENH101-16
27.9.2012
Director
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB001-6
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when the rear of the switch trigger is depressed.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger, push in the lock button and then release the switch trigger. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Fig.2
A speed control screw is provided so that maximum tool speed can be limited (variable). Turn the speed control screw clockwise for higher speed, and counterclockwise for lower speed.
Reversing switch action Fig.3
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or to
the
position (B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing drill bit
For Model DP2010 Fig.4
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly.
4
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand. After using the chuck key, be sure to return to the original position.
For Model DP2011 Fig.5
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
Depth gauge (optional accessories)
Fig.6
Install the depth gauge on the tool with the clamp screw and washer. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the clamp screw.
OPERATION
CAUTION:
Always hold the tool only by the handle when
performing an operation.
Fig.7
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
Avoid drilling in material that you suspect contains
hidden nails or other things that may cause the bit
to bind or break.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Drill bits
Chuck key
Chuck key holder
Depth gauge
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
5
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
1-1. Sprožilno stikalo 1-2. Gumb za zaklep 2-1. Vijak za nadzor hitrosti 2-2. Višja 2-3. Nižja
Razlaga splošnega pogleda
3-1. Stikalo za obratno smer 4-1. Priviti 4-2. Vpenjalni ključ 5-1. Vložek 5-2. Obroč
6-1. Merilnik globine 6-2. Podložka 6-3. Vpenjalni vijak
TEHNIČNI PODATKI
Model DP2010 DP2011
Zmogljivosti
Hitrost brez obremenitve (min-1) 0 - 4.200 0 - 4.200
Skupna dolžina 209 mm 222 mm
Neto teža 1,0 kg 1,1 kg
Varnostni razred /II /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
Namen uporabe Orodje je namenjeno za vrtanje v les, kovino in plastiko.
Priključitev na električno omrežje Napetost električnega omrežja se mora ujemati s podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
Hrup Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 77 dB (A) Odstopanje (K): 3 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Uporabljajte zaščito za sluh
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po EN60745:
Delovni način: vrtanje v kovino Oddajanje tresljajev (a Odstopanje (K): 1,5 m/s
Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
): 4,0 m/s
h,D
2
izmerjena v skladu s standardnimi metodami testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij.
Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
Jeklo 6,5 mm 6,5 mm
Les 15 mm 15 mm
ENE032-1
ENF002-2
OPOZORILO:
Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.
Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
ENG905-1
(upoštevajoč celoten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
ENG900-1
2
ENG901-1
Oznaka stroja: Zelo zmogljiva vrtalnik Št. modela / tip: DP2010, DP2011 del serijske proizvodnje in
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES In je izdelan v skladu z naslednjimi standardi ali standardiziranimi dokumenti:
EN60745 Tehnično dokumentacijo hrani:
Makita International Europe Ltd.
Tehnični oddelek,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
ENH101-16
6
27.9.2012
Direktor
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Splošna varnostna opozorila za električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko vodi do
električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za kasnejšo uporabo.
GEB001-6
VARNOSTNA OPOZORILA PRI VRTANJU
1.
Uporabite pomožne ročaje, če so dobavljeni z orodjem.
2.
3. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na
4. Trdno držite orodje.
5. Ne približujte rok vrtečim se delom.
6. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
7. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
8. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
Izguba nadzora lahko povzroči poškodbe oseb.
Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem prerezali skrito električno napeljavo ali lasten kabel, držite električno orodje na izoliranih držalnih površinah.
napetost vsi neizolirani kovinski deli električnega orodja, zaradi česar lahko pride do električnega udara.
podlagi, kjer stojite. Kadar uporabljate orodje na višini, se prepričajte, da spodaj ni nikogar.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
vrtalnega nastavka ali obdelovanca; lahko sta zelo vroča in povzročita opekline kože.
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte varnostne podatke dobavitelja materiala.
Ob stiku z vodniki pod napetostjo dobijo
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.
OPIS DELOVANJA
POZOR:
Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Delovanje stikala
Sl.1
POZOR:
Pred priključitvijo orodja v električno omrežje se
vedno prepričajte, ali sprožilno stikalo pravilno
deluje in se vrne v položaj za izklop (OFF), ko
pritisnete zadnji del sprožilnega stikala.
Stikalo lahko zaklenete v položaju za vklop "ON"
za enostavnejšo upravljanje med podaljšano
uporabo. Bodite previdni pri zaklepanju orodja v
položaju za vklop "ON" in dobro držite orodje. Za zagon orodja enostavno povlecite sprožilno stikalo. Hitrost orodja se poveča, ko povečate pritisk na sprožilno stikalo. Za izklop orodja spustite sprožilno stikalo. Za neprekinjeno delovanje povlecite sprožilno stikalo in pritisnite gumb za zaporo vklopa ter nato sprostite sprožilno stikalo. Za izklop kontinuiranega delovanja orodja popolnoma povlecite sprožilno stikalo in ga nato spustite.
Sl.2
Nameščen je vijak za nadzor hitrosti, tako da lahko omejite najvišjo hitrost orodja (spremenljivo). Obrnite vijak za nadzor hitrosti v smeri urinega kazalca za hitrejše delovanje in v nasprotni smeri za počasnejše delovanje.
Stikalo za preklop smeri vrtenja Sl.3
To orodje je opremljeno s preklopnikom za spremembo smeri vrtenja. Za vrtenje v smeri urnega kazalca pomaknite stikalo v položaj nasprotni smeri urnega kazalca pa v položaj B).
POZOR:
Pred obratovanjem vedno preverite smer vrtenja.
Stikalo za spreminjanje smeri vrtenja uporabite
šele, ko se stroj popolnoma ustavi. Če smer
vrtenja spremenite, preden se stroj ustavi, se ta
lahko poškoduje.
(stran A), za vrtenje v
(stran
MONTAŽA
POZOR:
Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da
je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
7
Nameščanje ali odstranjevanje svedra
Za model DP2010 Sl.4
Vstavite sveder v vpenjalno glavo in ga potisnite do konca. Z roko privijte vpenjalno glavo. Vpenjalni ključ namestite v vsako od treh lukenj in ga privijajte v smeri urnega kazalca. Vpenjalno glavo privijete na vseh treh luknjah enakomerno. Sveder odstranite tako, da ga z vpenjalnim ključem sprostite in nato z roko odvijete vpenjalno glavo. Po uporabi vrnite vpenjalni ključ v prvotni položaj.
Za model DP2011 Sl.5
Razprite čeljusti vpenjalne glave tako, da primete obroč in vpenjalno glavo zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca. Vstavite sveder v vpenjalno glavo in ga potisnite do konca. Trdno držite obroč in obračajte vpenjalno glavo v smeri urnega kazalca, da se stisne. Sveder odstranite tako, da primete obroč in vpenjalno glavo vrtite v levo.
Merilnik globine (dodatni pribor)
Sl.6
Namestite merilnik globine na orodje z vpenjalnim vijakom in tesnilom. Prilagodite merilnik globine na želeno globino in privijte vpenjalni vijak.
DELOVANJE
POZOR:
Pri delu vedno držite orodje samo za ročaj.
Sl.7
Vrtanje
Vrtanje v les
Pri vrtanju v les dosežete najboljše rezultate z lesnimi svedri, ki so opremljeni s centrirno konico. Centrirna konica olajša vrtanje, saj pospeši prodiranje svedra v les.
Vrtanje v kovino
Pri vrtanju v kovine uporabite točkalo, s katerim si označite točko vrtanja in tako preprečite zdrs svedra ob začetku vrtanja. Na označeno točko postavite konico svedra in začnite vrtati. Pri vrtanju v kovine uporabite hladilno-rezilno tekočino. Pri vrtanju v železo in medenino rezilna tekočina ni potrebna.
POZOR:
Čezmerno pritiskanje na stroj ne bo pospešilo
napredovanja svedra med vrtanjem. Nasprotno, s čezmernim pritiskanjem se poškoduje konica svedra, kar zmanjša učinkovitost delovanja ter skrajša življenjsko dobo stroja.
V času prevrtanja luknje delujejo na
orodje/nastavek ogromne sile zvijanja. Trdno
držite orodje in bodite previdni, ko začne nastavek
prebijati obdelovanca.
Blokiran sveder preprosto sprostite tako, da s
stikalom za izbiro smeri vrtenja spremenite smer
vrtenja. Če stroja ne držite dovolj trdno, lahko
nepričakovano odskoči.
Majhne obdelovance vedno vpnite v primež ali jih
pritrdite v vijačno spono.
Izogibajte se vrtanju v material, pri katerem sumite,
da vsebuje skrite žeblje ali druge predmete, ki bi
lahko povzročili zvijanje ali zlom nastavka.
VZDRŽEVANJE
POZOR:
Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtič izvlečen iz vtičnice.
Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke. VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in nastavitve oglenih krtačk ali druge nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja Makita, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh
navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen. Za več informacij o dodatnem priboru in opremi se obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
Svedri
Vpenjalni ključ
Držalo vpenjalnega ključa
Merilnik globine
OPOMBA:
Nekateri predmeti na seznamu so lahko priloženi
orodju kot standardni pribor. Lahko se razlikuje od
države do države.
8
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
1-1. Këmbëza e çelësit 1-2. Butoni bllokues 2-1. Vida e kontrollit të shpejtësisë 2-2. Më i lartë 2-3. Më i ulët
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
3-1. Çelësi i ndryshimit 4-1. Shtrënguesi 4-2. Çelësi i mandrinos 5-1. Bokulla 5-2. Unaza
6-1. Matësi i thellësisë 6-2. Rondela 6-3. Vida e shtrëngimit
SPECIFIKIMET
Modeli DP2010 DP2011
Kapacitetet
Shpejtësia pa ngarkesë (min-1) 0 - 4200 0 - 4200
Gjatësia e përgjithshme 209 mm 222 mm
Pesha neto 1,0 kg 1,1 kg
Kategoria e sigurisë /II /II
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim paraprak.
• Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
Përdorimi i synuar Pajisja është synuar për shpime në dru, metal dhe plastikë.
Furnizimi me energji Vegla duhet të lidhet vetëm me një burim energjie me të njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë alternative njëfazore. Ata kanë izolim të dyfishtë dhe mund të përdorin priza pa tokëzim.
Zhurma Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli i presionit të zërit (LpA): 77 dB (A) Pasiguria (K): 3 dB (A)
Niveli i zhurmës mund të tejkalojë 80 dB (A).
Mbani mbrojtëse për veshët
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse) përcaktohet sipas EN60745:
Regjimi i punës: shpimi në metal Emetimi i dridhjeve (a Pasiguria (K): 1,5 m/s
Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve është
h,D 2
matur sipas metodës standarde të testimit dhe mund të përdoret për të krahasuar një vegël me një tjetër.
Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve mund të përdoret për një vlerësim paraprak të ekspozimit.
Çelik shpimi 6,5 mm 6,5 mm
Dru 15 mm 15 mm
ENE032-1
ENF002-2
PAR ALAJM ËRI M:
Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të
veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e deklaruara të emetimeve në varësi të mënyrave sesi përdoret vegla.
Sigurohuni që të identifikoni masat e sigurisë për
mbrojtjen e përdoruesit, që bazohen në vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit
ENG905-1
(duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të funksionimit si ato kur vegla është e fikur dhe punon pa prerë, ashtu edhe kohën e përdorimit).
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Ne, Makita Corporation, si prodhuesi përgjegjës deklarojmë që makineria(të) e mëposhtme Makita:
Emërtimi i makinerisë: Trapan i shpejtësisë së lartë Nr. i modelit/ Lloji: DP2010, DP2011 janë të prodhimit në seri dhe
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
2006/42/KE Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara:
EN60745 Dokumentacioni teknik ruhet nga:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
): 4,0 m/s
ENG900-1
2
ENG901-1
ENH101-16
9
27.9.2012
Director
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Paralajmërimet e përgjithshme për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet për të ardhmen.
GEB001-6
PARALAJMËRIME PËR SIGURINË E MAKINËS SHPUESE
1. Përdorni dorezën(at) ndihmëse nëse jepen bashkë me pajisjen. Humbja e kontrollit mund të
shkaktojë dëmtime personale.
2. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse
të izoluara kur të jeni duke kryer një veprim në të cilin aksesori prerës mund të prekë tela të fshehura ose kordonin e vet. Nëse aksesori
prerës prek një tel me rrymë atëherë pjesët metalike të veglës elektrike elektrizohen dhe mund të shkaktojnë goditje elektrike te punëtori.
3. Gjithmonë sigurohuni që të keni mbështetje të
qëndrueshme të këmbëve. Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë ndërkohë që e përdorni pajisjen në vende të larta.
4. Mbajeni fort pajisjen.
5. Mbajini duart larg pjesëve rrotulluese.
6. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën
vetëm duke e mbajtur në dorë.
7. Mos e prekni punton e shpimit menjëherë pas punës; mund të jetë shumë i nxehtë dhe mund t’ju djegë lëkurën.
8. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën. Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i materialit.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARAL AJMËRIM:
MOS lejoni që njohja ose familjarizimi me produktin (të fituara nga përdorimi i shpeshtë) të zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të rregullave të sigurisë për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë manual përdorimi mund të shkaktojnë dëmtime personale serioze.
10
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES:
Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se ta rregulloni apo t'i kontrolloni funksionet.
Veprimi i ndërrimit
Fig.1
KUJDES:
Përpara se ta futni veglën në prizë, kontrolloni
gjithmonë që këmbëza e çelësit aktivizohet siç duhet dhe kthehet në pozicionin “FIKUR” kur shtypet pjesa e pasme e këmbëzës së çelësit.
Çelësi mund të bllokohet në pozicionin “ndezur”
për lehtësi të përdoruesit gjatë përdorimit të zgjatur. Tregoni kujdes kur bllokoni veglën në pozicionin “ndezur” dhe shtrëngojeni fort veglën
gjatë gjithë kohës. Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni këmbëzën e çelësit. Shpejtësia e veglës rritet duke rritur presionin në këmbëzën e çelësit. Lëshoni këmbëzën e çelësit për ta fikur. Për punë të vazhdueshme, tërhiqni këmbëzën e çelësit dhe shtyni brenda butonin e bllokimit dhe më pas lëshoni këmbëzën e çelësit. Për ta nxjerrë veglën nga pozicioni i bllokimit, tërhiqni këmbëzën e çelësit plotësisht mbrapa dhe më pas lëshojeni.
Fig.2
Disponohet një vidë për kontrollin e shpejtësisë që të mund të kufizohet shpejtësia maksimale e veglës (e ndryshueshme). Rrotullojeni vidën e kontrollit të shpejtësisë në drejtim orar për shpejtësi më të madhe dhe në drejtim kundërorar për shpejtësi më të vogël.
Çelësi i ndryshimit të veprimit Fig.3
Vegla ka një çelës ndryshimi për të ndryshuar drejtimin e rrotullimit. Lëvizeni levën e çelësit të ndryshimit në pozicionin në pozicionin kundërorar.
KUJDES:
Kontrolloni gjithmonë drejtimin e rrotullimit përpara
Përdorni çelësin e ndryshimit vetëm pasi vegla të
(ana A) për rrotullimin në drejtim orar ose
(ana B) për rrotullimin në drejtim
përdorimit.
ndalojë plotësisht. Ndryshimi i drejtimit të rrotullimit
përpara se të ndalojë vegla mund të dëmtojë
veglën.
MONTIMI
KUJDES:
Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se të bëni ndonjë punë
mbi të.
Instalimi ose heqja e puntos së shpimit
Për modelin DP2010 Fig.4
Vendosni punton në mandrinë deri në fund. Shtrëngoni mandrinën me dorë. Vendosni çelësin e shtrëngimit në secilën nga tre vrimat dhe shtrëngojeni në drejtim orar. Sigurohuni të shtrëngoni të tre vrimat e mandrinës njësoj. Për të hequr punton, ktheni çelësin e shtrëngimit në drejtimin kundërorar vetëm në një vrimë, më pas lirojeni mandrinën me dorë. Pasi të keni përdorur çelësin e shtrëngimit, sigurohuni që ta ktheni në pozicionin fillestar.
Për modelin DP2011 Fig.5
Mbani unazën dhe ktheni bokullën në drejtimin kundërorar për të hapur nofullat e mandrinës. Vendosni punton në mandrinë deri në fund. Shtrëngoni unazën fort dhe ktheni bokullën në drejtimin orar për të shtrënguar mandrinën. Për të hequr punton, shtrëngoni unazën dhe ktheni bokullën në drejtimin kundërorar.
Matësi i thellësisë (aksesor opsional)
Fig.6
Instaloni matësin e thellësisë në vegël me anë të vidave të mbërthimit dhe rondelës. Rregulloni matësin e thellësisë në thellësinë e dëshiruar dhe shtrëngoni vidën e mbërthimit.
PËRDORIMI
KUJDES:
Mbajeni gjithmonë veglën vetëm nga doreza gjatë
përdorimit.
Fig.7
Funksionimi i shpimit
Shpimi në dru
Gjatë shpimit në dru arrihen rezultate më të mira me përdorimin e puntove për dru me vidë udhëzuese. Vida udhëzuese lehtëson shpimin sepse tërheq punton në objekt.
Shpimi në metal
Për të parandaluar daljen e puntos kur bëni një vrimë, bëni një shenjë me bulino dhe çekiç në vendin ku do të shpohet. Pastaj në vendin e shënuar vendosni punton dhe filloni shpimin. Gjatë shpimit të metalit përdorni lubrifikuesin për prerje. Përjashtim bën shpimi i hekurit dhe bronzit që duhet të shpohen në të thatë.
KUJDES:
Shtypja e tepërt e veglës nuk do të shpejtojë
shpimin. Në fakt, shtypja e madhe do të dëmtojë majën e puntos, zvogëlon efikasitetin e veglës dhe shkurton afatin e përdorimit të veglës.
11
Gjatë depërtimit të puntos në anën e kundërt të
objektit mbi vegël/majë ushtrohet një forcë e
madhe përdredhëse. Mbajeni veglën fort dhe bëni
kujdes kur puntoja fillon të depërtojë përmes
objektit që po punohet.
Një punto e ngecur mund të hiqet thjesht duke
vendosur çelësin e ndryshimit në rrotullimin e
anasjelltë për ta nxjerrë jashtë. Megjithatë, vegla
mund të dalë papritmas nëse nuk e mbani fort.
Siguroni gjithmonë që objektet më të vogla të
përpunohen në morsë ose pajisje të ngjashme për
shtrëngim.
Shmangni shpimin në materiale ku dyshoni se
ndodhen gozhdë të fshehura ose gjëra të tjera që
mund të shtrembërojnë ose thyejnë punton.
MIRËMBAJTJA
KUJDES:
Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë fikur dhe të jetë
hequr nga korrenti përpara se të kryeni
inspektimin apo mirëmbajtjen.
Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë pastrimi,
hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund të
shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje. Për të ruajtur SIGURINË dhe BESUESHMËRINË, riparimet, inspektimet dhe zëvendësimet e karbonçinave dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit të Makita-s, duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s.
AKSESORË OPSIONALË
KUJDES:
Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen për
përdorim me veglën Makita të përcaktuar në këtë
manual. Përdorimi i aksesorëve apo shtojcave të
tjera ndryshe nga këto mund të përbëjë rrezik
lëndimi. Aksesorët ose shtojcat përdorini vetëm
për qëllimin e tyre të përcaktuar. Nëse keni nevojë për më shumë të dhëna në lidhje me aksesorët, pyesni qendrën vendore të shërbimit të Makita-s.
Puntot e shpimit
Çelësi i mandrinos
Mbajtësja e çelësit të mandrinos
Matësi i thellësisë
SHËNIM:
Disa artikuj të listës mund të përfshihen në
paketën e veglës si aksesorë standardë. Ato mund
të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
12
Loading...
+ 28 hidden pages