Makita DMR115 User Manual

Page 1
EN Job Site Radio Instruction manual 4
FR Radio de chantier Manuel d’utilisation 15
DE Baustellenradio Bedienungsanleitung 28
IT Radio per luoghi di lavoro Manuale delle istruzioni 41
NL Bouwradio Handleiding 52
ES Radio de Trabajo Manual de instrucciones 65
PT Rádio a Bateria Manual de instruções 78
EL Ραδιόφωνο εργοταξίου Εγχειριδιο οδηγιων 102
TR İşyeri Radyosu Kullanma Kilavuzu 115
ZHTW
收音機 說明書
DMR115
126
Page 2
78910
1
2
3
4
5
6
24
25
24
23
22 21
20
19
18
11
12 13
14
15 16
17
1
2
Page 3
3
2
2
4
4
3
3
Page 4
ENGLISH (Original instructions)
EXPLANATION OF GENERAL VIEW (Fig. 1)
1. Handle/Built-in antenna(DAB/FM)
2. Battery compartment locker
3. Battery compartment cover (covering battery cartridge)
4. Speaker
5. DC IN socket
6. Subwoofer
7. Power button
8. Band button
9. Advanced setting button
10. Info button
11. LED light
12. Preset 3/Play/Pause button
13. Preset 5 button
14. Preset 4/Next track/Fast-forward button
15. Volume/Tuning control/Select knob
16. EQ control button
17. AUX IN socket
18. USB power supply port
19. Auto tune button
20. EQ mode LED indicator
21. Preset 2/Previous track/Rewind button
22. Preset 1/Bluetooth pairing button
23. LCD display
24. Battery compartment
25. Micro USB port for software upgrade
SYMBOLS
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Only for EU countries. Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
4 ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of re,
electric shock, and personal injury, including the following:
1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use.
2. Clean only with dry cloth.
3. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampliers) that produce heat.
4. Only use attachments/accessories specied by the manufacturer.
5. Unplug this apparatus during lighting storms or when unused for long periods of time.
6. A battery operated radio with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with
the specied charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a
risk of re when used with another battery.
7. Use battery operated radio only with specically designated battery packs. Use of any other batteries
may create a risk of re.
8. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
sparks, burns, or a re.
9. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
10. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
11. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
12. Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C(266°F) may cause explosion.
13. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specied
Page 5
range may damage the battery and increase the risk
of re.
14. The MAINS plug is used as the disconnect device, and it shall remain readily operable.
15. Do not use the product at a high volume for any extended period. To avoid hearing damage, use the product at moderate volume level.
16. (For products with LCD display only) LCD displays include liquid which may cause irritation and poisoning. If the liquid enters the eyes, mouth or skin, rinse it with water and call a doctor.
17. Do not expose the product to rain or wet conditions. Water entering the product will increase the risk of electric shock.
18. This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the product by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. Store the product out of the reach of children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The
5 ENGLISH
battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. To avoid risk, the manual of replaceable the battery should be read before use. And the max discharging current of the battery should be greater than or equal to 8A.
11. The contained lithium-ion-batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
12. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
13. Use the batteries only with the products specied by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
CAUTION:
● Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
● Replace only with the same or equivalent type.
● Only use genuine Makita batteries. Use of non­genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
Page 6
OPERATING TIME
The suitable battery packs for this radio listed as the following table. The following table indicates the operating time on a single charge.
Battery cartridge voltage
Battery capacity
10.8V –12Vmax 14.4V 18V In Radio or AUX
1.3 Ah
BL1015 BL1016
1.5 Ah
BL1020B
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0Ah
6.0 Ah
WARNING:
Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause injury and/or re.
NOTE:
● Table regarding to the battery operating time above is for reference.
● The actual operating time may differ with the type of the battery, charging condition, or usage environment.
● Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
BL1021B
BL1040B BL1041B
BL1415 3.5 0.7
BL1815 4.0 1.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N 5.0 1.2
BL1820
BL1820B
BL1430 BL1430B BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440 12 2.5
BL1840
BL1840B
BL1450 15 3.0
BL1850
BL1850B
BL1460B BL1460A
BL1860B 20 5.0
AT SPEAKERS OUTPUT = 100mW
Unit: Hour (Approximately)
In Bluetooth +
USB Charging
5.5 0.8
4.5 0.9
7.0 1.0
6.5 1.6
8.0 1.6
9.0 2.3
14 2.1
13 3.2
16 4.2
16 3.3
6 ENGLISH
Page 7
INSTALLATION AND POWER SUPPLY (FIG.2)
CAUTION:
● Be careful not to pinch your ngers when opening and closing the battery cover.
● Return the battery compartment locker to the original position, after installing or removing battery cartridge. If not, battery cartridge may accidentally fall out of the radio, causing injury to you or someone around you.
● Always close and lock the battery compartment locker before moving the radio.
● Always switch off the radio before installing or removing the battery cartridge.
● Be careful not to drop or strike the radio. Broken
shell may slash your nger or stab your body.
Damaged radio may exhibit unpredictable
behaviour resulting in re, explosion or risk of
injury.
IMPORTANT:
● Reduced power, distortion, “stuttering sound” or when “ Battery Low” appears on the display are
all the signs that the main battery pack needs to be replaced.
● The battery cartridge can’t be charged via the supplied AC power adaptor.
● The battery cartridge is not included as standard accessories.
Installing or removing slide battery cartridge (Fig. 3 & 4)
● To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click.
● If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the radio, causing injury to you or someone around you.
● Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
● To remove the battery cartridge, slide it from the radio while sliding the button on the front of the cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
* Only for battery cartridges with “B” at the end of
the model number.
1
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
● 14.4V/18V batteries
Indicator or lamps
Lighted Off Blinking
● 10.8V-12V max batteries
Indicator or lamps
Lighted Off Blinking
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
7 ENGLISH
2
Remaining
Capacity
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Charge the
battery
The battery
may have
malfunctioned
Remaining
Capacity
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 8
Using supplied AC power adaptor
Remove the rubber protector and insert the adaptor plug into the DC socket on the right hand side of the radio. Plug the adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever the adaptor is used, the battery pack is automatically disconnected.
CAUTION:
● Always disconnected the AC power adaptor completely before moving the radio. If the AC adaptor is not removed, it may cause an electric shock.
● Never pull and/or drag the cord of the adaptor. If not, the radio may accidentally fall down, causing injury to you or someone around you.
IMPORTANT:
● The mains adaptor is used as the means of connecting the radio to the mains supply. The mains socket used for the radio must remain accessible during normal use.
● In order to disconnect the radio, the mains adaptor should be removed from the mains outlet completely.
● Use the AC power adaptor supplied with the product
or specied by Makita only.
● Do not hold the power supply cable and plug by your mouth. Doing so might cause an electric shock.
● Do not touch the power plug with wet or greasy hands.
● Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. If the cord is damaged, have it replaced by our authorized service center in order to avoid a safety hazard. Do not use it before repair.
● After use, always store AC power adaptor out of the reach of children. If Children play with the cord, they may suffer injury.
Charging with USB power supply port
There is the USB port at the front side of the radio. You can charge USB device trough the USB port.
1. Connect the USB device, such as a MP3, or CD player, with USB cable available in the market.
2. Press the Power button to switch on your radio.
3. No matter if the radio is AC powered or battery powered, the radio can charge the USB device when the radio is switched on and in DAB/FM radio mode, or BT mode, or AUX mode, which is appeared when an external audio source is connected.
NOTE:
● The maximum volume of the output power speaker will decrease when your USB is charging.
● The USB socket can provide max 5V/2.4A of electrical current.
IMPORTANT:
● Before connecting USB device to the charger, always backup your data of USB device. Otherwise your data
8 ENGLISH
may lose by any possibility.
● The charger may not supply power to some USB devices.
● When not using or after charging, remove the USB cable and close the cover.
● Do not connect power source to USB port. Otherwise
there is risk of re. The USB port is only intended
for charging lower voltage device. Always place the cover onto the USB port when not charging the lower voltage device.
● Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply port. Otherwise a circuit short may cause smoke and
re.
● Do not connect this USB socket with your PC USB port, as it is highly possible that it may cause breakdown of the units.
LISTENING TO THE RADIO
This radio has three tuning methods- Scan tuning, Manual tuning and Memory presets recall.
Selecting a station – DAB
Note:
The DAB antenna is built into the handle. When operating the radio, please straighten the handle properly above the radio to get better reception.
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Select the DAB mode by pressing the Band button.
3. Press the Tuning Control knob to enter the list of the stations. Or you can also press the Advanced setting button and then rotate the Tuning Control knob to select “Station List”. Press the Tuning Control knob to enter the list of the stations.
4. Rotate the Tuning Control knob to scroll through the list of available stations. Press the Tuning Control knob to select the station.
5. Adjust the desired volume by rotating the Volume knob.
Display modes – DAB
Your radio has a range of display options in the DAB mode. Press the Info button to cycle through the different options.
a. Dynamic Label
Segment
b. Program type Displays the type of station being
Supplementary data services in text form (up to 128 characters) running alongside the DAB or DAB+ radio programme. Displays scrolling text messages such as artist/track name, phone in number, etc.
listened to such as Pop, Classic, News etc.
Page 9
c. Multiplex name Displays the name of the DAB
multiplex to which the current station belongs.
d. Frequency and
channel
e. Signal error/
strength
f. Bit rate/Audio
type
g. Date Displays the current date.
If a DAB broadcast provides a slideshow image, this may be viewed full-screen by pressing and holding the Tuning Control knob. If the broadcast being received is in stereo, then the stereo speaker symbol will be shown at the bottom of the display.
Displays the frequency and channel number for the currently tuned DAB station.
Displays the signal error and strength for the station being listened to. A lower error number indicates a better quality of radio signal.
Displays the digital audio bit rate and audio type for the currently tuned DAB station.
Finding new stations – DAB
From time to time, new DAB radio stations may become available. Or you may have moved to a different part of the country. In this case you may need to activate your radio to scan for new stations.
To allow the radio to nd the available stations, it is
recommended to carry out a full scan of the entire DAB Band III frequencies.
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Band button to select DAB radio mode.
3. Press the Auto tune button to initiate the scan. The display will show “Scanning” and your radio will perform a scan of the DAB Band III frequencies. As new stations are found the station counter will increase and stations will be added to the list. The bar graph indicates the progress of the scan.
Manual tuning – DAB
Manual tuning allows you to tune your radio to a particular DAB frequency in Band III. This function can also be used to assist the positioning of the antenna
or the radio so as to optimize reception for a specic
channel or frequency.
1. When in DAB mode, press the Advanced setting button to enter the menu setting.
2. Rotate the Tuning Control knob to select “Manual Tune”. Press the Tuning Control knob to enter the manual tuning mode.
3. Rotate the Tuning Control knob to select the desired
DAB channel. Press Tuning Control knob to conrm
the chosen frequency.
9 ENGLISH
Dynamic Range Control (DRC) – DAB
DRC feature can make quieter sounds easier to hear when your radio is used in a noisy environment by reducing the dynamic range of the audio signal. There are three levels of compression:
1 Maximum compression applied.
1/2 Medium compression applied.
0 No compression applied.
1. When in DAB mode, press the Advanced setting button to enter the menu setting.
2. Rotate the Tuning Control knob to select “DRC”. Then press the Tuning Control knob to enter the setting. The display will show the current DRC value.
3. Rotate the Tuning Control knob to select desired DRC setting.
4. Press the Tuning Control knob to conrm the setting.
Station order setup – DAB
Your radio has 3 station order settings from which you can choose. The station order settings are alphanumeric, ensemble and valid station.
1. When in DAB mode, press the Advanced setting button to enter the menu setting.
2. Rotate the Tuning Control knob to select “Station order”, then press the Tuning Control knob to enter the setting.
3. Rotate the Tuning Control knob to select the following
options and press the Tuning Control knob to conrm
the setting.
Alphanumeric Sorts the station list alpha-
numerically 0...9 A...Z.
Ensemble Organizes the station list by DAB
multiplex.
Valid Shows only those stations for
which a signal can be found.
Scan Tuning – FM
Note:
The FM antenna is built into the handle. When operating the radio, please straighten the handle properly above the radio to get better reception.
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Band button to select FM radio mode.
3. Press the Auto tune button and the radio will search
and stop automatically when it nds a radio station.
4. After a few seconds the display will update. The display will show the frequency of the signal found. If the signal is strong enough and there is RDS data present then the radio will display the station name.
5. To nd other station, press the Auto tune button as before.
6. When the end of the waveband is reached your radio
Page 10
will recommence tuning from the opposite end of the waveband.
7. Rotate the Volume knob to adjust the sound level as required.
Note:
The volume should not be too large. To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
8. To switch off your radio press the Power button.
Manual tuning – FM
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Band button to select FM radio mode.
3. Press the Tuning control knob to switch to the tuning control mode.
4. Rotate the Tuning control knob to nd your desired station.
5. To adjust the volume, press the Tuning control knob again to switch to the volume control mode.
6. Rotate the Volume knob to adjust the sound level as required.
Display modes – FM (RDS)
Your radio has a range of display options for FM radio mode. The RDS indicator at the bottom of the display shows that there is some RDS data present in the broadcast being received. The stereo speaker display shows that the radio is receiving a stereo broadcast. Repeatedly press the Info button to view the RDS (Radio Data System) information of the station you are listening to.
a. Radio text Displays radio text message such
as new items etc.
b. Program type Displays the type of station being
listened to such as Pop, Classic, News, etc.
c. Frequency Displays the frequency of the FM
signal. (If no RDS information is available, the display will be shown “No Name”.
d. Audio mode Displays the current audio mode.
e. Date Displays the current date.
FM scan zone
When using FM mode, your radio can be set to scan either local stations or to scan all stations including distant radio stations.
1. When in FM mode, press the Advanced setting button to enter the menu setting.
2. Rotate the Tuning control knob to select “Scan zone”. Press the Tuning control knob to enter the setting. The current audio setting is indicated with a tick.
10 ENGLISH
3. Rotate the Tuning control knob to select “Local” (Strong stations only) or “Distant” (All stations). The
distant option will allow the radio to nd weaker
signals when scanning.
4. Press Tuning control knob to conrm the setting. The local or distant setting is stored in the radio and remains in force until changed or until a system reset.
Stereo/Mono setting – FM
If the FM radio station being listened to has a weak signal, some hiss may be audible. It is possible to reduce this hiss by forcing the radio to play the station in mono rather than stereo.
1. Ensure your radio is in FM mode and tune to the required FM station.
2. Press the Advanced setting button to enter the menu setting.
3. Rotate the Tuning control knob to select “Audio Setting”. Press the Tuning control knob to enter the setting. The current audio setting is indicated with a tick.
4. Rotate the Tuning control knob to select “Forced Mono” or “Stereo Allowed”. Press Tuning control knob
to conrm the setting.
Presetting stations in DAB and FM modes
There are 5 preset stations each for DAB and FM radio. They are used in the same way for each waveband.
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Band button to select the desired waveband. Tune to the required radio station as previously described.
3. Press and hold the required Preset button until the display shows “Preset 1 saved” (for example).
will be shown at the bottom of the display. The station is then stored in the selected preset button. Repeat this procedure for the remaining presets as you wish.
4. Preset stations which have already been stored may be overwritten by following the above procedure if required.
Recalling a preset in DAB and FM modes
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Band button to select DAB or FM radio mode.
3. Momentarily press the required Preset button to tune to your radio to one of the stations stored in the preset memory.
Page 11
MISCELLANEOUS SETTINGS
Automatically updating the clock
You may specify that the radio sets its clock from DAB or FM radio broadcasts. After a power failure, the radio will then set its clock in the next time that you turn on the radio in DAB or FM mode.
1. With your radio switched on, press the Advanced setting button to access the menu for the current mode.
2. Rotate the Tuning control knob to select “Time/Date”. Press the Tuning control knob to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control knob to select “Auto Update”. Press the Tuning control knob to enter the auto-update menu.
4. Rotate the Tuning control knob to choose an update option from “from Any”, “from DAB” or “from FM” as
required. Press the Tuning control knob to conrm
your choice. The current setting will be marked with a tick.
Setting the clock format
1. With your radio switched on, press the Advanced setting button to access the menu for the current mode.
2. Rotate the Tuning control knob to select “Time/Date”. Press the Tuning control knob to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control knob to select “Set 12/24 Hour”. Press the Tuning control knob to enter the clock format setting. The current clock display format is marked with a tick.
4. Rotate the Tuning control knob to select 12 or 24
hour format. Press the Tuning control knob to conrm
your setting. If the 12 hour clock format is chosen, the radio will display a 12 hour clock with an AM or PM indicator.
Setting the date format
1. With your radio switched on, press the Advanced setting button to access the menu for the current mode.
2. Rotate the Tuning control knob to select “Time/Date”. Press the Tuning control knob to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control knob to select “Set Date Format”. Press the Tuning control knob to enter the setting.
4. Rotate the Tuning control knob to select “DD-MM­YYYY” or “MM-DD-YYYY” date format. Press the
Tuning control knob to conrm the setting.
Loudness
You can get compensation on lower and higher frequency for your radio by adjusting the loudness function.
11 ENGLISH
1. With your radio switched on, press the Advanced setting button to access the menu for the current mode.
2. Rotate the Tuning control knob to select “Loudness”. Press the Tuning control knob to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control knob to select “On” to turn on the loudness function. To turn off the loudness function, select “Off”. Press the Tuning control knob
to conrm the setting.
Language options
There are eight language options available in the radio: English, German, Italian, French, Dutch, Danish, Norwegian and Polish.
1. With your radio switched on, press the Advanced setting button to access the menu for the current mode.
2. Rotate the Tuning control knob to select “Language”. Press the Tuning control knob to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control knob to choose your desired language. Press the Tuning control knob to
conrm your setting.
Factory reset
If you wish to completely reset your radio to its initial state this may be performed by following this procedure. By performing a factory reset, all user entered settings will be erased.
1. With your radio switched on, press the Advanced setting button to access the menu for the current mode.
2. Rotate the Tuning control knob to select “Factory Reset”. Press the Tuning control knob to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control knob to select “Yes” or “No”. If you do not wish to carry out a system reset, select “No” and then press the Tuning control knob
to conrm the setting. With “Yes” selected, press the
Tuning control knob. A full reset will be performed. The station list and presets will be erased. All settings will be set to their default values.
In case of malfunction due to electrostatic discharge, reset the product (reconnection of power source may be required) to resume normal operation.
Micro USB port for software upgrade
Software updates for your radio may be available in the future. As software updates become available software and information on how to update your radio can be found at
Makita website
1. Using the micro USB cable (not supplied) to connect the USB socket in the battery compartment and your PC.
.
Page 12
2. With your radio switched on, press the Advanced setting button to access the menu for the current mode.
3. Rotate the Tuning control knob to select “Software Update”. Press the Tuning control knob to enter the setting.
4. Rotate the Tuning control knob to select “Yes” or “No”. If you do not wish to carry out a software upgrade, select “No” and press the Tuning control knob to
conrm the setting. With “Yes” selected, press the
Tuning control knob. The display will show “Waiting for PC wizard”. Go to the website to download the latest software. Follow the on-screen instructions on your PC provided with the upgrade software to complete the software upgrade.
Note:
Please use AC power adaptor as main power when upgrading software. Do not switch off the power to the radio until the update operation is complete and the radio has restarted, otherwise the unit may become permanently damaged.
Software version
1. With your radio switched on, press the Advanced setting button to access the menu for the current mode.
2. Rotate the Tuning control knob to select “Software Version”. Press the Tuning control knob to display the software version.
Equalizer function
There are 7 kinds of color LED indicators around the Tuning control knob to indicate different EQ modes.
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the EQ control button to enter the EQ setting menu.
3. Rotate the Tuning control knob to select your required
mode. Then press the Tuning control knob to conrm
the selection.
EQ mode LED indicator
Flat White
Jazz Blue
Rock Red
Classic Brown
Pop Pink
News Yellow
MY EQ Green
Set up My EQ prole
1. Press the EQ control button to enter the EQ setting menu.
2. Rotate the Tuning control knob to select “MY EQ
12 ENGLISH
Setup”. Then press the Tuning control knob to enter the setting menu.
3. Rotate the Tuning control knob to select “Treble” setting. Press the Tuning control knob to enter the setting. Rotate the Tuning control knob to select your required treble level. Press the Tuning control knob to
conrm the setting.
4. Rotate the Tuning control knob to select “Middle” setting. Press the Tuning control knob to enter the setting. Rotate the Tuning control knob to select your required middle level. Press the Tuning control knob
to conrm the setting.
5. Rotate the Tuning control knob to select “Bass” setting. Press the Tuning control knob to enter the setting. Rotate the Tuning control knob to select your required bass level. Press the Tuning control knob to
conrm the setting.
Note:
When using the equalizer to emphasize the bass and listening at high volume levels, it may cause sound cracking and distortion. In this case, adjust the radio volume appropriately.
LISTENING TO MUSIC VIA BLUETOOTH STREAMING
You need to pair your Bluetooth device with the radio before you can auto-link to play/stream Bluetooth music through the radio. Pairing creates a ‘bond’ so two devices can recognize each other.
Note:
● To have the better sound quality, we recommend setting the volume to more than two-thirds level on your Bluetooth device and then adjust the volume on the radio as required.
● The radio can memorize up to 8 sets of paired device, when the memory exceed this amount, the oldest pairing history will be over written.
Pairing your Bluetooth device for the
rst time
1. Press the Power button to turn on the radio. Press the Band button to select Bluetooth mode. The display will appear “BT Pair” and the Preset buttons (1-5)
ash white light to show the radio is discoverable.
2. Activate Bluetooth on your device according to the device’s user manual to link to the radio. Locate the Bluetooth device list and select the device named “DMR115” (With some mobiles which are equipped with earlier versions than BT2.1 Bluetooth device, you may need to input the pass code “0000”).
3. Once connected, there will be a conrmation tone sound. The Preset buttons (1-5) will remain in solid white. You can simply select and play any music from
Page 13
your source device. Volume control can be adjusted from your source device, or directly from the radio.
4. Use the controls on your Bluetooth-enabled device or on the radio to play/pause and navigate tracks.
Note:
● If 2 Bluetooth devices, pairing for the rst time, both search for the radio, it will show its availability on both devices. However, if one device links with this unit
rst, then the other Bluetooth device won’t nd it on
the list.
● If your Bluetooth device is temporarily disconnected to the radio, then you need to manually reconnect your device again to the radio.
● If “DMR115” shows in your Bluetooth device list but your device cannot connect with it, please delete the item from your list and pair the device with the radio again following the steps described previously.
● Optimum Bluetooth streaming range is roughly 10 meters (30 feet) (line of sight) to the radio but distance up to 30 meters (100 feet) are possible.
● If Bluetooth connection is lost due to exceeding time of separation, exceeding the optimum distance, obstacles or otherwise, reconnecting your device with the radio may be necessary.
● Physical obstacles, other wireless devices or electromagnetic devices may affect the connection quality.
● Bluetooth connectivity performance may vary depending on the connected Bluetooth devices. Please refer to the Bluetooth capabilities of your device before connecting to the radio. All features may not be supported on some paired Bluetooth devices.
Playing audio les in Bluetooth mode
When you have successfully connected the radio with the chosen Bluetooth device you can start to play your music using the controls on your connected Bluetooth device.
1. Once playing has started, adjust the volume to the required setting using the Volume knob on the radio or on your enabled Bluetooth device.
2. Use the controls on your Bluetooth source device to play/pause and navigate tracks. Alternatively, control the playback using Play/Pause, Next track, Previous track buttons on your radio.
3. Press and hold the Fast-forward or Rewind button to move through the current track. Release the button when the desired point is reached.
Note:
● Some player applications or devices may not respond to all of these controls.
● Some mobile phones may temporarily disconnect from the radio when you make or receive calls. Some
devices may temporarily mute their Bluetooth audio streaming when they receive text messages, emails or for other reasons unrelated to audio streaming. Such behaviour is a function of the connected device and does not indicate a fault with the radio.
Playing a previously-paired Bluetooth source device
If your Bluetooth device already paired with the radio previously, the unit will memorize your Bluetooth device and it attempts to reconnect with a device in memory which is last connected. If the last connected device is not available, the radio will be discoverable.
Disconnecting your Bluetooth device
Press and hold the Bluetooth pairing button for 2-3 seconds until “BT Pair” is shown on the display or turn off Bluetooth on your Bluetooth device to disable the connection. You can also press the Band button to select any mode other than Bluetooth mode to disable the connection.
Deleting Bluetooth paired device memory
To clear the memory of all paired devices, press and hold the Bluetooth pairing button more than 7 seconds until “Clearing” shows on the display.
AUXILIARY INPUT SOCKET
A 3.5mm Auxiliary input socket is provided at the front of your radio to permit an audio signal to be fed into the unit from an external audio device such as a MP3 or CD player.
1. Connect an external audio source (for example, MP3 or CD player) to the AUX IN socket.
2. Press the Power button to switch on your radio.
3. Repeatedly press and release the Band button until “AUX IN” is displayed.
4. To have the better sound quality, we recommend setting the volume to more than two-thirds level on your audio device and then adjust the volume on the radio as required.
Note:
Audio cord is not included as standard accessories.
MAINTENANCE
CAUTION:
● Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
● Do not wash the radio with water.
13 ENGLISH
Page 14
SPECIFICATIONS
Power requirements
AC power adaptor
Battery Slide battery: 10.8V-18V
Frequency coverage
DAB/DAB+ Channel block DAB (Band III) 5A-13F
Compatible standard DAB/DAB+
DC 12V 2.5A, center pin positive
FM87.50-108MHz (0.05MHz/step) DAB/DAB+
174.928-239.200 MHz
Bluetooth
(The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.)
Bluetooth version 5.0 Certied
Bluetooth Proles A2DP/SCMS-T/AVRCP
Transmission Power Power Class2
Transmisson Range
Bluetooth Codec SBC, AAC
Maximum radio-frequency power
Operating Frequency 2402MHz~2480MHz
Circuit feature
Loudspeaker
Output power
Input terminal 3.5mm dia. (AUX IN)
Antenna system DAB/FM: Built-in antenna
Dimensions (L x W x H)
Weight
®
Optimum: Max.10 meters (33 feet) Possible: Max.30 meters (100 feet) (varies according to usage conditions)
BT EDR: 1.91dBm BT LE: 0.21dBm
2.5 inches 8 ohm x 2 4 inches 6 ohm x1
10.8V-12Vmax: 2W x 2 + 10W
14.4V: 3W x 2 + 15W 18V: 5W x 2 + 25W
268 x 164 x 295 mm
4.8 KG (without battery)
14 ENGLISH
Page 15
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
INTERPRETATION DE LA VUE GENERALE (Fig. 1)
1. Poignée/Antenne intégrée(DAB/FM)
2. Loquet du compartiment de la batterie
3. Clapet du compartiment de la batterie (recouvrant le bloc de batterie)
4. Haut-parleur
5. Prise DC IN
6. Caisson de basse
7. Bouton d’alimentation (Power)
8. Bouton Bande
9. Bouton Paramètres avancés
10. Bouton Info
11. Voyant LED
12. Bouton de présélection 3/Lecture/Pause
13. Bouton de présélection 5
14. Bouton de présélection 4/Piste suivante/ avance rapide
15. Bouton Volume/réglage de la syntonisation/ de sélection
16. Bouton de réglage de l’EQ (Egaliseur)
17. Prise AUX IN
18. Prise d’alimentation USB
19. Bouton Auto tune (syntonisation auto)
20. Voyant LED du mode EQ
21. Bouton de présélection 2/Piste précédente/ rembobinage
22. Bouton de présélection 1/couplage Bluetooth
23. Écran LCD
24. Compartiment de la batterie
25. Port micro-USB pour la mise à niveau du logiciel
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour l'équipement sont afchés
ci-dessous. Soyez sûr de tout comprendre avant toute utilisation.
Lisez le manuel d’utilisation.
Uniquement pour les pays de l'UE. Ne jetez pas le matériel électrique ou le regroupement de batteries d'accumulateurs avec les déchets ménagers ! Conformément aux directives européennes, sur les déchets d'équipements électriques et électroniques, des batteries et
15 FRANÇAIS
accumulateurs mais aussi des batteries et accumulateurs usagés, ainsi que leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, aux équipements électriques et aux batteries et aux regroupements de batteries d'accumulateurs qui ont atteint leur
n de vie, doivent être collectés séparément et être renvoyé à une
installation de recyclage suivant les directives pour l'environnement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous utilisez des outils électriques, des
précautions de base devraient toujours être suivies
pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution et de blessures, notamment les précautions suivantes:
1. Lisez ce manuel d'utilisation attentivement ainsi que le manuel d'utilisation du chargeur avant de l'utiliser.
2. Nettoyez avec un chiffon sec.
3. N’installez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, registre de chaleur, poêle ou autres appareils (y compris les amplicateurs) qui
produisent de la chaleur.
4. N’utilisez que les extensions/accessoires spéciés par le fabricant.
5. Débranchez cet appareil lors des orages ou lorsqu’il est inutilisé pendant une longue période.
6. Les batteries utilisées pour les radios, qu’elles
soient intégrées ou séparées, doivent être
rechargées uniquement à l’aide du chargeur de
batterie spécié. Un chargeur qui convient à un type
de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
7. Les radios fonctionnant à l’aide de batteries
doivent être utilisées uniquement avec les batteries
désignées. L’utilisation d’autres batteries peut créer un risque d’incendie.
8. Lorsque la batterie externe n’est pas utilisée, veuillez le tenir éloigner des autres objets métalliques tels que: les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou les autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d'une borne à un autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
9. Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est
Page 16
relié à la terre.
10. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté depuis la batterie; évitez tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec de l'eau. Si le liquide rentre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté depuis la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
11. N'utilisez pas le regroupement de batteries d'accumulateurs ou un outil qui a été endommagé
voire même modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent présenter un comportement
imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
12. N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à130 °C(266°F) peut provoquer une explosion.
13. Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spéciée dans les instructions.
La charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéciée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
14. Les prises SECTEUR sont utilisées comme dispositif de déconnexion, et elles doivent rester facilement accessibles.
15. N'utilisez pas le produit à un volume élevé durant une période prolongée. Pour éviter les dommages auditifs, utilisez-le produit à un niveau de volume modéré.
16. (pour les produits avec afchage à cristaux liquides
seulement) les afchages à cristaux liquides
incluent le liquide qui peut causer de l'irritation et un empoisonnement. Si le liquide pénètre dans les yeux, la bouche ou la peau, rincez avec de l'eau et appelez un médecin.
17. N'exposez pas le produit à la pluie ou à des environnements humides. L'eau pénétrant dans le produit augmente le risque de choc électrique.
18. Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles aient reçu une supervision ou une formation concernant l'utilisation du produit par une personne responsables pour
leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. Entreposez le produit hors de la portée des enfants.
ENREGISTRER SES INSTRUCTIONS
16 FRANÇAIS
REGLES SPECIFIQUES DE SECURITE
POUR LA CARTOUCHE DE BATTERIE
1. Avant d'utiliser la cartouche de batterie, lire toutes les instructions et les avertissements concernant (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) l’équipement utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la cartouche de batterie
3. Si le temps de fonctionnement devient excessivement court, cessez immédiatement l’utilisation. Il peut en résulter un risque de
surchauffe, de brûlures et même d’explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez un médecin immédiatement. Cela peut entraîner une perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la cartouche de la batterie: (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la cartouche de la batterie dans
un conteneur avec d’autres objets métalliques tels que des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la cartouche de la batterie à l’eau
ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer un fort courant, une surchauffe, des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la cartouche de la batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 50°C (122°F)
7. N’incinérez pas la cartouche de la batterie
même si elle est sérieusement endommagée ou
complètement usée. La cartouche de la batterie peut exploser dans un feu.
8. Veillez ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Pour éviter tout risque, le manuel de la batterie
de remplacement de la batterie doit être lu avant
utilisation. Le courant de décharge maximal de la
batterie doit être supérieur ou égal à 8A
11. Les batteries lithium-ion sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Pour les transports commerciaux, par ex. par des tiers, des agents de livraison, des exigences particulières en matière de
conditionnement et d’étiquetage doivent être
respectées. Pour la préparation de l’article à expédier, il est nécessaire de consulter un expert pour les matières dangereuses. Veuillez également observer des réglementations nationales éventuellement plus détaillées. Recouvrez par du scotch ou masquez les contacts ouverts et emballez la batterie de telle manière qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
Page 17
12. Lors de la mise au rebut de la cartouche de batterie, retirez la batterie de l’appareil et éliminez la cartouche vide dans un endroit sûr prévu à cet effet selon les lois environnementales en vigueur. Suivez les réglementations locales relatives à l’élimination des batteries.
13. Utilisez les batteries uniquement avec les produits
spéciés par Makita. L’installation des batteries
dans des produits non conformes peut entraîner un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite d’électrolyte. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez la batterie.
MISE EN GARDE:
● Risque d'explosion si la batterie est incorrectement remplacée.
● Remplacez uniquement avec le même type ou équivalent.
● n'utilisez que des batteries Makita authentiques. L'utilisation de batteries Makita non authentiques,
ou des batteries qui ont été modiées, peut
provoquer une explosion de la batterie provoquant des incendies, des blessures et des dégâts. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil Makita et le chargeur.
Conseils pour maintenir la durée de vie de la batterie au maximum
1. Chargez la cartouche de la batterie avant qu’elle
ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours
le fonctionnement de l’équipement et rechargez la cartouche de la batterie lorsque vous remarquez que la puissance de l’équipement est faible.
2. Rechargez jamais une cartouche de batterie qui est déjà complètement chargée. La surcharge réduit la durée de vie de la batterie.
3. Rechargez la cartouche de batterie à une température ambiante de 10°C à 40°C (50°F ­104°F). Laissez la cartouche de batterie chaude se refroidir avant de la charger.
4. Rechargez la cartouche de batterie si vous ne l’utilisez pas pendant une longue période (plus de six mois).
17 FRANÇAIS
Page 18
TEMPS DE FONCTIONNEMENT
Les blocs de batterie appropriés pour cette radio sont répertoriés dans le tableau suivant. Le tableau suivant indique le temps de fonctionnement sur une seule charge.
Capacité de la
batterie
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0Ah
6.0 Ah
AVERTISSEMENT:
n'utilisez que les cartouches de batterie énumérées ci-dessus. L'utilisation de toute autre cartouche de batterie peut causer des blessures et/ou des incendies. Remarque:
● Le tableau concernant la durée de fonctionnement de la batterie ci-dessus est présenté comme référence.
● Le temps de fonctionnement réel peut différer du type de la batterie, de la condition de la charge ou de l'environnement d'utilisation.
● Certaines cartouches de batterie et chargeurs de batterie énumérés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon votre région de résidence.
10.8V –12Vmax 14.4V 18V
BL1015 BL1016
BL1020B BL1021B
BL1040B BL1041B
Tension de la batterie
BL1415 3.5 0.7
BL1815 4.0 1.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N 5.0 1.2
BL1820
BL1820B
BL1430 BL1430B BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440 12 2.5
BL1840
BL1840B
BL1450 15 3.0
BL1850
BL1850B
BL1460B BL1460A
BL1860B 20 5.0
SORTIE DU HAUT-PARLEUR = 100 mW
Unité: Heures (Approximative)
En mode Radio ou
AUX
5.5 0.8
4.5 0.9
7.0 1.0
6.5 1.6
8.0 1.6
9.0 2.3
14 2.1
13 3.2
16 4.2
16 3.3
En mode Bluetooth
+ recharge USB
18 FRANÇAIS
Page 19
INSTALLATION ET ALIMENTATION FOURNIE (FIG.2)
ATTENTION:
● Veuillez faire attention à ne pas vous pincer les doigts en ouvrant ou fermant le clapet de la batterie.
● Remettez le loquet du compartiment de la batterie dans sa position initiale après l’ajout ou le retrait de la batterie. À défaut, elle risque de tomber accidentellement de la radio et de vous blesser ou de blesser une personne située près de vous.
● Fermez et verrouillez le compartiment de la batterie avant tout déplacement de la radio.
● Éteignez toujours la radio avant d’installer et de retirer le bloc de batterie.
● Prenez garde de ne pas laisser tomber ou cogner la radio. Le boîtier cassé pourrait vous entailler un doigt ou provoquer de plus graves blessures. La radio endommagée pourrait fonctionner de manière imprévisible, provoquant des risques de blessures, d’explosion ou d’incendie.
IMPORTANT:
Une baisse de puissance, une distorsion sonore, un son saccadé ou l’afchage de « Battery Low »
(Batterie faible) sur l'écran sont les signes que le bloc
de batterie principal a besoin d'être remplacé.
● La batterie ne peut être chargée via l’adaptateur d’alimentation secteur fourni.
● La batterie n’est pas incluse dans les accessoires de base.
Installation et retrait d’une batterie coulissante (Fig. 3 & 4)
● Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du logement, puis faites glisser la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger déclic.
● Si vous voyez le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. À défaut, elle risque de tomber accidentellement de la radio et de vous blesser ou de blesser une personne située près de vous.
● N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, elle n’est pas insérée correctement.
● Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de la radio tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la cartouche.
Indication de l’autonomie restante de la batterie
* Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par la lettre « B ».
1
1. Voyant des Lampes 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication pour indiquer
l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument alors pendant quelques secondes.
● Batteries de 14,4V/18V
Voyant des lampes
Allumés Eteintes Clignotant
● Batteries de 10,8V-12V max
Voyant des lampes
Allumés Eteintes Clignotant
19 FRANÇAIS
2
Capacité restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Rechargez la
batterie
La batterie semble mal fonctionnée
Capacité restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 20
REMARQUE:
Selon les conditions d'utilisation et la température ambiante, le voyant peut différer légèrement de la capacité réelle.
Utilisation de l'adaptateur secteur fourni
Retirez la protection en caoutchouc et insérez la che
de l'adaptateur dans la prise CC située sur le côté droit de la radio. Branchez l'adaptateur dans une prise secteur standard. Chaque fois que l'adaptateur est utilisé, la batterie est automatiquement déconnectée.
ATTENTION:
● Déconnectez toujours complètement l'adaptateur secteur avant de déplacer la radio. Si l'adaptateur secteur n'est pas retiré, cela peut provoquer un risque d’électrocution.
● Ne jamais tirer et trainer le cordon de l'adaptateur. Si vous le faites, la radio risque de tomber accidentellement, vous blessant ou blessant les gens situés autour de vous.
IMPORTANT:
● L'adaptateur secteur est utilisé pour connecter la radio à l'alimentation secteur. La prise secteur utilisée pour la radio doit rester accessible pendant l'utilisation normale.
● Pour déconnecter la radio, débranchez complètement l'adaptateur secteur de la prise de courant.
● Utilisez l'adaptateur secteur fourni avec le produit ou
uniquement celui spécié par MAKITA.
● Ne tenez pas le câble d'alimentation et ne le mettez pas dans votre bouche. Cela peut provoquer un choc électrique.
● Ne touchez pas le câble d'alimentation avec les mains mouillées ou grasses.
● Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution. Si le cordon est endommagé, faites-le remplacer par notre centre de
service autorisé an d'éviter tout risque de sécurité.
Ne l'utilisez surtout pas avant la réparation.
● Après utilisation, rangez toujours l'adaptateur secteur hors de la portée des enfants. Si les enfants jouent avec le cordon d’alimentation, ils encourent des risques de blessures.
Rechargement à partir du port USB
Le port USB se trouve sur la façade de la radio. Vous pouvez charger l’appareil USB à partir du port USB.
1. Branchez l’appareil USB, par exemple un lecteur MP3 ou un lecteur CD, à l’aide d’un câble USB vendu dans le commerce.
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation « Power » pour allumer votre radio.
3. Que la radio soit branchée sur une prise secteur
ou alimentée par la batterie, elle sera en mesure de charger l’appareil USB lorsqu’elle est allumée en mode radio DAB/FM, en mode BT ou en mode AUX, lesquels apparaissent lorsqu’une source audio externe est raccordée.
Remarque:
● Le volume maximum du haut-parleur émettant la puissance de sortie diminue lors du rechargement à partir du port USB.
● La prise USB peut fournir un courant électrique maximum de 2.4A ou 5 V.
IMPORTANT:
● Avant de brancher votre appareil USB au port USB, sauvegardez toujours vos données enregistrées sur l’appareil USB. Dans le cas contraire, vous risquez de les perdre par accident.
● Il est possible que la radio ne puisse pas alimenter certains appareils USB.
● Retirez le câble USB et fermez le couvercle lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque le chargement est terminé.
● Ne branchez pas une source d’alimentation dans le port USB. Il y a risque d’incendie. Le port USB est destiné uniquement au rechargement d’appareils de faible tension. Placez toujours le couvercle sur le port USB lorsque vous ne rechargez pas d’appareils de faible tension.
● N’insérez pas de clou, l, etc., dans le port USB. Vous pourriez provoquer un court-circuit et déclencher un incendie et la formation de fumée.
● Ne branchez pas cette prise USB dans le port USB de votre PC, au risque de provoquer une panne des appareils.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Cette radio dispose de trois méthodes de syntonisation: la syntonisation par balayage, la syntonisation manuelle et le rappel des présélections en mémoire.
Sélection d’une station – DAB
Remarque:
L’antenne pour la bande DAB est intégrée dans la poignée. Lorsque vous utilisez la radio, veuillez redresser correctement la poignée au-dessus de la radio pour obtenir une meilleure réception.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner le
3. Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation
votre radio.
mode DAB.
enfoncé pour afcher la liste des stations. Vous
pouvez également appuyer sur le bouton Paramètres
20 FRANÇAIS
Page 21
avancés, puis tourner le bouton de réglage de la
syntonisation pour sélectionner « Liste des stations ».
Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans la liste des stations.
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
faire déler la liste des stations disponibles. Appuyez sur le même bouton pour sélectionner la station.
5. Réglez le volume souhaité en tournant le bouton de volume.
Modes d’afchages – DAB
Votre radio possède plusieurs options d’afchage pour
le mode DAB. Appuyez sur le bouton Info pour parcourir les différentes options.
a. Dynamic Label
Segment
b. Type de
programme
c. Nom du
multiplex
d. Fréquence et
canal
e. Erreur/
puissance du signal
f. Débit binaire/
Format audio
g. Date Afche la date du jour.
Si une émission DAB fournit un diaporama d’image,
celle-ci peut être visualisée en plein écran en maintenez
le bouton de réglage de la syntonisation. Si l’émission reçue est en stéréo, le symbole du haut-parleur stéréo
s’afchera en bas de l’écran.
Services de données supplémentaires sous forme de texte (jusqu'à 128 caractères) fonctionnant en parallèle avec les programmes radio DAB ou
DAB+. Afche des messages texte délants tels que le nom de l'artiste/
de la piste, le numéro de téléphone, etc.
Afche le type de la station
écoutée. Par ex., Pop, Classique, Nouveautés, etc.
Afche le nom du multiplex DAB
auquel appartient la station actuelle.
Afche la fréquence et le numéro
de canal de la station DAB actuellement syntonisée.
Afche l'erreur et l'intensité du
signal pour la station écoutée. Un nombre d'erreur inférieur indique une meilleure qualité du signal radio.
Afche le débit binaire de l’audio
numérique et le format audio de la station DAB actuellement syntonisée.
Trouver de nouvelles stations – DAB
De temps à autre, il arrive que de nouvelles stations radio DAB soient disponibles. Ou, Il est possible aussi
que vous vous êtes rendu dans une autre partie du
pays. Dans ce cas, vous devez exécuter une recherche et trouver de nouvelles stations. Pour permettre à la radio de trouver les stations disponibles, il est recommandé d’effectuer un scan complet de toutes les fréquences DAB de la Bande III.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner le mode DAB.
3. Appuyez sur le bouton Auto tune pour lancer le scan.
L’écran afchera « Scanning » (Scan en cours) et
votre radio effectuera un scan des fréquences DAB de la bande III. Au fur et à mesure que de nouvelles stations sont trouvées, le compteur de stations augmentera et les stations seront ajoutées à la liste. Le graphique à barres indique la progression du scan.
Syntonisation manuelle – DAB
La syntonisation manuelle vous permet de syntoniser votre radio sur une fréquence DAB particulière en
Bande III. Cette fonction peut également être utilisée
pour faciliter le positionnement de l’antenne ou la
radio an d’optimiser la réception d’un canal ou d’une fréquence spécique.
1. En mode DAB, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour entrer dans le menu de réglage
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu’à ce que « Manual Tune » (Syntonisation manuelle) s’afche sur l’écran. Appuyez sur le bouton
de réglage de la syntonisation pour sélectionner le mode de syntonisation manuelle.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner le canal DAB souhaité. Appuyez sur le
bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer
la fréquence choisie.
Contrôle de la gamme dynamique (DRC) – DAB
La fonction DRC peut vous aider à mieux entendre les sons faibles lorsque vous utilisez la radio dans un environnement bruyant, en réduisant la gamme dynamique du signal audio. Il y a trois niveaux de compression:
1 Compression maximale appliquée.
1/2 Compression moyenne appliquée.
0 Aucune compression appliquée.
1. En mode DAB, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour entrer dans le menu de réglage
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu’à ce que « DRC » s’afche sur l’écran. Appuyez
sur le bouton de réglage de la syntonisation pour
entrer dans le menu. L’écran afchera le paramètre
21 FRANÇAIS
Page 22
actuel du DRC.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner le paramètre DRC souhaité.
4. Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation
pour conrmer le paramètre.
Conguration de l’ordre des
stations – DAB
Votre radio dispose de 3 réglages d’ordre de stations parmi lesquels vous pouvez choisir. Les paramètres d’ordre des stations sont alphanumériques, d’ensemble
et « station valide ».
1. En mode DAB, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour entrer dans le menu de réglage
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu’à ce que « Station order » (Ordre des stations) s’afche sur l’écran. Appuyez sur le bouton de
réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner les options suivantes et appuyez sur le
bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer
le paramètre.
Alphanumérique Trie la liste des stations de manière
Ensemble Organise la liste des stations par
Station valide Afche uniquement les stations
alphanumérique 0...9 A...Z.
multiplex DAB.
pour lesquelles un signal peut être
trouvé.
Syntonisation par scan – FM
Remarque:
L’antenne FM est intégrée dans la poignée. Lorsque vous utilisez la radio, veuillez redresser correctement la poignée au-dessus de la radio pour obtenir une meilleure réception.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner le
3. Appuyez sur le bouton Auto tune et la radio
4. Après quelques secondes, l’afchage se mettra à
5. Pour trouver une autre station, appuyez sur le bouton
6. Lorsque la n de la bande d’ondes est atteinte,
votre radio.
mode radio FM.
recherchera et s’arrêtera automatiquement lorsqu’elle
trouvera une station de radio.
jour. L’écran indiquera la fréquence du signal trouvé.
Si le signal est sufsamment puissant et qu’il y a des données RDS présentes, la radio afchera le nom de
la station.
Auto tune comme décrit précédemment.
votre radio recommencera la recherche à partir de l’extrémité opposée de la bande d’ondes.
22 FRANÇAIS
7. Tournez le bouton Volume pour régler le niveau sonore selon vos besoins.
Remarque:
Le volume ne doit pas être trop important. Pour
éviter d’éventuels dommages auditifs, n’écoutez pas à des niveaux sonores élevés pendant de longues périodes.
8. Pour éteindre votre radio, appuyez sur le bouton d’alimentation.
Syntonisation manuelle – FM
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner le mode FM
3. Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour passer en mode de contrôle de la syntonisation.
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour trouver la station désirée.
5. Pour régler le volume, appuyez à nouveau sur le bouton de réglage de la syntonisation pour passer en mode de réglage du volume.
6. Tournez le bouton Volume pour régler le niveau sonore selon vos besoins.
Modes d’afchage – FM (RDS)
Votre radio possède plusieurs options d’afchage pour
le mode radio FM. L'icône RDS en bas de l'écran indique que des données
RDS sont présentes dans l’émission reçue. L'afchage
du haut-parleur stéréo indique que la radio reçoit une émission stéréo. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton Info pour
afcher les informations RDS (Radio Data System) de
la station que vous écoutez.
a. Radiotexte Afche le message texte, tel que de
nouveaux éléments, etc.
b. Type de
programme
c. Fréquence Afche la fréquence du signal FM.
d. Mode audio Afche le mode audio en cours.
e. Date Afche la date du jour.
Afche le type de station écoutée,
par exemple Pop, Classique, Nouveautés, etc.
(Si aucune information RDS n'est
disponible, l'écran afchera « No
Name » (Aucun nom).
Zone du scan FM
Lorsque vous utilisez le mode FM, vous pouvez régler votre radio pour qu’elle scan les stations locales ou pour qu’elle scan toutes les stations, y compris les stations radio distantes/éloignées.
1. En mode FM, appuyez sur le bouton Paramètres
Page 23
avancés pour entrer dans le menu de réglage.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu’à ce que « Scan zone » (Zone du scan) s’afche
sur l’écran. Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu. Le réglage audio actuel est indiqué par une marque.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour basculer entre les options « Locale » (stations puissantes uniquement) et « Distante » (toutes les stations). L’option « Distante » permet à la radio de
trouver des signaux plus faibles lors du scan.
4. Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation
pour conrmer votre sélection. L’option « Locale » ou « Distante » est mémorisée dans la radio et restera par défaut jusqu’à ce qu’elle soit modiée ou après
une réinitialisation du système.
Paramètre Stéréo/Mono – FM
Si le signal de la station de radio FM écoutée est faible,
un sifement peut être audible. Il est possible de réduire ce sifement en forçant la radio à jouer la station en
mono plutôt qu’en stéréo.
1. Assurez-vous que votre radio soit en mode FM et syntonisez la station FM requise.
2. Appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour accéder au menu de réglage.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner « Audio Setting » (Paramètres audio).
Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer le paramètre. Le réglage audio actuel est indiqué par une marque.
4. Tournez bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner « Forced Mono » (Mono forcé) ou « Stereo Allowed » (Stéréo autorisé). Appuyez sur bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer
le réglage.
Stations préréglées en modes DAB et FM
Il y a 5 stations préréglées chacune pour la bande de
radio DAB et FM. Ils sont utilisés de la même manière
pour chaque bande d’onde.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner la bande d’ondes désirée. Syntonisez la station de radio désirée comme décrit précédemment.
3. Appuyez sur la touche de Présélection souhaitée et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’écran indique
« Présélection 1 sauvegardée » (par exemple).
s’afchera au bas de l’écran. La station est
alors mémorisée dans la touche de présélection sélectionnée. Répétez cette procédure pour les autres présélections comme vous le souhaitez.
23 FRANÇAIS
4. Les stations présélectionnées qui ont déjà été
mémorisées peuvent être écrasées en suivant la
procédure ci-dessus si nécessaire.
Rappel d’une présélection en mode DAB et FM
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner la bande d’ondes désirée entre DAB ou FM.
3. Appuyez sur la touche de présélection requise pour syntoniser votre radio sur l’une des stations mémorisées dans la mémoire
REGLAGES DIVERS
Mise à jour auto de l’horloge
Vous pouvez congurer la radio pour qu’elle règle son
horloge à partir d’émissions de radio DAB ou FM. Après une panne de courant, l’horloge de la radio se mettra à jour la prochaine fois que vous allumez la radio en mode DAB ou FM.
1. Avec votre radio allumée, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour accéder au menu du mode en cours.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner « Time/Date » (Heure/date). Appuyez
sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner « Auto Update » (Mise à jour auto).
Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour accéder au menu de la mise à jour automatique.
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour choisir une option de mise à jour parmi « Any » (FM et DAB), « from DAB » (A partir de la bande DAB) ou « from FM » (A partir de la bande FM), selon
les besoins. Appuyez sur bouton de réglage de la
syntonisation pour conrmer votre choix. Le réglage
actuel est marqué d’une marque.
Réglage du format de l'heure
1. Avec votre radio allumée, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour accéder au menu du mode en cours.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner « Time/Date » (Heure/date). Appuyez
sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner « Set 12/24 Hour » (Dénir format
12/24 heures). Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans le réglage du format
d'heure. Le format d'afchage actuel de l'heure est
Page 24
indiqué par une marque.
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner le format 12 ou 24 heures. Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour
conrmer votre réglage. Si le format d'horloge de 12 heures est choisi, la radio afchera une horloge de
12 heures avec un indicateur AM ou PM.
Réglage du format de la date
1. Avec votre radio allumée, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour accéder au menu du mode en cours.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner « Time/Date » (Heure/date). Appuyez
sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner « Set Date Format » (Dénir le
format de la date). Appuyez sur bouton de réglage de la syntonisation pour entrer le paramètre.
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner le format de date « JJ-MM-AAAA » ou « MM-JJ-AAAA ». Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer le réglage.
Intensité sonore (Loudness)
Vous pouvez compenser sur les basses et les hautes fréquences sur votre radio en ajustant la fonction d’Intensité sonore (Loudness).
1. Avec votre radio allumée, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour accéder au menu du mode en cours.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner « Loudness ». Appuyez sur le bouton de
réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner « On » (Activée) pour activer la fonction
d’intensité sonore. Pour désactiver la fonction
d’intensité sonore, sélectionnez « Off » (Désactivée).
Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation
pour conrmer le paramètre.
Options de langues
Huit langues sont disponibles pour l’afchage du
système de la radio: l’anglais, l’allemand, l’italien, le français, le néerlandais, le danois, le norvégien et le polonais.
1. Avec votre radio allumée, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour accéder au menu du mode en cours.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner « Langue ». Appuyez sur le bouton de
réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour choisir la langue de votre choix. Appuyez sur le
bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer
votre réglage.
Réinitialisation aux paramètres d’usine
Si vous souhaitez réinitialiser complètement votre radio à son état initial, vous pouvez le faire en suivant cette procédure. En effectuant une réinitialisation d’usine, tous les réglages saisis par l’utilisateur seront effacés.
1. Avec votre radio allumée, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour accéder au menu du mode en cours.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner « Factory Reset » (Réinitialisation
d’usine). Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Si
vous ne souhaitez pas effectuer de réinitialisation du
système, sélectionnez « Non », puis appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer. Sélectionnez « Oui » puis appuyez sur le bouton
de réglage de la syntonisation. Une réinitialisation complète sera effectuée. La liste des stations et les préréglages seront effacés. Tous les paramètres seront réinitialisés à leurs valeurs par défaut.
En cas de dysfonctionnement dû à une décharge électrostatique, réinitialisez le produit (une reconnexion
à la source d’alimentation peut être nécessaire) pour
reprendre un fonctionnement normal.
Port micro-USB pour mise à jour de logiciel
Les mises à jour du logiciel pour votre radio peuvent
être disponibles très prochainement.
Puisque des mises à jour de logiciel sont disponibles, vous pouvez trouver le logiciel et des informations sur la manière de mettre à jour votre radio sur le
de Makita.
1. Utilisez le câble micro-USB (non fourni) pour connecter la prise USB dans le compartiment de la batterie à votre PC.
2. Avec votre radio allumée, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour accéder au menu du mode en cours.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner « Software Update » (Mise à jour
logicielle). Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu.
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner « Oui » ou « Non ». Si vous ne
souhaitez pas effectuer de mise à niveau logicielle,
sélectionnez « Non » et appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer le réglage.
site internet
24 FRANÇAIS
Page 25
Sélectionnez « Oui » puis appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation. L’écran afchera « Waiting for PC wizard » (En attente de l’assistant
PC ». Veuillez-vous rendre sur le site Web pour télécharger les logiciels les plus récents. Suivez les instructions à l’écran de votre PC fournies avec le logiciel de mise à niveau pour effectuer la mise à niveau logicielle.
Remarque:
Veuillez utiliser l’adaptateur secteur comme alimentation principale lors de la mise à niveau du logiciel. N’éteignez pas la radio avant que l’opération de mise à niveau soit terminée et que la radio ait redémarré, sinon l’appareil
risque d’être endommagé dénitivement.
Version du logiciel
1. Lorsque votre radio est allumée, appuyez sur le bouton Paramètres avancés pour accéder au menu du mode en cours.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner « Software Version » (Version du
logiciel). Appuyez sur le bouton de réglage de la
syntonisation pour afcher la version du logiciel.
Fonction d’égaliseur
Il existe 7 couleurs de voyant LED différents autour du bouton de réglage de la syntonisation pour indiquer les divers modes de l’égalisateur.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation « Power » pour allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton du mode EQ pour accéder au menu de réglage de l’EQ.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner le mode souhaité. Appuyez ensuite sur le bouton de réglage de la syntonisation pour
conrmer la sélection.
Mode EQ Voyant LED
PLAT Blanc
JAZZ Bleu
ROCK Rouge
CLASSIQUE Marron
POP Rose
NOUVEAUTÉS Jaune
Mon EQ Vert
Réglage du prole Mon EQ
(Mon égaliseur)
1. Appuyez sur la touche de contrôle de l’EQ pour accéder au menu de réglage de l’égaliseur.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner « Conguration de Mon EQ ». Appuyez
ensuite sur le bouton de réglage de la syntonisation
25 FRANÇAIS
pour entrer dans le menu des paramètres.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner le menu « Aigus ». Appuyez sur
le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner le niveau des aigus
souhaité. Puis appuyez sur le même bouton pour conrmer le paramètre choisi.
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner le menu « Mediums ». Appuyez
sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner le niveau des
médiums souhaité. Puis appuyez sur le même bouton pour conrmer le paramètre choisi.
5. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner le menu « Basses ». Appuyez sur
le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans le menu. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner le niveau des basses
souhaité. Puis appuyez sur le même bouton pour conrmer le paramètre choisi.
Remarque:
Lorsque vous utilisez l’égaliseur pour accentuer les basses et que vous écoutez à un volume sonore élevé, cela peut provoquer des craquements sonores et une distorsion du son. Dans ce cas, réglez le volume de la radio de manière appropriée.
Écouter de la musique via le streaming Bluetooth
Vous devez coupler votre appareil Bluetooth avec la radio avant que vous puissiez le relier automatiquement pour lire/diffuser de la musique Bluetooth via la radio.
Le couplage crée un « lien » an que deux appareils
puissent se reconnaître mutuellement.
Remarque:
● Pour avoir une meilleure qualité sonore, nous vous
● Votre radio peut mémoriser jusqu’à 8 appareils
Coupler votre appareil Bluetooth pour la première fois
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la
conseillons de régler le volume à plus des deux tiers sur votre appareil Bluetooth, puis ajustez le volume sur la radio au besoin.
couplés, lorsque la mémoire dépasse ce nombre, le premier appareil couplé sera remplacé.
radio. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner
le mode Bluetooth. L’écran afchera « BT Pair »
(Couplage BT) et les boutons de présélections (1-5) clignoteront en blanc pour indiquer que la radio est détectable.
Page 26
2. Activez le Bluetooth sur votre appareil conformément au mode d’emploi pour le relier à votre radio. Ouvrez la liste des appareils Bluetooth et choisissez l’appareil
nommé « DMR115 » (Avec certains téléphones
portables équipés de versions antérieures aux appareils Bluetooth BT2.1, vous devrez saisir le mot
de passe « 0000 »).
3. Une fois connecté, il y aura une tonalité de
conrmation. Les boutons de préréglage (1-5)
resteront allumés en blanc. Vous pouvez maintenant simplement sélectionner et lire n’importe quelle musique à partir de votre périphérique source. Le
volume peut être réglée à partir de votre appareil
source, ou directement à partir de la radio.
4. Utilisez les commandes de l’appareil connecté en Bluetooth ou de votre radio pour lire/mettre en pause et naviguer entre les pistes.
Remarque:
● Si 2 appareils Bluetooth, effectuent le couplage pour la première fois, les deux à la fois recherchent
la radio, il sera afché la disponibilité sur les deux
appareils. Toutefois, si l’un des d’appareils se lie avec cet appareil d’abord, l’autre appareil Bluetooth ne la trouvera pas sur la liste.
● Si votre périphérique Bluetooth est temporairement déconnecté de votre radio, alors vous devez reconnecter manuellement votre appareil à nouveau avec la radio.
● Si «DMR115 » est afché dans votre liste d’appareils Bluetooth, mais que votre appareil ne peut pas se connecter avec elle, veuillez supprimer l’élément de votre liste et couplez de nouveau l’appareil avec la radio en suivant les étapes décrites précédemment.
● La portée de fonctionnement optimale du Bluetooth est d’environ 10 mètres (30 pieds) (ligne de visée) vers la radio, mais une distance de jusqu’à 30 mètres (100 pieds) est possible.
● Si la connexion Bluetooth est perdue en raison d’une durée de séparation trop longue, d’un dépassement de la portée, de présence d’obstacles ou autres il
peut être nécessaire de reconnecter votre appareil à
la radio.
● Les obstacles physiques, les autres appareils sans l ou les appareils électromagnétiques peuvent affecter la qualité de la connexion.
● La performance de connectivité Bluetooth peut varier en fonction des appareils Bluetooth connectés. Référez-vous aux fonctionnalités Bluetooth de votre appareil avant de connecter votre radio. Toutes les
fonctions ne seront peut-être pas compatibles sur
certains appareils Bluetooth.
Lire des chiers audio en mode
Bluetooth
Lorsque vous avez correctement connecté votre radio avec l’appareil Bluetooth de votre choix, vous pouvez commencer à lire votre musique en utilisant les contrôles sur votre appareil Bluetooth connecté.
1. Une fois que la lecture a commencé, réglez le volume sur la valeur souhaitée en utilisant les boutons de volume de votre radio ou sur votre appareil avec Bluetooth activé.
2. Utilisez les commandes sur l’appareil source connecté en Bluetooth pour les fonctions de lecture/ pause et naviguez entre les pistes. Vous pouvez également contrôler la lecture à l’aide des boutons Lecture/pause, Piste suivante, Piste précédente sur la radio.
3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton d’avance rapide ou de rembobinage pour vous déplacer dans la piste en cours. Relâchez le bouton lorsque le point désiré est atteint.
Remarque:
● Toutes les applications du lecteur ou tous les appareils ne répondront pas forcément à toutes ces commandes.
● Certains téléphones mobiles peuvent se déconnecter temporairement de votre radio lorsque vous donnez ou recevez des appels. Certains appareils peuvent couper temporairement leur streaming audio Bluetooth quand ils reçoivent des messages texte, e-mails ou pour d’autres raisons non liées au comportement du streaming audio. Ce comportement est une fonction de l’appareil connecté et ne constitue pas un défaut de votre radio.
Lecture d'un périphérique source Bluetooth précédemment couplé
Si votre appareil Bluetooth a déjà été couplé avec la radio précédemment, l’unité mémorisera votre appareil Bluetooth et essaiera de se reconnecter avec l’appareil qui a été le dernier connecté enregistré en mémoire. Si le dernier appareil connecté n’est pas disponible, la radio ne sera pas détectable.
Déconnexion de votre appareil Bluetooth
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de couplage Bluetooth pendant 2-3 secondes jusqu’à ce que
« Couplage BT » s’afche à l’écran ou éteignez le
Bluetooth sur votre appareil Bluetooth pour désactiver la connexion. Vous pouvez également appuyer sur la touche Bande pour sélectionner un mode autre que le mode Bluetooth pour désactiver la connexion.
26 FRANÇAIS
Page 27
Suppression de la mémoire d'un appareil Bluetooth couplé
Pour effacer la mémoire de tous les appareils couplés, appuyez sur la touche de couplage Bluetooth et maintenez-la enfoncée pendant plus de 7 secondes
jusqu’à ce que « Clearing » (Effacement en cours) s’afche sur l’écran.
Prise d'entrée auxiliaire
La radio est équipée d’une prise d’entrée auxiliaire de 3,5 mm située à l’arrière pour permettre à un signal
audio d’être transmis dans l’unité depuis un appareil
audio externe comme un lecteur MP3 ou lecteur CD.
1. Connectez une source audio externe (par exemple, MP3 ou lecteur CD) à la prise d’entrée auxiliaire AUX IN.
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation « Power » pour allumer votre radio.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Bande jusqu’à
ce que « AUX IN » s’afche.
4. Pour avoir une meilleure qualité sonore, nous vous conseillons de régler le volume à plus des deux tiers sur votre appareil Bluetooth, puis ajustez le volume sur la radio au besoin.
Remarque:
le cordon audio n’est pas inclus en tant qu’accessoires standard.
ENTRETIEN
ATTENTION:
● N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou
des ssures.
Ne lavez pas la radio avec de l’eau.
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques de l’alimentation
Adaptateur secteur
Batterie
Gamme de fréquences
Blocage des canaux DAB/ DAB+
Norme compatible DAB/DAB+
Bluetooth
(La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc.)
Version Bluetooth Certié 5.0
Prols Bluetooth A2DP/SCMS-T/AVRCP
Puissance d’émission Classe 2 de puissance
Portée d’émission
Codec Bluetooth SBC, AAC
Puissance maximale de la radiofréquence
Fréquences de fonctionnement
®
12V 2,5A en CC, broche centrale positive
Batterie coulissante: 10,8V – 18V
87,50-108 MHz en FM (0,05 MHz/incréments) DAB/DAB+ 174,928-239,200 MHz
DAB (Bande III) 5A-13F
Optimale: 10 mètres max. (33 pieds) Possible: 30 mètres max. (100 pieds) (varie en fonction des conditions d'utilisation)
BT EDR: 1.91dBm BT LE: 0.21dBm
2402MHz~2480MHz
Caractéristiques du circuit
Haut-parleur
Puissance de sortie
Borne d’entrée
Système d’antenne
Dimensions (L x l x H)
Poids
27 FRANÇAIS
2,5 pouces 8 ohms x2 4 pouces 6 ohms x1
10,8 V-12V max: 2 W x 2 +10 W 14,4 V: 3 W x 2 + 15 W 18 V: 5 W x2 + 25 W
Diamètre de 3,5 mm (AUX IN)
DAB/FM: antenne intégrée
268 x 164 x 295 mm
4,8 Kg (sans la batterie)
Page 28
DEUTSCH (Originalbedienungsanleitung)
ÜBERSICHT DES PRODUKTS (Abb. 1)
1. Griff/Integrierte Antenne (DAB/UKW)
2. Batteriefachverriegelung
3. Batteriefachabdeckung (Abdeckung des Batterieeinsatzes)
4. Lautsprecher
5. DC-EINGANG
6. Subwoofer
7. Betriebstaste
8. Frequenzbandtaste
9. Taste für erweiterte Einstellungen
10. Info-Taste
11. LED-Anzeige
12. Speicherplatz 3/Wiedergabe/Pause
13. Speicherplatz 5
14. Speicherplatz 4/Nächster Titel/Vorspulen
15. Lautstärke/Tuning-Regler/Auswahl
16. EQ-Taste
17. AUX-EINGANG
18. USB-Netzanschluss
19. Automatische Sendersuche
20. LED-Anzeige für EQ-Modus
21. Speicherplatz 2/Vorheriger Titel/Zurückspulen
22. Speicherplatz 1/Bluetooth-Kopplung
23. LCD
24. Batteriefach
25. Micro-USB-Port für Software-Aktualisierung
SYMBOLE
Les symboles utilisés pour l'équipement sont afchés
ci-dessous. Soyez sûr de tout comprendre avant toute utilisation.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Nur für EU-Länder. Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und über Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu denen auch die im Folgenden genannten gehören, um die Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen und Bränden zu verringern.
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die vorliegende Betriebsanleitung sowie die Betriebsanleitung zum Ladegerät aufmerksam durch.
2. Reinigen Sie dieses Gerät lediglich mit einem trockenen Tuch.
3. Stellen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie etwa Radiatoren, Heizregistern, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Apparaturen (einschließlich Verstärker) auf.
4. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller vorgegebene Anbaugeräte bzw. Zubehörteile.
5. Ziehen Sie bei einem Gewitter, oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden, den Netzstecker dieses Geräts.
6. Ein akkubetriebenes Radio mit eingebauten Akkus oder einem herausnehmbaren Akkupack darf nur mit dem angegebenen Ladegerät geladen werden. Ein für einen bestimmten Akkutyp vorgesehenes Ladegerät kann Feuer verursachen, wenn es für andere Akkus verwendet wird.
7. Ein akkubetriebenes Radio darf nur mit den dafür speziell vorgesehenen Akkupacks verwendet werden. Bei Verwendung anderer Akku besteht Brandgefahr.
8. Wenn sich der Akkupack nicht im Werkzeug
bendet, dann halten Sie ihn fern von metallenen
Objekten, wie etwa: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen den Akkuanschlüssen herstellen können. Ein Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken oder Verbrennungen verursachen und stellt eine Brandgefahr dar.
9. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen wie Rohren, Radiatoren, Herdplatten und Heiz­und Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht bei einem elektrischen Schlag eine erhöhte Gefahr.
10. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn
28 DEUTSCH
Page 29
Sie versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in die Augen geraten ist, suchen Sie anschließen umgehend einen Arzt auf. Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen und Verbrennungen verursachen.
11. enden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht, falls diese beschädigt sind. Mit beschädigten oder
modizierten Batterien können unvorhergesehene
Situationen auftreten, die wiederum Explosionen oder Verletzungen verursachen könnten.
12. Schützen Sie Akkus und Instrumente vor Feuer bzw. übermäßigen Temperaturen. Temperaturen über 130 °C(266°F) können Explosionen verursachen.
13. Befolgen Sie alle Anleitungen zum Auaden; laden Sie den Akku oder das Instrument nicht außerhalb des vorgegebenen Temperaturbereichs auf. Falls Sie den Akku unsachgemäß oder außerhalb der
richtigen Temperatur auaden, besteht erhöhte
Brandgefahr.
14. Der NETZSTECKER ist die Trennvorrichtung und muss immer zugänglich sein.
15. Verwenden Sie das Produkt nicht über längere Zeiträume mit hoher Lautstärke. Wählen Sie eine moderate Lautstärkeeinstellung, um Gehörschäden zu vermeiden.
16. (Nur für Produkte mit LCD) LCD-Bildschirme enthalten Flüssigkeit, die Hautreizungen und Vergiftung verursachen kann. Falls die Flüssigkeit in Augen, Mund oder auf die Haut gelangt, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab und wenden Sie sich an einen Arzt.
17. Schützen Sie das Produkt vor Regen oder Feuchtigkeit. Eindringendes Wasser kann die Gefahr von Stromschlägen erhöhen.
18. Dieses Produkt ist nicht geeignet für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder ohne Erfahrung und Wissen, es sei denn sie werden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Produkt spielen. Bewahren Sie das Produkt außer Reichweite von Kindern auf.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFBEWAHREN
29 DEUTSCH
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR BATTERIEHALTERUNG
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material
in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. benden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Lesen Sie die Anleitung zum Austauschen des Akkus sorgfältig durch, um Gefahren zu vermeiden. Und der max. Entladestrom des Akkus muss größer oder gleich 8 A sein.
11. enthaltenen Lithium-Ion-Batterien unterliegen den Vorschriften des Gefahrgutrechts. Während des Transports, z.B. durch Dritte oder Spediteure, sind spezielle Anforderungen auf der Verpackung und den Etiketten zu beachten. Vor dem Versand des Produkts muss ein Experte für Gefahrstoffe konsultiert werden. Beachten Sie außerdem national geltende Vorschriften. Kleben Sie freiliegende Kontakte ab und verpacken Sie die Batterie so, dass sie nicht in der Verpackung herumrutscht.
Page 30
12. Um den Batterieeinsatz zu entsorgen, entfernen Sie diesen aus dem Gerät und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Beachten Sie alle örtlich geltenden Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Batterien.
13. Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita vorgegebenen Produkten. Falls Sie die Batterien in nicht kompatiblen Produkten installieren, können Feuer, Überhitzung und Explosion verursacht
werden oder Batterieüssigkeit austreten.
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden werden, muss die Batterie aus dem Gerät genommen werden.
ACHTUNG:
● Bei unsachgemäßer Verwendung von Ersatzakkus besteht Explosionsgefahr.
● Als Ersatzteile dürfen nur Akkus des gleichen Typs verwendet werden.
● Verwenden Sie nur echte Makita Batterien.
Unechte Makita Batterien oder modizierte
Batterien können zum Zerplatzen der Batterie führen und dadurch Feuer, Verletzungen und Schäden verursachen. In solch einem Fall wird außerdem die Makita Garantie für Makita Instrumente und Ladegeräte nichtig.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer der Batterie
1. Laden Sie die Batterie auf, bevor diese vollständig entladen ist. Beenden Sie den Betrieb und laden Sie die Batterie auf, wenn die Leistung des Geräts nachlässt.
2. Laden Sie eine vollständig geladene Batterie nicht weiter auf. Überladung verkürzt die Lebensdauer.
3. Laden Sie die Batterie bei einer Umgebungstemperatur von 10 °C - 40 °C (50 °F ­104 °F) auf. Lassen Sie ein heißes Batteriegehäuse
vor dem Auaden abkühlen.
4. Laden Sie die Batterie, falls Sie das Gerät längere Zeit (länger als 6 Monate) nicht verwenden werden.
30 DEUTSCH
Page 31
BETRIEBSDAUER
In der nachfolgenden Tabelle sind die für das Gerät geeigneten Batterien aufgelistet. Die nachfolgende Tabelle ist eine Übersicht mit der jeweiligen Betriebsdauer pro Batterieladung.
Nennspannung des Akkublocks
Akkuladung
10.8V –12Vmax 14.4V 18V
1.3 Ah
BL1015 BL1016
1.5 Ah
BL1020B
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0Ah
6.0 Ah
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Batteriekarten. Die Verwendung anderer Batteriekarten kann Verletzungen und/oder Feuer verursachen. Hinweis:
● Die Nutzungsdauern in der obigen Tabelle sind nur Richtwerte.
● Die tatsächliche Nutzungsdauer kann je nach Batterie-Typ, Ladebedingungen bzw. Gebrauchsumgebung variieren.
● Je nach Standort sind einige der oben genannten Batterieeinsätze oder Ladegeräte möglicherweise nicht verfügbar.
BL1021B
BL1040B BL1041B
BL1415 3.5 0.7
BL1815 4.0 1.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N 5.0 1.2
BL1820
BL1820B
BL1430 BL1430B BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440 12 2.5
BL1840
BL1840B
BL1450 15 3.0
BL1850
BL1850B
BL1460B BL1460A
BL1860B 20 5.0
BEI LAUTSPRECHERAUSGABE = 100mW
Einheit: Stunden (Ca.)
Im Radiobetrieb oder über AUX-
Buchse
5.5 0.8
4.5 0.9
7.0 1.0
6.5 1.6
8.0 1.6
9.0 2.3
14 2.1
13 3.2
16 4.2
16 3.3
Während Bluetooth
+USB-Auadung
31 DEUTSCH
Page 32
INSTALLATION UND STROMVERSORGUNG (Abb.2)
VORSICHT:
● Achten Sie beim Öffnen und Schließen der Batteriefachabdeckung darauf, Ihre Finger nicht einzuklemmen.
● Bringen Sie die Verriegelung des Batteriefachs nach der Installation oder Entnahme der Batteriehalterung wieder zur Ausgangsposition zurück. Anderenfalls könnte die Batteriehalterung versehentlich aus dem Radio herausfallen und dadurch Verletzungen verursachen.
● Schließen und sichern Sie die Verriegelung des Batteriefachs, bevor Sie das Radio umstellen.
● Schalten Sie das Radio immer aus, bevor Sie die Batteriehalterung installieren oder entfernen.
● Lassen Sie das Radio nicht herunterfallen und schützen Sie es vor Aufprällen. Ein kaputtes Gehäuse könnte Verletzungen an Fingern und Körper verursachen. Ein beschädigtes Radio kann unvorhersehbar reagieren und als Folge Feuer, Explosionen oder Verletzungen verursachen.
WICHTIG:
● Eine nachlassende Leistung, Störungen, „stotternde Geräusche“ oder die Anzeige „ Niedrige Batterie“
im Display sind alles Anzeigen dafür, dass die Batterie ersetzt werden muss.
● Die Batteriehalterung kann nicht über den mitgelieferten AC-Netzadapter aufgeladen werden.
● Die Batteriehalterung ist kein Standardzubehör des Produkts.
Einschubakku einsetzen bzw. entfernen (Abb. 3 & 4)
● Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Akkublockzunge zur inneren Gehäusenut ausrichten und den Akkublock in Position schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt vollständig ein, bis er mit einem Klick einrastet.
● Ist weiterhin der oben auf der Taste bendliche rote Bereich sichtbar, dann ist der Akkublock nicht ganz eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote Bereich nicht mehr sichtbar ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
● Wenden Sie keine Gewalt beim Einsetzen des Akkublocks an. Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, dann haben Sie ihn nicht richtig ausgerichtet.
● Um die Batterie zu entfernen, schieben Sie diese aus dem Radio heraus, während Sie die Taste an der Vorderseite der Halterung verschieben.
Anzeigen der Restladung des Akkus
* Nur für Akkublöcke mit einem „B“ am Ende der
Modellnummer.
1
2
1. Anzeigelampen 2. Test-Taste
Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann wenige Sekunden lang auf.
● 14,4V/18V Batterien
Anzeigelampen
Leuchtet Aus Blinkt
Verbleibende
Kapazität
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Batterie auaden
Mögliche
Fehlfunktion der
Batterie
32 DEUTSCH
Page 33
● Batteries de 10,8V-12V max
Anzeigelampen
Leuchtet Aus Blinkt
HINWEIS:
Je nach Gebrauchsbedingungen und Umgebungstemperatur können die Anzeigen leicht von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Verbleibende
Kapazität
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Betrieb mit mitgeliefertem Netzadapter
Entfernen Sie die Gummiabdeckung und schließen Sie den Adapterstecher an die DC-Buchse rechts am Radio an. Schließen Sie den Netzadapter an eine herkömmliche Steckdose an. Während des Gebrauchs des Netzadapters wird die Batterie automatisch getrennt.
VORSICHT:
● Trennen Sie den AC-Netzadapter immer vollständig, bevor Sie das Radio umstellen. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr.
● Ziehen Sie niemals am Kabel des Netzadapters. Anderenfalls könnte das Radio herunterfallen und dadurch Verletzungen verursachen.
WICHTIG:
● Der Netzadapter ist die Trennvorrichtung des Radios vom Netzstrom. Die verwendete Steckdose muss während des normalen Gebrauchs immer frei zugänglich sein.
● Ziehen Sie den Netzadapter vollständig aus der Steckdose heraus, um das Radio vom Netzstrom zu trennen.
● Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene bzw. ein von Makita empfohlenes AC-Netzteil.
● Halten Sie weder das Netzkabel noch den Netzstecker an Ihren Mund. Es besteht Stromschlaggefahr.
● Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder fettigen Händen.
● Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr. Falls das Kabel beschädigt ist, lassen sie es von einem autorisierten Kundendienst ersetzen, um Gefahrensituationen zu vermeiden. Benutzen Sie es erst wieder nach der Reparatur.
● Bewahren Sie das AC-Netzteil nach dem Gebrauch
außer Reichweite von Kindern auf. Kinder können sich verletzen, falls sie mit dem Kabel spielen.
Ladevorgang über USBStromversorgungsanschluss
Der USB-Port bendet sich an der Vorderseite des
Radios. Sie können ein USB-Gerät über den USB-Port
auaden.
1. Schließen Sie das USB-Gerät, z. B. einen MP3- oder CD-Spieler, über ein handelsübliches USB-Kabel an.
2. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
3. Unabhängig davon, ob das Radio via AC-Netzstrom oder Batteriestrom betrieben wird, kann das Radio
das externe USB-Gerät auaden, sofern das Radio
eingeschaltet und der DAB/UKW-Radiomodus, BT-Modus oder AUX-Modus (bei Anschluss einer externen Audioquelle) aktiviert ist.
Hinweis:
● Beim aktiven USB-Ladevorgang steht nur eine eingeschränkte Lautsprecherleistung zur Verfügung.
● Der USB-Port kann max. 5V/2.4A zur Verfügung stellen.
Wichtig:
● Vor dem Anschluss Ihres USB-Geräts an den USB- Port müssen Sie immer ein Daten-Backup Ihres USB-Geräts ausführen! Ihre Daten könnten sonst möglicherweise durch unvorhersehbare Umstände verloren gehen.
● Das Radio kann möglicherweise einige USB- Geräte nicht mit Elektrizität versorgen.
● Schließen Sie die USB-Abdeckung und ziehen Sie das USB-Kabel ab, wenn Sie den USB-Port nicht benutzen.
● Schließen Sie am USB-Port keine Versorgungsspannung an! Es besteht ansonsten Brandgefahr! Der USB-Port ist ausschließlich zum Laden von Niederspannungsgeräten geeignet. Schließen Sie immer die Abdeckung des USB-Ports, wenn Sie kein Niederspannungsgerät laden.
● Niemals Fremdkörper (Nägel, Draht etc.) in den USB- Stromversorgungsanschluss einführen! Es könnte ein Kurzschluss entstehen und einen Brand mit Rauchentwicklung verursachen.
● Schließen Sie niemals den USB-Port des Radios am USB-Port eines PCs an, weil dadurch beide Geräte beschädigt werden können!
RADIO HÖREN
Dieses Radio verfügt über drei Möglichkeiten der Sendereinstellung: Sendersuchlauf, manuelle Sendereinstellung und Aufrufen zuvor gespeicherter Sender.
33 DEUTSCH
Page 34
Sender einschalten – DAB
Hinweis:
Die DAB-Antenne ist im Griff integriert. Klappen Sie den Griff während des Radiobetriebs für einen besseren Empfang vollständig nach oben.
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Wählen Sie durch Drücken der Frequenzbandtaste den DAB-Radiomodus aus.
3. Drücken Sie den Tuning-Regler gedrückt, um die Senderliste aufzurufen. Alternativ dazu können Sie die Taste für die erweiterten Einstellungen drücken und anschließend den Tuning-Regler drehen, um die „Senderliste“ auszuwählen. Drücken Sie auf den Tuning-Regler, um die Senderliste zu öffnen.
4. Drehen Sie den Tuning-Regler, um durch die Liste der verfügbaren Radiosender zu scrollen. Drücken Sie auf den Tuning-Regler, um einen Sender auszuwählen.
5. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Lautstärkeregler entsprechend ein.
Anzeigemodi – DAB
Ihr Radio unterstützt im DAB-Modus eine Vielzahl an Anzeigeoptionen. Drücken Sie die Info-Taste, um durch die unterschiedlichen Optionen zu scrollen.
a. Dynamisches
Textsegment
b. Programmtyp Typ des aktuellen Senders, wie z.B.
c. Multiplex-Name Name des DAB-Multiplex des
d. Frequenz und
Sender
e. Signalfehler/-
stärke
f. Bitrate/
Audio-Typ
g. Datum Aktuelles Datum.
Falls mit einer DAB-Sendung ein Slideshow-Bild übertragen wird, können Sie dieses durch Halten des Tuning-Reglers gedrückt als Vollbild anzeigen. Wird die Sendung in Stereo übertragen, erscheint unten im Display das Stereolautsprechersymbol.
Zusätzliche Infos laufen in Textform (bis zu 128 Zeichen) neben dem DAB bzw. DAB+ Radiosender über das Display. Anzeige von Textmitteilungen wie Künstler/Titel, Telefon-Hotline, usw.
Pop, Klassik, Nachrichten, usw.
aktuellen Senders.
Frequenz und Sendernummer des aktuellen DAB-Senders.
Signalfehler oder Signalstärke des aktuellen Senders. Eine niedrigere Fehlernummer weist auf eine bessere Qualität des Radiosignals hin.
Digitale Audio-Bitrate und Audio-Typ des aktuellen DAB-Senders.
34 DEUTSCH
Neue Sender suchen – DAB
Von Zeit zu Zeit werden neue DAB-Radiosender verfügbar sein. Auch nach einem Umzug in eine andere Stadt ist es möglicherweise erforderlich, das Radio erneut zu initiieren und nach neuen Sendern zu suchen. Um nach neuen verfügbaren Sendern zu suchen, wird empfohlen, eine vollständige Suche nach allen DAB Band III Frequenzen durchzuführen.
1. Schalten Sie Ihr Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Wählen Sie durch Drücken der Frequenzbandtaste den DAB-Modus aus.
3. Drücken Sie die Taste für die automatische Sendersuche, um die Suche zu starten. Im Display erscheint „Sendersuche“ und das Radio sucht alle DAB Band III Frequenzen ab. Wenn das Radio
einen neuen Sender ndet, erhöht sich der Zähler
im Display und der Sender wird zur Senderliste hinzugefügt. Das Balkendiagramm weist auf den Suchfortschritt hin.
Manuelle Sendersuche – DAB
Die manuelle Sendersuche ermöglicht Ihnen, nach einer bestimmten Band III DAB-Frequenz zu suchen. Sie können diese Funktion auch bei der Positionierung der Antenne oder des Radios verwenden, um den Empfang eines bestimmten Senders oder einer Frequenz noch zu verbessern.
1. Drücken Sie im DAB-Modus die Taste für die erweiterten Einstellungen, um die Menüeinstellungen zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Manuelle Sendersuche“. Drücken Sie auf den Tuning-Regler, um den manuellen Suchmodus zu aktivieren.
3. Drehen Sie nun den Tuning-Regler zur Auswahl des gewünschten DAB-Senders. Drücken Sie den Tuning­Regler zum Bestätigen der ausgewählten Frequenz.
Dynamiksteuerung (DRC) – DAB
Mit der DRC-Funktion können leisere Töne besser hörbar gemacht werden, wenn das Radio in einer lauten Umgebung verwendet wird. Diese Funktion reduziert den Dynamikbereich des Audiosignals. Es stehen drei Optionen zur Verfügung:
1 Maximale Komprimierung.
1/2 Mittlere Komprimierung.
0 Keine Komprimierung.
1. Drücken Sie im DAB-Modus die Taste für die erweiterten Einstellungen, um die Menüeinstellungen zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „DRC“ und öffnen Sie das Menü durch Drücken des Tuning-Reglers. Im Display wird dann
Page 35
der aktuelle DRC-Wert angezeigt.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der gewünschten DRC-Einstellung.
4. Drücken Sie den Tuning-Regler zum Bestätigen.
Senderreihenfolge – DAB
Das Radio unterstützt 3 Einstellungen für die Senderreihenfolge: Alphanumerisch, Ensemble und Gültiger Sender.
1. Drücken Sie im DAB-Modus die Taste für die erweiterten Einstellungen, um die Menüeinstellungen zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Senderreihenfolge“ und öffnen Sie das Menü durch Drücken des Tuning-Reglers.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl einer der nachfolgenden Optionen und drücken Sie dann den Tuning-Regler zum Bestätigen.
Alphanumerisch Die Sender werden
alphanumerisch (0...9 A...Z) sortiert.
Ensemble Sender werden nach DAB-
Multiplex sortiert.
Gültig Es werden nur Sender mit
vorhandenem Signal angezeigt.
Sendersuche – UKW
Hinweis:
Die UKW-Antenne ist im Griff integriert. Klappen Sie den Griff während des Radiobetriebs für einen besseren Empfang vollständig nach oben.
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Drücken Sie die Frequenzbandtaste zur Auswahl des UKW-Radiomodus.
3. Drücken Sie die Taste für die automatische Sendersuche. Das Radio sucht nach Sendern und beendet die Suche automatisch, sobald ein Radiosender gefunden wurde.
4. Nach einigen Sekunden wird das Display aktualisiert. Im Display werden die Frequenz und das Signal angezeigt. Sofern das Signal stark genug ist und RDS-Daten vorhanden sind, wird im Display auch der Sendername angezeigt.
5. Drücken Sie die Taste für die automatische Sendersuche erneut, um weitere Sender zu suchen.
6. Am Ende des Wellenbands setzt das Radio die Sendersuche in entgegengesetzter Richtung des Wellenbands fort.
7. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Lautstärkeregler entsprechend ein.
Hinweis:
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu laut ein. Meiden Sie hohe Lautstärken über längere Zeiträume, um
35 DEUTSCH
Gehörschäden zu vermeiden.
8. Drücken Sie die Betriebstaste, um das Radio auszuschalten.
Manuelle Sendersuche – UKW
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Drücken Sie die Frequenzbandtaste zur Auswahl des UKW-Radiomodus.
3. Drücken Sie den Tuning-Regler, um den Suchmodus auszuwählen.
4. Drehen Sie nun den Tuning-Regler zum Suchen des gewünschten Senders.
5. Um die Lautstärke einzustellen, drücken Sie erneut auf den Tuning-Regler, um den Modus für die Lautstärkeeinstellung zu aktivieren.
6. Drehen Sie dann den Lautstärkeregler zum Einstellen der Lautstärke.
Anzeigemodi – UKW (RDS)
Ihr Radio unterstützt eine Vielzahl an Anzeigeoptionen für den UKW-Modus. Die RDS-Anzeige unten im Display weist darauf hin, dass für die aktuelle Sendung unterschiedliche RDS-Daten übertragen werden. Das Stereolautsprechersymbol weist darauf hin, dass die Sendung in Stereo empfangen wird. Drücken Sie wiederholt auf die Info-Taste, um die RDS­Daten (Radio Data System) für den aktuellen Sender anzuzeigen.
a. Radiotext Radio-Textmitteilungen, z.B. über
neue Inhalte, usw.
b. Programmtyp Typ des aktuellen Senders, wie z.B.
Pop, Klassik, Nachrichten, usw.
c. Frequenz Frequenz des UKW-Signals. (Falls
keine RDS-Daten verfügbar sind, erscheint die Anzeige „Namenlos“.)
d. Audiomodus Aktueller Audiomodus.
e. Datum Aktuelles Datum.
UKW-Suchbereich
Der UKW-Modus ermöglicht die Suche nach lokalen Sendern bzw. nach allen Sendern einschließlich weit entfernter Sender.
1. Drücken Sie im UKW-Modus die Taste für die erweiterten Einstellungen, um die Menüeinstellungen zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Suchbereich“. Drücken Sie dann den Tuning-Regler zum Bestätigen. Die aktuell aktivierte Einstellung ist angekreuzt.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Lokal“ (nur Sender mit starkem Signal) oder „Entfernt“ (Alle Sender). Bei der Suche nach
Page 36
entfernten Sendern können auch Sender mit schwächerem Signal gefunden werden.
4. Drücken Sie den Tuning-Regler zum Bestätigen. Die von Ihnen gewählte Einstellung bleibt solange erhalten, bis Sie diese ändern oder das System zurücksetzen.
Stereo/Mono – UKW
Bei schwachem Signal eines Senders ist möglicherweise ein Rauschen zu hören. Dieses Rauschen kann reduziert werden, indem Sie den Sender in Mono anstatt in Stereo wiedergeben lassen.
1. Schalten Sie den UKW-Modus und anschließend den gewünschten UKW-Radiosender ein.
2. Drücken Sie die Taste für die erweiterten Einstellungen, um die Menüeinstellungen zu öffnen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl von „Audioeinstellungen“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen. Die aktuelle Audioeinstellung ist angekreuzt.
4. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl von „Mono erzwingen“ oder „Stereo zulassen“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen Ihrer Einstellung.
Radiosender im DAB - und UKW-Modus speichern
Der DAB- und der UKW-Modus verfügen über jeweils 5 Speicherplätze. Die Vorgehensweise zum Speichern von Sendern ist für beide Frequenzbänder identisch.
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Drücken Sie die Frequenzbandtaste zur Auswahl des gewünschten Frequenzbands. Schalten Sie dann wie weiter vorn beschrieben einen Sender ein.
3. Halten Sie die gewünschte Speichertaste gedrückt, bis im Display (z.B.) die Anzeige „Auf Platz 1
gespeichert“ erscheint. erscheint unten im Display. Der Sender ist nun auf dem ausgewählten
Speicherplatz hinterlegt. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise ggf. für weitere Sender.
4. Bereits gespeicherte Sender können ggf. anhand oben erläuterter Methode überschrieben werden.
Gespeicherte Radiosender im DAB- und UKW-Modus aufrufen
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Drücken Sie die Frequenzbandtaste zur Auswahl des DAB- oder UKW-Modus.
3. Drücken Sie kurz die gewünschte Speichertaste, um den darauf gespeicherten Sender einzuschalten.
WEITERE EINSTELLUNGEN
Automatische Aktualisierung der Uhrzeit
Sie können festlegen, ob die Uhrzeit via DAB- oder UKW-Übertragung eingestellt werden soll. Nach einem Stromausfall aktualisiert das Radio die Uhrzeit, sobald Sie den DAB- bzw. UKW-Modus erneut einschalten.
1. Drücken Sie, wenn das Radio eingeschaltet ist, die Taste für die erweiterten Einstellungen, um das Menü für den aktuellen Modus zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Uhrzeit/Datum“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler nun zur Auswahl der Option „Automatische Aktualisierung“ und drücken Sie den Regler, um das entsprechende Menü zu öffnen.
4. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Art der Aktualisierung: „Beliebig“, „DAB“ oder „UKW“. Drücken Sie den Tuning-Regler zum Bestätigen. Die aktuelle Einstellung ist angekreuzt.
Uhrzeitformat einstellen
1. Drücken Sie, wenn das Radio eingeschaltet ist, die Taste für die erweiterten Einstellungen, um das Menü für den aktuellen Modus zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Uhrzeit/Datum“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler nun zur Auswahl von „12/24 Stunden“ und drücken Sie den Regler, um die Einstellungen für das Uhrzeitformat zu öffnen. Die aktuelle Einstellung ist entsprechend angekreuzt.
4. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl des 12- oder 24-Stundenformats und drücken Sie den Tuning-Regler zum Bestätigen. Falls Sie das 12-Stundenformat auswählen, erscheint im Display das 12-Stundenformat und die Anzeige AM bzw. PM.
Datumsformat einstellen
1. Drücken Sie, wenn das Radio eingeschaltet ist, die Taste für die erweiterten Einstellungen, um das Menü für den aktuellen Modus zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Uhrzeit/Datum“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Datumsformat einstellen“ und drücken Sie den Regler, um die Einstellungen aufzurufen.
4. Drehen Sie nun den Tuning-Regler zur Auswahl von „TT-MM-JJJJ“ oder „MM-TT-JJJJ“ als Datumsformat und drücken Sie den Regler zum Bestätigen.
36 DEUTSCH
Page 37
Lautheit
Sie können höhere und tiefere Frequenzen kompensieren, indem Sie entsprechende Einstellungen mit der Lautheit-Funktion vornehmen.
1. Drücken Sie, wenn das Radio eingeschaltet ist, die Taste für die erweiterten Einstellungen, um das Menü für den aktuellen Modus zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Lautheit“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl von „Ein“, um die Lautheit-Funktion zu aktivieren, oder „Aus“, um die Funktion zu deaktivieren. Bestätigen Sie durch Drücken des Tuning-Reglers.
Sprache
Das Radio unterstützt 8 Sprachen: Englisch, Deutsch, Italienisch, Französisch, Holländisch, Dänisch, Norwegisch und Polnisch.
1. Wenn das Radio eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste für die erweiterten Einstellungen, um das Menü für den aktuellen Modus zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Sprache“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen.
3. Drehen Sie nun den Tuning-Regler zur Auswahl der gewünschten Sprache und bestätigen Sie durch Drücken des Reglers.
Rückstellung
Falls Sie Ihr Radio auf die ursprünglichen Werkseinstellungen zurücksetzen möchten, können Sie anhand der nachfolgenden Punkte vorgehen. Bei der Rückstellung werden alle vom Benutzer vorgenommenen Einstellungen gelöscht.
1. Wenn das Radio eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste für die erweiterten Einstellungen, um das Menü für den aktuellen Modus zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Rückstellung“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen.
3. Drehen Sie nun den Tuning-Regler zur Auswahl von „Ja“ oder „Nein“. Falls Sie die Systemrückstellung doch nicht durchführen möchten, wählen Sie „Nein“ und drücken Sie auf den Regler. Falls Sie „Ja“ wählen und den Tuning-Regler drücken, wird die Rückstellung durchgeführt. Die Senderliste und alle gespeicherten Sender werden gelöscht und die Werkseinstellungen wiederhergestellt.
Im Fall von Fehlfunktionen aufgrund elektrostatischer Entladung kann durch die Rückstellung (erneuter Anschluss mit der Stromversorgung ist eventuell erforderlich) der normale Betrieb fortgesetzt werden.
Micro-USB-Port für Software-Aktualisierung
In der Zukunft werden immer wieder Aktualisierungen für die Software des Radios verfügbar sein. Informationen darüber, ob Aktualisierungen verfügbar
sind und wie diese installiert werden, nden Sie auf der
Webseite
1. Verbinden Sie ein Micro-USB-Kabel (nicht enthalten) mit dem USB-Port im Batteriefach und mit Ihrem PC.
2. Wenn das Radio eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste für die erweiterten Einstellungen, um das Menü für den aktuellen Modus zu öffnen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Software-Aktualisierung“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen.
4. Drehen Sie nun den Tuning-Regler zur Auswahl von „Ja“ oder „Nein“. Falls Sie die Systemrückstellung doch nicht durchführen möchten, wählen Sie „Nein“ und drücken Sie auf den Regler. Falls Sie „Ja“ wählen und den Tuning-Regler drücken, erscheint im Display die Anzeige „Warte auf PC-Wizard“. Öffnen Sie die Webseite und laden Sie dort die aktuellste Software herunter. Folgen Sie den Anleitungen auf dem Bildschirm Ihres PC, um die Aktualisierung der Software durchzuführen und abzuschließen.
Hinweis:
Bitte verwenden Sie das AC-Netzteil während der Aktualisierung der Software. Schalten Sie das Radio nicht aus, während die Aktualisierung noch im Gange ist und das Radio noch nicht neu gestartet wurde; anderenfalls könnte das Gerät permanent beschädigt werden.
von
Makita
.
Software-Version
1. Wenn das Radio eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste für die erweiterten Einstellungen, um das Menü für den aktuellen Modus zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Software-Version“ und drücken Sie den Regler, um die aktuelle Version anzuzeigen.
Equalizer-Funktion
Um den Tuning-Regler herum benden sich 7 LED-
Anzeigen, die jeweils auf unterschiedliche EQ-Modi hinweisen.
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Drücken Sie auf die EQ-Taste, um das EQ­Einstellungsmenü zu öffnen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl des gewünschten Modus und drücken Sie zum Bestätigen auf den Tuning-Regler.
37 DEUTSCH
Page 38
EQ-Modus LED-Anzeige
FLAT Weiß
JAZZ Blau
ROCK Rot
KLASSIK Braun
POP Pink
NACHRICHTEN Gelb
BENUTZERDEF. Grün
EQ-Prol einrichten
1. Drücken Sie die EQ-Taste, um das Menü mit den EQ­Einstellungen zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der
Option „Mein EQ-Prol“ und drücken Sie den Regler,
um das Menü zu öffnen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Hochton“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen. Drehen Sie nun den Tuning-Regler zur Auswahl der gewünschten Hochtoneinstellung und bestätigen Sie durch Drücken des Reglers.
4. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Mittelton“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen. Drehen Sie nun den Tuning-Regler zur Auswahl des gewünschten Mitteltons und bestätigen Sie durch Drücken des Reglers.
5. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der Option „Tiefton“ und drücken Sie den Regler zum Bestätigen. Drehen Sie nun den Tuning-Regler zur Auswahl der gewünschten Tieftoneinstellung und bestätigen Sie durch Drücken des Reglers.
Hinweis:
Falls Sie den Equalizer zur Hervorhebung des Basses verwenden und dann bei hohen Lautstärken Musik hören, kann der Sound abgebrochen oder verzerrt sein. Stellen Sie in solch einem Fall die Lautstärke entsprechend angemessen ein.
MUSIKWIEDERGABE VIA BLUETOOTH-ÜBERTRAGUNG
Sie müssen zunächst Ihr Bluetooth-Gerät mit dem radio koppeln, bevor Sie mit diesem radio Musik via Bluetooth abspielen/übertragen können. Durch die Kopplung entsteht eine “Verbindung”, damit sich beide Geräte gegenseitig erkennen.
Hinweis:
● Für eine bessere Sound-Qualität empfehlen wir, die Lautstärke an Ihrem Bluetooth-Gerät mit einer Einstellung von zwei Dritteln und am radio je nach Bedarf einzustellen.
● Der radio kann bis zu 8 gekoppelte Geräte speichern. Bei Überschreitung der Anzahl dieses Speichers wird
38 DEUTSCH
der älteste Speichereintrag überschrieben.
Erstmalige Kopplung mit einem Bluetooth-Gerät
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein. Drücken Sie die Frequenzbandtaste zur Auswahl des Bluetooth-Modus; im Display erscheint die Anzeige „BT-Kopplung“ und die Speichertasten (1-5) blinken weiß und weisen somit darauf hin, dass das Radio für andere Geräte erkennbar ist.
2. Aktivieren Sie an Ihrem externen Gerät die Bluetooth­Funktion; informieren Sie sich entsprechend in dessen Bedienungsanleitung. Öffnen Sie die Bluetooth-Geräteliste und wählen Sie die Option „DMR115“. Bei einigen Mobilgeräten mit älteren Versionen als BT2.1 müssen Sie ggf. das Passwort „0000“ eingeben.
3. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt ein Bestätigungston und die Speichertasten (1-5) leuchten stetig weiß. Sie können nun Musik an Ihrem externen Gerät auswählen und abspielen. Die Lautstärke stellen Sie am externen Gerät oder direkt am Radio ein.
4. Verwenden Sie die Tasten an Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät oder am Radio, um die Wiedergabe zu starten/ zu unterbrechen oder um Titel zu überspringen.
Hinweis:
● Bei der erstmaligen Kopplung von 2 Bluetooth- Geräten suchen beide Geräte nach dem radio; an beiden Geräten wird dessen Verfügbarkeit angezeigt. Sobald jedoch ein Gerät mit dem radio verbunden ist, erscheint es nicht mehr in der Geräteliste des zweiten Bluetooth-Geräts.
● Falls Ihr Bluetooth-Gerät vorübergehend vom radio getrennt ist, müssen Sie es erneut manuell mit dem radio verbinden.
● Falls „DMR115“ in der Geräteliste Ihres Bluetooth- Geräts erscheint, jedoch nicht verbunden werden kann, löschen Sie es aus der Liste und führen Sie die Kopplung erneut anhand der vorher beschriebenen Vorgehensweise durch.
● Die optimale Bluetooth-Übertragungsreichweite zum Radio beträgt ungefähr 10 Meter (30 Fuß) (Sichtlinie), wobei jedoch Reichweiten von bis zu 30 Metern (100 Fuß) möglich sein können.
● Falls die Bluetooth-Verbindung aufgrund einer zu lange andauernden Trennung, einer Überschreitung der optimalen Reichweite oder aufgrund von Hindernissen oder ähnlichem getrennt wurde, müssen das Gerät und das Radio möglicherweise erneut verbunden werden.
● Gegenstände, schnurlose Geräte oder elektromagnetische Geräte können die
Verbindungsqualität beeinussen.
Page 39
● Bluetooth-Verbindungsfähigkeit kann je nach verbundenem Bluetooth-Gerät variieren. Informieren Sie sich über die Bluetooth-Fähigkeit Ihres externen Geräts, bevor Sie Ihr Radio verbinden. Einige gekoppelte Bluetooth-Geräte unterstützen möglicherweise nicht alle Funktionen.
Wiedergabe von Audiodateien im Bluetooth-Modus
Nachdem Sie Ihren radio erfolgreich mit einem Bluetooth-Gerät verbunden haben, können Sie Musik unter Verwendung der Tasten am verbundenen Bluetooth-Gerät abspielen.
1. Nach dem Start der Wiedergabe können Sie die Lautstärke mit den Lautstärketasten an Ihrem radio oder Ihrem aktivierten Bluetooth-Gerät einstellen.
2. Verwenden Sie die Tasten an Ihrem Bluetooth-Gerät, um die Wiedergabe zu starten bzw. zu unterbrechen oder um Titel zu überspringen. Alternativ dazu können Sie diese Funktionen mit den Tasten Wiedergabe/ Pause/Nächster Titel oder Vorheriger Titel am Radio ausführen.
3. Halten Sie die Taste Vorspulen oder Zurückspulen gedrückt, um durch den aktuellen Titel zu scrollen. Lassen Sie die Taste an der gewünschten Stelle los.
Hinweis:
● Einige Player-Anwendungen oder Geräte sind möglicherweise nicht mit allen diesen Tasten kompatibel.
● Bei einigen Handys wird möglicherweise vorübergehend die Verbindung mit dem radio getrennt, während Sie Anrufe tätigen oder entgegennehmen. An einigen Geräten wird die Bluetooth-Übertragung stumm geschaltet, wenn Textnachrichten und E-Mails eingehen oder andere Gründe auftreten, die nicht im Zusammenhang mit der Audioübertragung stehen. Dies liegt am externen Gerät und ist keine Fehlfunktion Ihres radio.
Wiedergabe eines bereits früher gekoppelten Bluetooth-Geräts
Falls Ihr Bluetooth-Geräts bereits zu einem früheren Zeitpunkt mit dem radio gekoppelt wurde, erkennt der radio das Bluetooth-Gerät und wird immer versuchen, die Verbindung mit dem zuletzt verbundenen Gerät wieder herzustellen. Falls das zuletzt verbundene Gerät nicht verfügbar ist, ist der radio nicht erkennbar.
Bluetooth-Gerät trennen
Halten Sie die Taste für die Bluetooth-Kopplung 2-3 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige „BT-Kopplung“ erscheint, oder deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion an Ihrem externen Gerät, um die Verbindung zu trennen. Alternativ dazu können Sie die Frequenzbandtaste
drücken und einen anderen Modus (außer Bluetooth) auswählen, um die Verbindung zu trennen.
Gekoppelte Bluetooth-Geräte aus dem Speicher löschen
Um alle in der Vergangenheit gekoppelten Geräte aus dem Speicher zu löschen, halten Sie die Taste für die Bluetooth-Kopplung länger als 7 Sekunden gedrückt, bis im Display die Anzeige „Wird gelöscht“ erscheint.
AUX-EINGANGSBUCHSE
An der Vorderseite des Radios bendet sich ein 3,5 mm
Aux-Eingang für den Anschluss und die Wiedergabe eines externen Audiogeräts, wie z.B. MP3- oder CD­Player.
1. Schließen Sie ein externes Audiogerät (z.B. MP3­oder CD-Player) an den AUX-Eingang an.
2. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
3. Drücken Sie wiederholt die Frequenzbandtaste, bis die Anzeige „AUX IN“ erscheint.
4. Im Hinblick auf eine bessere Soundqualität wird empfohlen, am Audiogerät die Lautstärke mit ungefähr zwei Dritteln und dann entsprechend am Radio einzustellen.
HINWEIS:
Das Audiokabel ist kein Standardzubehör des Produkts.
WARTUNG
ACHTUNG:
● Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
● Reinigen Sie das Radio nicht mit Wasser.
39 DEUTSCH
Page 40
TECHNISCHE DATEN
Leistungsanforderungen
AC-Netzteil
Batterie
Frequenzbereich
DAB/DAB+ Senderblock DAB (Band III) 5A-13F
Kompatibler Standard DAB/DAB+
DC 12V 2,5A, positiver mittlerer Kontakt
Gleitende Batterie: 10,8V - 18V
UKW 87,50-108MHz (in Intervallen von 0,05MHz) DAB/DAB+ 174,928-239,200 MHz
Bluetooth
(Die Bluetooth®-Wortmarke und die Bluetooth®-Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.)
Bluetooth-Version 5.0 Zertiziert
Bluetooth-Prole A2DP/SCMS-T/AVRCP
Übertragungsleistung Leistungsklasse 2
Übertragungsbereich
Bluetooth-Codecs SBC, AAC
Max. Radiofrquenzleistung
Betriebsfrequenz 2402MHz~2480MHz
Schaltkreis
Lautsprecher
Ausgangsleistung
Eingang
Antennensystem
Abmessungen (L x B x H)
Gewicht
®
Optimum: Max.10 Meter (33 Fuß)) Möglich: Max. 30 Meter (100 Fuß) (abhängig von den Gebrauchsbedingungen)
BT EDR: 1.91dBm BT LE: 0.21dBm
2,5 Zoll 8 Ohm x 2 4 Zoll 6 Ohm x 1
10,8V-12V max: 2W x 2 + 10W 14,4V: 3W x 2 + 15W 18V: 5W x 2 + 25W
3,5 mm Durchmesser (AUX IN)
DAB/FM: Integrierte Antenne
268 x 164 x 295 mm
4,8 KG (ohne Batterie)
40 DEUTSCH
Page 41
ITALIANO (Istruzioni Originali)
LEGENDA DELLA PANORAMICA (Fig. 1)
1. Impugnatura con antenna incorporata (DAB/ FM)
2. Chiusura vano batteria
3. Coperchio vano batteria (copre il pacco batteria)
4. Altoparlante
5. Presa DC IN
6. Subwoofer
7. Tasto di alimentazione
8. Tasto banda
9. Tasto impostazioni avanzate
10. Tasto Info
11. Luce LED
12. Tasto Preselezione 3/Avvio/Pausa
13. Tasto Preselezione 5
14. Tasto Preselezione 4/Brano successivo/ Avanzamento veloce
15. Manopola Volume/Sintonizzazione/Selezione
16. Tasto Controllo EQ
17. Presa AUX IN
18. Porta di alimentazione USB
19. Tasto sintonizzazione automatica
20. Indicatore LED modalità EQ
21. Tasto Preselezione 2/Brano precedente/ Riavvolgimento veloce
22. Tasto Preselezione 1/Abbinamento Bluetooth
23. Quadrante LCD
24. Vano batteria
25. Porta micro-USB per l’aggiornamento del software
LEGENDA
Qui di seguito vengono descritti i simboli usati per
l’apparecchio, il cui signicato va compreso prima dell’uso.
Leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per i paesi della UE. Non gettare batterie o dispositivi
elettrici con i riuti domestici ordinari!
Nel rispetto delle Direttive Europee sui Dispositivi Elettrici ed Elettronici di Scarto e sulle Batterie e Accumulatori e sulle Batterie ed Accumulatori di Scarto e la loro implementazione in accordo con le leggi nazionali, i dispositivi elettrici e le batterie al termine del loro
41 ITALIANO
ciclo vitale devono essere raccolte separatamente e consegnate a una struttura di riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZE:
Quando si usa un apparecchio elettrico, è necessario seguire alcune semplici precauzioni per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e infortuni, incluse le seguenti:
1. Prima dell’uso, studiare bene il presente manuale e il manuale delle istruzioni del caricabatteria.
2. Pulire solo con un panno asciutto.
3. Non installare nei pressi di fonti di calore, quali stufe, termosifoni, radiatori o altri apparecchi che
producano calore (amplicatori inclusi).
4. Usare esclusivamente gli accessori specicati dal produttore.
5. Staccare la spina dell’apparecchio durante i temporali o se non intende usarlo per lunghi periodi.
6. Le radio con batteria integrata o separata devono
essere ricaricate solo con il caricabatteria specico
per quel tipo di batteria. Un caricabatteria destinato ad un determinato tipo di batteria potrebbe comportare il pericolo di incendio se utilizzato con batterie diverse.
7. Utilizzare la radio a batteria solo con le batterie
speciche. L’utilizzo di batterie diverse potrebbe
esporre al rischio di incendio.
8. Quando il pacco di batterie non è in uso, va tenuto separato da altri oggetti in metallo, quali fermagli, monete, chiavi, viti e altri oggetti metallici minuti, che potrebbero mettere in cortocircuito i due poli della batteria, con il rischio di causare scintille, e conseguenti incendi o ustioni.
9. Evitare il contatto tra il proprio corpo e altri materiali conduttori, quali tubi, termosifoni, fornelli, frigoriferi e simili. Il rischio di scossa elettrica aumenta di molto se è il proprio corpo è in contatto con tali materiali.
10. L’abuso delle batterie può causare perdite di elettroliti, il contatto con i quali va evitato. In caso di contatto accidentale, sciacquare abbondantemente con acqua pulita. In caso di contatto con gli occhi, rivolgersi immediatamente ad un medico. Gli elettroliti espulsi dalle batterie possono causare ustioni chimiche e irritazioni.
11. Non usare batterie o strumenti danneggiati o alterati. Le batterie danneggiate o alterate potrebbero comportarsi in maniera imprevedibile, causando incendi, esplosioni e lesioni.
12. Non esporre le batterie al fuoco o a temperature sopra i 130 °C, o potrebbero esplodere.
13. Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non caricare le batterie e gli strumenti a temperature
Page 42
che eccedano le speciche tecniche indicate nelle
istruzioni. La ricarica inappropriata o a temperature non consentite può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendi.
14. La spina dell’apparecchio funge da dispositivo di scollegamento di emergenza, e come tale va mantenuta prontamente accessibile.
15. Non usare il prodotto ad alto volume per lunghi periodi di tempo. Per preservare l’udito, usare il prodotto a volume moderato.
16. (Solo per prodotti con quadrante LCD) I quadranti LCD contengono sostanze liquide tossiche ed irritanti. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, la bocca o la pelle, sciacquare con acqua pulita e contattare un medico.
17. Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. L’ingresso di acqua nel prodotto può aumentare il rischio di scossa elettrica.
18. Questo prodotto non è adatto ad essere usato da persone, bambini inclusi, con ridotte capacità
siche, mentali o sensoriali, o prive della necessaria
esperienza e perizia, a meno che non siano istruite e supervisionate da un tutore responsabile per la loro incolumità. I bambini devono essere supervisionati per accertarsi che non giochino con il prodotto. Conservare il prodotto fuori della portata dei bambini.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA SPECIFICHE
PER IL PACCO BATTERIA
1. Prima di usare il pacco batteria, leggere tutte le istruzioni e i contrassegni di avvertenza sul pacco stesso (1), sulle batterie (2) e sul prodotto a cui sono destinate (3).
2. Non smontare il pacco batterie.
3. Se la durata delle batterie dovesse ridursi drasticamente, interrompere subito l’uso, così da prevenire il rischio di surriscaldamenti, ustioni ed esplosioni.
4. Nel caso di contatto tra gli elettroliti della batteria e gli occhi, sciacquare con acqua pulita e rivolgersi subito ad un medico. Rischio di danni alla vista.
5. Non mettere il pacco batteria in cortocircuito: (1) Non toccare i poli con materiali conduttori; (2) Non riporre il pacco delle batterie in contenitori con
altri oggetti metallici, quali chiodi, monete e simili;
(3) Non esporre la batteria ad acqua o umidità.
Un cortocircuito della batteria può causare sovraccarichi di tensione, surriscaldamenti, ustioni ed anche guasti.
6. Non riporre l’apparecchio e il pacco delle batterie in
42 ITALIANO
luoghi con temperature vicine o superiori ai 50°C.
7. Non bruciare il pacco batteria, anche se severamente danneggiato o completamente usurato, o potrebbe incendiarsi ed anche esplodere.
8. Non sottoporre le batterie a urti o cadute.
9. Non usare le batterie se danneggiate.
10. Per evitare rischi, leggere il manuale delle batterie sostituibili prima dell’uso. L’emissione massima della batteria dovrebbe essere pari o superiore a 8A.
11. Le incluse batterie agli ioni di litio sono soggette ai requisiti della Legislazione sulle Merci Pericolose. È necessario osservare i requisiti speciali riguardanti il confezionamento e l’etichettatura per il trasporto commerciale da parte di terzi e di spedizionieri. Per approntare tali articoli alla spedizione è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Osservare inoltre qualsiasi altra legge locale. Isolare con nastro o mascherare i contatti esposti, ed imballare la batteria così che non si muova all’interno del pacco.
12. Al termine del ciclo di servizio del pacco batteria, rimuoverlo dall’apparecchio e smaltirlo in maniera sicura secondo le vigenti normative locali. Rispettare le leggi locali in materia di smaltimento delle batterie usate.
13. Usare le batterie solo con i prodotti specicati da Makita. Installando le batterie su prodotti non conformi ci si espone al rischio di incendi, surriscaldamento, esplosioni o perdite di elettroliti. Rimuovere la batteria dall’apparecchio se non si intende usarlo per lunghi periodi.
ATTENZIONE:
● Pericoloso di esplosione se la batteria non è sostituita correttamente.
● Sostituire solo con batterie dello stesso modello o equivalenti.
● Usare solo batterie Makita originali. L’uso di batterie non originali o alterate comporta il rischio di esplosioni, lesioni personali e danni, ed
incerebbe la garanzia Makita per lo strumento e
il caricabatteria Makita.
Suggerimenti per estendere al massimo la durata complessiva della batteria
1. Ricaricare il pacco della batteria prima che sia del tutto scarico. Se si nota un calo di potenza, cessare sempre l’uso dell’apparecchio e ricaricarne le batterie.
2. Non ricaricare mai delle batterie già completamente cariche. L’eccesiva ricarica può compromettere la durata complessiva delle batterie.
3. Ricaricare le batterie a temperatura ambiente (10°C ~ 40°C). Se calde, lasciarle raffreddare prima di ricaricarle.
4. Ricaricare le batterie se non si intende usarle per lunghi periodi (superiori ai sei mesi).
Page 43
AUTONOMIA OPERATIVA
I pacchi batteria adatti a questa radio sono elencati nella seguente tabella. La seguente tabella indica l’autonomia per le singole ricariche.
Capacità della
batteria
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0Ah
6.0 Ah
ATTENZIONE:
Usare solo le cartucce per batteria sopra elencate. L’uso di qualsiasi altra cartuccia per batteria espone l’utente al rischio di incendi e lesioni gravi. Nota:
● La presente tabella relativa all’autonomia delle batterie vale come semplice riferimento.
● L’autonomia reale può variare a seconda del tipo di batteria, delle condizioni di ricarica e dell’ambiente operativo.
● Alcuni dei pacchi batteria e caricabatteria sopra elencati potrebbero non essere disponibili a seconda della vostra area di residenza
10.8V –12Vmax 14.4V 18V
BL1015 BL1016
BL1020B BL1021B
BL1040B BL1041B
Tensione della batteria
BL1415 3.5 0.7
BL1815 4.0 1.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N 5.0 1.2
BL1820
BL1820B
BL1430 BL1430B BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440 12 2.5
BL1840
BL1840B
BL1450 15 3.0
BL1850
BL1850B
BL1460B BL1460A
BL1860B 20 5.0
USCITA ALTOPARLANTE = 100mW
Unità: Ora (circa)
In modalità radio o
AUX
5.5 0.8
4.5 0.9
7.0 1.0
6.5 1.6
8.0 1.6
9.0 2.3
14 2.1
13 3.2
16 4.2
16 3.3
Con Bluetooth +
Alimentazione USB
43 ITALIANO
Page 44
INSTALLAZIONE ED ALIMENTAZIONE (FIG.2)
PERICOLO:
● Fare attenzione a non pizzicarsi le dita quando si apre e richiude lo sportello del vano batteria.
● Dopo aver installato o rimosso il pacco batteria, rimettere il pannello del vano batteria nella sua posizione originale, o il pacco batteria potrebbe accidentalmente fuoriuscire dalla radio, con possibile rischio di danni a cose e persone.
● Richiudere sempre e bloccare il pannello del vano batteria prima di spostare la radio.
● Spegni sempre la radio prima di installare o rimuovere il pacco batteria.
● Non esporre la radio ad urti e cadute. Se rotto o spezzato, il materiale dell’involucro del prodotto potrebbe causare ferite all’utente. Se danneggiata, la radio potrebbe esibire un comportamento anormale e imprevedibile, con rischio di incendio, esplosione e lesioni personali.
IMPORTANTE:
● Cali di potenza, distorsioni, suono frammentato, e il simbolo “ Batteria Scarica” sul quadrante sono
tutti segnali che è necessario sostituire il pacco batteria.
● Il pacco batteria non può essere ricaricato usando il l’adattatore AC incluso nella confezione.
● Il pacco batteria non è incluso come accessorio standard.
Inserimento o rimozione della batteria a scorrimento (Figg. 3 & 4)
● Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla
scorrere in posizione. Inserire a fondo la batteria no
a bloccarla in posizione con uno scatto.
● Se l’indicatore rosso sul lato superiore del tasto rimane visibile, la batteria non è stata bene inserita.
Installarla del tutto, no alla scomparsa dell’indicatore
rosso, o la batteria potrebbe accidentalmente fuoriuscire dalla radio, esponendo l’utente e i terzi al rischio di lesioni.
● Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria
non dovesse scorrere agevolmente, signica che non
la si sta inserendo correttamente.
● Per rimuovere il pacco batteria, estrarlo dalla radio mentre si fa scorrere il tasto sul davanti del pacco.
Indicazione della capacità residua della batteria
* Solo per modelli di batteria il cui codice termina in
“B”.
44 ITALIANO
1
2
1. Indicatore luminoso 2. Tasto di controllo
Premere il tasto di controllo sulla batteria per visualizzarne il livello residuo accendendo per qualche secondo gli indicatori.
● Batterie 14,4~18V
Indicatore luminoso
Livello residuo
Acceso Spento Lampeggiante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
● Batterie 10,8~12V massimo
Indicatore luminoso
Acceso Spento Lampeggiante
NOTA:
Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla capacità effettiva, a seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambientale.
Ricaricare le
batterie
Batterie in
possibile avaria
Livello residuo
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 45
USO DELL’ADATTATORE AC INCLUSO
Rimuovere la protezione in gomma ed inserire la spina dell’adattatore nella presa DC posta sul lato destro della radio. Collegare l’adattatore ad una presa elettrica standard. Collegando l’adattatore, il pacco batteria viene automaticamente scollegato.
ATTENZIONE:
● Scollegare sempre del tutto l’adattatore AC prima di spostare la radio, per prevenire il rischio di scossa elettrica.
● Non tirare o strattonare il cavo dell’adattatore, o la radio potrebbe accidentalmente cadere e danneggiarsi, rischiando di ferire l’utente e i terzi.
IMPORTANTE:
● L’adattatore collega la radio alla rete elettrica, e deve rimanere sempre accessibile durante l’uso normale.
● Per scollegare the radio, l’adattatore deve essere completamente staccato dalla presa elettrica.
● Usare esclusivamente l’adattatore AC in dotazione
con il prodotto o uno specicatamente indicato da
Makita.
● Non mettere in bocca il cavo di alimentazione o la spina, o si rischierebbe una scossa elettrica.
● Non toccare la spina con mani umide o unte.
● Un cavo danneggiato o ingarbugliato aumenta il rischio di scossa elettrica. Se il cavo di alimentazione dovesse subire danni, andrà sostituito da un nostro centro di assistenza autorizzato, così da evitare rischi per la sicurezza. Non usare il cavo prima di ripararlo.
● Dopo l’uso, riporre l’adattatore AC al di fuori della portata dei bambini. I bambini non devono giocare con il cavo, o potrebbero farsi male.
Caricare via porta di alimentazione USB
Il dispositivo USB può essere ricaricato tramite la porta USB posta sul pannello frontale della radio.
1. Collegare il dispositivo USB (lettore MP3 o CD) con un cavo USB disponibile in commercio.
2. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
3. Che sia collegata all’alimentazione CA o alla batteria, la radio può caricare il dispositivo USB quando è accesa e in modalità radio DAB/FM, o in modalità BT o AUX, collegata cioè ad una fonte esterna.
Nota:
● Il volume massimo dell’altoparlante diminuisce durante una ricarica via USB.
● La presa USB fornisce elettricità con massimo 2.4A
-5V.
Importante:
● Prima di connettere il dispositivo USB alla porta USB, effettuare sempre una copia dei dati contenuti nel dispositivo USB, per evitare che vadano perduti.
● La radio potrebbe non ricaricare alcuni dispositivi USB.
45 ITALIANO
● Quando non è in uso o dopo il caricamento, rimuovere il cavo USB e richiudere il coperchio.
● Non collegare fonti di alimentazione alla porta USB o si rischierebbe un incendio. La porta USB è destinata solo al caricamento di dispositivi a basso voltaggio. Rimettere sempre il gommino sulla porta USB quando non è in uso.
● Non inserire chiodi, cavi, ecc. nella porta USB. Ciò potrebbe causare un cortocircuito, con rischio d’incendio.
● Non collegare la presa USB alla porta USB di un PC, onde evitare il rischio elevato di guasto delle unità.
ASCOLTO DELLA RADIO
Questa radio è dotata di tre modalità di sintonizzazione: ricerca automatica, ricerca manuale e preselezione.
Selezionare una stazione in DAB
Nota:
l’antenna DAB è incorporata nell'impugnatura; quando utilizzi la radio, solleva la maniglia correttamente sopra la radio per ottenere una ricezione migliore.
1. Premi il Tasto di Alimentazione per riprodurre la radio.
2. Seleziona la modalità DAB premendo il Tasto di Banda.
3. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere all'elenco delle stazioni. Oppure puoi anche premere il tasto per le opzioni avanzate e quindi ruotare la Manopola di Sintonizzazione per selezionare "Elenco Stazioni". Premi la Manopola di Sintonizzazione per scorrere tra le stazioni disponibili nell’elenco.
4. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per scorrere tra le stazioni disponibili. Premi la Manopola di Sintonizzazione per selezionare una stazione.
5. Regola il volume sul livello desiderato ruotando la Manopola del Volume.
Opzioni di visualizzazione Display in DAB
In modalità DAB, la radio dispone di varie opzioni di visualizzazione. Premi il Tasto Info per selezionare le differenti opzioni in successione ciclica.
a. Funzione DLS Servizio di dati supplementari in
forma di testo scorrevole (no a 128
caratteri) accanto al programma radio DAB o DAB +. Visualizza messaggi di testo scorrevoli, come nome artista/brano, numero di telefono ed altro.
b. Tipo di
programma
Mostra la tipologia della stazione correntemente in ascolto, come Pop, Classica, Notizie ed altro.
Page 46
c. Nome multiplex Mostra il nome del multiplex DAB
al quale appartiene la stazione corrente.
d. Frequenza e
canale
e. Potenza/Errore
segnale
f. Bit-rate/Tipo
audio
g. Data Mostra la data corrente.
Per le trasmissioni DAB con immagini, queste potranno essere viste a schermo intero tieni premuta la Manopola di Sintonizzazione. Per la trasmissioni in stereo, l’icona dell'altoparlante stereo apparirà in basso sul quadrante.
Mostra la frequenza ed il numero del canale per la stazione DAB corrente.
Mostra potenza ed errore del segnale per la stazione corrente. Un numero di errore più basso indica una migliore ricezione del segnale radio.
Mostra il bit-rate audio digitale ed il tipo di audio per la stazione DAB corrente.
Ricerca automatica delle stazioni in DAB
Di tanto in tanto, potrebbero essere disponibili nuove stazioni radio DAB o l’apparecchio potrebbe essere spostato in altro luogo. In questi casi potrebbe essere necessario riattivare la radio per cercare nuove stazioni. Per permettere alla radio di trovare le stazioni disponibili, si consiglia di eseguire una scansione completa di tutte le frequenze della banda DAB III.
1. Premi il Tasto di Alimentazione per attivare la radio.
2. Premi il Tasto di Banda per selezionare la modalità radio DAB.
3. Premi il Tasto di Sintonizzazione Automatica per avviare la scansione. Sul quadrante si leggerà “Scansione in corso” e la radio eseguirà una scansione delle frequenze della banda DAB III. Ad ogni nuova stazione rilevata, questa verrà aggiunta all’elenco, ed il contatore delle stazioni aumenterà. Il
graco a barre indica il progresso della scansione.
Sintonizzazione manuale in DAB
La sintonizzazione manuale permette di selezionare una particolare frequenza nella banda DAB III. Questa funzione è anche utile per orientare l’antenna o la radio così da ottimizzare la ricezione per un canale o una
frequenza specici.
1. In modalità DAB, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo menu.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare “Sintonizzazione Manuale”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alla modalità di sintonizzazione manuale.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare
46 ITALIANO
il canale DAB desiderato. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare la frequenza prescelta.
Funzione DCR (Dynamic Range Control) in DAB
La funzione DRC facilità l’ascolto dei suoni più tenui in ambienti rumorosi, Riducendo la gamma dinamica del segnale audio con tre livelli di compressione:
1 compressione massima
1/2 compressione media
0 nessuna compressione
1. In modalità DAB, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo menu.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “DRC”, quindi premila Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni. Il quadrante mostrerà il valore DRC corrente.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare impostazioni DRC.
4. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare le impostazioni.
Impostazione dell’Ordine delle Stazioni in DAB
È possibile organizzare le stazioni in 3 ordini diversi, che sono alfanumerico, per ensemble e per stazione valida.
1. In modalità DAB, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo impostazioni.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “Ordine stazioni”, quindi premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare una tra le seguenti opzioni, e quindi premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare.
Alfanumerico Organizza le stazioni in ordine
0~9…A~Z..
Per ensemble Divide le stazioni in base al
multiplex DAB.
Per stazione valida
Mostra solo le stazioni il cui segnale può essere ricevuto
Ricerca automatica delle stazioni in FM
Nota:
l’antenna FM è incorporata nell'impugnatura; quando utilizzi la radio, solleva la maniglia correttamente sopra la radio per ottenere una ricezione migliore.
1. Premi il Tasto di Alimentazione per attivare la radio.
2. Premi il Tasto di Banda per selezionare la modalità radio FM.
3. Avvia la ricerca premendo il Tasto di Sintonizzazione Automatica, e la radio si fermerà sulla prima stazione
Page 47
rilevata.
4. Trascorsi alcuni secondi il quadrante si aggiornerà, mostrando la frequenza della stazione rilevata. Se il segnale è abbastanza forte e sono presenti dati RDS, la radio mostrerà il nome della stazione.
5. Premi nuovamente il Tasto di Sintonizzazione Automatica per trovare un’altra stazione.
6. Una volta raggiunta la ne della banda, la radio riprenderà la ricerca dall’estremità opposta.
7. Ruota la Manopola del Volume per regolare il livello dell’audio.
Nota:
il volume non dovrebbe essere troppo alto; per evitare possibili danni all'udito, non ascoltare a volume elevato per lunghi periodi.
8. Per spegnere la radio, premi il Tasto di Alimentazione.
Sintonizzazione manuale in FM
1. Premi il Tasto di Alimentazione per attivare la radio.
2. Premi il Tasto di Banda per selezionare la modalità radio FM.
3. Premi la Manopola di Sintonizzazione per passare alla modalità di controllo della sintonizzazione.
4. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per trovare la stazione desiderata.
5. Per regolare il volume, premi di nuovo la Manopola di Sintonizzazione per passare alla modalità di controllo del volume.
6. Ruota la Manopola del Volume per regolare l’audio sul livello desiderato.
Modalità di visualizzazione in FM (RDS)
Sono disponibili varie modalità di visualizzazione per la radio FM. L’indicatore RDS in basso sul quadrante indica la presenza di dati RDS nella trasmissione ricevuta. L’icona dell'altoparlante indica che la trasmissione ricevuta è in stereo. Premi più volte il Tasto Info per visualizzare le informazioni RDS (Radio Data System) della stazione corrente.
a. Testo radio Visualizza messaggi di testo radio,
come nuovi elementi ed altro.
b. Tipo di
programma
c. Frequenza Visualizza la frequenza del segnale
d. Modalità audio Visualizza la modalità audio
e. Data Visualizza la data corrente.
Visualizza il tipo di stazione ascoltata, come Pop, Classico, Notizie, e altro.
FM (in assenza di informazioni RDS disponibili, sul quadrante si leggerà “Nessun nome”.
corrente.
47 ITALIANO
Area di scansione in FM
In modalità FM, puoi impostare la radio per la scansione sia delle stazioni locali che di tutte le stazioni, comprese quelle più distanti.
1. In modalità FM, premi il Tasto delle Impostazioni avanzate per accedere alle impostazioni del menu.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “Area di scansione”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni. L’impostazione corrente è indicata con un segno di spunta.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare “Locale” (solo le stazioni con segnale più potente) o “Distante” (tutte le stazioni). Scegliendo quest’ultima opzione la radio scansionerà anche i segnali più deboli.
4. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare
l’impostazione, che rimarrà attiva no ad un’ulteriore modica o all’eventuale ripristino delle impostazioni
originali di fabbrica.
Impostazioni Stereo/Mono – FM
Se stai ascoltando una stazione radio FM con segnale debole, potresti udire un sibilo. Puoi ridurre questo sibilo forzando la radio a suonare la stazione in mono piuttosto che in stereo.
1. Assicurati che la radio sia in modalità FM e sintonizzati sulla stazione FM che desideri.
2. Premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo menu.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare “Impostazioni audio”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere al relativo menu. L’impostazione corrente è indicata con un segno di spunta.
4. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare “Mono Forzato” o “Stereo Permesso”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare l’impostazione.
Preselezione delle stazioni in DAB ed FM
Puoi salvare no a cinque stazioni in preselezione per
ciascuna banda radio, DAB e FM, procedendo alla stessa maniera in entrambi i casi.
1. Premi il Tasto di Alimentazione per accendere la radio.
2. Premi il Tasto di Banda per selezionare la gamma d’onda desiderata. Sintonizzati sulla stazione radio desiderata come descritto in precedenza.
3. Tieni premuto il tasto della preselezione desiderata
nché in basso sul quadrante leggerai, ad esempio,
“Preselezione 1 salvata”. La stazione viene così memorizzata e abbinata al tasto di preselezione
Page 48
selezionato. Ripeti questa procedura per le rimanenti posizioni nella preselezione.
4. Le stazioni già presenti in memoria saranno sovrascritte seguendo la procedura sopra riportata.
Richiamare una stazione dalla preselezione in DAB ed FM
1. Premi il Tasto di Alimentazione per attivare la radio.
2. Premi il Tasto di Banda per selezionare una delle modalità DAB o FM.
3. Premi brevemente il tasto della preselezione desiderata per richiamarla dalla memoria.
IMPOSTAZIONI VARIE
Regolazione automatica dell’ora
Puoi impostare l’orologio della radio in modo che si sincronizzi con l’ora digitale dalle stazioni DAB o FM. Dopo un’interruzione di corrente, la radio imposterà l’orologio non appena sarà attivata una delle modalità DAB o FM.
1. Con la radio accesa, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo menu.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione o a selezionare “Ora/Data”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “Sincronizzazione Automatica”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere al menu delle opzioni.
4. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per scegliere l’opzione desiderata tra “Qualsiasi”, “da DAB” o “da FM”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare la scelta. L’impostazione corrente sarà segnalata con un segno di spunta.
Formato dell’ora
1. Con la radio accesa, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al menu per la modalità corrente.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare “Ora/Data”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare “Formato Ora 12/24 “. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere all’impostazione del formato dell’ora. Il formato di visualizzazione dell’ora corrente è indicato con un segno di spunta.
4. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare il formato a 12 o a 24 ore. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare le impostazioni. Scegliendo il formato a 12 ore, la radio visualizzerà un orologio di 12 ore con un indicatore AM o PM.
48 ITALIANO
Formato della data
1. Con la radio accesa, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo menu.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare “Ora/Data”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare “Imposta formato data”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni.
4. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare il formato data tra “GG-MM-AAAA” o “MM-GG-AAAA”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare l’impostazione.
Funzione “Loudness” (bassi potenziati)
Questa funzione permette di compensare la qualità dei suoni bassi quando si ascolta la radio a basso volume.
1. Con la radio accesa, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo menu.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “Loudness”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “On” per attivare la funzione. Per disattivare la funzione, seleziona “Off”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare l’impostazione.
Opzioni per la lingua
La radio dispone di otto lingue: inglese, tedesco, italiano, francese, olandese, danese, norvegese e polacco.
1. Con la radio accesa, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo menu.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “Lingua”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a scegliere la lingua desiderata. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare le impostazioni.
Ripristino delle impostazioni originali
Segui questa procedura se desideri riportare le impostazioni della radio al loro stato originale. Eseguendo un ripristino delle impostazioni originali, tutte le impostazioni inserite dall’utente verranno annullate.
1. Con la radio accesa, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo menu.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “Ripristino di Fabbrica”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “Sì” o “No”. Se non desideri eseguire
Page 49
il ripristino del sistema, seleziona “No” e premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare. Scegliendo “Sì” e premendo la Manopola di Sintonizzazione, il sistema verrà completamente resettato. Saranno cancellati l’elenco delle stazioni e la memoria della preselezione. Tutte le impostazioni
saranno impostate sui loro valori predeniti.
In caso di malfunzionamento dovuto a scariche elettrostatiche, ripristina il prodotto (potrebbe essere necessario ricollegare la fonte di alimentazione) per riprendere il normale funzionamento.
Porta micro-USB per l’aggiornamento del software
Il software della radio viene continuamente aggiornato. Nel caso di un aggiornamento software disponibile, il software e le informazioni su come aggiornare la radio possono essere trovati sul
1. Utilizza il cavo micro USB (non incluso) per collegare la presa USB nel vano batteria ad un PC.
2. Con la radio accesa, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo menu.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “Aggiornamento software”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni.
4. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “Sì” o “No”. Se non desideri eseguire l’aggiornamento del software, seleziona “No” e premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare. Scegliendo “Sì” e premendo la Manopola di Sintonizzazione, sul quadrante leggerai “”In attesa della procedura guidata dal PC”. Vai al sito Web per scaricare il software più recente. Segui le istruzioni sullo schermo del PC per completare l’aggiornamento del software.
Nota:
Durante l’aggiornamento del software, per evitare danni all’apparecchio, tienilo collegato all’alimentatore CA
senza spegnerlo no al completamento dell’operazione
e al riavvio del sistema.
sito web Makita
.
Versione del software
1. Con la radio accesa, premi il Tasto delle Impostazioni Avanzate per accedere al relativo menu.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare “Versione software”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per visualizzare la versione del software.
Equalizzatore
Ci sono sette tipi di indicatori LED colorati attorno alla manopola di controllo della sintonia, ciascuno relativo ad una diversa modalità EQ.
1. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
2. Premi il tasto di controllo EQ per accedere al menu di impostazione EQ.
3. Ruota la manopola di controllo della sintonia per selezionare la modalità desiderata. Quindi premi la manopola di controllo della sintonia per confermare la selezione.
Modalità EQ Indicatore LED
FLAT Bianco
JAZZ Blu
ROCK Rosso
CLASSIC Marrone
POP Rosa
NEWS Giallo
MY EQ Verde
Imposta un prolo per “Il mio EQ”
1. Premi il tasto EQ per accedere alle impostazioni dell’equalizzatore.
2. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare “Imposta IL MIO EQ”, quindi Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere relativo al menu.
3. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare l’impostazione “Alti”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare il livello degli suoni alti. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare l’impostazione.
4. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare l’impostazione “Medi”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare il livello dei suoni medi. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare l’impostazione.
5. Ruota la Manopola di Sintonizzazione no a selezionare l’impostazione “Bassi”. Premi la Manopola di Sintonizzazione per accedere alle impostazioni. Ruota la Manopola di Sintonizzazione per selezionare il livello dei suoni bassi. Premi la Manopola di Sintonizzazione per confermare l’impostazione.
Nota:
Quando si utilizza l’equalizzatore per enfatizzare i suoni bassi ad un volume elevato, il suono potrebbe risultare distorto e irregolare. In questo caso, regola il volume della radio su un livello appropriato.
49 ITALIANO
Page 50
ASCOLTO DI MUSICA IN STREAMING BLUETOOTH
Per riprodurre brani musicali con la radio via Bluetooth, si dovrà prima sincronizzare il proprio dispositivo Bluetooth con la radio stessa, in modo che i due dispositivi possano riconoscersi l’un l’altro.
Nota:
● Per una migliore qualità audio, si consiglia di regolare il volume del proprio dispositivo ad almeno due terzi del massimo, e quindi di regolare il volume della radio sul livello desiderato.
● La radio può memorizzare no a otto dispositivi a cui sincronizzarsi. Ogni dispositivo in eccesso della memoria sarà sovrascritto sul dispositivo meno recente.
Abbinamento iniziale del tuo dispositivo Bluetooth
1. Premi il Tasto di Alimentazione per attivare la radio. Premi il Tasto di Banda per selezionare la modalità Bluetooth. Sul quadrante apparirà “Abbinamento BT” e i tasti della preselezione (1~5) lampeggeranno in bianco per indicare che la radio è rilevabile.
2. Per collegare la radio, attiva la funzione Bluetooth sul dispositivo esterno secondo le relative istruzioni. Seleziona “DMR115” tra l’elenco dei dispositivi Bluetooth rilevati (se la versione Bluetooth del tuo cellulare è precedente alla 2.1, ti potrebbe essere richiesto di inserire la password “0000”).
3. A connessione completata, udrai un suono di conferma. I pulsanti della preselezione (1~5) si
accenderanno in bianco sso. Puoi ora selezionare
e riprodurre qualsiasi musica dal tuo dispositivo sorgente. Il volume può essere regolato sia dal dispositivo sorgente che direttamente dalla radio.
4. Usa i comandi sul tuo dispositivo Bluetooth esterno o sulla radio per riprodurre, mettere in pausa e navigare tra i brani.
Nota:
● Sincronizzando per la prima volta due dispositivi Bluetooth, entrambi riporteranno la radio nell’elenco dei dispositivi rilevati. Tuttavia, collegando uno dei dispositivi, la radio sparirà dall’elenco dell’altro.
● Se un dispositivo viene temporaneamente scollegato dalla radio, si dovrà ricollegarlo manualmente.
● Nel caso l’apparecchio DMR115 appaia nell’elenco dei dispositivi Bluetooth rilevati, ma sia impossibile stabilire la connessione con esso, cancellarlo dall’elenco e ripetere la sincronizzazione seguendo le istruzioni precedenti.
● Il raggio d’azione ottimale di Bluetooth è di circa 10 metri senza ostacoli, ma può raggiungere i 30 metri.
● Nel caso la connessione Bluetooth venga interrotta
50 ITALIANO
a causa dell’eccessivo tempo di separazione, della troppa distanza, della presenza di ostacoli o altro, potrebbe essere necessario ripetere la connessione.
● La qualità della connessione può dipendere dalla
presenza di ostacoli sici, dispositivi Wi-Fi e
dispositivi elettromagnetici.
● Le prestazioni della connessione Bluetooth possono variare a seconda dei dispositivi connessi. Fare riferimento alle capacità Bluetooth del dispositivo esterno prima di collegarlo alla radio. Non è possibile garantire il supporto di tutte le funzioni su alcuni dispositivi Bluetooth sincronizzati.
Riproduzione di le audio in
modalità Bluetooth
Una volta completata la connessione tra la radio e il dispositivo Bluetooth esterno, sarà possibile usare i controlli di quest’ultimo per avviare l’ascolto.
1. Una volta avviato l’ascolto, regolare il volume dalla radio o del dispositivo Bluetooth esterno.
2. Usa i controlli del dispositivo Bluetooth esterno per avviare o mettere in pausa la riproduzione, o per navigare tra i brani. In alternativa, controlla la riproduzione dalla radio usando i pulsanti Riproduci/ Pausa, Brano Successivo, Brano Precedente.
3. Tieni premuto il Tasto di Avanzamento/Riavvolgimento Veloce per spostarti nella traccia corrente. Rilascia il tasto quando raggiungi il punto desiderato.
Nota:
● Alcuni lettori o applicazioni potrebbero non rispondere interamente a tutti questi controlli.
● Alcuni cellulari potrebbero disconnettersi temporaneamente dalla radio per ricevere o effettuare una chiamata. Alcuni dispositivi potrebbero interrompere temporaneamente il loro segnale audio Bluetooth al ricevimento di messaggi di testo, email o per altre ragioni non relative al segnale audio. Ciò è dovuto a una funzione del dispositivo esterno, e non ad un’avaria della radio.
COLLEGAMENTO BLUETOOTH CON DISPOSITIVI NOTI
Se si è già sincronizzata la radio con un dispositivo Bluetooth esterno, la sincronizzazione sarà automatica. Nel caso l’ultimo dispositivo connesso non sia disponibile, la radio apparirà nell’elenco dei dispositivi rilevati.
Disconnetti il tuo dispositivo Bluetooth
Tieni premuto il tasto di abbinamento Bluetooth per
2~3 secondi nché “Abbinamento BT” non appaia sul
quadrante, o disattiva Bluetooth sul dispositivo esterno per disattivare la connessione. Puoi anche disattivare la connessione premendo il Tasto
Page 51
di Banda per selezionare una modalità diversa da quella Bluetooth.
Elimina un dispositivo Bluetooth dalla memoria
Per cancellare la memoria di tutti i dispositivi associati, tieni premuto il tasto di abbinamento Bluetooth per
almeno sette secondi no leggere “Eliminazione in
corso” sul quadrante.
INGRESSI AUSILIARI
L’apparecchio è dotato di una presa di ingresso ausiliaria da 3,5 mm posta nel suo lato anteriore, che consente l’ingresso di un segnale audio nell’unità da un dispositivo audio esterno, come un lettore MP3 o CD.
1. Collega una fonte audio esterna (come un lettore MP3 o CD) alla presa AUX-IN.
2. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
3. Premi e rilascia più volte il Tasto di Banda no a quando viene visualizzato “AUX IN”.
4. Per ottimizzare la qualità audio, si imposti il volume del dispositivo esterno sopra i 2/3 del livello massimo, per poi regolarlo direttamente dalla radio.
Nota:
Il cavo audio non è incluso come accessorio standard.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
● Evitare assolutamente l’uso di benzine, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero vericarsi scoloriture, deformazioni e
incrinature.
● Non lavare la radio con acqua.
SPECIFICHE TECNICHE
Requisiti energetici
Adattatore CA
Batteria
Gamma di Frequenza
Blocco canale DAB/DAB+ DAB (Banda III) 5A-13F
Standard compatibili DAB/DAB+
Bluetooth
(Il marchio Bluetooth® e il relativi logo sono proprietà registrata di Bluetooth SIG, Inc.)
Versione Bluetooth 5.0 Certicata
Proli Bluetooth A2DP/SCMS-T/AVRCP
Potenza trasmissione Classe di Potenza 2
Raggio trasmissione
Codec Bluetooth SBC, AAC
Potenza massima in radio frequenza
Frequenza operativa 2402MHz~2480MHz
Caratteristiche
Altoparlante
Potenza in uscita
Terminale di input 3,5mm (AUX IN)
Antenna
Dimensioni in mm (L x P x A)
Peso
®
CC 12V 2,5A, spinotto centrale positivo
Batteria a inserimento: 10,8~18V
FM 87.50-108MHz (passo di 0,05MHz) DAB/DAB+
174.928-239.200 MHz
Ottimale: Max.10 metri Possibile: Max. 30 metri (varia a seconda delle condizioni)
BT EDR: 1.91dBm BT LE: 0.21dBm
2,5” 8Ω x 2 4” 6 Ω x 1
10,8~12V max.: 2W x 2 + 10W 14,4V: 3W x 2 + 15W 18V: 5W x 2 + 25W
DAB/FM: Antenna incorporata
268 x 164 x 295
4,8kg (senza batteria)
51 ITALIANO
Page 52
NEDERLANDS (Originele gebruiksaanwijzing)
OVERZICHT BELANGRIJKSTE ONDERDELEN (Fig. 1)
1. Handgreep/Ingebouwde antenne (DAB/FM)
2. Vergrendeling accuvak
3. Deksel accuvak (bedekt accu)
4. Luidspreker
5. DC-INGANG
6. Subwoofer
7. Power-knop
8. Band-knop
9. Geavanceerde instellingen-knop
10. Info-knop
11. LED-lampje
12. Voorkeurzender 3/Afspelen/Pauzeren-knop
13. Voorkeurzender 5-knop
14. Voorkeurzender 4/Volgende track/ Vooruitspoelen-knop
15. Volume/Afstem/Select-knop
16. EQ-knop
17. AUX-INGANG
18. USB-voedingspoort
19. Auto tune-knop
20. LED-indicator EQ-modus
21. Voorkeurzender 2/Vorige track/Terugspoelen­knop
22. Voorkeurzender 1/Bluetooth-knop
23. LCD-display
24. Accuvak
25. Micro-USB-poort voor bijwerken software
SYMBOLEN
Hieronder worden de symbolen getoond die worden gebruikt voor de apparatuur. Zorg ervoor dat u de betekenis van de symbolen begrijpt voordat u het apparaat gebruikt.
Lees de handleiding
Alleen voor EU-landen. Gooi elektrische apparatuur of accu’s niet weg met het huisvuil! Volgens Europese richtlijnen inzake afgedankte elektrische en elektronische apparaten, batterijen, accu’s en wegwerpbatterijen en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrische apparaten en accu's
52 NEDERLANDS
die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden teruggebracht naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieueisen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd elementaire veiligheidsmaatregelen worden gevolgd, om het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te beperken, waaronder de volgende:
1. Lees deze handleiding en de handleiding van de oplader vóór gebruik zorgvuldig door.
2. Alleen reinigen met een droge doek.
3. Niet installeren in de buurt van warmtebronnen, zoals radiatoren, kachels of andere apparaten (inclusief versterkers) die warmte produceren.
4. Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de
fabrikant zijn gespeciceerd.
5. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens onweer of als het apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
6. Een radio op batterijen met inwendige batterijen of een losse accu mag alleen worden opgeladen met de aanbevolen batterij-/acculader. Een acculader die geschikt is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien gebruikt met een ander type accu.
7. Gebruik de radio op batterijen uitsluitend met de
speciek daarvoor bedoelde accu’s. Door een ander
type accu’s te gebruiken, kan brandgevaar ontstaan.
8. Als de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals: paperclips, muntjes, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen objecten die contactpunten van de accu kunnen verbinden. Het kortsluiten van de accupolen kan leiden tot vonken, brandwonden of brand.
9. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiotoren en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
10. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof vrijkomen uit de accu; vermijd contact. Als u per ongeluk in contact komt met deze vloeistof, spoel dan met water. Als er vloeistof in contact komt met de ogen, raadpleeg dan bovendien een arts. Vloeistof die vrijkomt uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
11. Gebruik geen accu’s of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
Page 53
leiden tot brand, explosies of letsel.
12. Stel accu’s of gereedschap niet bloot aan vuur of extreme temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C(266°F) kan een explosie veroorzaken.
13. Volg alle instructies m.b.t. het opladen op en laad de accu of het gereedschap nooit op buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurbereik. Foutief opladen of opladen bij temperaturen buiten het toegestane temperatuurbereik kan leiden tot schade aan de accu en de kans op brand verhogen.
14. De stekker wordt gebruikt om het apparaat los te koppelen van het lichtnet en moet altijd eenvoudig bereikbaar blijven.
15. Gebruik het product niet gedurende een lange periode op een hoog volume. Gebruik het product op een gematigd volumeniveau.
16. (Alleen voor producten met LCD-display) LCD­displays bevatten vloeistof die irritatie en vergiftiging kan veroorzaken. Als de vloeistof in of op de ogen, mond of huid komt, spoel dan met water en raadpleeg een arts.
17. Stel het product niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Als er water in het product komt, verhoogt dit de kans op elektrische schokken.
18. Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of personen die geen ervaring en/of kennis hebben m.b.t. het apparaat, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of instructies m.b.t. het gebruik van het apparaat hebben ontvangen. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR ACCU
1. Lees, voordat u de accu gebruikt, alle instructies en waarschuwingen op de (1) acculader, de (2) accu en het (3) product dat gebruik maakt van de accu.
2. Demonteer de accu niet.
3. Als de gebruiksduur extreem veel korter is geworden, stop het gebruik dan onmiddellijk. Dit kan leiden tot een risico op oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een explosie.
4. Als er elektrolyt in uw ogen komt, spoel ze dan met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Het kan leiden tot het verlies van uw
53 NEDERLANDS
gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort: (1) Raak de contactpunten niet aan met geleidende
materialen.
(2) Bewaar de accu niet in een doos met andere
metalen voorwerpen, zoals spijkers, muntjes, etc.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een grote stroomafgifte, oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot of hoger kan zijn dan 50 °C(122°F)
7. Verbrand de accu niet, zelfs als de accu ernstig beschadigd of volledig versleten is. De accu kan exploderen in vuur.
8. Wees voorzichtig en laat de accu niet vallen of stoot niet te hard tegen de accu.
9. Maak geen gebruik van beschadigde accu’s.
10. Om risico’s te voorkomen, moet de handleiding omtrent het vervangen van de accu worden gelezen vóór gebruik. En de maximale stroomontlading van de accu moet groter dan of gelijk aan 8A zijn.
11. De meegeleverde lithium-ion-accu’s zijn onderhevig aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Voor commercieel transport, bijv. door derden en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd. Voor het voorbereiden van het te verzenden artikel is het noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. U moet zich daarnaast aan eventueel strengere nationale regelgeving houden. Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
12. Als u de accu wilt weggooien, verwijder deze dan uit de radio en gooi de accu op een veilige plek weg. Volg de plaatselijke voorschriften met betrekking tot het weggooien van batterijen en accu’s.
13. Gebruik de accu alleen in combinatie met de door
Makita gespeciceerde producten. Als de accu
wordt geïnstalleerd in een niet-conform product, kan dit leiden tot brand, extreme warmte, een explosie of het lekken van elektrolyt. Als de radio gedurende een lange periode niet wordt gebruikt, moet deze uit de accu uit de radio worden verwijderd.
LET OP:
● Ontplofngsgevaar als de accu onjuist wordt vervangen.
Page 54
● Alleen vervangen door accu van hetzelfde of soortgelijk type.
● Gebruik alleen originele accu’s van Makita. Het gebruik van niet-originele accu’s of accu’s die zijn aangepast kan ertoe leiden dat de accu barst en brand, lichamelijk letsel of schade veroorzaakt. Het zal er bovendien toe leiden dat de garantie van Makita op het gereedschap en op oplader vervalt.
Tips voor het behoud van een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig is ontladen. Stop altijd het gebruik van het gereedschap en laad de accu op als u merkt dat er minder vermogen is.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op.Overladen verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuurvan 10°C
- 40°C (50°F - 104°F). Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze niet gebruikt voor een lange periode (meer dan zes maanden).
54 NEDERLANDS
Page 55
BEDRIJFSTIJD
In de onderstaande tabel vindt u een overzicht van accu’s die geschikt zijn voor deze radio. De volgende tabel geeft een indicatie van de gebruiksduur op een enkele lading.
Accuspanning
Accucapaciteit
10.8V –12Vmax 14.4V 18V In radio of AUX
1.3 Ah
BL1015 BL1016
1.5 Ah
BL1020B
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0Ah
6.0 Ah
WAARSCHUWING:
Gebruik alleen de hierboven vermelde accu-cartridges. Gebruik van andere accu-cartridges kan leiden tot letsel en/of brand. Opmerking:
● De tabel betreffende gebruiksduur hierboven dient ter referentie.
● De werkelijke gebruiksduur kan variëren, afhankelijk van het soort accu, de oplaadomstandigheden en de gebruiksomgeving.
● Het is mogelijk dat een aantal van de hierboven genoemde accu’s en opladers niet beschikbaar zijn, afhankelijk van de regio waar u zich bevindt.
BL1021B
BL1040B BL1041B
BL1415 3.5 0.7
BL1815 4.0 1.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N 5.0 1.2
BL1820
BL1820B
BL1430 BL1430B BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440 12 2.5
BL1840
BL1840B
BL1450 15 3.0
BL1850
BL1850B
BL1460B BL1460A
BL1860B 20 5.0
BIJ LUIDSPREKERVERMOGEN = 100mW
Eenheid: Uur (bij benadering)
Bij Bluetooth +USB-
opladen
5.5 0.8
4.5 0.9
7.0 1.0
6.5 1.6
8.0 1.6
9.0 2.3
14 2.1
13 3.2
16 4.2
16 3.3
55 NEDERLANDS
Page 56
INSTALLATIE EN VOEDING (FIG.2)
LET OP:
● Pas op dat uw vingers niet bekneld raken bij het openen en sluiten van het accudeksel.
● Plaats de vergrendeling van het accuvak terug in de oorspronkelijke stand na het installeren of verwijderen van de accu-cartridge. Als u dit niet doet, kan de accu-cartridge per ongeluk uit de radio vallen en letsel veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
● Sluit en vergrendel het de vergrendeling van het accuvak altijd voordat u de radio verplaatst.
● Schakel de radio altijd uit alvorens de accu­cartridge te installeren of verwijderen.
● Wees voorzichtig en zorg ervoor dat u de radio niet per ongeluk laat vallen of een klap geeft. Een kapotte behuizing kan in uw vinger of lichaam snijden. Een beschadigde radio kan onvoorspelbaar gedrag vertonen en leiden tot brand, explosies en letselgevaar.
BELANGRIJK:
● Een lager vermogen, vervorming, ‘stotterend geluid’ of de melding “ Battery low” op het display zijn
allemaal tekenen dat de hoofdaccu moet worden vervangen.
● De accu-cartridge kan niet worden opgeladen met de meegeleverde netadapter.
● De accu-cartridge wordt niet meegeleverd als standaardaccessoire.
De schuifaccu aanbrengen en verwijderen (Fig. 3 & 4)
● Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u een klikgeluid hoort.
● Als u het rode deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. Breng de accu zo ver mogelijk aan tot het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit de radio vallen en letsel veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
● Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
● U kunt de accu-cartridge verwijderen door deze uit de radio te schuiven terwijl u de knop aan de voorkant van de cartridge indrukt.
Aanduiding van de resterende acculading
* Alleen voor accu’s met een “B” aan het einde van
56 NEDERLANDS
het modelnummer.
1
2
1. Indicatorlampjes 2. Controleknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende accucapaciteit af te lezen. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden.
● 14.4V/18V-accu’s
Indicatorlampjes
Opgelicht Uit Knippert
● 10.8V-12V max accu’s
Indicatorlampjes
Opgelicht Uit Knippert
OPMERKING:
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur kan de indicatie enigszins
Resterende
capaciteit
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Laad de accu op
Er heeft mogelijk
een storing
opgetreden in de
accu
Resterende
capaciteit
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 57
afwijken van de werkelijke capaciteit.
De meegeleverde netadapter gebruiken
Verwijder de rubberen beschermer en plaats de stekker van de adapter in de DC-ingang op de rechterkant van de radio. Steek de adapter in een standaard stopcontact. Als de adapter wordt gebruikt, wordt de accu automatisch losgekoppeld.
LET OP:
● Trek de netadapter altijd volledig uit het stopcontact alvorens de radio te verplaatsen. Als de netadapter niet uit het stopcontact wordt getrokken, kan dit leiden tot elektrische schokken.
● Trek nooit aan snoer van de netadapter. Als u dit toch doet, kan de radio per ongeluk omvallen en letsel veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
BELANGRIJK:
● De netadapter wordt gebruikt om de radio te verbinden met het lichtnet. Het stopcontact dat wordt gebruikt voor de radio moet bereikbaar blijven tijdens normaal gebruik.
● Om de radio los te koppelen van het lichtnet moet de netadapter volledig uit het stopcontact worden getrokken.
● Gebruik uitsluitend de netadapter die met het product is meegeleverd of een netadapter die voldoet aan de
specicaties van Makita.
● Houd het netsnoer en de stekker niet vast met uw mond. Als u dit toch doet, kan dit leiden tot een elektrische schok.
● Raak de stekker niet aan met natte of vette handen.
● Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen de kans op elektrische schokken. Als het netsnoer is beschadigd, laat het dan vervangen door ons erkende servicecentrum om veiligheidsgevaar te vermijden. Gebruik het netsnoer niet alvorens het te laten repareren.
● Bewaar de netadapter na gebruik altijd buiten het bereik van kinderen. Als kinderen spelen met het netsnoer, kan dit leiden tot letsel.
Opladen met de USB-voedingspoort
Er zit een USB-poort op de voorkant van de radio. Met de USB-poort kunt u een USB-apparaat opladen.
1. Sluit het USB-apparaat, zoals een MP3-speler of CD-speler, aan met behulp van een in de winkel verkrijgbare USB-kabel.
2. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
3. De radio kan, ongeacht of deze wordt gevoed door netstroom of accustroom, een USB-apparaat opladen wanneer de radio is ingeschakeld en zich in de DAB/ FM-modus, BT-modus of AUX-modus (die verschijnt
57 NEDERLANDS
wanneer een externe audiobron wordt aangesloten) bevindt.
Opmerking:
● Het maximumvolumeniveau van de luidspreker wordt lager wanneer uw USB-apparaat wordt opgeladen.
● De USB-poort kan een stroom van maximaal 2.4A en 5V leveren.
Belangrijk:
● Alvorens een USB-apparaat aan te sluiten op de USB-poort, maakt u altijd eerst een reservekopie van de gegevens op het USB-apparaat. Als u dat niet doet, kunnen uw gegevens per ongeluk verloren gaan.
● Mogelijk levert de radio geen stroom aan sommige USB-apparaten.
● Als u de voedingspoort niet gebruikt en nadat het opladen klaar is, trekt u de USB-kabel eruit en sluit u de afdekking.
● Sluit geen stroombron aan op de USB-poort. Als u dat toch doet, bestaat de kans op brand. De USB-poort is alleen bedoeld voor het opladen van een laagspanningsapparaat. Plaats altijd de afdekking terug op de USB-poort wanneer geen laagspanningsapparaat wordt opgeladen.
● Steek geen spijker, draad, enz. in de USB- voedingspoort. Als u dat toch doet, kan kortsluiting leiden tot rookontwikkeling en brand.
● Sluit deze USB-poort niet aan op de USB-poort van een computer aangezien het zeer waarschijnlijk is dat hierdoor de apparaten defect raken.
LUISTEREN NAAR DE RADIO
Deze radio heeft drie afstemmethoden - automatisch afstemmen, handmatig afstemmen en voorkeurzenders oproepen.
Een zender selecteren – DAB
Opmerking:
de DAB-antenne is ingebouwd in de handgreep. Als u de radio gebruikt, strek de handgreep dan goed boven de radio uit voor een betere ontvangst.
1. Druk op de Power-knop om uw radio in te schakelen.
2. Selecteer de DAB-modus door op de Band-knop te drukken.
3. Druk op de Afstemknop om de zenderlijst te openen. Of, druk als alternatief op de Geavanceerde instellingen-knop en draai vervolgens aan de Afstemknop om “Station List” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de zenderlijst te openen.
4. Draai aan de Afstemknop om door de lijst met beschikbare zenders te bladeren. Druk op de Afstemknop om de zender te selecteren.
5. Stel het volume naar wens in door aan de Volumeknop te draaien.
Page 58
Weergavemodi – DAB
Uw radio beschikt over een reeks weergave-opties in de DAB-modus. Druk op de Info-knop om door de verschillende opties te bladeren.
a. Dynamisch
labelsegment
b. Programmatype Toont het type van de huidige
c. Multiplex-naam Toont de naam van de DAB-
d. Frequentie en
kanaal
e. Signaalfout/
sterkte
f. Bitrate/
Audiotype
g. Datum Toont de huidige datum.
Als een DAB-uitzending een diashow-afbeelding aanbiedt, kan deze op volledig scherm worden bekeken houd de afstemknop ingedrukt. Als de uitzending is stereo wordt ontvangen, dan wordt het stereoluidsprekersymbool weergegeven aan de onderkant van het display.
Aanvullende datadiensten in tekstvorm (tot 128 karakters) die naast het DAB- of DAB+radioprogramma worden getoond . Geeft scrollende tekstberichten weer, zoals artiest/ tracknaam, telefoonnummer, etc.
zender, bijvoorbeeld Pop, Klassiek, Nieuws, etc.
multiplex waartoe de huidige zender behoort.
Toont de frequentie en het kanaalnummer van de huidige DAB-zender.
Toont de signaalfout en -sterkte van de huidige zender. Een lager foutcijfer geeft een betere kwaliteit van het radiosignaal aan.
Toont de digitale audio-bitrate en het audiotype van de huidige DAB­zender.
Nieuwe zenders zoeken – DAB
Van tijd tot tijd kunnen er nieuwe DAB-zenders beschikbaar komen. Daarnaast is het mogelijk dat u bent verhuisd naar een ander deel van het land. In dit geval moet u uw radio mogelijk activeren om naar nieuwe zenders te scannen. Om ervoor te zorgen dat de radio de beschikbare zenders kan vinden, wordt aanbevolen een volledige scan uit te voeren op alle DAB Band III-frequenties.
1. Druk op de Power-knop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op de Band-knop om de DAB-modus te selecteren.
3. Druk op de Auto tune-knop om de scan te starten. De melding “Scanning” wordt weergegeven op het display en uw radio voert een scan uit op de DAB Band III-frequenties. Als er nieuwe zenders worden
58 NEDERLANDS
gevonden, zal de zenderteller worden opgehoogd en worden de zenders toegevoegd aan de lijst. Het balkje geeft de voortgang van de scan aan.
Handmatig afstemmen – DAB
U kunt handmatig afstemmen gebruiken om uw radio
op een specieke DAB-frequentie op Band III af te
stemmen. Deze functie kan ook worden gebruikt om te helpen bij de plaatsing van de antenne of de radio om
de ontvangst voor een speciek kanaal of specieke
frequentie te optimaliseren.
1. Druk in de DAB-modus op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “Manual Tune” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de handmatige afstemmodus te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om het gewenste DAB­kanaal te selecteren. Druk op de Afstemknop om de gekozen frequentie te bevestigen.
Dynamic Range Control (DRC) – DAB
De DRC-functie kan zachtere geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer uw radio wordt gebruikt in een lawaaiige omgeving door het dynamisch bereik van het audiosignaal te verminderen. Er zijn drie compressieniveaus:
1 Maximale compressie toegepast.
1/2 Gemiddelde compressie toegepast.
0 Geen compressie toegepast.
1. Druk in de DAB-modus op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “DRC” te selecteren. Druk vervolgens op de Afstemknop om de instelling te openen. Het display toont de huidige DRC-waarde.
3. Draai aan de Afstemknop om de gewenste DRC­instelling te selecteren.
4. Druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen.
Instellen zendervolgorde – DAB
Uw radio heeft 3 instellingen voor de zendervolgorde waaruit u kunt kiezen. De instellingen voor de zendervolgorde zijn: alphanumeric (alfanumeriek), ensemble en valid station (geldige zender).
1. Druk in de DAB-modus op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “Station order” te selecteren en druk vervolgens op de Afstemknop om de instelling te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om de volgende opties te selecteren en druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen.
Page 59
Alphanumeric Sorteert de zenderlijst alfanumeriek
0...9 A...Z.
Ensemble Sorteert de zenderlijst op DAB-
multiplex.
Valid Toont alleen de zenders waarvoor
een signaal kan worden gevonden.
Scannen en afstemmen – FM
Opmerking:
de FM-antenne is ingebouwd in de handgreep. Als u de radio gebruikt, strek de handgreep dan goed boven de radio uit voor een betere ontvangst.
1. Druk op de Power-knop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op de Band-knop om de FM -modus te selecteren.
3. Druk op de Auto tune-knop, de radio start het zoeken en stopt automatisch wanneer er een zender wordt gevonden.
4. Na een paar seconden wordt het display bijgewerkt. Het display toont de frequentie van het gevonden signaal. Als het signaal sterk genoeg is en er RDS­gegevens aanwezig zijn, zal de radio de zendernaam tonen.
5. Druk, net als eerder, op de Auto tune-knop om naar andere zenders te zoeken.
6. Wanneer het einde van de golfband wordt bereikt, gaat uw radio verder vanaf het andere uiteinde van de golfband.
7. Draai aan de Volumeknop om het volume naar wens in te stellen.
Opmerking:
het volume mag niet te hoog worden ingesteld. Luister niet gedurende lange perioden met een hoog volume om gehoorbeschadiging te voorkomen.
8. Druk op de Power-knop om uw radio uit te schakelen.
Handmatig afstemmen – FM
1. Druk op de Power-knop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op de Band-knop om de FM -modus te selecteren.
3. Druk op de Afstemknop om over te schakelen naar de afstemmodus.
4. Draai aan de Afstemknop om de gewenste zender te zoeken.
5. Als u het volume wilt instellen, druk dan nogmaals op de Afstemknop om over te schakelen naar de volumemodus.
6. Draai aan de Volumeknop om het volume naar wens in te stellen.
Weergavemodi – FM(RDS)
Uw radio beschikt over een reeks weergave-opties voor de FM-modus.
59 NEDERLANDS
De RDS-indicator aan de onderkant van het display geeft aan of er RDS-gegevens aanwezig zijn in de uitzending die wordt ontvangen. De weergave van de stereoluidspreker geeft aan dat de radio een stereo­uitzending ontvangt. Druk herhaaldelijk op de Info-knop om de RDS­gegevens (Radio Data System) van de huidige zender te bekijken.
a. Radiotekst Toont radiotekstberichten,
bijvoorbeeld nieuwsberichten, etc.
b. Programmatype Toont het type van de huidige
zender, bijvoorbeeld Pop, Klassiek, Nieuws, etc.
c. Frequentie Toon de frequentie van het FM-
signaal. (Als er geen RDS­informatie beschikbaar is, wordt “No Name” weergegeven op het display.
d. Audiomodus Toont de huidige audiomodus.
e. Datum Toont de huidige datum.
FM-scanzone
Wanneer u de FM-modus gebruikt, kan uw radio worden ingesteld om alleen lokale zenders te scannen of alle zenders, inclusief zenders ver weg, te scannen.
1. Druk in de FM-modus op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “Scan zone” te selecteren. Druk op Afstemknop om de instelling te openen. De huidige audio-instelling wordt aangegeven met een vinkje.
3. Draai aan de Afstemknop om “Local” (alleen sterke zenders) of “Distant” (alle zenders) te selecteren. De optie “Distant” zorgt ervoor dat uw radio ook zwakkere signalen kan vinden tijdens het scannen.
4. Druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen. De instelling “Local” of “Distant” wordt opgeslagen in de radio en blijft van kracht tot de instelling wordt veranderd of er een systeemreset wordt uitgevoerd.
Stereo/Mono-instelling – FM
Als de FM-zender die u beluistert een zwak signaal heeft, kan er wat ruis hoorbaar zijn. Het is mogelijk deze ruis te verminderen door de radio te forceren de zender in mono in plaats van in stereo af te spelen.
1. Zorg ervoor dat uw radio zich in de FM-modus bevindt en stem af op de gewenste FM-zender.
2. Druk op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om “Audio Setting” te selecteren. Druk op Afstemknop om de instelling te openen. De huidige audio-instelling wordt aangegeven met een vinkje.
Page 60
4. Draai aan de Afstemknop om “Forced Mono” of “Stereo Allowed” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen.
Voorkeurzenders instellen in de DAB- of FM-modus
Er zijn 5 voorkeurzenders voor elk DAB- en FM-radio. Ze kunnen voor beide golfbanden op dezelfde manier worden gebruikt.
1. Druk op de Power-knop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op de Band-knop om de gewenste golfband te selecteren. Stem zoals eerder beschreven af op de gewenste zender.
3. Houd de gewenste Voorkeurzenderknop ingedrukt tot het display de melding “Preset 1 saved” (bijvoorbeeld)
toont. wordt getoond aan de onderkant van het display. De zender is nu opgeslagen onder
de geselecteerde Voorkeurzenderknop. Herhaal deze procedure naar wens voor de resterende voorkeurzenders.
4. Voorkeurzenders die al zijn opgeslagen, kunnen indien gewenst worden overschreven door de bovenstaande procedure te volgen.
Een voorkeurzender oproepen in de DAB- of FM-modus
1. Druk op de Power-knop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op de Band-knop om de DAB- of FM-modus te selecteren.
3. Druk kort op de gewenste Voorkeurzenderknop om uw radio af te laten stemmen op een van de zenders die zijn opgeslagen in het voorkeurzendergeheugen.
DIVERSE INSTELLINGEN
De klok automatisch bijwerken
U kunt aangeven dat uw radio de klok instelt met behulp van DAB- of FM-uitzendingen. Na een stroomstoring stelt de radio de klok dan in wanneer u uw radio inschakelt in de DAB- of FM-modus.
1. Druk wanneer de radio is ingeschakeld op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu voor de huidige modus te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “Time/Date” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om “Auto Update” te selecteren. Druk op de Afstemknop om het menu voor automatisch bijwerken te openen.
4. Draai aan de Afstemknop om een optie voor het bijwerken te kiezen. U kunt naar wens kiezen uit “from Any” (van DAB of FM), “from DAB” (van DAB) en “from FM” (van FM). Druk op de Afstemknop om uw keuze te bevestigen. De huidige instelling is gemarkeerd
60 NEDERLANDS
met een vinkje.
Het klokformaat instellen
1. Druk wanneer de radio is ingeschakeld op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu voor de huidige modus te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “Time/Date” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om “Set 12/24 Hour” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling voor het klokformaat te openen. Het huidige klokformaat is gemarkeerd met een vinkje.
4. Draai aan de Afstemknop om 12- of 24-uursnotatie te selecteren. Druk op de Afstemknop om uw keuze te bevestigen. Als u hebt gekozen voor 12-uursnotatie, dan toont de radio een 12-uursklok met een AM- of PM-indicator.
De datumnotatie instellen
1. Druk wanneer de radio is ingeschakeld op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu voor de huidige modus te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “Time/Date” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om “Set Date Format” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te openen.
4. Draai aan de Afstemknop om de datumnotatie “DD­MM-YYYY” of “MM-DD-YYYY” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen.
Loudness
U kunt met uw radio compensatie op lagere en hogere frequenties krijgen door de loudness-functie in te stellen.
1. Druk wanneer de radio is ingeschakeld op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu voor de huidige modus te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “Loudness” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om “On” te selecteren en de loudness-functie in te schakelen. Als u de loudness-functie wilt uitschakelen, selecteer dan “Off”. Druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen.
Taalkeuze
U kunt met deze radio kiezen uit acht verschillende talen: Engels, Duits, Italiaans, Frans, Nederlands, Deens, Noors en Pools.
1. Druk wanneer de radio is ingeschakeld op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu voor
Page 61
de huidige modus te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “Language” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om de gewenste taal te selecteren. Druk op de Afstemknop om uw keuze te bevestigen.
Fabrieksreset
Als u uw radio volledig naar de oorspronkelijke toestand wilt resetten, dan kunt u dit doen door deze procedure te volgen. Door een fabrieksreset uit te voeren, worden alle door de gebruiker ingevoerde instellingen gewist.
1. Druk wanneer de radio is ingeschakeld op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu voor de huidige modus te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “Factory Reset” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om “Yes” of “No” te selecteren. Als u geen systeemreset wilt uitvoeren, selecteer dan “No” en druk vervolgens op de Afstemknop om de instelling te bevestigen. Als u wel een systeemreset wilt uitvoeren, selecteer dan “Yes” en druk vervolgens op de Afstemknop. Er wordt een volledige reset uitgevoerd. De zenderlijst en alle voorkeurzenders worden gewist. Alle instellingen worden ingesteld op hun standaardwaarden.
Reset het product in geval van storing door elektrostatische ontlading (u moet de radio mogelijk opnieuw aansluiten op de voedingsbron) om normaal gebruik te hervatten.
Micro-USB-poort voor bijwerken software
In de toekomst kunnen er software-updates beschikbaar komen voor uw radio. Als er software-updates beschikbaar zijn voor uw radio, dan kunt u software en informatie over het bijwerken van de radio vinden op de
1. Gebruik een micro-USB-kabel (niet meegeleverd) om de USB-poort in het accuvak aan te sluiten op uw PC.
2. Druk wanneer de radio is ingeschakeld op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu voor de huidige modus te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om “Software Update” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te openen.
4. Draai aan de Afstemknop om “Yes” of “No” te selecteren. Als u de software niet wilt bijwerken, selecteer dan “No” en druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen. Als u de software wel wilt bijwerken, selecteer dan “Yes” en druk vervolgens op
Makita-website
.
61 NEDERLANDS
de Afstemknop. De melding “Waiting for PC wizard” wordt getoond op het display. Ga naar de website om de nieuwste software te downloaden. Volg de instructies van de software voor het bijwerken op het beeldscherm van uw PC om het bijwerken van de software te voltooien.
Opmerking:
Sluit uw radio aan op het lichtnet wanneer u de software van de radio bijwerkt. Schakel de radio niet uit totdat het bijwerken volledig is voltooid en de radio opnieuw is opgestart. Als u dit niet doet, kan de radio permanent beschadigd raken.
Softwareversie
1. Druk wanneer de radio is ingeschakeld op de Geavanceerde instellingen-knop om het menu voor de huidige modus te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “Time/Date” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de softwareversie weer te geven.
Equalizerfunctie
Er zitten 7 led-indicatielampjes met verschillende kleuren rond de Afstemknop om de verschillende EQ­modi aan te geven.
1. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op de EQ-knop om het EQ-instellingenmenu te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om de gewenste modus te selecteren. Druk vervolgens op de Afstemknop om uw keuze te bevestigen.
EQ-modus LED-indicatielampje
PLAT Wit
JAZZ Blauw
ROCK Rood
KLASSIEK Bruin
POP Roze
NIEUWS Geel
PERSOONLIJKE EQ Groen
Persoonlijk EQ-proel instellen
1. Druk op de EQ-knop om het menu met EQ­instellingen te openen.
2. Draai aan de Afstemknop om “MY EQ Setup” te selecteren. Druk vervolgens op de Afstemknop om het instellingenmenu te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om “Treble” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te openen. Draai aan de Afstemknop om het gewenste niveau van de hoge tonen (treble) te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen.
4. Draai aan de Afstemknop om “Middle” te selecteren.
Page 62
Druk op de Afstemknop om de instelling te openen. Draai aan de Afstemknop om het gewenste niveau van de middentonen te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen.
5. Draai aan de Afstemknop om “Bass” te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te openen. Draai aan de Afstemknop om het gewenste niveau van de lage tonen (bass) te selecteren. Druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen.
Opmerking:
Wanneer de equalizer wordt gebruikt om de hoge tonen (bass) te benadrukken en u luistert met een hoog volume, kan dit leiden tot een krakende en vervormde geluidsweergave. Stel het volume van de radio in dit geval op een geschikt niveau in.
LUISTEREN NAAR MUZIEK VIA BLUETOOTH-STREAMING
U moet uw Bluetooth-apparaat koppelen met de radio voordat u automatisch verbinding kunt maken en Bluetooth-muziek kunt afspelen/streamen via de radio. Koppelen creëert een ‘band’, zodat twee apparaten elkaar kunnen herkennen.
Opmerking:
● Voor een betere geluidskwaliteit raden we aan het volume op uw Bluetooth-apparaat op minimaal twee­derde van het maximale niveau in te stellen en daarna de volumeregeling van de radio te gebruiken om het volume naar wens in te stellen.
● Uw radio kan tot acht verschillende gekoppelde apparaten onthouden. Wanneer daarna een nieuw apparaat gekoppeld zal worden zal de oudst bekende koppeling overschreven worden.
Uw Bluetooth-apparaat voor het eerst koppelen
1. Druk op de Power-knop om de radio in te schakelen. Druk op de Band-knop om de Bluetooth-modus te selecteren. De melding “BT Pair” verschijnt op het display en de Voorkeurzenderknoppen (1-5) knipperen wit om aan te geven dat de radio kan worden gedetecteerd.
2. Schakel Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (volgens de gebruiksaanwijzing van dat apparaat) om te koppelen met de radio. Ga naar de Bluetooth­apparaatlijst en selecteer het apparaat met de naam “DMR115” (bij sommige mobiele telefoons die gebruik maken van BT2.1 of eerdere versies, moet u het wachtwoord “0000” invoeren).
3. Zodra het apparaat is verbonden met de radio, hoort u een bevestigingstoon. De Voorkeurzenderknoppen (1-5) blijven nu wit branden. U kunt nu gewoon vanaf
62 NEDERLANDS
uw bronapparaat muziek selecteren en afspelen. Het volume kan worden ingesteld vanaf uw bronapparaat of rechtstreeks op de radio.
4. Gebruik de bedieningselementen op uw Bluetooth­apparaat of op de radio om het afspelen te starten/ pauzeren en om de gewenste track te selecteren.
Opmerking:
● Als er voor de eerste keer wordt gekoppeld en er 2 Bluetooth-apparaten naar uw radio zoeken, dan wordt de radio op beide apparaten als beschikbaar getoond. Als er echter één apparaat verbinding maakt met de radio, zal het andere Bluetooth-apparaat de radio niet meer vinden in de lijst.
● Als uw Bluetooth-apparaat tijdelijk de verbinding met de radio verliest, dan moet u handmatig de verbinding tussen uw apparaat en de radio
● Als ‘DMR115” wordt getoond in uw Bluetooth- apparaatlijst, maar uw Bluetooth-apparaat geen verbinding kan maken met de radio, verwijder het item dan uit uw lijst en koppel nogmaals met de radio door de hierboven beschreven stappen te volgen.
● Het optimale Bluetooth-streambereik is ongeveer 10 meter (30 voet) (zichtlijn) naar de radio, maar afstanden tot 30 meter (100 voet) zijn mogelijk.
● Het is mogelijk dat u opnieuw verbinding moet maken indien de Bluetooth-verbinding wordt verbroken door het overschrijden van de scheidingstijd, het overschrijden van de optimale afstand, obstakels of vanwege andere redenen.
● Fysieke obstakels, andere draadloze apparaten of elektromagnetische apparaten kunnen de verbindingskwaliteit beïnvloeden.
● Bluetooth® verbindingen prestaties kunnen variëren afhankelijk van de verbonden apparaten. Raadpleeg deBluetooth® mogelijkheden van uwapparaat voordat u deze aansluit op uw radio. Voor sommige verbonden Bluetooth® apparaten kan het zijn dat niet alle functies ondersteund worden.
Het afspelen van geluidsbestanden in de Bluetooth® modus
Indien de verbinding tussen de radio en uw Bluetooth® apparaat succesvol tot stand gebracht is, kunt u de muziek van uw apparaat afspelen door middel van de bedieningstoetsen op uw verbonden apparaat.
1. Stel het volume, zodra het afspelen is gestart, naar wens in met behulp van de volumeknoppen op uw radio of op uw Bluetooth-apparaat.
2. Gebruik de bedieningselementen op uw Bluetooth­bronapparaat voor het afspelen/pauzeren van tracks en naar de volgende/vorige track te gaan. Als alternatief kunt u het afspelen ook bedienen met behulp van de knoppen Afspelen/Pauzeren, Volgende track, Vorige track op uw radio.
Page 63
3. Houd de Vooruitspoelen- of Terugspoelen-knop ingedrukt om vooruit te spoelen of terug te spoelen in de huidige track. Laat de knop los wanneer het gewenste punt is bereikt.
Opmerking:
● Sommige afspeelapplicaties of apparaten reageren mogelijk niet op al deze bedieningselementen.
● Sommige mobiele telefoons kunnen de verbinding met de radio verbreken wanneer er oproepen worden gemaakt of ontvangen. Sommige apparaten kunnen het geluid van de Bluetooth-audiostream tijdelijk uitschakelen wanneer er sms’jes of emails worden ontvangen of omwille van andere redenen die niets met het streamen van audio te maken hebben. Dergelijk gedrag is een functie van het Bluetooth­apparaat en duidt niet op een fout met uw radio.
Afspelen met een eerder gekoppeld Bluetooth-apparaat
Als uw Bluetooth® apparaat al eerder gekoppeld was met de radio, dan zal de radio dit herkennen, en gewoon verbinden met dit apparaat. Als deze verbinding niet zal slagen, zal de radio in detectie modus schakelen.
De verbinding met uw Bluetooth-apparaat verbreken
Houd de Bluetooth-knop 2-3 seconden ingedrukt tot “BT Pair” wordt getoond op het display of schakel Bluetooth uit op uw Bluetooth-apparaat om de verbinding te verbreken. U kunt om de verbinding te verbreken ook op de Band­knop drukken om een andere modus dan de Bluetooth­modus te selecteren.
Het geheugen met gekoppelde Bluetooth-apparaten wissen
Houd de Bluetooth-knop langer dan 7 seconden ingedrukt totdat “Clearing” wordt getoond op het display om het geheugen met alle gekoppelde Bluetooth­apparaten te wissen.
het volume op de radio naar wens in te stellen.
OPMERKING:
Audiokabel wordt niet meegeleverd als standaardaccessoire.
ONDERHOUD
LET OP:
● Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten.
● Was de radio niet met water.
AUX-INGANG
Aan de voorkant van uw radio zit een 3,5 mm aux­ingang waarmee de radio een audiosignaal van een extern audioapparaat kan ontvangen (bijv. een mp3- of cd-speler).
1. Sluit een externe audiobron (bijvoorbeeld mp3- of cd­speler) aan op de AUX-INGANG.
2. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
3. Druk herhaaldelijk op de Band-knop totdat “AUX IN” wordt weergegeven.
4. Voor de beste geluidskwaliteit wordt aanbevolen het volume op uw audioapparaat te verhogen tot meer dan tweederde van het maximale niveau en daarna
63 NEDERLANDS
Page 64
SPECIFICATIES
Stroomvereisten
Netadapter
Accu Schuifaccu: 10,8V - 18V
Frequentiebereik
DAB/DAB+ Kanaalblok DAB (Band III) 5A-13F
Compatibele standaard DAB/DAB+
DC 12V 2,5A, middelste pin positief
FM87.50-108MHz (0.05MHz/stap) DAB/DAB+
174.928-239.200 MHz
Bluetooth
(Het Bluetooth®-woordmerk en -logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken in eigendom van Bluetooth SIG, Inc.)
Bluetooth-versie 5.0 gecerticeerd
Bluetooth-proelen A2DP/SCMS-T/AVRCP
Zendvermogen Vermogensklasse 2
Zendbereik
Bluetooth-codec SBC, AAC
Maximaal radiofrequentievermogen
Bedrijfsfrequentie 2402MHz~2480MHz
Circuit-kenmerk
Luidspreker
Uitgangsvermogen
Ingangsaansluiting
Antennesysteem
Afmetingen (L x B x H)
Gewicht
®
Optimaal: Max.10 meter (33 voet) Mogelijk: Max. 30 meter (100 voet) (varieert afhankelijk van gebruiksomstandigheden)
BT EDR: 1.91dBm BT LE: 0.21dBm
2,5 inch 8 ohm x 2 4 inch 6 ohm x 1
10,8V-12Vmax: 2W x 2 + 10W 14,4V: 3W x 2 + 15W 18V: 5W x 2 + 25W
3,5 mm dia. (AUX­INGANG)
DAB/FM: ingebouwde antenne
268 x 164 x 295 mm
4,8 KG (zonder accu)
64 NEDERLANDS
Page 65
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
EXPLICACIÓN DE LA VISTA GENERAL (Fig. 1)
1. Asa/Antena integrada (DAB/FM)
2. Compartimiento de las baterías
3. Cubierta del compartimiento de las baterías
(que cubre la batería)
4. Altavoz
5. Toma de entrada de CC
6. Subwoofer
7. Botón de encendido
8. Botón de banda
9. Botón de conguración avanzada
10. Botón de información
11. Luz LED
12. Botón de presintonía 3/reproducir/pausar
13. Botón de presintonía 5
14. Botón de presintonía 4/siguiente pista/avance
rápido
15. Control de volumen/sintonización/selección
16. Botón de control del ecualizador
17. Toma de entrada auxiliar
18. Puerto de alimentación USB
19. Botón de sintonización automática
20. Indicador LED del modo del ecualizador
21. Botón de presintonía 2/pista anterior/
rebobinado
22. Botón de presintonía 1/vinculación Bluetooth
23. Pantalla LCD
24. Compartimento de la batería
25. Puerto microUSB para actualización del
software
SÍMBOLOS
Lo siguiente muestra los símbolos usados por el equipo.
Asegúrese de que entiende su signicado, antes de usar
el equipo.
Lea el manual de instrucciones.
Solo para países de la UE. No se deshaga del equipo eléctrico o del paquete de baterías junto con la basura doméstica. De acuerdo con las directivas europeas sobre Residuos de Aparatos y Baterías y Acumuladores Eléctricos y Electrónicos y sobre Residuos de Baterías y Acumuladores y su aplicación conforme las legislaciones
65 ESPAÑOL
nacionales, las baterías y los paquetes
de baterías que lleguen al nal de su
vida útil deben ser recolectados por separado y devueltos a una instalación de reciclaje compatible con el medio ambiente.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, siga siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo lo siguiente:
1. Lea el manual de instrucciones y el manual de instrucciones del cargador detenidamente antes de usarlos.
2. Limpie el equipo solo con un paño seco.
3. No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, estufas, fuegos de cocina u otros
aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan
calor.
4. Utilice únicamente accesorios especicados por el fabricante.
5. Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no vaya a usarlo por un periodo prolongado.
6. Una radio a batería con baterías integrales o un paquete de baterías independiente se debe recargar
solamente con el cargador especicado para la
batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
7. Utilice la radio a batería únicamente con los
paquetes de batería designados especícamente.
El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de incendio.
8. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran crear conexiones de un terminal a otro. El contacto entre sí de los terminales de las baterías puede provocar chispas, quemaduras o fuego.
9. Evite contacto corporal con supercies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un incremento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
10. En condiciones abusivas, puede que de la batería se expulse líquido, evite el contacto. Si de forma accidental entra en contacto con el líquido, enjuague con agua. Si el líquido entrase en contacto con los
Page 66
ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
11. No use una batería o una herramienta dañada o
modicada. Las baterías dañadas o modicadas
puede presentar un comportamiento impredecible causando incendios, explosiones y riesgos de lesiones.
12. No exponga la batería o herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas mayores que 130 °C(266°F) podrían causar una explosión.
13. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera
del rango especicado podrían dañar la batería e
incrementar el riesgo de fuego.
14. El enchufe principal de la red eléctrica se utiliza como dispositivo de desconexión, y debe estar siempre disponible.
15. No use este producto a volumen alto durante un periodo prolongado. Para evitar daños auditivos, use este producto a un nivel de volumen moderado.
16. (Solo para productos con pantalla LCD) Las pantallas LCD incluyen líquidos que pueden causar irritación y envenenamiento. Si el líquido entrase en contacto con los ojos, boca o piel, enjuague con agua y llame a un médico.
17. No exponga el producto a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entre al producto incrementará el riesgo de descarga eléctrica.
18. Este aparato no es apto para su uso por personas (niños incluidos) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o por personas que carezcan de experiencia y conocimiento, a no ser que alguien que sea responsable de su seguridad, les esté supervisando o les explique cómo deben usar el aparato. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el producto. Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO­NES
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones y advertencias en (1) el cargador de la batería, (2) la baterías, (3) el producto que usa la batería.
2. No desmonte el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento se ha vuelto excesivamente corto, pare inmediatamente Puede haber riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras o incluso una explosión.
4. Si el electrolito entra en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y busque atención médica de inmediato. Podría dar como resultado la pérdida de visión.
5. No haga un cortocircuito con el cartucho de batería. (1) No toque los terminales con un material
conductor.
(2) Evite almacenar el cartucho de batería en
recipientes con otros objetos metálicos como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o lluvia. Un
cortocircuito en la batería puede producir
un gran ujo, sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una avería.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda llegar a o superar los 50 °C (122 °F).
7. No incinere el cartucho de batería incluso si está muy dañado o completamente desgastado. El cartucho de batería podría explotar en el fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10. Para evitar riesgos, lea antes de su uso el manual de la batería reemplazable. Y la corriente máxima de descarga de la batería debe ser igual o mayor a 8 A.
11. Las baterías de iones de litio están sujetas a los requisitos de la Legislación de mercancías peligrosas. Para su transporte comercial, como por ejemplo por terceros o transportistas, deben respetarse los requisitos especiales del embalaje y etiquetado. Para la preparación del artículo para su envío, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Acate también las, posiblemente más detalladas, regulaciones nacionales. Cubra los contactos abiertos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover en el embalaje.
12. Al deshacerse de la batería, retírela de la herramienta y deséchela en un lugar seguro. Siga las normales locales relativas a la eliminación de baterías.
13. Use las baterías solo con los productos
especicados por Makita. La instalación de las
baterías con productos no conformes podría resultar en un incendio, calor excesivo, explosión o fuga de electrolitos. Si la herramienta no va a usarse durante un periodo
66 ESPAÑOL
Page 67
largo de tiempo, la batería debe retirarse de la herramienta.
PRECAUCIÓN:
● Peligro de explosión si la batería se coloca incorrectamente.
● Reemplace solo con una del mismo tipo o uno equivalente.
● Use solo baterías originales Makita. El uso de baterías Makita no originales o de baterías que hayan sido alteradas podría provocar la explosión de la batería causando incendios, lesiones personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta de Makita y el cargador.
Consejos para mantener al máximo la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Deje de usar la herramienta y cargue la batería cuando note que la batería tiene menos potencia.
2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté totalmente cargado. La sobrecarga reduce la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería con una temperatura ambiente de entre 10 y 40 grados centígrados (50 °F­104 °F). Antes de cargarla, deje que una batería que esté caliente se enfríe.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un largo periodo de tiempo (más de seis meses).
67 ESPAÑOL
Page 68
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
Las baterías adecuadas para esta radio se enumeran en la siguiente tabla. La siguiente tabla indica el tiempo de uso con una sola carga.
Capacidad de la
batería
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0Ah
6.0 Ah
ADVERTENCIA:
Solo use las baterías indicadas anteriormente. El uso de cualquier otra batería podría causar lesiones o fuego. Nota:
● La tabla sobre el tiempo de funcionamiento de la batería es para referencia.
● El tiempo de funcionamiento real puede diferir según el tipo de batería, condiciones de carga o entorno de uso.
● Algunas de las baterías y cargadores mencionados anteriormente puede que no estén disponibles dependiendo de su lugar de residencia.
10.8V –12Vmáx 14.4V 18V En radio o AUX
Tensión del cartucho de batería
BL1415 3.5 0.7
BL1815 4.0 1.0
BL1015 BL1016
BL1415N
BL1415NA
BL1815N 5.0 1.2
BL1020B BL1021B
BL1820
BL1820B
BL1430 BL1430B BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1040B BL1041B
BL1440 12 2.5
BL1840
BL1840B
BL1450 15 3.0
BL1850
BL1850B
BL1460B BL1460A
BL1860B 20 5.0
CON LA SALIDA DEL ALTAVOZ = 100 mW
Unidad: hora (aproximadamente)
En Bluetooth +
carga USB
5.5 0.8
4.5 0.9
7.0 1.0
6.5 1.6
8.0 1.6
9.0 2.3
14 2.1
13 3.2
16 4.2
16 3.3
68 ESPAÑOL
Page 69
INSTALACIÓN Y ALIMENTACIÓN (FIG.2)
PRECAUCIÓN:
● Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos al abrir y cerrar la tapa de la batería.
● Tras instalar o retirar la batería, devuelva el compartimento de la batería a su posición inicial. De lo contrario la batería podría caerse accidentalmente de la radio y causar lesiones a usted o a gente a su alrededor.
● Antes de mover la radio cierre y boquee siempre el compartimento de la batería.
● Antes de instalar o retirar la batería, apague siempre la radio.
● Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la radio. Una carcasa rota podría cortarle los dedos o clavarse en su cuerpo. Una radio dañada puede tener un comportamiento impredecible que podría resultar en fuego, explosiones o riesgo de lesiones.
IMPORTANTE:
● Potencia reducida, distorsión, sonido con "tartamudez" o que aparezca " Battery Low"
(batería baja) en pantalla, son señales de que la batería principal necesita ser reemplazada.
● La batería no puede cargarse mediante el adaptador de alimentación de CA suministrado.
● La batería no se incluye como accesorio estándar.
Instalación o extracción del cartucho de la batería deslizante (Fig. 3 y 4)
● Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del chasis e insértelo. Insértelo
completamente hasta que quede rmemente
encajado con un clic.
● Si puede ver el indicador rojo de la zona superior
del botón, signica que el cartucho no está encajado
completamente. Instálelo completamente hasta que el indicador rojo no esté visible. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la radio y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
● No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería.
Si el cartucho no entra con suavidad, signica que no
lo está instalando correctamente.
● Para retirar la batería, deslícela de la radio mientras desliza el botón en la parte frontal de la radio.
Indicación de la capacidad restante de la batería
* Soloparacartuchosdelabateríacon“B”alnal
del número de modelo.
69 ESPAÑOL
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de comprobación
Premere il tasto di controllo sulla batteria per visualizzarne il livello residuo accendendo per qualche secondo gli indicatori.
● Baterías 14,4 V/18 V
Luces indicadoras
Iluminado Apagado Parpadeando
● Baterías 10,8 V-12 V máx.
Luces indicadoras
Iluminado Apagado Parpadeando
NOTA:
Dependiendo de las condiciones de uso y de la temperatura ambiente, la indicación puede diferir ligeramente de la capacidad real.
Capacidad
restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Cargue la
batería
La batería
puede haber
funcionado mal
Capacidad
restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 70
USO DEL ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN DE CA SUMINISTRADO
Retire el protector de goma e inserte el enchufe del adaptador en la toma de CC en la parte derecha de la radio. Enchufe el adaptador a una toma de la red eléctrica estándar. Cuando se usa el adaptador, la batería se desconecta automáticamente.
PRECAUCIÓN:
● Desconecte siempre completamente el adaptador de alimentación de CA antes de mover la radio. Si no se retira el adaptador de CA, podría causar una descarga eléctrica.
● Nunca tire o arrastre el cable del adaptador. De lo contrario, la radio podría caerse de forma accidental causándole lesiones a usted o a gente a su alrededor.
IMPORTANTE:
● El adaptador de la red eléctrica se usa como medio para conectar la radio al suministro de la red eléctrica. La toma de corriente usada por la radio debe permanecer accesible durante el uso normal.
● Para desconectar la radio, el adaptador de la red eléctrica debe retirarse por completo de la toma de corriente.
● Use solo el adaptador de alimentación de CA
suministrado con el producto o especicado por
Makita.
● No sujete el cable de alimentación y enchufe con la boca. Hacerlo podría causar una descarga eléctrica.
● No toque el enchufe de corriente con las manos mojadas o grasosas.
● Unos cables dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. Si el cable está dañado, haga que su centro de servicio autorizado lo reemplace para evitar riesgos para la seguridad. No lo use antes de la reparación.
● Tras el uso, guarde siempre el adaptador de alimentación de CA fuera del alcance de los niños. Si los niños jugasen con el cable, podrían sufrir lesiones.
Carga mediante el puerto de suministro de alimentación USB
Existe un puerto USB en la parte frontal de la radio. Puede cargar el dispositivo USB mediante el puerto USB.
1. Conecte el dispositivo USB, por ejemplo un MP3 o reproductor de CD, con un cable USB disponible en el mercado.
2. Presione el botón de encendido para encender la radio.
3. No importa si la radio está funcionando con alimentación de CA o con baterías, la radio puede
cargar el dispositivo USB cuando esté encendida y en modo de radio DAB/FM, modo BT o modo auxiliar, que se da cuando se conecta una fuente de audio externa.
Nota:
● Durante la carga USB, el volumen máximo del altavoz de salida se reducirá.
● La ranura USB puede suministrar una corriente eléctrica máxima de 2.4A5V.
Importante:
● Antes de conectar el dispositivo USB al puerto USB, realice siempre una copia de seguridad de los datos del dispositivo USB. De lo contrario, puede que los datos del dispositivo se pierdan.
● Puede que la radio no suministre alimentación a algunos dispositivos USB.
● Cuando no lo utilice, o bien después de una carga, retire el cable USB y cierre la cubierta.
● No conecte una fuente de alimentación al puerto USB. Existe riesgo de que se produzca un incendio. El puerto USB está diseñado únicamente para cargar dispositivos de bajo voltaje. Cuando no cargue un dispositivo de bajo voltaje, coloque siempre la cubierta en el puerto USB.
● No inserte un clavo, un cable, etc. en el interior del puerto de suministro de alimentación USB. Existe el riesgo de que se produzca un cortocircuito que provoque humo o incluso un incendio.
● No conecte esta ranura USB con el puerto USB de un ordenador, ya que es muy posible que las dos unidades se averíen.
ESCUCHAR LA RADIO
Esta radio dispone de tres sistemas de sintonización: escaneado, manual y recuperación de presintonías en memoria.
Seleccionar una emisora – DAB
Nota:
La antena DAB está integrada en el asa. Al usar la radio enderece adecuadamente el asa por encima de la radio para obtener una mejor recepción.
1. Presione el botón de encendido para encender la radio.
2. Seleccione el modo DAB presionando el botón de banda.
3. Presione el control de sintonización para entrar a la lista de emisoras. También puede presionar el
botón de conguración avanzada y girar el control de
sintonización para seleccionar “Station List” (lista de emisoras). Presione el control de sintonización para entrar a la lista de emisoras.
4. Gire el control de sintonización para recorrer la lista de emisoras disponibles. Presione el control de
70 ESPAÑOL
Page 71
sintonización para seleccionar la emisora.
5. Gire el control de volumen para ajustar el volumen según desee.
Modos de visualización – DAB
La radio dispone de diferentes opciones de visualización para el modo DAB. Presione el botón de información para recorrer las diferentes opciones.
a. Segmento
de etiqueta dinámica
b. Tipo de
programa
c. Nombre del
multiplex
d. Frecuencia y
canal
e. Error/
Intensidad de señal
f. Velocidad de
bits/tipo de audio
g. Fecha Muestra la fecha actual.
Si una transmisión DAB proporciona una imagen de presentación, esta puede verse a pantalla completa manteniendo pulsado el control de sintonización. Si la transmisión que se está recibiendo está en estéreo, el símbolo del altavoz estéreo aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
Servicios de datos suplementarios en forma de texto (hasta 128 caracteres) que se ejecutan junto con el programa de radio DAB o DAB+. Muestra mensajes de texto en movimiento como el nombre del artista o de la pista, número de teléfono, etc.
Muestra el tipo de emisora que está escuchando, como pop, clásica, noticias, etc.
Muestra el nombre del multiplex DAB al que pertenece la emisora actual.
Muestra la frecuencia y el número del canal de la emisora DAB sintonizada actualmente.
Muestra el error y la intensidad de la señal de la emisora que está escuchando. Un número bajo de error indica una mejor calidad de la señal de radio.
Muestra la velocidad de bits del audio digital y el tipo de audio de la emisora DAB sintonizada actualmente.
Búsqueda de nuevas emisoras – DAB
De vez en cuando, habrá nuevas emisoras de radio DAB disponibles. O puede que usted se haya desplazado a otra parte del país. De ser así, puede que necesite que su radio busque emisoras nuevas. Para que la radio pueda encontrar las emisoras disponibles, se recomienda que realice un escaneo completo de todas las frecuencias DAB de la banda III.
1. Presione el botón de encendido para encender la radio.
2. Presione el botón de banda para seleccionar el modo de radio DAB.
3. Presione el botón de sintonización automática para iniciar el escaneo. En pantalla se mostrará "Scanning" (escaneando) y la radio realizará un escaneo de las frecuencias DAB de la banda III. A medida que se encuentren nuevas emisoras de radio, el contador de emisoras aumentará y las
emisoras de radio se añadirán a la lista. El gráco de
barras indica el progreso del escaneo.
Sintonización manual – DAB
La sintonización manual le permite sintonizar la radio a una frecuencia DAB particular de la banda III. Esta función también puede usarse para ayudar en la ubicación de la antena o la radio, para así optimizar la
recepción de un canal o frecuencia especíca.
1. Estando en modo DAB, presione el botón de
conguración avanzada para entrar al menú de
ajustes.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar "Manual Tune" (sintonización manual). Presione el control de sintonización para entrar al modo de sintonización manual.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar el canal DAB deseado. Presione el control de
sintonización para conrmar la frecuencia elegida.
Control de rango dinámico (DRC) – DAB
La función DRC puede hacer que los sonidos más bajos sean más fáciles de escuchar cuando use la radio en un entorno ruidoso al reducir el rango dinámico de una señal de audio. Hay tres niveles es compresión:
1 Compresión máxima aplicada.
1/2 Compresión media aplicada.
0 No se aplica ninguna compresión.
1. Estando en modo DAB, presione el botón de
conguración avanzada para entrar al menú de
ajustes.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar “DRC”. A continuación, presione el control de sintonización para entrar a los ajustes. En pantalla se mostrará el valor DRC actual.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar el ajuste DRC deseado.
4. Presione el control de sintonización para conrmar los ajustes.
Conguración del orden de las
emisoras – DAB
La radio tiene 3 conguraciones de orden de las emisoras para elegir. Las conguraciones son:
71 ESPAÑOL
Page 72
alfanumérica, conjunto y válida.
1. Estando en modo DAB, presione el botón de
conguración avanzada para entrar al menú de
ajustes.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar “Station order” (orden de las emisoras) y a continuación, presione el control de sintonización para entrar a los ajustes.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar una de las siguientes opciones y presione el control de
sintonización para conrmar los ajustes.
Alfanumérica Ordena la lista de emisoras
alfanuméricamente: 0...9, A...Z.
Conjunto Organiza la lista de emisoras
según el multiplex DAB.
Válida Muestra solo las emisoras para las
que se pueda encontrar una señal.
Sintonización por escaneo – FM
Nota:
La antena FM está integrada en el asa. Al usar la radio, enderece adecuadamente el asa por encima de la radio para obtener una mejor recepción.
1. Presione el botón de encendido para encender la radio.
2. Presione el botón de banda para seleccionar el modo de radio FM.
3. Presione el botón de sintonización automática y la radio buscará y se detendrá automáticamente cuando encuentre una emisora de radio.
4. Tras unos segundos la pantalla se actualizará. En pantalla se mostrará la frecuencia de la señal
encontrada. Si la señal es lo sucientemente fuerte
y hay datos RDS, la radio mostrará el nombre de la emisora.
5. Para encontrar otra emisora, presione el botón de sintonización automática como antes.
6. Cuando se llegue al nal de la banda de frecuencia, la radio comenzará la sintonización desde el extremo opuesto de la banda de frecuencia.
7. Gire el control de volumen para ajustar el nivel del volumen según sea necesario.
Nota:
El volumen no debe ser demasiado alto. Para evitar posibles daños auditivos, no escuche a niveles altos de volumen durante periodos prolongados.
8. Para apagar la radio, presione el botón de encendido.
Sintonización manual – FM
1. Presione el botón de encendido para encender la radio.
2. Presione el botón de banda para seleccionar el modo de radio FM.
72 ESPAÑOL
3. Presione el control de sintonización para cambiar al modo de control de sintonización.
4. Gire el control de sintonización para encontrar la emisora deseada.
5. Para ajustar el volumen, presione de nuevo el control de sintonización para cambiar al modo de control de volumen.
6. Gire el control de volumen para ajustar el nivel del volumen según sea necesario.
Modos de visualización – FM (RDS)
La radio dispone de diferentes opciones de visualización para el modo de radio FM. El indicador RDS en la parte inferior de la pantalla indica que hay algunos datos RDS presentes en la transmisión que se está recibiendo. La pantalla del altavoz estéreo muestra que la radio está recibiendo una transmisión estéreo. Presione repetidamente el botón de información para ver la información RDS (Radio Data System - Sistema de datos de radio) de la emisora que esté escuchando.
a. Texto de la
radio
b. Tipo de
programa
c. Frecuencia Muestra la frecuencia de la señal
d. Modo de audio Muestra el modo de audio actual.
e. Fecha Muestra la fecha actual.
Muestra mensajes de texto de la radio como nuevos artículos, etc.
Muestra el tipo de emisora que está escuchando, como pop, clásica, noticias, etc.
FM (si no hay información RDS disponible, en pantalla se mostrará "No Name" (sin nombre).
Zona de escaneo FM
Cuando usa el modo FM, la radio puede ajustarse para que escanee emisoras locales o todas las emisoras (incluyendo emisoras de radio lejanas).
1. Estando en modo FM, presione el botón de
conguración avanzada para entrar al menú de
ajustes.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar “Scan zone” (zona de escaneo). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes. Los ajustes de audio actuales aparecen indicados con una marca.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar “Local” (solo emisoras fuertes) o “Distant” (lejanas ­todas las emisoras). La opción “Distant” permitirá a la radio encontrar emisoras más débiles al escanear.
4. Presione el control de sintonización para conrmar los ajustes. El ajuste de local o lejanas se guarda en la radio y permanece en vigencia hasta que se cambie o se restablezca el sistema.
Page 73
Ajuste estéreo/mono – FM
Si la emisora de radio FM que está escuchando tiene una señal débil, puede que escuche algunos silbidos. Es posible reducir estos silbidos forzando a la radio reproducir la emisora en mono en vez de estéreo.
1. Asegúrese de que la radio esté en modo FM y sintonice la emisora FM deseada.
2. Presione el botón de conguración avanzada para entrar al menú de ajustes.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar “Audio Setting” (ajustes de audio). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes. Los ajustes de audio actuales aparecen indicados con una marca.
4. Gire el control de sintonización para seleccionar “Forced Mono” (mono forzado) o “Stereo Allowed” (estéreo permitido). Presione el control de
sintonización para conrmar los ajustes.
Presintonizar emisoras en modos DAB y FM
Hay 5 presintonías para radio FM y otras cinco para radio DAB. Se usan de la misma manera en ambas bandas.
1. Presione el botón de encendido para encender la radio.
2. Presione el botón de banda para seleccionar la banda de frecuencia deseada. Sintonice la emisora de radio deseada tal y como se describió anteriormente.
3. Mantenga presionado el botón de la presintonía deseada hasta que en pantalla se muestre por ejemplo “Preset 1 saved” (presintonía 1 guardada).
En la parte inferior de la pantalla se mostrará .La emisora se guardará en la presintonía seleccionada.
Repita el procedimiento para las presintonías restantes como desee.
4. Las presintonías guardadas pueden sobrescribirse usando el procedimiento anterior si fuera necesario.
Seleccionar una presintonía en modos DAB y FM
1. Presione el botón de encendido para encender la radio.
2. Presione el botón de banda para seleccionar el modo de radio DAB o FM.
3. Presione momentáneamente el botón de presintonía deseada para sintonizar su radio a una de las emisoras guardadas en las presintonías de memoria.
OTROS AJUSTES
Actualización automática de la hora
Puede hacer que la radio ajuste su reloj con las transmisiones DAB o FM. Después de un corte en el suministro eléctrico, la radio ajustará el reloj la próxima vez que encienda la radio en modo DAB o FM.
1. Con la radio encendida, presione el botón de
conguración avanzada para acceder al menú del
modo actual.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar “Time/Date” (hora y fecha). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar “Auto Update” (actualización automática). Presione el control de sintonización para entrar al menú de actualización automática.
4. Gire el control de sintonización para seleccionar la opción de actualización de entre “from Any” (desde cualquiera), “from DAB” (desde DAB) o “from FM” (desde FM). Presione el control de sintonización para
conrmar la elección. El ajuste actual se indicará con
una marca.
Congurar el formato del reloj
1. Con la radio encendida, presione el botón de
conguración avanzada para acceder al menú del
modo actual.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar “Time/Date” (hora y fecha). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar “Set 12/24 Hour” (establecer 12/24 horas). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes del formato del reloj. Los ajustes actuales del reloj se indicarán con una marca.
4. Gire el control de sintonización para seleccionar entre el formato de 12 o 24 horas. Presione el
control de sintonización para conrmar los ajustes. Si
selecciona el formato de 12 horas, la radio mostrará un reloj de 12 horas con el indicador de a. m. y p. m.
Congurar el formato de la fecha
1. Con la radio encendida, presione el botón de
conguración avanzada para acceder al menú del
modo actual.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar “Time/Date” (hora y fecha). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar “Set Date Format” (establecer formato de la fecha). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes.
73 ESPAÑOL
Page 74
4. Gire el control de sintonización para seleccionar “DD­MM-YYYY” o “MM-DD-YYYY” (DD: día, MM: mes, YYYY: año) como formato de la fecha. Presione el
control de sintonización para conrmar los ajustes.
Compensación
Puede conseguir una compensación para la radio en las frecuencias más bajas o altas ajustando la función de compensación.
1. Con la radio encendida, presione el botón de
conguración avanzada para acceder al menú del
modo actual.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar “Loudness” (compensación). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar “On” (encendida) para activar la función de compensación. Para desactivar la función de compensación, seleccione “Off” (apagada). Presione el control de
sintonización para conrmar los ajustes.
Idioma
Hay ocho idiomas disponibles para la radio: inglés, alemán, italiano, francés, neerlandés, danés, noruego y polaco.
1. Con la radio encendida, presione el botón de
conguración avanzada para acceder al menú del
modo actual.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar “Language” (idioma). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar el idioma deseado. Presione el control de sintonización
para conrmar los ajustes.
Restablecer los valores de fábrica
Si desea restablecer completamente la radio a su estado inicial siga el procedimiento siguiente. Al restablecer los valores de fábrica todos los ajustes introducidos por el usuario se borrarán.
1. Con la radio encendida, presione el botón de
conguración avanzada para acceder al menú del
modo actual.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar “Factory Reset” (restablecer los valores de fábrica). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar “Yes” (sí) o “No”. Si no desea llevar a cabo el restablecimiento de los valores de fábrica, seleccione “No” y a continuación, presione el
control de sintonización para conrmar los ajustes.
Con “Yes” (sí) seleccionado, presione el control de sintonización. Se realizará un restablecimiento
completo. La lista de emisoras y las presintonías se borrarán. Todos los ajustes volverán a sus valores
por defecto. En caso de un mal funcionamiento debido a una descarga electrostática, restablezca el producto (puede que necesite volver a conectar la fuente de alimentación) para continuar con el uso normal.
Puerto microUSB para actualización del software
En el futuro puede haber disponibles actualizaciones para el software. A medida que las actualizaciones de software estén disponibles, puede encontrar el software e información sobre cómo actualizar la radio en
Makita
.
1. Usando un cable microUSB (no suministrado),
conecte la toma USB, ubicada en el compartimiento
de la batería, y el PC.
2. Con la radio encendida, presione el botón de
conguración avanzada para acceder al menú del
modo actual.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar
“Software Update” (actualización de software).
Presione el control de sintonización para entrar a los
ajustes.
4. Gire el control de sintonización para seleccionar “Yes”
(sí) o “No”. Si no desea llevar a cabo la actualización
del software, seleccione “No” y presione el control
de sintonización para conrmar los ajustes. Con
“Yes” (sí) seleccionado, presione el control de
sintonización. En pantalla se mostrará “Waiting for
PC wizard” (Esperando al asistente del PC). Vaya a
la página web para descargar la versión más actual
del software. Siga las instrucciones en pantalla en el
PC proporcionadas por el software de actualización
para completar la actualización.
Nota:
Use el adaptador de CA como alimentación principal cuando actualice el software. No apague la alimentación de la radio hasta que la operación de actualización se haya completado y la radio se haya reiniciado, de lo contrario la unidad podría dañarse permanentemente.
la página web de
Versión del software
1. Con la radio encendida, presione el botón de
conguración avanzada para acceder al menú del
modo actual.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar
“Software Version” (versión del software). Presione el
control de sintonización para mostrar la versión del
software.
74 ESPAÑOL
Page 75
Función ecualizador
Alrededor del control de sintonización hay 7 tipos de indicadores LED de color para indicar los diferentes modos del ecualizador.
1. Presione el botón de encendido para encender la radio.
2. Presione el botón de control del ecualizador para acceder al menú de ajustes del ecualizador.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar el modo deseado. A continuación, presione el control de
sintonización para conrmar la selección.
Modo del ecualizador Indicador LED
PLANO Blanco
JAZZ Azul
ROCK Rojo
CLÁSICA Marrón
POP Rosa
NOTICIAS Amarillo
MI ECUALIZADOR Verde
Congurar el perl de Mi ecualizador
1. Presione el botón de control del ecualizador para acceder al menú de ajustes del ecualizador.
2. Presione el control de sintonización para seleccionar
“MY EQ Setup” (conguración de mi ecualizador).
A continuación, presione el control de sintonización para entrar al menú de ajustes.
3. Presione el control de sintonización para seleccionar “Treble” (agudos). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes. Gire el control de sintonización para seleccionar el nivel de agudos deseado. Presione el control de sintonización para
conrmar los ajustes.
4. Presione el control de sintonización para seleccionar “Middle” (medios). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes. Gire el control de sintonización para seleccionar el nivel de medios deseado. Presione el control de sintonización para
conrmar los ajustes.
5. Presione el control de sintonización para seleccionar “Bass” (graves). Presione el control de sintonización para entrar a los ajustes. Gire el control de sintonización para seleccionar el nivel de graves deseado. Presione el control de sintonización para
conrmar los ajustes.
Nota:
Al usar el ecualizador para enfatizar los graves y escuchar a niveles altos de volumen, esto puede causar ruido y distorsión. En dicho caso, ajuste el volumen de la radio apropiadamente.
ESCUCHAR MÚSICA A TRAVÉS DE TRANSMISIÓN BLUETOOTH
Antes de poder enlazarse automáticamente para reproducir/transmitir música Bluetooth a través de la radio, necesita vincular su dispositivo Bluetooth con la radio. La vinculación crea un “vínculo” para que dos dispositivos se reconozcan mutuamente.
Nota:
● Para tener una mejor calidad de sonido, recomendamos que ajuste el volumen en su dispositivo Bluetooth a más de dos tercios y a continuación, ajuste el volumen en la radio como necesite.
● DMR115 puede memorizar hasta 8 dispositivos emparejados. Cuando la memoria exceda esta cantidad, el primero de los dispositivos emparejados será sobrescrito.
Vincular su dispositivo Bluetooth por primera vez
1. Presione el botón de encendido para encender la radio. Presione el botón de banda para seleccionar el modo Bluetooth. En pantalla aparecerá “BT Pair” (vinculación Bluetooth) y los botones de las presintonías (1-5) parpadearán en color blanco indicando que la radio es ahora visible.
2. Active el Bluetooth en su dispositivo según su manual de usuario para vincularlo a la radio. Vaya a la lista de dispositivos Bluetooth y seleccione el dispositivo llamado “DMR115” (algunos teléfonos móviles equipados con versiones anteriores al Bluetooth BT2.1 puede que necesiten introducir la contraseña “0000”).
3. Una vez conectado habrá un tono de conrmación. Los botones de las presintonías (1-5) permanecerán encendidos en color blanco. Ahora puede seleccionar y reproducir cualquier música desde su dispositivo fuente. El volumen puede ajustarse desde el dispositivo fuente o directamente desde la radio.
4. Use los controles en su dispositivo Bluetooth o en la radio para reproducir/pausar y cambiar las pistas.
Nota:
● Si dos dispositivos Bluetooth, vinculándose por primera vez, buscan la radio, este se mostrará disponible para ambos dispositivos. Sin embargo, si un dispositivo se enlaza con esta unidad primero, entonces el otro dispositivo Bluetooth no lo encontrará en la lista.
● Si su dispositivo Bluetooth se desconecta temporalmente de su radio, entonces, deberá reconectar su dispositivo a la radio de forma manual.
75 ESPAÑOL
Page 76
● Si “ DMR115” aparece en la lista de su dispositivo Bluetooth, pero no puede conectarse a él, borre el elemento de la lista y vincule de nuevo el dispositivo con la radio, siguiendo los pasos descritos anteriormente.
● El rango óptimo de transmisión Bluetooth es de aproximadamente 10 metros (30 pies) (campo visual) a la radio, pero una distancia de hasta 30 metros (100 pies) es posible.
● Si se pierde la conexión Bluetooth debido a un exceso del tiempo de separación, de la distancia óptima, obstáculos u otros motivos, puede que sea necesario volver a conectar el dispositivo con la radio.
● Objetos físicos, otros dispositivos inalámbricos o dispositivos electromagnéticos pueden afectar la calidad de la conexión.
● La capacidad de la conectividad Bluetooth podría variar dependiendo del dispositivo Bluetooth que se haya conectado. Por favor, consulte las
especicaciones Bluetooth de su dispositivo antes
de conectarlo a su radio. Puede que no todas las funciones estuvieran disponibles en algunos dispositivos Bluetooth.
Reproducción de archivos de audio en el modo Bluetooth
Cuando haya conectado su radio con el dispositivo Bluetooth que haya elegido, ya podrá comenzar a reproducir su música usando los controles del dispositivo Bluetooth al que se haya conectado.
1. Una vez que la reproducción haya comenzado, ajuste el volumen al nivel deseado usando los botones de volumen en su radio o en su dispositivo Bluetooth.
2. Use los controles en el dispositivo fuente Bluetooth para reproducir/pausar y recorrer las pistas. Alternativamente, controle la reproducción usando los botones de reproducir/pausar, siguiente pista y pista anterior en la radio.
3. Mantenga presionado el botón de avance rápido o rebobinado para moverse en la pista actual. Suelte el botón cuando haya llegado al punto deseado.
Nota:
● Es posible que algunas aplicaciones o dispositivos de los reproductores no respondan a todos estos controles.
● Algunos teléfonos móviles puede que se desconecten temporalmente de su radio al realizar o recibir llamadas. Algunos dispositivos puede que silencien temporalmente su transmisión de audio por Bluetooth cuando reciben mensajes de texto, correos electrónicos o por otros motivos ajenos a la transmisión de audio. Ese comportamiento es una función del dispositivo conectado y no indica un fallo en su radio.
76 ESPAÑOL
Reproducir un dispositivo fuente Bluetooth previamente vinculado
Si su dispositivo Bluetooth hubiera sido emparejado con la radio anteriormente, la unidad memorizará su dispositivo Bluetooth e intentará reconectarse con el dispositivo de la memoria con el que se conectó por última vez. Si el último dispositivo con el que se conectó no estuviera disponible, la radio será reconocible.
Desconectar su dispositivo Bluetooth
Mantenga presionado el botón de vinculación Bluetooth durante 2-3 segundos hasta que “BT Pair” (vinculación Bluetooth) se muestre en pantalla o desactive el Bluetooth en su dispositivo Bluetooth para desactivar la conexión. También puede presionar el botón de banda para seleccionar otro modo que no sea el modo Bluetooth para desactivar la conexión.
Borrar la memoria de dispositivos Bluetooth vinculados
Para borrar la memoria de todos los dispositivos vinculados, mantenga presionado el botón de vinculación Bluetooth durante más de 7 segundos hasta que “Clearing” (borrando) se muestre en pantalla.
TOMA DE ENTRADA AUXILIAR
En la parte frontal de la radio se encuentra una toma de entrada auxiliar de 3,5 mm para permitir la entrada de una señal de audio desde un dispositivo de audio externo como un reproductor de MP3 o CD.
1. Conecte una fuente de audio externa (por ejemplo, un reproductor de MP3 o CD) a la toma de entrada auxiliar.
2. Presione el botón de encendido para encender la radio.
3. Presione y suelte repetidamente el botón de banda hasta que se muestre “AUX IN” (entrada auxiliar).
4. Para tener una mejor calidad de sonido, recomendamos poner el volumen a más de dos tercios en su dispositivo de audio y a continuación, ajustar el volumen de la radio según necesite.
NOTA:
El cable de audio no está incluido como accesorio estándar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
● Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas.
● No lave la radio con agua.
Page 77
SPECIFICATIONS
Requisitos de alimentación
Adaptador de CA
Batería Batería: 10,8 V - 18 V
Cobertura de frecuencia
Canal de bloqueo DAB/ DAB+
Estándar compatible DAB/DAB+
CC 12 V 2,5 A, pin central positivo
FM: 87.50 - 108 MHz (0.05 MHz/intervalo) DAB/DAB+
174.928 - 239.200 MHz
DAB (Banda III) 5A - 13F
Bluetooth
(La palabra Bluetooth® y los logotipos son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc.)
Versión de Bluetooth 5.0 certicado
Perles Bluetooth A2DP/SCMS-T/AVRCP
Alimentación de transmisión
Alcance de transmisión
Códec Bluetooth SBC, AAC
Potencia máxima de radiofrecuencia
Frecuencia de funcionamiento
Características del circuito
Altavoz
Potencia de salida
Terminal de entrada
Sistema de antena DAB/FM: Antena integrada
Dimensiones (largo x ancho x alto)
Peso 4,8 kg (sin batería)
®
Power Class 2
Óptima: 10 metros máximo (33 pies) Posible: 30 metros máximo (100 pies) (varía en función de las condiciones de uso)
BT EDR: 1.91dBm BT LE: 0.21dBm
2402MHz~2480MHz
2 de 2,5 pulgadas y 8 ohmios 1 de 4 pulgadas y 6 ohmios
10,8 V - 12 V máximo: 2 W x 2 +10 W 14,4 V: 3 W x 2 +15 W 18 V: 5 W x 2 +25 W
3,5 mm de diámetro (entrada auxiliar)
268 x 164 x 295 mm
77 ESPAÑOL
Page 78
PORTUGUÊS (Instruções Originais)
e devolvidas para uma instalação de
reciclagem compatível com o meio ambiente.
EXPLICAÇÃO DO ASPECTO GERAL (Fig. 1)
1. Pega/Antena embutida (DAB/FM)
2. Bloqueio do compartimento da bateria
3. Tampa do compartimento da bateria (cobre a bateria)
4. Coluna de som
5. Tomada DC IN
6. Subwoofer
7. Ligar/Desligar
8. Banda
9. Conguração avançada
10. Informação
11. Luz LED
12. Predenição 3/Reproduzir/Pausa
13. Predenição 5
14. Predenição 4/Faixa seguinte/Avançar
15. Volume/Comando de Sintonização/Seleção
16. Controlo EQ
17. Entrada AUX IN
18. Porta da fonte de alimentação USB
19. Sintonização automática
20. Indicador LED do modo EQ
21. Predenição 2/Faixa anterior/Rebobinar
22. Predenição 1/Emparelhamento do Bluetooth
23. Visor LCD
24. Compartimento da bateria
25. Porta micro USB para atualização de software
SÍMBOLOS
O seguinte mostra os símbolos usados para o
equipamento. Certique-se que compreende o seu signicado antes de usar.
Leia o manual de instruções.
Apenas para países da UE.
Não descarte o equipamento eletrónico
ou pilhas juntamente com o lixo doméstico! Em conformidade com as Diretivas Europeias, sobre os Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos e Baterias e Acumuladores e Resíduos de Pilhas e Acumuladores
e a sua implementação de acordo
com as leis nacionais, equipamentos elétricos e baterias e pilhas gastas devem ser recolhidas separadamente
78 PORTUGUÊS
SEGURANÇA IMPORTANTE INSTRUÇÕES
ADVERTÊNCIA:
Quando utiliza ferramentas elétricas, deve seguir sempre as precauções de segurança básicas para
reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e danos
pessoais, incluindo o seguinte:
1. Leia cuidadosamente o manual de instruções e o manual de instruções do carregador antes de usar.
2. Limpe apenas com um pano seco.
3. Não instale o aparelho junto de fontes de calor como radiadores, registos de calor, fogões ou
outros aparelhos (incluindo amplicadores) que
produzam calor.
4. Utilize apenas as ligações/acessórios especicados pelo fabricante.
5. Desligue este aparelho quando houver trovoada ou
quando não seja usado por um longo período de
tempo.
6. Um rádio a bateria com bateria integrada ou uma bateria separada tem de ser recarregado apenas
com o carregador especicado para a bateria. Um
carregador que pode ser adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
7. Utilize o rádio a bateria apenas com baterias
especicamente concebidas. A utilização de
qualquer outra bateria pode criar um risco de
incêndio.
8. Quando o conjunto da bateria não se encontra a uso, mantenha-o afastado de outros objetos de metal como: clips de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros objetos pequenos
de metal que possam fazer a ligação entre dois
terminais. Colocar em curto-circuito os terminais da bateria pode causar faíscas, queimaduras ou um
incêndio.
9. Evitar contacto do corpo com superfícies ligadas à
terra como tubos, radiadores, fogões e frigorícos.
Há um risco acrescido de choque elétrico se o corpo estiver ligado à terra.
10. Em condições de mau uso, poderá ser ejetado líquido da bateria, evite o contacto. Se ocorrer um contacto acidental, lave abundantemente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também ajuda médica. O líquido ejetado da
bateria pode causar irritação ou queimaduras.
11. Não utilize uma bateria ou ferramenta danicada ou modicada. Baterias danicadas ou modicadas
podem exibir comportamentos imprevisíveis
Page 79
que resultam em incêndio, explosão ou risco de
ferimentos.
12. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperatura acima de 130 °C(266°F) pode provocar
uma explosão.
13. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especicado nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora
do intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
14. A cha do CABO PRINCIPAL é usada para desligar o aparelho e permanecerá pronta a operar.
15. Não utilize o produto com o volume alto em nenhuma circunstância. Para evitar danos auditivos, utilize o produto com um nível de volume moderado.
16. (Apenas para produtos com visor LCD) Os visores
LCD incluem líquidos que podem causar irritação e
envenenamento. Se o líquido entrar nos olhos, na boca ou na pele, enxaguar com água e chamar um médico.
17. Não exponha o produto à chuva ou em condições húmidas. A entrada de água no produto aumentará o risco de choque elétrico.
18. Este produto não está destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que tenham
sido supervisionadas ou instruídas sobre o uso do produto por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que elas não brincam com o produto.
Armazene o produto fora do alcance das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
PARA O CARTUCHO DA BATERIA
1. Antes de usar o cartucho da bateria, leia todas
as instruções e marcas de advertência no (1)
carregador da bateria, (2) bateria e (3) produto que usa a bateria.
2. Não desmonte o cartucho da bateria.
3. Se o período de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare imediatamente o funcionamento. Pode provocar um riso de sobreaquecimento, possíveis queimaduras ou
mesmo explosão.
4. Se o eletrólito entrar para os olhos, lave-os com água limpa e procure um médico imediatamente.
Pode originar perda de visão.
5. Não faça curto circuito com a bateria: (1) Não toque nos terminais com qualquer material
condutor.
(2) Evite guardar o cartucho da bateria num
recipiente com outros objetos de metal como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha o cartucho de bateria à água ou à
chuva. Um curto circuito na bateria pode causar
um grande uxo de corrente, sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo avaria.
6. Não guarde a ferramenta e o cartucho da bateria em locais em que a temperatura possa chegar ou ultrapassar os 50 °C (122°F)
7. Não incinere o cartucho da bateria mesmo que se
encontre muito danicado ou esteja completamente
gasto. O cartucho da bateria pode explodir num
incêndio.
8. Tenha cuidado para não deixar cair a bateria ou bater com a bateria.
9. Não use uma bateria danicada.
10. Para evitar riscos, o manual de substituição da bateria deve ser lido antes de usar. E a corrente de descarga máxima da bateria deve ser maior ou igual a 8A.
11. As baterias que contêm iões de lítio estão
sujeitas aos requisitos da Legislação de
Mercadorias Perigosas. Para transportes Comerciais, por exemplo, por terceiros, agentes de encaminhamento, requisitos especiais de embalamento e rotulagem devem ser observados.
Para a preparação do item que está a ser enviado,
é necessário consultar um especialista em materiais perigosos. Observe também as regulamentações nacionais mais detalhadamente. Fita ou cobrir os contatos abertos e arrumar a
bateria de tal maneira que não pode se mover na
embalagem.
12. Ao eliminar a bateria, remova-a da ferramenta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos
locais relacionados à eliminação de baterias.
13. Use as baterias apenas com os produtos
especicados pela Makita. A instalação das baterias em produtos não conformes pode resultar em incêndio, superaquecimento, explosão ou
vazamento de eletrólito.
Se a ferramenta não for utilizada durante um longo
período de tempo, a bateria deve ser removida da ferramenta.
CUIDADO:
● Perigo de explosão se a bateria for substituída incorretamente.
● Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
79 PORTUGUÊS
Page 80
● utilize apenas baterias Makita genuínas. O uso de baterias Makita não genuínas, ou baterias que tenham sido alteradas, pode resultar na explosão da bateria causando incêndios, danos pessoais e materiais. Também anulará a garantia da Makita para a ferramenta Makita e o carregador.
Conselhos para a manutenção prolongada da bateria
1. Carregue o cartucho da bateria antes de estar completamente descarregado. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue o cartucho
da bateria quando notar uma menor potência da
ferramenta.
2. Nunca recarregue um cartucho de bateria completamente carregado. O sobrecarregamento
diminui a duração da bateria.
3. Carregue o cartucho da bateria à temperatura ambiente entre 10 °C e 40 °C (50 °F e 104 °F). Deixe que o cartucho da bateria quente arrefeça antes de o carregar.
4. Carregue o cartucho da bateria se não o usar por um longo período de tempo (mais de seis meses).
80 PORTUGUÊS
Page 81
TEMPO DE FUNCIONAMENTO
As baterias adequadas para este rádio estão listadas na tabela a seguir.
A tabela seguinte indica o tempo de funcionamento com um único carregamento.
Capacidade da
bateria
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0Ah
6.0 Ah
AVISO:
Utilize apenas as baterias listadas acima. O uso de qualquer outra bateria pode causar ferimentos e/ou incendiar. Nota:
● A tabela relativa ao tempo de operação da bateria acima é para referência.
● O tempo de operação real pode diferir com o tipo de bateria, condição de carregamento ou ambiente de utilização.
● Algumas bateria e carregadores listados acima podem não estar disponíveis dependendo da sua região de
residência.
10.8V –12Vmáx 14.4V 18V Em rádio ou AUX
BL1015 BL1016
BL1020B BL1021B
BL1040B BL1041B
Tensão da bateria
BL1415 3.5 0.7
BL1815 4.0 1.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N 5.0 1.2
BL1820
BL1820B
BL1430 BL1430B BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440 12 2.5
BL1840
BL1840B
BL1450 15 3.0
BL1850
BL1850B
BL1460B BL1460A
BL1860B 20 5.0
SAÍDA ALTIFALANTE = 100mW
Unidade: Hora (Aproximadamente)
Em Bluetooth +
carregamento USB
5.5 0.8
4.5 0.9
7.0 1.0
6.5 1.6
8.0 1.6
9.0 2.3
14 2.1
13 3.2
16 4.2
16 3.3
81 PORTUGUÊS
Page 82
INSTALAÇÃO E FONTE DE ALIMENTAÇÃO (FIG.2)
CUIDADO:
● Tenha cuidado para não entalar os dedos ao abrir e fechar a tampa da bateria.
● Volte a colocar o compartimento da bateria na posição original, após instalar ou remover a bateria. Caso contrário, a bateria pode cair acidentalmente do rádio e causar ferimentos a si ou em alguém que esteja perto de si.
● Feche e tranque sempre o compartimento da bateria antes de mover o rádio.
● Desligue sempre o rádio antes de instalar ou remover a bateria.
● Tenha cuidado para não deixar cair ou dar uma pancada no rádio. Se o cartuxo partir pode cortar
o dedo ou o corpo. Rádio danicado pode exibir
um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou risco de lesão.
IMPORTANTE:
● Potência reduzida, distorção, “som intermitente” ou quando “ Bateria fraca” aparecer no visor,
são sinais de que a bateria principal precisa de ser
substituída.
● A bateria não pode ser carregada por meio do
adaptador de alimentação CA fornecido.
● A bateria não está incluída como acessório padrão.
Instalar ou retirar a bateria de deslize (Fig. 3 e 4)
● Para colocar a bateria, alinhe a respetiva saliência com a calha do compartimento e encaixe-a
suavemente. Insira-a completamente até xar em posição com um clique.
Se ainda estiver visível o indicador vermelho na parte superior do botão, não estará bem encaixado.
Coloque-a completamente, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair do rádio e causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja perto de si.
● Não exerça força ao introduzir a bateria. Se não
encaixar facilmente é porque não está corretamente
posicionada.
● Para remover a bateria, deslize-a do rádio enquanto
desliza o botão da frente da bateria.
Indicar a carga restante da bateria
* Apenasparabateriascom“B”nonaldonúmero
de modelo.
1
2
1. Lâmpadas do indicador 2. Botão de vericação
Prima o botão de vericação na bateria para indicar
a carga restante da bateria. As lâmpadas indicadoras acendem-se durante alguns segundos.
● Baterias de 14.4V/18V
Lâmpadas indicadoras
Aceso Desligado A Piscar
● Baterias de 10.8V-12V máx
Lâmpadas indicadoras
Aceso Desligado A Piscar
NOTA:
Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode diferir
ligeiramente da capacidade efetiva.
Capacidade
restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Carregue a
bateria
A bateria pode estar avariada
Capacidade
restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
82 PORTUGUÊS
Page 83
Utilizar o adaptador de alimentação CA fornecido
Remova o protetor de borracha e insira a cha do
adaptador na tomada DC no lado direito do rádio. Conecte o adaptador a uma tomada convencional. Sempre que o adaptador for usado, a bateria é desconectada automaticamente.
CUIDADO:
● Desconecte sempre completamente o adaptador de alimentação CA antes de mover o rádio. Se o adaptador CA não for removido, pode causar um choque elétrico.
● Nunca puxe ou arraste o cabo do adaptador. Caso contrário, o rádio pode cair acidentalmente e causar danos a si ou em alguém que esteja perto de si.
IMPORTANTE:
● A nalidade do adaptador é ser usado como meio de ligação entre o rádio e a rede elétrica. A tomada
utilizada para o rádio deve permanecer acessível durante o uso normal.
● Para desconectar o rádio, o adaptador deve ser removido completamente da tomada.
● Utilizar o adaptador de alimentação CA fornecido
com o produto ou especicado apenas pela Makita.
● Não segure o cabo de alimentação na boca. Pode causar choque elétrico.
● Não toque na cha de alimentação com as mãos molhadas ou gordurosas.
● Cabos danicados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico. Se o cabo estiver danicado, substitua-o no nosso centro de assistência autorizado por questões de segurança. Não utilize antes de o
reparar.
● Após a utilização, armazene sempre o adaptador de
alimentação CA fora do alcance das crianças. Se as
crianças brincarem com o cabo, podem sofrer lesões.
Carregamento através da porta da fonte de alimentação USB
Existe uma porta USB na parte frontal do rádio. Pode carregar o dispositivo USB através da porta USB.
1. Ligue o dispositivo USB, como MP3 ou leitor de CD, com um cabo USB disponível comercialmente.
2. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
3. Independentemente de o rádio ser alimentado por CA ou bateria, o rádio pode carregar o dispositivo USB quando o rádio é ligado e no modo de rádio DAB/ FM, modo BT ou modo AUX, que aparece quando é ligada uma fonte de áudio externa.
Nota:
● O volume máximo do altifalante vai diminuir quando o USB está a carregar.
● A tomada USB pode proporcionar, no máximo,
83 PORTUGUÊS
2.4A5V de corrente elétrica.
Importante:
● Antes de ligar o dispositivo USB à porta do USB, efetue sempre cópias de segurança dos dados do dispositivo USB. Caso contrário, os dados podem ser perdidos.
● O rádop pode não fornecer alimentação a alguns dispositivos USB.
● Quando não está em utilização ou após o carregamento, retire o cabo USB e feche a tampa.
● Não ligue a fonte de alimentação à porta USB. Caso
contrário, existe um risco de incêndio. A porta USB só se destina a carregar dispositivos de tensão inferior. Coloque sempre a tampa na porta USB quando não estiver a carregar um dispositivo de tensão inferior.
● Não introduza um prego, arame, etc., na porta da fonte de alimentação USB. Caso contrário, um curto­circuito pode causar fumo e incêndios.
● Não ligue esta tomada USB à porta USB do computador, uma vez que é altamente possível que cause a avaria das unidades.
OUVIR O RÁDIO
Este rádio tem três métodos de sintonia – pesquisa de
sintonia, sintonia manual e chamada de pré-sintonias de memória.
Selecionar uma estação – DAB
Nota:
A antena DAB está embutida na pega. Ao operar o rádio, por favor, endireite a pega corretamente acima do
rádio para obter melhor receção.
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Selecione o modo DAB ao premir o botão Banda.
3. Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na lista de estações. Ou também pode premir no
botão de Conguração avançada e depois gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Station List” (Lista de estações). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na lista de
estações.
4. Gire o botão Comando de Sintonização para percorrer a lista de estações disponíveis. Prima o
manípulo para selecionar a estação.
5. Ajuste o volume pretendido rodando o botão de Volume.
Modos de apresentação – DAB
O rádio tem uma gama de opções de apresentação
para o modo DAB.
Prima o botão Info para percorrer as diferentes opções
Page 84
a. Segmento
de etiqueta dinâmica
b. Tipo de
programa
c. Nome do
multiplex
d. Frequência e
canal
e. Erro/Força do
sinal
f. Taxa de bits/
Tipo de áudio
g. Data Apresenta a data atual.
Caso uma transmissão DAB fornecer uma imagem de apresentação de slides, esta poderá ser exibida em ecrã inteiro ao pressionando e segurando o botão de Controlo de Sintonização. Se a transmissão que está
a ser recebida estiver em modo estéreo, o símbolo do altifalante estéreo será mostrado na parte inferior do
ecrã.
Serviços de dados suplementares em forma de texto (até 128
caracteres) em execução ao lado
do programa de rádio DAB ou DAB+. Exibe mensagens de texto de deslocamento, como nome do artista/faixa, número de telefone, etc.
Apresenta o tipo de estação que
está a ouvir tal como Pop, Clássica, Notícias, etc.
Indica o nome do multiplex DAB a
que pertence a estação atual.
Apresenta a frequência e o número do canal para a estação DAB
atualmente sintonizada.
Apresenta o erro e a força do sinal
para a estação que está a ser
ouvida. Um número de erro menor indica uma melhor qualidade do sinal de rádio.
Apresenta a taxa de bits de áudio
digital e o tipo de áudio da estação
DAB atualmente sintonizada.
Encontrar novas estações – DAB
De vez em quando, podem ser disponibilizadas novas estações de rádio DAB. Ou pode mudar-se para outra
região do país. Neste caso, pode ter de ativar o rádio
para pesquisar novas estações. Para que o rádio encontre as estações disponíveis, é recomendável realizar uma pesquisa completa de todas
as frequências DAB Banda III.
1. Prima o botão Ligar/Desligar para ligar o seu rádio.
2. Prima o botão Banda para selecionar o modo de rádio DAB.
3. Prima o botão Sintonização automática para iniciar
a pesquisa. O ecrã irá mostrar “Scanning” (a
pesquisar) e o seu rádio irá fazer uma pesquisas
das frequências do DAB na Banda III. À medida que
novas estações forem encontradas, o contador da
estação aumentará e as estações serão adicionadas à lista. O gráco de barras indica o progresso da
pesquisa.
84 PORTUGUÊS
Sintonização Manual– DAB
A sintonização manual permite-lhe sintonizar o rádio para uma determinada frequência DAB na Banda III. Esta função também pode ser utilizada para auxiliar
no posicionamento da antena ou do rádio, de modo
a otimizar a receção para um canal ou frequência especícos.
1. Quando estiver no modo DAB, prima o botão Conguração avançada para entrar no menu de conguração.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Manual Tune” (Sintonização Manual). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar no modo de sintonização manual.
3. Gire o botão de Comando de Sintonização para selecionar o canal DAB desejado. Prima o botão Comando de Sintonização para conrmar a frequência escolhida.
Controlo de gama dinâmica (Dynamic Range Control, DRC) – DAB
A funcionalidade DRC pode fazer com que seja mais fácil ouvir os sons mais silenciosos quando o rádio for utilizado num ambiente ruidoso, reduzindo a gama
dinâmica do sinal de áudio. Existem três níveis de compressão:
1 Nenhuma compressão aplicada.
1/2 Compressão média aplicada.
0 Compressão máxima aplicada.
1. Quando estiver no modo DAB, prima o botão
Conguração avançada para entrar no menu de conguração.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “DRC”. Em seguida, prima o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração. O ecrã irá mostrar valor atual do DRC.
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar a conguração DRC desejada.
4. Prima o botão de Controle de Sintonização para conrmar a conguração.
Conguração da ordem de
estações – DAB
O rádio tem 3 denições de ordem de estações à escolha. As denições de ordem de estações são: alfanumérica, conjunto e estação válida.
1. Quando estiver no modo DAB, prima o botão Conguração avançada para entrar no menu de conguração.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Station order” (Ordem de estações), de
seguida, prima o botão Comando de Sintonização para introduzir a denição.
Page 85
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar as opções que se seguem e prima o
botão Comando de Sintonização para conrmar a denição.
Alfanumérica Ordena a lista de estações
alfanumericamente 0...9 A...Z
Conjunto Organiza a lista de estações por
multiplex DAB
Estação válida Apresenta apenas as estações
para as quais é possível encontrar um sinal
Sintonização – FM
Nota:
A antena FM está embutida na pega. Ao operar o rádio, por favor, endireite a pega corretamente acima do rádio
para obter melhor receção.
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Prima o botão Banda para selecionar o modo de rádio FM.
3. Prima o botão Sintonização automática e o rádio irá procurar e parar automaticamente quando encontrar
uma estação de rádio.
4. Após alguns segundos, o ecrã será atualizado. No ecrã irá mostrar a frequência do sinal encontrado. Se o sinal for forte o suciente e houver dados RDS presentes, o rádio exibirá o nome da estação.
5. Para encontrar outra estação, prima o botão Sintonização automática como anteriormente.
6. Quando o m da banda de frequência for atingido, o rádio irá recomeçar a sintonização da extremidade oposta da banda de frequência
7. Ajuste o volume pretendido rodando o botão de Volume.
Nota:
O volume não deve estar muito alto. Para evitar possíveis danos na audição, não ouça em altos
níveis de volume durante longos períodos.
8. Para desligar o rádio, prima o botão Ligar/Desligar.
Sintonização Manual – FM
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Prima o botão Banda para selecionar o modo de rádio FM.
3. Prima o botão Comando de Sintonização para
alternar para o modo de controle de sintonização.
4. Gire o botão Comando de Sintonização para encontrar a estação desejada.
5. Para ajustar o volume, prima o botão Comando de Sintonização novamente para alternar para o modo
de controle de volume.
6. Gire o botão de volume para ajustar o nível de som conforme necessário.
Modos de apresentação – FM(RDS)
O rádio tem uma gama de opções de apresentação
para o modo de rádio FM.
O indicador RDS na parte inferior do ecrã mostra que existem alguns dados RDS presentes na transmissão recebida. O ecrã do altifalante estéreo mostra que o rádio está a receber uma transmissão estéreo. Prima repetidamente o botão Info para visualizar as informações RDS (Radio Data System) da estação que
está a ouvir
a. Texto de rádio Apresenta mensagens de texto de
rádio tal como novos itens etc.
b. Tipo de
programa
c. Frequência Apresenta a frequência do sinal FM.
d. Modo de áudio Apresenta o modo de áudio atual.
e. Data Apresenta a data atual.
Apresenta o tipo de estação que
está a ouvir tal como Pop, Clássica, Notícias, etc.
(Se nenhuma informação de RDS
estiver disponível, será exibido no
ecrã “No Name” (Sem nome).
Zona de pesquisa FM
Ao utilizar o modo FM, o rádio pode ser denido para
pesquisar estações locais ou para pesquisar todas as estações, incluindo estações de rádio distantes.
1. Quando estiver no modo FM, prima o botão
Conguração avançada para entrar no menu de conguração.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Scan zone” (Zona de pesquisa). Prima
o botão de Comando de Sintonização para entrar na conguração. A denição de áudio atual será
indicada com um visto.
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Local” (apenas estações fortes) ou
“Distant” (Todas as estações). A opção distante irá
permitir que o rádio encontre sinais mais fracos ao pesquisar.
4. Prima o botão Comando de Sintonização para
conrmar a denição. A denição local ou distante é
armazenada no rádio e permanece em vigor até ser alterada ou até que o sistema seja reiniciado.
Denir modo estéreo/mono – FM
Se a estação de rádio FM que está a ouvir tiver um sinal
fraco, pode ouvir-se algum ruído. É possível reduzir
este ruído ao forçar o rádio a reproduzir a estação em
mono em vez de estéreo
1. Certique-se de que o seu rádio esteja no modo FM
e sintonize a estação FM desejada.
2. Prima o botão Conguração avançada para entrar no
85 PORTUGUÊS
Page 86
menu de conguração.
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Audio Setting” (Denições de áudio). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração. A denição de áudio atual será
indicada com um visto.
4. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Forced Mono” (Forçar mono) ou “Stereo
Allowed” (Estéreo permitido). Prima o botão Comando de Sintonização para conrmar a denição.
Predenir estações nos modos
DAB e FM
Existem 5 estações predenidas para rádio DAB e FM. São utilizadas da mesma forma para cada banda de frequência.
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Prima o botão Banda para selecionar a banda de
frequência pretendida. Sintonize a estação de rádio
pretendida, conforme descrito anteriormente.
3. Prima e segure o botão Predenição desejado
até que seja exibido no ecrã “Preset 1 saved” (Predenição 1 guardado) (por exemplo). será
exibido na parte inferior do ecrã. A estação é então armazenada no botão Predenição selecionado. Repita este procedimento para as predenições
restantes que desejar.
4. As estações predenidas que já foram armazenadas podem ser substituídas seguindo o procedimento acima, se necessário.
Recuperar uma predenição nos
modos DAB e FM
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Prima o botão Banda para selecionar o modo DAB ou FM.
3. Prima momentaneamente o botão Predenição que desejar, para sintonizar o rádio numa das estações
armazenadas na memória predenida.
CONFIGURAÇÕES DIVERSAS
Atualizar automaticamente as horas
Pode denir o rádio as horas das transmissões de rádio
DAB ou FM. Após uma falha de energia, o rádio irá
denir a hora na próxima vez que ligar o rádio no modo
DAB ou FM.
1. Com o seu rádio ligado, prima o botão Congurações avançadas para aceder o menu do modo atual.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Time/Date” (Hora/Data). Prima o
botão Comando de Sintonização para entrar na conguração.
86 PORTUGUÊS
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Auto Update” (Atualizar
automaticamente). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar no menu de atualização
automática.
4. Gire o botão Comando de Sintonização para
escolher uma opção de atualização de “from Any”
(de qualquer), “from DAB” (de DAB) ou “from FM” (de
FM), conforme necessário. Prima o botão Comando de Sintonização para conrmar a sua escolha. A conguração atual será marcada com um visto.
Denir o formato do relógio
Com o seu rádio ligado, prima o botão Congurações
avançadas para aceder o menu do modo atual.
1. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Time/Date” (Hora/Data). Prima o
botão Comando de Sintonização para entrar na conguração.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Set 12/24 Hour” (Denir 12/24 horas). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração do formato do relógio. O formato de exibição atual do relógio será marcado com um visto.
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar o formato de 12 ou 24 horas. Prima o
botão Comando de Sintonização para conrmar a sua denição. Se o formato do relógio de 12 horas
for escolhido, o rádio irá exibir um relógio de 12 horas com um indicador AM ou PM.
Denir o formato da data
1. Com o seu rádio ligado, prima o botão Congurações avançadas para aceder o menu do modo atual.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Time/Date” (Hora/Data). Prima o
botão Comando de Sintonização para entrar na conguração.
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Set Date Format” (Denir formato da data). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração.
4. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar o formato “DD-MM-YYYY” ou “MM-DD-
YYYY”. Prima o botão Comando de Sintonização para conrmar a sua denição.
Intensidade sonora
Pode obter a compensação na frequência inferior e superior do rádio ao ajustar a função de intensidade
sonora.
1. Com o seu rádio ligado, prima o botão Congurações avançadas para aceder o menu do modo atual.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Loudness” (Intensidade sonora). Prima
Page 87
o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração.
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “ON” (Ativar). Para desativar a função de
intensidade sonora, selecione “Off” (Desativar). Prima
o botão Comando de Sintonização para conrmar a denição.
Opções de idioma
Estão disponíveis oito opções de idioma no rádio: Inglês, Alemão, Italiano, Francês, Holandês, Dinamarquês, Norueguês e Polaco.
1. Com o seu rádio ligado, prima o botão Congurações avançadas para aceder o menu do modo atual.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para
selecionar “Language” (Idioma). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração.
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar o idioma desejado. Prima o botão Comando de Sintonização para conrmar a denição.
Reposição de Fábrica
Se desejar repor completamente o seu rádio para o seu estado inicial, isto pode ser feito seguindo este
procedimento. Ao efetuar uma reposição de fábrica, todas as congurações inseridas pelo utilizador serão
apagadas.
1. Com o seu rádio ligado, prima o botão Congurações avançadas para aceder o menu do modo atual.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para
selecionar “Factory Reset” (Reposição de Fábrica). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração.
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Yes” (Sim) ou “No” (Não). Se não quiser executar uma reposição do sistema, selecione “No” e prima o botão Comando de Sintonização para conrmar a denição. Com “Yes” selecionado, prima o botão Comando de Sintonização. Uma reposição
completa será executada. A lista de estações
e as predenições serão apagadas. Todas as congurações serão denidas para os seus valores padrão.
Em caso de mau funcionamento devido a uma descarga eletrostática, reinicie o produto (pode ser necessário
reconectar à fonte de alimentação) para retomar ao
funcionamento normal.
Porta Micro USB para atualização do software
No futuro, poderão ser disponibilizadas atualizações de
software para o rádio.
À medida que as atualizações de software cam
disponíveis, o software disponível e as informações sobre como atualizar o rádio podem encontrar-se no
website da Makita
1. Utilize o cabo micro USB (não fornecido) para conectar na entrada USB no compartimento da bateria e no seu PC.
2. Com o seu rádio ligado, prima o botão Congurações avançadas para aceder o menu do modo atual.
3. Gire o botão Comando de Sintonização para
selecionar “Software Update” (Atualização do software). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração.
4. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “Yes” (Sim) ou “No” (Não). Se você não deseja realizar uma atualização de software, selecione “No” e prima o botão Comando de Sintonização para conrmar a denição. Com “Yes” selecionado, prima o botão Comando de Sintonização. Será exibido no ecrã “Waiting for PC
wizard” (A aguardar o assistente do PC”. Visite o site para transferir o software mais recente. Siga as
instruções no ecrã do seu computador, fornecidas com o software de atualização, para concluir a atualização do software.
Nota:
Utilize o adaptador de energia CA como fornecedor de
energia principal ao atualizar o software. Não desligue a cha do rádio até que a operação de atualização esteja
concluída e o rádio tenha sido reiniciado, caso contrário
a unidade poderá car permanentemente danicada.
.
Versão do software
1. Com o seu rádio ligado, prima o botão Congurações avançadas para aceder o menu do modo atual.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para
selecionar “Software Version” (Versão do software). Prima o botão Comando de Sintonização exibir a versão do software.
Função equalizador
Existem 7 tipos de indicadores LED coloridos ao redor
do botão Volume para indicar diferentes modos EQ.
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Prima o botão Controlo EQ para entrar no menu de
conguração do EQ.
3. Gire o botão Volume para selecionar o modo desejado. Em seguida, prima o botão Volume para conrmar a seleção.
87 PORTUGUÊS
Page 88
Modo EQ Indicador LED
FLAT Branco
JAZZ Azul
ROCK Vermelho
CLÁSSICA Castanho
POP Rosa
NOTÍCIAS Amarelo
My EQ Verde
Congurar o perl do My EQ
1. Prima o botão Controle EQ para entrar no menu de conguração do EQ.
2. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar “MY EQ Setup” (Congurar Meu EQ). Em seguida, prima o botão Comando de Sintonização para entrar no menu de congurações.
3. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar a conguração “Treble” (Agudos). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração. Gire o botão Comando de Sintonização
para selecionar o nível de agudos desejado. Prima
o botão Comando de Sintonização para conrmar a denição.
4. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar a conguração “Middle” (Médios). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração. Gire o botão Comando de Sintonização
para selecionar o nível médio necessário. Prima o
botão Comando de Sintonização para conrmar a denição.
5. Gire o botão Comando de Sintonização para selecionar a denição “Bass” (Graves). Prima o botão Comando de Sintonização para entrar na conguração. Gire o botão Comando de Sintonização
para selecionar o nível de graves desejado. Prima
o botão Comando de Sintonização para conrmar a denição.
Nota:
Ao usar o equalizador para destacar os graves e ouvir
em volume muito alto, pode causar quebra e distorção
de som. Neste caso, ajuste adequadamente o volume do rádio.
OUVIR MÚSICA A PARTIR DO SISTEMA BLUETOOTH
Precisa emparelhar o seu dispositivo Bluetooth com o rádio antes de poder se conectar automaticamente para reproduzir/transmitir música Bluetooth através do rádio.
O emparelhamento cria uma “ligação” para que os dois
dispositivos possam se reconhecer.
Nota:
Para obter a melhor qualidade de som, recomendamos congurar o volume para mais
de dois terços no seu dispositivo Bluetooth e, em seguida, ajuste o volume no rádio conforme necessário.
● O seu rádio pode memorizar até 8 conjuntos de dispositivos emparelhados, quando a memória excede este valor, o histórico do emparelhamento mais antigo será substituído.
Emparelhar o seu dispositivo Bluetooth pela primeira vez
1. Prima o botão Ligar/Desligar para ligar o rádio. Prima o botão Banda para selecionar o modo Bluetooth. Será exibido no ecrã “BT Pair” (Emparelhar Bluetooth) e os botões Predenição (1-5) piscam
a luz branca para mostrar que o rádio pode ser detetado.
2. Ative o Bluetooth no seu dispositivo de acordo com o manual do utilizador do dispositivo para emparelhá-lo com o rádio. Localize a lista de dispositivos Bluetooth e selecione o dispositivo chamado “DMR115” (com
alguns telemóveis que estão equipados com versões
anteriores ao dispositivo Bluetooth BT2.1, pode precisar de inserir o código de acesso “0000”).
3. Uma vez conectado, irá haverá um sinal sonoro
de conrmação. Os botões Predenição (1-5) permanecerão acessos. Agora pode simplesmente
selecionar e reproduzir qualquer música do seu dispositivo de origem. O controlo de volume pode ser ajustado a partir do seu dispositivo de origem ou diretamente no rádio.
4. Utilize os controles do seu dispositivo com Bluetooth ou no rádio para reproduzir/colocar em pausa e navegar pelas faixas.
Nota:
● Se 2 dispositivos Bluetooth, forem emparelhados pela primeira vez, ambos procuram o seu rádio, mostrando a sua disponibilidade em ambos os dispositivos. Porém, se um dispositivo se ligar a esta unidade primeiro, o outro dispositivo de Bluetooth
não o encontrará na lista.
Se o dispositivo Bluetooth estiver temporariamente desligado do rádio, então necessita de religar
manualmente o seu dispositivo de novo ao rádio.
● Se aparecer ‘DMR115” na sua lista de dispositivos
Bluetooth mas o seu dispositivo não puder ligar-se ao
mesmo, apague o item da sua lista e emparelhe, de novo, o dispositivo com o rádio seguindo os passos descritos previamente.
● O melhor alcance de Bluetooth é de aproximadamente
10 metros (linha de visão) para o rádio, mas a
distância de até 30 metros (100 pés) é possível.
88 PORTUGUÊS
Page 89
● Se a conexão Bluetooth for perdida devido ao
tempo excedido de desconexão, a distância ideal
foi ultrapassada, obstáculos ou outros, talvez seja
necessário restabelecer a ligação entre o seu
dispositivo e o rádio.
● Obstáculos físicos, outros dispositivos sem o ou dispositivos eletromagnéticos podem afetar a
qualidade da conexão.
● O desempenho da conectividade do Bluetooth pode variar dependendo dos dispositivos Bluetooth ligados. Consulte as capacidades de Bluetooth do seu dispositivo antes de o ligar ao rádio. Nem
todas as funcionalidades são suportadas nalguns
dispositivos Bluetooth emparelhados.
Tocar cheiros áudio em Modo
Bluetooth
Depois de ter ligado com sucesso o seu rádio ao dispositivo Bluetooth escolhido pode começar a tocar a sua música usando os controlos do dispositivo Bluetooth ligado
1. Depois de começar a tocar ajuste o volume de acordo com o desejado, usando os botões de volume do seu rádio, ou os do dispositivo com capacidade Bluetooth.
2. Utilize os controlos do seu dispositivo Bluetooth para reproduzir/colocar em pausa e navegar pelas faixas.
Como alternativa, controle a reprodução usando
os botões Reproduzir/Pausa, Faixa seguinte, Faixa anterior no seu rádio.
3. Prime continuamente o botão Avançar ou Rebobinar
para percorrer a faixa atual. Solte o botão quando o
ponto desejado for atingido.
Nota:
● Alguns aplicativos ou dispositivos de reprodção podem não responder a todos estes controlos.
● Alguns telemóveis podem car temporariamente desligados do rádio quando faz ou recebe chamadas. Alguns dispositivos podem silenciar temporariamente o streaming áudio do Bluetooth quando recebem mensagens de texto, emails, ou por outras razões
não relacionadas com o streaming áudio. Esse comportamento é uma função do dispositivo ligado e não indica uma avaria no seu rádio.
Reproduzir um dispositivo Bluetooth previamente emparelhado
Se o seu dispositivo Bluetooth já tiver sido emparelhado anteriormente com o rádio, a unidade memorizará o seu
dispositivo Bluetooth e esta tenta restabelecer a ligação
com um dispositivo na memória que tenha sido ligado
da última vez. Se o último dispositivo ligado não estiver disponível, o rádio ca disponível.
Desconectar o dispositivo Bluetooth
Prima continuamente o botão Emparelhamento do
Bluetooth durante 2-3 segundos até que “BT PAIR”
(Emparelhamento Bluetooth) seja exibido no ecrã ou
desligue o Bluetooth no seu dispositivo Bluetooth para
desativar a conexão. Também pode premir o botão Banda para selecionar
qualquer modo diferente de Bluetooth para desativar a
conexão.
Apagar os dispositivos Bluetooth emparelhado gravados
Para apagar todos os dispositivos emparelhados
gravados, prima continuamente o botão
Emparelhamento do Bluetooth mais do que 7 segundos
até aparecer no ecrã “Clearing” (A apagar).
ENTRADA AUXILIAR
Na parte da frente do rádio, existe uma entrada auxiliar de 3,5 mm para reproduzir a partir de um dispositivo de áudio externo para o rádio, como um MP3 ou um leitor de CDs.
1. Conecte uma fonte de áudio externa (por exemplo, MP3 ou leitor de CDs) na entrada AUX IN.
2. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
3. Prima repetidamente e solte o botão Banda até que “AUX IN” seja exibido.
4. Para obter a melhor qualidade de som, recomendamos que ajuste o volume para mais de dois terços no seu dispositivo de áudio e ajuste o volume no rádio, conforme o necessário.
NOTA:
O cabo de áudio não está incluído como acessório padrão.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
● Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações,
deformações ou ssuras.
● Não limpe o rádio com água.
89 PORTUGUÊS
Page 90
ESPECIFICAÇÕES
Requisitos de alimentação
Adaptador de alimentação CADC 12V 2.5A, pino central
positivo
Bateria
Cobertura de frequências
Bateria de deslize:
10.8V - 18V
FM87.50-108MHz (0.05MHz/step) DAB/DAB+
174.928-239.200 MHz
Bloqueio de canais DAB/ DAB+
Norma compatível DAB/DAB+
Bluetooth
(A marca e o logótipo Bluetooth® são marcas comerciais registadas da Bluetooth SIG, Inc.)
Versão de Bluetooth Certicado 5.0
Pers de Bluetooth A2DP/SCMS-T/AVRCP
Potência de transmissão Classe de Potência 2
Intervalo de transmissão
Codec suportado SBC, AAC
Potência máxima de radiofrequência:
Frequência de
funcionamento
Característica do circuito
Coluna
Potência de saída
Terminal de entrada 3.5 mm dia. (AUX IN)
Sistema de antena
Dimensões (C x L x A) 268 x 164 x 295 mm
Peso
®
DAB (Banda III) 5A-13F
Ótimo: Máx.10 metros (33 pés) Possível: Máx. 30 metros (100 pés) (varia de acordo com as
condições de utilização)
BT EDR: 1.91dBm BT LE: 0.21dBm
2402MHz~2480MHz
2.5 polegadas 8 ohm x 2 4 polegadas 6 ohm x 1
10.8V-12Vmáx: 2W x 2 +10W
14.4V: 3W x 2 +15W 18V: 5W x 2 +25W
DAB/FM: Antena embutida
4.8 KG (sem bateria)
90 PORTUGUÊS
Page 91
DANSK (Originale instruktioner)
FORKLARING AF GENEREL VISNING (Fig. 1)
1. Håndtag/indbygget antenne (DAB/FM)
2. Batterirum lås
3. Batterirumsdæksel (dækker batteripatronen)
4. Højttaler
5. DC indgangsstik
6. Subwoofer
7. Tænd-/sluk-knap
8. Bånd-knap
9. Knap til avancerede indstillinger
10. Info-knap
11. LED-lygte
12. Forudindstilling 3/Afspil/Pause-knap
13. Forudindstilling 5-knap
14. Forudindstilling 4/Næste spor/Hurtig fremad­knap
15. Lydstyrke/tuning/valgknap
16. EQ-kontrolknap
17. AUX IN indgangsstik
18. USB-strømforsyningsport
19. Knap til automatisk valg af frekvens
20. EQ LED-indikator
21. Forudindstilling 2/Forrige spor/ Tilbagespolingsknap
22. Forudindstilling 1/Bluetooth-parringsknap
23. LCD display
24. Batterirum
25. Mikro USB-port til softwareopgradering
SYMBOLER
I det efterfølgende vises de symboler, der anvendes for udstyret. Sørg for at du forstår deres betydning før brug.
Læs brugsanvisningen.
Kun for EU-lande Smid ikke elektrisk udstyr eller batterier ud sammen med husholdningsaffald! Under overholdelse af de europæiske direktiver om elektrisk og elektronisk udstyr og batterier og akkumulatorer og opbruge batterier og akkumulatorer og deres gennemførelse i overensstemmelse med national lovgivning skal elektrisk udstyr og batterier og batteripakker, der er nået til enden af deres levetid, indsamles separat og returneres til et miljømæssigt egnet genvindingsanlæg.
91 DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Ved brug af elektriske maskiner skal de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler altid overholdes for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskade, inklusive de følgende:
1. Læs denne brugsanvisning og brugsanvisningen til opladeren omhyggeligt igennem inden brug.
2. Foretag kun rengøring med en ren klud.
3. Installer ikke udstyret i nærheden af varmekilder som f.eks. radiatorer, indblæsningsriste, kakkelovne eller andre apparater (inklusive forstærkere) der producerer varme.
4. Brug kun ekstraudstyr/tilbehør som er speciceret af producenten.
5. Tag stikket til dette apparat ud under tordenvejr, eller når det ikke skal anvendes i længere tidsperioder.
6. En batteridrevet radio med indbygget batteri eller en separat batteripakke må kun oplades med den
specicerede oplader til batteriet. En oplader, der
muligvis passer til én type batteri, kan medføre risiko for brand, hvis den anvendes med et andet batteri.
7. Anvend kun batteridrevne radioer sammen med særligt designerede batteripakker. Brug af andre batterier kan muligvis medføre en risiko brand.
8. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes væk fra andre metalgenstande som f.eks.: papirclips, mønter, søm, nøgler, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forbinde den ene terminal med den anden. Kortslutning af batteriterminalerne kan medføre gnister, forbrændinger eller brand.
9. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som rør, radiatorer, overader og køleskabe. Hvis
kroppen er jordforbundet, forøges risikoen for elektrisk stød.
10. Ved forkert behandling kan der sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet kontakt, skal du skylle med vand. Hvis du får væske i øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske fra batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger.
11. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som er
beskadiget eller modiceret. Beskadigede eller
ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd, der resulterer i brand, eksplosion eller risiko for skade.
12. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for brand eller overdrevent høj temperatur. Hvis det udsættes for ild eller temperatur over 130 °C(266°F), kan det forårsage eksplosion.
13. Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke batteriet eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i vejledningen.
Page 92
Ukorrekt opladning eller ved temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
14. NETSTIKKET bruges som afbryder, og det skal derfor være let og hurtigt tilgængeligt
15. Brug ikke produktet ved høj lydstyrke i længere tid. For at undgå høreskader, brug produktet ved moderat lydstyrke.
16. (Kun for produkter med LCD-skærm) LCD-skærme indeholder væske, der kan forårsage irritation og forgiftning. Hvis væsken kommer i øjnene, munden eller huden, skal man området med vand og kontakte en læge.
17. Udsæt ikke produktet for regn eller våde forhold. Vand, der kommer ind i produktet, øger risikoen for elektrisk stød.
18. Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller har fået instruktioner vedrørende brugen af produktet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med produktet. Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
TIL BATTERIPATRON
1. Før du bruger batteripakken, skal du læse alle instruktioner og advarselsmarkeringer på (1) batterioplader, (2) batteri og (3) produktet, som batteri skal bruges i.
2. Adskil ikke batteripakken.
3. Hvis driftstiden er blevet væsentligt kortere, skal man standse driften med det samme. Det kan medføre risiko for overophedning, forbrændinger og endda eksplosion.
4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du skylle dem med rent vand og søge læge med det samme. Det kan resultere i tab af synet.
5. Man må ikke kortslutte batteripakken: (1) Berør ikke terminalerne med nogen som helst
elektrisk ledende materialer.
(2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder,
som indeholder andre metalgenstande såsom søm, mønter, osv.
(3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. En
eventuel kortslutning af batteriet kan medføre at der opstår en stor strømstyrke, overophedning, mulige forbrændinger og endog sammenbrud.
6. Opbevar ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C (122°F)
7. Man må ikke brænde batteripakken, selv om den er alvorligt beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken kan eksplodere, hvis den udsættes for ild.
8. Pas på ikke at tabe batteri eller udsætte det for stød.
9. Brug ikke et beskadiget batteri.
10. For at undgå risikoen skal man læse manualen vedrørende udskiftning af batteriet inden brug. Og batteriens maksimale udløbsstrøm skal være større end eller lig med 8A.
11. Det indeholder lithium-ion-batterier, som er under­lagt kravene i lovgivningen om farligt gods. For erhvervsmæssig transport, f.eks. via tredjeparter eller fremsendelsesagenter skal særlige krav til emballering og mærkning overholdes. Ved forberedelse af forsendelse af varen er det nødvendigt at konsultere en ekspert i farligt materiale. Vær også opmærksom på mere detaljerede nationale bestemmelser. Blottede kontakter skal isoleres med tape eller andre midler, og batteriet skal pakkes på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig rundt i emballagen.
12. Når batteripatronen kasseres, skal den fjernes fra værktøjet og bortskaffes på et sikkert sted. Følg de lokale regler for bortskaffelse af batterier.
13. Brug kun batterierne sammen med de produkter, der
er speciceret af Makita. Installation af batterier i ikke-
kompatible produkter kan resultere i brand, ekstrem varmeudvikling, eksplosion eller lækage af elektrolyt. Hvis værktøjet ikke bruges i længere tid, skal batteriet fjernes fra værktøjet.
ADVARSEL:
● Fare for eksplosion, hvis batteriet udskiftes forkert.
● Udskift kun med samme eller tilsvarende type.
● Brug kun ægte Makita-batterier. Brug af uægte Makita-batterier eller batterier, der
er modicerede, kan resultere i, at batteriet
sprænges og forårsager brand, kvæstelser og andre skader. Det vil også ugyldiggøre Makita­garantien for Makita-værktøjet og opladeren.
Tips til at opretholde maksimal batterilevetid
1. Oplad batteripakken igen inden den er helt aadet. Hold op med at bruge værktøjet og oplad batteripakken, når du bemærker at værktøjets styrke mindskes.
2. Oplad aldrig en batteripakke, som allerede er fuldt opladet. Overopladning forkorter batteriets levetid.
3. Oplad batteripakken i omgivelser, der har en temperatur på 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lad en varm batteripakke køle ned, før den oplades.
4. Oplad batteripakken, hvis du ikke bruger den i en længere periode (mere end seks måneder).
92 DANSK
Page 93
DRIFTSTID
De batteripakker som passer til denne radio er opført i nedenstående tabel. Nedenstående tabel viser hvor lang tid enheden kan fungere på en enkelt opladning.
Batterispænding
Batterikapacitet
10.8V –12Vmaks 14.4V 18V I radio eller AUX
1.3 Ah
BL1015 BL1016
1.5 Ah
BL1020B
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0Ah
6.0 Ah
ADVARSEL:
Brug kun de batterier, der angives ovenfor. Brug af andre batterikassetter kan forårsage skade og/eller brand. Bemærk:
● Tabel vedrørende batteridriftstiden ovenfor er kun vejledende.
● Den faktiske driftstid kan afvige alt efter batteritypen, opladningsbetingelserne eller brugsmiljøet.
● Nogle af batterikassetterne og opladerne nævnt ovenfor er muligvis ikke tilgængelige afhængigt af hvor du bor.
BL1021B
BL1040B BL1041B
BL1415 3.5 0.7
BL1815 4.0 1.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N 5.0 1.2
BL1820
BL1820B
BL1430 BL1430B BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440 12 2.5
BL1840
BL1840B
BL1450 15 3.0
BL1850
BL1850B
BL1460B BL1460A
BL1860B 20 5.0
VED HØJTTALER-OUTPUT = 100mW
Enhed: Time (ca.)
I Bluetooth + USB
opladning
5.5 0.8
4.5 0.9
7.0 1.0
6.5 1.6
8.0 1.6
9.0 2.3
14 2.1
13 3.2
16 4.2
16 3.3
93 DANSK
Page 94
INSTALLATION OG STRØMFORSYNING (FIG.2)
ADVARSEL:
● Pas på ikke at klemme ngrene, når du åbner og lukker batteridækslet.
● Sæt batterirummets dæksel tilbage i den oprindelige position, efter at du har installeret eller fjernet batteripakken. Hvis ikke, kan batteripakken ved et uheld falde ud af radioen og forårsage skade på dig eller andre omkringstående personer.
● Luk og lås altid låget til batterirummet inden du
ytter radioen.
● Sluk altid radioen, inden du tager batteripakken ud eller sætter den i.
● Pas på ikke at tabe radioen eller udsætte den for slag. Du risikere at skære dig på kabinettet, hvis det er revnet eller knækket. En beskadiget radio kan udvise uforudsigelig adfærd, der resulterer i brand, eksplosion eller risiko for kvæstelser.
VIGTIGT:
● Reduceret effekt, forvrængning, "hakkende lyd" eller visning af " Battery Low" på displayet, er alt
sammen tegn på, at hovedbatteriet skal udskiftes.
● Batteripakken kan ikke oplades via den medfølgende netadapter.
● Batteripakken er ikke inkluderet som standardtilbehør.
Montering eller fjernelse af skydebatteripakken (Fig. 3 og 4)
● Ved montering af batteripakken justeres tungen på batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken skubbes ind på plads. Sæt den altid hele vejen ind, indtil den låses på plads med et lille klik.
● Hvis den røde indikator øverst på knappen er synlig, er batteripakken ikke låst helt fast. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke er synlig. Ellers kan den falde ud af radioen og skade dig eller andre personer i nærheden.
● Brug ikke magt ved isætning af batteripakken. Hvis den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt.
● For at fjerne batteripakken skal du skyde den ud af radioen, mens du benytter knappen på forsiden af pakken.
Angivelse af den resterende batterikapacitet
* Kun for batteripakker med “B” til sidst i
modelnummeret
1
2
1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen på batteripakken for at få angivet den resterende batterikapacitet. Indikatorlamperne lyser i nogle få sekunder.
● 14,4V/18V batterier
Indikatorlamper
Tændt Slukket Blinker
● 10,8V-12V maks. batterier
Indikatorlamper
Tændt Slukket Blinker
BEMÆRK:
Afhængigt af betingelserne for anvendelse og den omgivende temperatur, kan indikationen dog afvige lidt fra den faktiske kapacitet.
Resterende
kapacitet
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Lad batteriet op
Batteriet kan
være defekt
Resterende
kapacitet
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
94 DANSK
Page 95
Brug af den medfølgende vekselstrømsadapter
Fjern gummibeskyttelsen og sæt adapterstikket i jævnstrømsstikket på højre side af radioen. Sæt adapteren i en stikkontakt med netstrøm. Når adapteren bruges, afbrydes forbindelsen til batteripakken automatisk.
ADVARSEL:
● Afbryd altid forbindelsen til netadapteren helt,
inden du ytter radioen. Hvis forbindelsen til
vekselstrømsadapteren ikke er fuldstændigt afbrudt, kan det forårsage elektrisk stød.
● Træk aldrig i adapterens ledning. Hvis man gør det kan radioen ved et uheld falde ned og forårsage skade på dig eller andre i nærheden.
VIGTIGT:
● Strømadapteren bruges til at forbinde radioen til strømforsyningsnettet. Den stikkontakt, der sluttes til radioen, skal forblive tilgængelig under normal brug.
● For at afbryde radioen, skal netadapteren fjernes helt fra stikkontakten.
● Brug udelukkende den netadapter der følger med produktet, eller som er angivet af Makita.
● Undlad at komme forsyningskabel eller stik i munden. Det kan medføre elektrisk stød.
● Undlad at berøre stikket med våde eller fedtede hænder.
● Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af vores autoriserede servicecenter for at undgå en sikkerhedsrisiko. Brug den ikke før reparation.
● Efter brug skal du altid placere lysnetadapteren uden for børns rækkevidde. Hvis børn leger med ledningen, kan de komme til skade.
Opladning med USB-strømforsyningsport
Der er en USB-port foran på radioen. Du kan oplade en USB-enhed via USB-porten.
1. Tilslut en USB-enhed, som f.eks. en MP3- eller CD­afspiller, med et USB-kabel, der fås i handlen.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
3. Uanset om radioen er tilsluttet vekselstrøm eller batteridrevet, kan radioen oplade USB-enheden, når radioen er tændt og indstillet til DAB/FM-radio-tilstand eller er i BT-tilstand eller AUX-tilstand, hvilket vises, når en ekstern lydkilde er tilsluttet.
Bemærk:
● Den maksimale lydstyrke for højttalerens udgangseffekt reduceres, når din USB oplader.
● USB-stikket kan maksimalt levere en elektrisk strøm på 5V/2.4A.
Vigtigt:
● Inden du tilslutter USB-enheden til USB-porten, skal du altid sikkerhedskopiere dataene på USB-enheden. Ellers er der mulighed for, at du kan miste dine data.
● Radioen forsyner muligvis ikke strøm til visse USB- enheder.
● Når den ikke anvendes eller efter opladning, skal du fjerne USB-kablet og lukke dækslet.
● Tilslut ikke nogen strømkilde til USB-porten. Ellers er der risiko for brand. USB-porten er kun beregnet til opladning af lavspændingsenhed. Placer altid dækslet på USB-porten, når lavspændingsenheden ikke oplades.
● Stik ikke søm, wire e.l. ind i USB- strømforsyningsporten. Ellers kan en kortslutning medføre røgudvikling og brand.
● Forbind ikke dette USB-stik med USB-porten på din computer, da det højst sandsynligt vil medføre sammenbrud på begge enheder.
LYTTE TIL RADIOEN
Radioen har tre kanalsøgningsmetoder ­automatisk kanalsøgning, manual kanalsøgning og forprogrammerede kanaler.
Valg af station – DAB
Bemærk:
DAB-antennen er indbygget i håndtaget. Når du betjener radioen, skal du placere håndtaget korrekt over radioen for at få bedre modtagelse.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Vælg DAB-tilstand ved at trykke på bånd-knappen.
3. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne listen over stationer. Eller du kan trykke på knappen Avancerede indstillinger og drej derefter Tuning-kontrolknappen for at vælge “Station List”. Tryk på Tuning­kontrolknappen for at åbne listen over stationerne.
4. Drej på Tuning-kontrolknappen for at bladre gennem listen over tilgængelige stationer. Tryk på Tuning­kontrolknappen for at vælge stationen.
5. Juster det ønskede volumen ved at dreje på Lydstyrkeknappen.
Displaytilstande - DAB
Din radio har en række displayindstillinger i DAB­tilstanden. Tryk på knappen Info for at bladre gennem de forskellige muligheder.
95 DANSK
Page 96
a. Dynamic Label
Segment
b. Programtype Viser hvilken type station der lyttes
c. Multiplex navn Viser navnet på den DAB multiplex,
d. Frekvens og
kanal
e. Signalfejl/styrke Viser signalfejl og styrke for den
f. Bitrate/Lydtype Viser den digitale lydbithastighed
g. Dato Viser den aktuelle dato.
Hvis en DAB-udsendelse leverer et diasshowbillede, kan dette vises i fuld skærm ved at man trykker og hold på Tuning-kontrolknappen. Hvis den udsendelse der modtages er i stereo, vises stereohøjttalersymbolet nederst på displayet.
Supplerende datatjenester i tekstform (op til 128 tegn), der kører samtidig med DAB eller DAB+ radioprogrammet. Viser rullende tekstbeskeder om f.eks. Kunstner/ sporet titel, telefonnummer osv.
til, f.eks. Pop, Classic, News, osv.
som den aktuelle station tilhører.
Viser frekvensen og kanalnummeret for den aktuelt indstillede DAB­station.
station, der lyttes til. Et lavere fejlnummer angiver en bedre kvalitet for radiosignalet.
og lydtype for den aktuelt indstillede DAB-station.
Finde nye stationer - DAB
Fra tid til anden kan nye DAB-radiostationer blive
tilgængelige. Eller du er muligvis yttet til en anden del
af landet. Når det er tilfældet skal du muligvis aktivere din radio for at scanne efter nye stationer.
For at få radioen til at nde de tilgængelige stationer,
anbefales det at man udfører en fuld scanning af alle DAB Band III-frekvenserne.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Tryk på bånd-knappen for at vælge DAB-radiomodus.
3. Tryk på knappen Auto tune for at starte scanningen. Displayet viser "Scanning", og din radio udfører en scanning af DAB Band III-frekvenserne. Når der
ndes nye stationer forøges stationstælleren, og
stationerne bliver tilføjet til listen. Søjlediagrammet angiver scanningsforløbet.
Manuel tuning - DAB
Manuel tuning gør det muligt at indstille din radio til en bestemt DAB-frekvens i Band III. Denne funktion kan også bruges til at hjælpe med at placere antennen eller radioen for at optimere modtagelsen af en bestemt kanal eller frekvens.
1. Når du er i DAB-tilstand, skal du trykke på knappen Avancerede indstillinger for at åbne menuindstillingen.
2. Drej på Tuning-kontrolknappen for at vælge "Manuel Tuning". Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne manuel tuning.
3. Drej på Tuning-kontrolknappen for at vælge den ønskede DAB-kanal. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte den valgte frekvens.
Dynamic Range Control (DRC) - DAB
DRC-funktionen reducerer lydsignalets dynamiske område for at gøre det lettere at høre lave lyde, når din radio bruges i et støjende miljø. Der er tre kompressionsniveauer:
1 Maksimal kompression.
1/2 Medium kompression.
0 Ingen kompression.
1. Når radioen er i DAB-tilstand, skal du trykke på knappen Avancerede indstillinger for at åbne menuindstillingen.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “DRC”. Tryk derefter på Tuning-kontrolknappen for at åbne indstillingen. Displayet viser den aktuelle DRC-værdi.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge den ønskede DRC-indstilling.
4. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
Opsætning af stationsrækkefølge ­DAB
Din radio har 3 indstillinger for stationsrækkefølge, som du kan vælge imellem. Stationsrækkefølgen kan være alfanumerisk, ensemble og gyldig station.
1. Når du er i DAB-tilstand, skal du trykke på knappen Avancerede indstillinger for at åbne menuindstillingen.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge ”” (Stationsrækkefølge), og tryk derefter på Tuning­kontrolknappen for at åbne indstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge følgende indstillinger, og tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
Alfanumerisk Sorterer stationslisten alfanumerisk
0 ... 9 A ... Z.
Ensemble Organiserer stationslisten efter
DAB-multiplex.
Gyldig Viser kun de stationer, for hvilke
der kan ndes et signal.
Scan tuning - FM
Bemærk:
FM-antennen er indbygget i håndtaget. Når du betjener radioen, skal du placere håndtaget korrekt over radioen for at få bedre modtagelse.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
96 DANSK
Page 97
2. Tryk på Bånd-knappen for at vælge FM radiotilstand.
3. Tryk på knappen Auto tune, og radioen vil søge og
stoppe automatisk, når den nder en radiostation.
4. Efter et par sekunder opdateres displayet. Displayet viser frekvensen af det fundne signal. Hvis signalet er stærkt nok, og der er RDS-data til stede, viser radioen stationens navn.
5. For at nde anden station skal man trykke på Auto tune-knappen igen.
6. Når slutningen af frekvensbåndet er nået, vil din radio genoptage tuning fra den modsatte ende af frekvensbåndet.
7. Drej på Lydstyrkeknappen for at justere lydniveauet efter behov.
Bemærk:
Lydstyrken bør ikke være for høj. For at forhindre mulige høreskader må du ikke lytte ved høj lydstyrke i lange perioder.
8. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for din radio.
Manuel tuning - FM
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Tryk på Bånd-knappen for at vælge FM radiotilstand.
3. Tryk på Tuning-kontrolknappen at skifte til tuning kontroltilstand.
4. Drej Tuning-kontrolknappen for at nde din ønskede station.
5. For at justere lydstyrken skal du trykke på Tuning­kontrolknappen igen for at skifte til lydstyrke kontroltilstand.
6. Drej Lydstyrkeknappen for at justere lydniveauet efter behov.
Displayfunktioner - FM(RDS)
Din radio har en række displayindstillinger for FM-radio. RDS-indikatoren nederst på displayet viser, at der er RDS-data i den udsendelse, der modtages. Stereohøjttaler-displayet viser, at radioen modtager en stereotransmission. Tryk gentagne gange på Info-knappen for at se RDS (Radio Data System) oplysninger om den station, du lytter til.
a. Radiotekst Viser radiotekstmeddelelser såsom
nye elementer mv.
b. Programtype Viser hvilken type station der lyttes
til, f.eks. Pop, Classic, News, osv.
c. Frekvens Viser FM-signalets frekvens. (Hvis
der ikke er tilgængelige RDS­informationer, viser displayet "No Name” (Intet navn).
d. Lydtilstand Viser den aktuelle lydtilstand.
e. Dato Viser den aktuelle dato.
97 DANSK
FM scanningszone
Når du bruger FM-tilstand, kan din radio indstilles til at scanne enten lokale stationer eller til at scanne alle stationer, herunder fjernstationer.
1. Når du er i FM-tilstand, skal du trykke på knappen Avanceret indstilling for at åbne menuindstillingen.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Scan zone”. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne indstillingen. Den aktuelle lydindstilling er afmærket.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Local” (Kun stærke stationer) eller “Distant” (Alle stationer). Indstillingen distant (fjern) gør det muligt for radioen
at nde svagere signaler, når der scannes.
4. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte indstillingen. Indstillingen local eller distant (lokal eller fjern) gemmes i radioen og forbliver i kraft, indtil den ændres eller indtil systemet nulstilles.
Stereo/Mono indstilling - FM
Hvis den FM-radiostationen, der lyttes til, har et svagt signal, kan man høre en vis susen. Det er muligt at reducere denne susen ved at indstille radioen til at afspille stationen i mono i stedet for stereo.
1. Sørg for, at din radio er i FM-tilstand og indstil den ønskede FM-station.
2. Tryk på knappen Avanceret indstilling for at åbne menuindstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Audio Setting” (Lydindstilling). Tryk på Tuning­kontrolknappen for at åbne indstillingen. Den aktuelle lydindstilling er afmærket.
4. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Forced Mono (Tvungen Mono) eller “Stereo Allowed” (Stereo Tilladt). Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
Forindstilling af stationer i DAB- og FM-tilstande
Der er 5 forudindstillede stationer for DAB-radio og 5 for FM-radio. De bruges på samme måde for hvert frekvensbånd.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Tryk på Bånd knappen for at vælge det ønskede frekvensbånd. Indstil den ønskede radiostation som tidligere beskrevet.
3. Tryk og hold den ønskede forudindstillingsknap, indtil displayet viser “Preset 1 saved” (Forudindstilling 1
gemt) (for eksempel). vil blive vist ved nederst på skærmen. Stationen lagres derefter i den valgte
forudindstillingsknap. Gentag denne efter behov procedure for de resterende forudindstillinger.
4. Forvalgte stationer, der allerede er lagret, kan om nødvendigt overskrives ved at følge ovenstående procedure.
Page 98
Genkaldelse af en forudindstilling i DAB- og FM-tilstande
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Tryk på Bånd-knappen for at vælge DAB eller FM radiotilstand.
3. Tryk kortvarigt på den ønskede forudindstillingsknap for at indstille til din radio til en af de stationer, der er gemt i forudindstillingshukommelsen.
DIVERSE INDSTILLINGER
Automatisk opdatering af uret
Du kan angive, at radioen skal indstille uret fra DAB­eller FM-radioudsendelser. Efter et strømsvigt vil radioen derefter indstille sit ur næste gang du tænder radioen i DAB eller FM-tilstand.
1. Når radioen er tændt, skal du trykke på knappen Avanceret indstilling for at få adgang til menuen for den aktuelle tilstand.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Time/Date” (Tid/dato). Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne indstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Auto Update” (Auto-opdatering). Tryk på Tuning­kontrolknappen for at åbne auto-opdateringsmenuen.
4. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge en opdateringsindstilling fra “from Any” (fra enhver), “from DAB” (fra DAB) eller “from FM” (fra FM) efter behov. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte dit valg. Den aktuelle indstilling afmærkes.
Indstilling af urformat
1. Når radioen er tændt, skal du trykke på knappen Avanceret indstilling for at få adgang til menuen for den aktuelle tilstand.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Time/Date” (Tid/dato). Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne indstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Set 12/24 Hour” (Indstil 12/24 timer). Tryk på Tuning­kontrolknappen for at angive urformatindstillingen. Det nuværende urformat er afmærket.
4. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge 12 eller 24 timers format. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte indstillingen. Hvis 12-timers urformat er valgt, vil radioen vise et 12-timers ur med en AM­eller PM-indikator.
Indstilling af datoformat
1. Når radioen er tændt, skal du trykke på knappen Avanceret indstilling for at få adgang til menuen for den aktuelle tilstand.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Time/Date”
(Tid/dato). Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne indstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Set Date Format” (Indstil datoformat). Tryk på Tuning­kontrolknappen for at åbne indstillingen.
4. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge datoformatet “DD-MM-ÅÅÅÅ” eller “MM-DD-ÅÅÅÅ”. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
Loudness
Du kan kompensere lavere og højere lydfrekvenser på radioen ved at justere loudness-funktionen.
1. Når radioen er tændt, skal du trykke på knappen Avanceret indstilling for at få adgang til menuen for den aktuelle tilstand.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Loudness”. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne indstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “On” (Tændt) for at slå loudness-funktionen til. For at slukke for loudness-funktionen, skal man vælg “Off” (Slukket). Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
Sprogvalg
Der er otte sprogindstillinger tilgængelige i radioen: Engelsk, tysk, italiensk, fransk, hollandsk, dansk, norsk og polsk.
1. Når radioen er tændt, skal du trykke på knappen Avanceret indstilling for at få adgang til menuen for den aktuelle tilstand.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Sprog”. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne indstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge det ønskede sprog. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
Fabriksnulstilling
Hvis du ønsker at nulstille radioen helt til den oprindelige tilstand, kan ma gøre det ved at følge denne procedure. Hvis man udfører en fabriksnulstilling slettes alle brugerindstillede indstillinger.
1. Når radioen er tændt, skal du trykke på knappen Avanceret indstilling for at få adgang til menuen for den aktuelle tilstand.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Factory Reset” (Fabriksnulstilling). Tryk på Tuning­kontrolknappen for at åbne indstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Yes” (Ja) eller “No” (Nej). Hvis du ikke ønsker at udføre en systemnulstilling, skal du vælge “No” (Nej) og derefter trykke på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte indstillingen. Med “Ja” valgt, skal man trykke på Tuning-kontrolknappen. En fuld nulstilling vil blive
98 DANSK
Page 99
gennemført. Stationslisten og forudindstillingerne slettes. Alle indstillinger vil blive indstillet til deres
standardværdier. I tilfælde af funktionsfejl på grund af elektrostatisk udladning nulstilles produktet (tilslutning af strømkilde kan være påkrævet) for at genoptage normal drift.
Mikro USB-port til softwareopgradering
Softwareopdateringer til din radio kan blive tilgængelige i fremtiden. Når softwareopdateringer bliver tilgængelige, kan du
nde software og oplysninger om, hvordan du opdaterer
din radio, på
1. Brug mikro USB-kablet (medfølger ikke) til at tilslutte
USB-stikket i batterirummet og din pc.
2. Når radioen er tændt, skal du trykke på knappen
Avanceret indstilling for at få adgang til menuen for
den aktuelle tilstand.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Software
Update” (Softwareopdatering). Tryk på Tuning-
kontrolknappen for at åbne indstillingen.
4. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Yes” (Ja)
eller “No” (Nej). Hvis du ikke ønsker at foretage en
softwareopgradering, skal du vælge “No” (Nej) og
trykke på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte
indstillingen. Med “Ja” valgt, skal man trykke på
Tuning-kontrolknappen. Displayet viser “Waiting
for PC wizard” (Venter på pc-guiden). Gå til
hjemmesiden for at downloade den nyeste software.
På PC’en skal du følge de instruktioner på skærmen,
der følger med opgraderingssoftwaren, for at fuldføre
softwareopgraderingen.
Bemærk:
Brug venligst vekselstrømsadapteren som strømforsyning, når du opgraderer softwaren. Sluk ikke for strømmen til radioen, før opdateringen er færdig, og radioen er genstartet, ellers kan enheden blive beskadiget permanent.
Makitas hjemmeside.
Softwareversion
1. Når radioen er tændt, skal du trykke på knappen
Avanceret indstilling for at få adgang til menuen for
den aktuelle tilstand.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “Software
Version”. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at få vist
softwareversionen.
Equalizer-funktion
Der er 7 typer farvede LED-indikatorer rundt om tuning­kontrolknappen, som angiver forskellige EQ-tilstande.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Tryk på EQ-kontrolknappen for at åbne EQ-
indstillingsmenuen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge den ønskede
99 DANSK
tilstand. Tryk derefter på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte valget.
EQ-tilstand LED-indikator
FLAD Hvid
JAZZ Blå
ROCK Rød
KLASSISK Brun
POP Lyserød
NYHEDER Gul
MY EQ Grøn
Kongurer My EQ-prol
1. Tryk på EQ-kontrolknappen for at åbne EQ­indstillingsmenuen.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge “MY EQ Setup” (Min EQ-indstilling). Tryk derefter på Tuning­kontrolknappen for at åbne indstillingsmenuen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge indstillingen “Treble” (Diskant). Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne indstillingen. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge det ønskede diskantniveau. Tryk på Tuning­kontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
4. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge indstilling “Middle” (Mellem). Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne indstillingen. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge det ønskede mellemtoneniveau. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
5. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge indstillingen “Bass” (Bas). Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne indstillingen. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge det ønskede basniveau. Tryk på Tuning­kontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
Bemærk:
Når du bruger equalizer til at forstærke bassen og afspiller med højt lydniveau, kan det forårsage knitrende og forvrænget lyd. I dette tilfælde skal du indstille en mere passende lydstyrke.
LYTTE TIL MUSIK VIA BLUETOOTH-STREAMING
Du skal parre din Bluetooth-enhed med radio, før du automatisk kan oprette forbindelse og afspille/streame Bluetooth-musik gennem radio. Parring skaber en ‘tilknytning’, så to enheder kan genkende hinanden.
Bemærk:
● For at få bedre lydkvalitet anbefaler vi, at man indstiller lydstyrken til mere end to tredjedele af fuld lydstyrke på Bluetooth-enheden og derefter juster lydstyrken på radioen efter behov.
● Din radio kan huske op til 8 sæt af parrede enheder. Når antallet overstige dette, vil den først parrede
Page 100
enhed blive slettet fra hukommelsen.
Parring af din Bluetooth-enhed for første gang
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde radioen. Tryk på båndknappen for at vælge Bluetooth-tilstand. Displayet viser “BT Pair” (BT-pardannelse) og Forvalgsknapperne (1-5) blinker hvidt for at vise, at radioen kan opdages.
2. Aktivér Bluetooth på din enhed i henhold til enhedens brugermanual for at knytte den til radioen. Find Bluetooth-enhedslisten, og vælg den enhed, der hedder “DMR115” (På nogle mobiler, der er udstyret med tidligere versioner end BT2.1 Bluetooth-enhed, skal du muligvis indtaste adgangskoden “0000”).
3. Når der er oprettet forbindelse, vil der lyde en bekræftelsestone. Forudindstillingsknapperne (1-
5) lyser fortsat konstant hvidt. Du kan nu vælge og afspille musik fra din kildeenhed. Lydstyrkekontrollen kan justeres fra din kildeenhed, eller direkte fra radioen.
4. Brug kontrolelementerne på din Bluetooth-aktiverede enhed eller på radioen at afspille/pause og navigere mellem spor.
Bemærk:
● Hvis der er tale om 2 Bluetooth-enheder, som skal parres for første gang, kan du søge efter radioen på dem begge, den vil være tilgængelig på begge enheder. Men hvis den ene enhed opretter forbindelse med denne enhed først, vil den ikke være
at nde den på listen på den anden Bluetooth-enhed.
● Hvis din Bluetooth-enheds forbindelse til din radio midlertidigt afbrydes, skal du genoprette enhedens forbindelse til radioen manuelt.
● Hvis ‘ DMR115’ vises i din Bluetooth-enheds liste, men enheden ikke kan oprette forbindelse til den, skal du slette elementet fra listen og parre enheden med radioen igen ved at følge de trin, som er beskrevet ovenfor.
● Den optimale Bluetooth-rækkevidde er ca. 10 meter (uden hindringer) til radioen, men en afstand på op til 30 meter er mulig.
● Hvis Bluetooth-forbindelsen går tabt på grund af overskridelse af den optimale rækkevidde, forhindringer eller andre årsager, kan det være nødvendigt at tilslutte enheden til radioen igen.
● Fysiske hindringer, andre trådløse enheder eller elektromagnetiske enheder kan påvirke forbindelseskvaliteten.
● Bluetooth-forbindelsens ydelse kan variere afhængigt af de tilsluttede Bluetooth-enheder. Undersøg enhedens Bluetooth-funktionalitet, inden du slutter den til din radio. Det er måske ikke alle funktioner der understøttes på visse parrede Bluetooth-enheder.
100 DANSK
Afspilning af lydler
i Bluetooth-tilstand
Når du har oprettet forbindelse mellem radioen og den valgte Bluetooth-enhed, kan du begynde at afspille din musik ved hjælp af knapperne på din tilsluttede Bluetooth-enhed.
1. Når afspilning er begyndt, kan man justere lydstyrken til det ønskede niveau med lydstyrke-knapperne på radioen eller på den aktiverede Bluetooth-enhed.
2. Brug kontrollerne på din Bluetooth-kilde enhed til at afspille/pause og navigere i numre. Du kan også styre afspilningen ved hjælp af knapperne afspilning/ pause, næste spor, tidligere spor på din radio .
3. Tryk og hold på knappen Hurtigt frem eller Spol tilbage for at spole gennem det aktuelle spor. Slip knappen, når det ønskede punkt er nået.
Bemærk:
● Nogle afspillere eller enheder reagerer muligvis ikke på alle disse kontroller.
● Nogle mobiltelefoner afbryder midlertidigt forbindelsen til din radio, når du foretager eller modtager opkald. Nogle enheder dæmper midlertidigt deres Bluetooth-lydafspilning, når de modtager SMS­beskeder, e-mails eller af andre grunde, som ikke er relateret til lyd streaming. Sådanne effekter stammer fra den tilsluttede enhed, og indikerer ikke at der er noget i vejen med din radio.
Afspilning af en tidligere parret Bluetooth-kildeenhed
Hvis din Bluetooth-enhed allerede er blevet parret med radioen tidligere, vil enheden huske din Bluetooth­enhed, og den vil forsøge at genoprette forbindelsen med en enhed i hukommelsen, som tidligere er blevet tilsluttet. Hvis den senest tilsluttede enhed ikke er tilgængelig, vil radioen være synlig for andre Bluetooth­enheder.
Afbryde forbindelsen til din Bluetooth-enhed
Tryk og hold Bluetooth-parringsknappen nede i 2-3 sekunder indtil “BT Pair” (BT par) vises på displayet eller sluk for Bluetooth på din Bluetooth-enhed for at deaktivere forbindelsen. Du kan også trykke på Bånd-knappen for at vælge en anden tilstand end Bluetooth-tilstand for at deaktivere forbindelsen.
Sletning af enhedshukommelse for Bluetooth-pardannelse
For at rydde hukommelsen for alle parrede enheder skal du trykke på Bluetooth-parringsknappen og holde den inde i mere end 7 sekunder, indtil ”Clearing” (Sletter) vises på displayet.
Loading...