A. Radio alarm
B. Buzzer alarm
B. Stereo symbol
D. Low battery indicator
E. Clock
F. Frequency
G. RDS (Radio data system)
H. Sleep timer icon
I. PM for clock
SYMBOLS
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Only for EU countries.
4 ENGLISH
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of
the European Directives, on Waste
Electric and Electronic Equipment
and Batteries and Accumulators and
Waste Batteries and Accumulators and
their implementation in accordance
with national laws, electric equipment
and batteries and battery pack(s) that
have reached the end their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of re, electric
shock, and personal injury, including the following:
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Clean only with dry cloth.
3. Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampliers) that produce heat.
4. Only use attachments/accessories specied by the
manufacturer.
5. Unplug this apparatus during lighting storms or when
unused for long periods of time.
6. A battery operated radio with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with
the specied charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a
risk of re when used with another battery.
7. Use battery operated radio only with specically
designated battery packs. Use of any other batteries
may create a risk of re.
8. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns,
or a re.
9. Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
10. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Page 5
11. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or
risk of injury.
12. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C(266°F) may cause explosion.
13. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
14. The MAINS plug is used as the disconnect device,
and it shall remain readily operable.
15. Do not use the product at a high volume for any
extended period. To avoid hearing damage, use the
product at moderate volume level.
16. (For products with LCD display only) LCD displays
include liquid which may cause irritation and
poisoning. If the liquid enters the eyes, mouth or skin,
rinse it with water and call a doctor.
17. Do not expose the product to rain or wet conditions.
Water entering the product will increase the risk of
electric shock.
18. This product is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the product by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the
product. Store the product out of the reach of children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
5 ENGLISH
rain. A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. To avoid risk, the manual of replaceable the battery should
be read before use. And the max discharging current of the
battery should be greater than or equal to 8A.
11. The contained lithium-ion-batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements. For
commercial transports e.g. by third parties, forwarding
agents, special requirement on packaging and
labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around
in the packaging.
12. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
13. Use the batteries only with the products specied
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
CAUTION:
● Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced.
●Replace only with the same or equivalent type.
● Only use genuine Makita batteries. Use of nongenuine Makita batteries, or batteries that have
been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool
and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and charge
the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge
cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a
long period (more than six months).
Page 6
OPERATING TIME
* The suitable battery packs for this radio listed as the following table.
* The following table indicates the operating time on a single charge.
Battery cartridge voltage
Battery capacity
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
WARNING:
Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause injury and/or re.
NOTE:
● Table regarding to the battery operating time above is for reference.
● The actual operating time may differ with the type of the battery, charging condition, or usage environment.
10.8V –
12Vmax
BL1015
BL1016
BL1020B
BL1021B
BL1040B
BL1041B
14.4V18VIn Radio or AUXIn Bluetooth +USB Charging
BL14153.50.7
BL18154.01.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N5.01.2
BL1820
BL1820B
BL1430
BL1430B
BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440132.5
BL1840
BL1840B
BL1450153.0
BL1850
BL1850B
BL1460B
BL1460A
BL1860B215.0
AT SPEAKERS OUTPUT = 100mW
Unit: Hour (Approximately)
6.00.8
4.50.9
8.01.0
6.51.6
8.01.6
9.52.3
162.1
133.2
174.2
173.3
6 ENGLISH
Page 7
INSTALLATION AND POWER
SUPPLY
CAUTION:
● Be careful not to pinch your ngers when opening
and closing the battery cover.
● Return the battery compartment locker to the
original position, after installing or removing battery
cartridge. If not, battery cartridge may accidentally
fall out of the radio, causing injury to you or
someone around you.
● Always close and lock the battery compartment
locker before moving the radio.
● Always switch off the radio before installing or
removing the battery cartridge.
● Be careful not to drop or strike the radio. Broken
shell may slash your nger or stab your body.
Damaged radio may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
IMPORTANT:
● Reduced power, distortion, “stuttering sound” or when
both low battery indicator and “POWERFAIL” appear
on the display are all the signs that the main battery
pack needs to be replaced.
● When low battery indicator appears and an “EMPTY”
keeps on ashing is the time to replace the back up
batteries.
● The battery cartridge can’t be charged via the supplied
AC power adaptor.
● The battery cartridge is not included as standard
accessories.
Installing or removing slide battery
cartridge (Fig. 4 & 5)
● To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click.
● If you can see the red indicator on the upper side of the
button, it is not locked completely. Install it fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the radio, causing injury to you or someone
around you.
● Do not use force when installing the battery cartridge.
If the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
● To remove the battery cartridge, slide it from the radio
while sliding the button on the front of the cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
* Only for battery cartridges with “B” at the end of the
model number.
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for few seconds.
●14.4V/18V batteries
Indicator or lamps
Remaining Capacity
LightedOffBlinking
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
● 10.8V-12V max batteries
Indicator or lamps
LightedOffBlinking
Charge the battery
The battery may
have malfunctioned
Remaining Capacity
75% ~ 100%
50% ~ 75%
7 ENGLISH
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 8
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Back up battery Installation (Fig. 2 & 3)
Keeping back up batteries inside the compartment prevent
stored data in preset memories from being lost.
1. Pull out the battery compartment locker to release
battery compartment. There are main battery pack
compartment and back up battery compartment.
2. Remove back up battery compartment cover and insert
2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the batteries are
with correct polarity as shown inside the compartment.
Replace the battery cover.
3. After back up batteries are inserted, insert the main
battery pack to power radio.
Using supplied AC power adaptor
Remove the rubber protector and insert the adaptor
plug into the DC socket on the right hand side of the
radio. Plug the adaptor into a standard mains socket
outlet. Whenever the adaptor is used, the battery pack is
automatically disconnected.
CAUTION:
● Always disconnected the AC power adapter
completely before moving the radio. If the AC adapter
is not removed, it may cause an electric shock.
● Never pull and/or drag the cord of the adapter. If
not, the radio may accidentally fall down, causing
injury to you or someone around you.
IMPORTANT:
● The mains adaptor is used as the means of connecting
the radio to the mains supply. The mains socket used
for the radio must remain accessible during normal
use.
● In order to disconnect the radio, the mains adaptor
should be removed from the mains outlet completely.
● Use the AC power adaptor supplied with the product or
specied by Makita only.
● Do not hold the power supply cable and plug by your
mouth. Doing so might cause an electric shock.
● Do not touch the power plug with wet or greasy hands.
● Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock. If the cord is damaged, have it replaced
by our authorized service center in order to avoid a
safety hazard. Do not use it before repair.
● After use, always store AC power adaptor out of the
reach of children. If Children play with the cord, they
may suffer injury.
Note:
When your radio has any interference in AM band by its
adaptor, please move your radio away from its AC power
adaptor over 30 cm.
Charging with USB power supply port
There is the USB port at the front side of the radio. You
can charge USB device trough the USB port.
1. Connect the USB device, such as a MP3, or CD player,
with USB cable available in the market.
2. Press the Power button to switch on your radio.
3. No matter if the radio is AC powered or battery
powered, the radio can charge the USB device when
the radio is switched on and in FM radio mode, or
BT mode, or AUX mode, which is appeared when an
external audio source is connected.
Note:
● You cannot charge USB devices during AM mode
because radio signal reception becomes extremely
poor when charging USB device.
● The maximum volume of the output power speaker will
decrease when your USB is charging.
● The USB socket can provide max 5V/2.4A of electrical
current.
IMPORTANT:
● Before connecting USB device to the charger, always
backup your data of USB device. Otherwise your data
may lose by any possibility.
● The charger may not supply power to some USB
devices.
● When not using or after charging, remove the USB
cable and close the cover.
● Do not connect power source to USB port. Otherwise
there is risk of re. The USB port is only intended for
charging lower voltage device. Always place the cover
onto the USB port when not charging the lower voltage
device.
● Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply
port. Otherwise a circuit short may cause smoke and
re.
● Do not connect this USB socket with your PC USB port,
as it is highly possible that it may cause breakdown of
the units.
LISTENING TO THE RADIO
Scan tuning AM/ FM
Note:
The FM antenna is built into the handle. When operating the
radio, please straighten the handle properly above the radio
to get better reception. For the AM band, rotate the radio to
get best signal as the AM antenna is built into the radio.
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Source button to select AM or FM radio mode.
3. Press and hold the Tuning control knob to carry out an
auto-tune. Your radio will scan up the AM/FM band from
the currently displayed frequency and will stop scanning
automatically when it nds a station of sufcient strength.
8 ENGLISH
Page 9
4. After a few seconds the display will update. The display
will show the frequency of the signal found.
5. To nd other station, press and hold the Tuning control
knob as before.
6. When the end of the waveband is reached your radio
will recommence tuning from the opposite end of the
waveband.
7. Rotate the Tuning control knob to adjust the sound
level as required.
Note:
● While adjusting the volume, make sure the FM/AM is
NOT ashing on the screen.
● If AM/FM is ashing on the screen, it allows you to
tune the stations manually (see the section of “Manual
tuning – AM/FM” for more detail).
● The volume should not be too large. To prevent
possible hearing damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
8. To switch off your radio press the Power button.
Manual tuning – AM/FM
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Source button to select AM or FM radio
mode.
3. Press the Tuning control knob and you will see the FM
or AM is ashing on the display.
Note:
● FM/AM will ash approx. 10 seconds. Within this
period, only manual tuning is allowed.
● If volume adjustment is desired while FM/AM is
ashing, press the Tuning control knob to stop the
ash and you can rotate the Tuning control knob to
adjust sound level.
4. Rotate the Tuning control knob to tune to a station.
5. When the end of the waveband is reached your radio
will recommence tuning from the opposite end of the
waveband.
6. Rotate the Tuning control knob to adjust the sound
level as required.
Presetting stations in AM/FM mode
There are 5 preset stations each for AM and FM radio.
They are used in the same way for each waveband.
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Source button to select the desired
waveband. Tune to the required radio station as
previously described.
3. Press and hold the required Preset button (1 to 5) until
the display shows “P4” for example after the frequency.
The station will be stored using the preset number.
Repeat this procedure for the remaining presets as you
wish.
4. Preset stations which have already been stored may be
overwritten by following the above procedure if required.
Display modes – FM
Your radio has a range of display options for FM radio
mode.
Repeatedly press the Menu/Info button to view the RDS
information of the station you are listening to.
a. Station name Displays the name of the station being
listened to.
b. Program type Displays the type of station being
listened to such as Pop, Classic,
News, etc.
c. Radio textDisplays radio text message such as
new items etc.
d. Year/Day Displays the year and day of the week
according to the date setting of your
radio.
e. Date/DayDisplays the date and day of the week
according to the date setting of your
radio.
f. EQ modeDisplays the EQ mode of the FM for
the station listened to.
g. FrequencyDisplays the frequency of the FM for
the station listened to.
FM stereo (auto)/mono
If the FM radio station being listened to has a weak signal
some hiss may be audible. It is possible to reduce this
hiss by forcing the radio to play the station in mono rather
than stereo.
1. Press the Source button as needed to select the FM
band and tune to the desired FM station as previously
stated.
2. Press and hold Menu/Info button to enter the menu
setting.
3. Rotate the Tuning control knob until the “FM AUTO (or
MONO)” setting shows on the display. If the setting is
Auto, press the Tuning control knob and then rotate the
Tuning control knob to switch to Mono mode to reduce
the hiss. Press the Tuning control knob to select the
option.
Recalling a preset in AM/FM mode
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the Source button to select AM or FM radio
mode
3. Momentarily press the required Preset button to tune
to your radio to one of the stations stored in the preset
memory.
MISCELLANEOUS SETTINGS
Setting the time and date format
The clock display used in stand-by mode and on the
playing mode screens can be set to different format. The
9 ENGLISH
Page 10
selected format is then also used when setting the alarms.
1. Press and hold the Menu/Info button to enter the menu
setting.
2. Rotate the Tuning control knob until “CLOCK xxH”
appears on the display and press the Tuning control
knob to enter the setting. You will see the time format
begins to ash.
3. Rotate the Tuning control knob to select either 12 or 24
hour format. Press the Tuning control knob to conrm
your choice of clock format.
Note:
If the 12 hour clock format is chosen, the radio will
then use the 12 hour clock for the setting.
4. Press and hold the Menu/Info button to enter the menu
setting.
5. Rotate the Tuning control knob until a date (e.g. THU
APR 3) appears on the display and press the Tuning
control knob to enter the setting. You will see the date
format begins to ash.
6. Rotate the Tuning control knob to select the desired
date format. Press the Tuning control knob to conrm
your choice.
Setting the clock time and date
1. Press and hold the Menu/Info button.
2. Rotate the Tuning control knob until “CLOCK ADJ”
appears on the display. Press the Tuning control knob
to enter the setting.
3. The hour setting on the display will begin ashing.
Rotate the Tuning control knob to select the desired
hour, and press the Tuning control knob to conrm the
setting. Then rotate the Tuning control knob to select
the desired minute, and press the Tuning control knob
to conrm the setting.
4. Rotate the Tuning control knob until “DATE ADJ”
appears on the display. Press the Tuning control knob
to enter the setting.
5. Rotate the Tuning control knob to select the desired
year and press the Tuning control knob to conrm the
setting. Then rotate the Tuning control knob to select
the desired month, and press the Tuning control knob
to conrm the setting. Then rotate the Tuning control
knob to select the desired day and press the Tuning
control knob to conrm the setting.
Radio Data System (RDS)
When you set the clock time using the RDS function, your
radio will synchronize its clock time whenever it tunes to a
radio station using RDS with CT signals.
1. When tuning to a station transmitting RDS data, the
RDS symbol will be shown on the display. Press and
hold the Menu/Info button.
2. Rotate the Tuning control knob until “RDS CT” and a
clock symbol appear on the display. Press the Tuning
10 ENGLISH
control knob to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control knob until “RDS CT” appears
on the display. Press the Tuning control knob to conrm
the setting. The clock time of the radio will set up
automatically according to the RDS data received.
Note:
● The radio clock time will be valid for 5 days each time
the radio time is synchronized with RDS CT.
● To disable the RDS CT function, go back to step 1 to
2 and then rotate the Tuning control knob to select
“MANUAL” option. Press the Tuning control knob to
conrm the setting.
Setting the alarm clock
Your radio has two alarms which can each be set to wake
you to AM/FM radio or buzzer alarm. The alarms may be
set while the unit is in standby mode or while playing.
Note:
Ensure that the time is set correctly before setting the
alarms. If no buttons are pressed for 10 seconds, the
radio will exit the alarm setup.
a. Setting radio alarm time:
1. The radio can be set either when radio is on or off.
2. Press and hold the radio alarm button, the radio alarm
symbol and the display hour will ash along with a beep.
3. During radio alarm symbol ashes, rotate Tuning
control knob to select the hour and press Tuning
control knob again to conrm hour setting. Then rotate
the Tuning control knob to select the minute and press
Tuning control knob to conrm minute setting.
4. Rotate the Tuning control knob and the display will
show the frequency options for the alarm.
The alarm options are as follows:
ONCE – the alarm will sound once
DAILY – the alarm will sound everyday
WEEKDAY – the alarm will sound only on weekdays
WEEKEND – the alarm will sound only at weekends
Press the Tuning control knob to conrm the setting.
5. During radio alarm symbol is ashing, rotate Tuning
control knob to select desired wake-up band and station,
then press Tuning control knob to conrm the selection.
6. Rotate Tuning control knob to select the desired
volume and press Tuning control knob to conrm the
volume. Radio alarm setting is now completed.
Note:
● If new radio alarm station is not selected, it will select
the last alarm station.
● If the selected AM/FM alarm station is not available
when the alarm is sounding, the buzzer alarm will be
used instead.
b. Setting HWS (Humane Wake System) buzzer alarm:
A beep tone will activate when selecting the HWS buzzer
alarm.
The alarm beep will sound shorter every 15 seconds
Page 11
for one minute followed by one minute silence before
repeating the cycle.
1. The buzzer alarm can be set either when the radio is
on or off.
2. Press and hold the buzzer alarm button, the symbol
and the display hour will ash along with a beep.
3. During buzzer alarm symbol ashes, rotate the Tuning
control knob to select the hour and press the Tuning
control knob again to conrm hour setting. Then rotate
the Tuning control knob to select the minute and press
Tuning control knob to conrm minute setting.
4. Rotate the Tuning control knob and the display will
show the frequency options for the alarm.
The alarm options are as follows:
ONCE – the alarm will sound once
DAILY – the alarm will sound everyday
WEEKDAY – the alarm will sound only on weekdays
WEEKEND – the alarm will sound only at weekends.
Press the Tuning control knob to conrm the setting.
Note:
There is no volume adjustment for buzzer alarm.
Stopping the alarm sound
To cancel a sounding alarm, press the Power button.
Disable the alarm setting
To disable the alarm setting before the alarm sounds,
press and hold the corresponding alarm button until alarm
symbol disappears on the display.
Snooze
1. When the alarm sounds, press any button other than
the Power button will silence the alarm for 5 minutes.
“SNOOZE” will appear on the display.
2. To adjust the silence time for the snooze timer, press
and hold the Menu/Info button to enter the menu
setting.
3. Rotate the Tuning control knob until “SNOOZE X”
appears on the display, then press the Tuning control
knob to enter the setting. Rotate the Tuning control
knob to adjust the silence time from 5, 10, 15 and 20
minutes for the snooze timer.
4. To cancel the snooze timer while the alarm is
suspended, press the Power button.
Sleep timer
Your radio can be set to turn off automatically after a
preset time has elapsed. The Sleep Timer setting can be
adjusted between 60, 45, 30, 15, 120 and 90 minutes.
1. Press and hold the Power button to enter the Sleep
Timer setting. “SLEEP XX” will show on the display.
2. Keep holding the Power button and the Sleep Timer
options will start switching on the display. Stop until the
desired Sleep Timer setting appears on the display.
The setting will be saved and the LCD will return to
normal display.
3. Your radio will switch off automatically after the preset
Sleep Timer has elapsed. The Sleep Timer icon will be
shown on the display indicating an active Sleep Timer.
4. To cancel the Sleep Timer function before the preset
time has elapsed, simply press the Power button to
turn the unit off manually.
Loudness
You can get compensation on lower and higher frequency
for your radio by adjusting the loudness function.
1. Press and hold the Menu/Info button to enter the menu
setting.
2. Rotate the Tuning control knob until “LOUD ON” or
“LOUD OFF” appears on the display. Press the Tuning
control knob to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control knob to choose ON to turn
on the loudness function, then press the Tuning control
knob to conrm the setting.
4. To turn off the loudness function, select OFF and press
the Tuning control knob to conrm the setting.
Equalizer function
There are 7 kinds of color LED indicators around the
Tuning control knob to indicate different EQ modes.
1. Press the Power button to switch on your radio.
2. Press the EQ control button to enter the EQ setting
menu.
3. Rotate the Tuning control knob to select your required
mode. Then press the Tuning control knob to conrm
the selection.
EQ modeLED indicator
FLATWhite
JAZZBlue
ROCKRed
CLASSICBrown
POPPink
NEWSYellow
MY EQGreen
Set up My EQ prole
1. Press the EQ control button to enter the EQ setting menu.
2. Rotate the Tuning control knob to select "MY EQ".
Then press the Tuning control knob to enter the “BASS”
setting.
3. Rotate the Tuning control knob to select your required
bass level. Press the Tuning control knob to enter the
“MIDDLE” setting.
4. Rotate the Tuning control knob to select your required
middle level. Press the Tuning control knob to enter the
“TREBLE” setting.
5. Rotate the Tuning control knob to select your required
treble level. Press the Tuning control knob to conrm
11 ENGLISH
Page 12
the setting.
Note:
● When using the equalizer to emphasize the bass and
listening at high volume levels, it may cause sound
cracking and distortion. In this case, adjust the radio
volume appropriately.
LISTENING TO MUSIC VIA
BLUETOOTH STREAMING
You need to pair your Bluetooth device with the radio
before you can auto-link to play/stream Bluetooth music
through the radio. Pairing creates a ‘bond' so two devices
can recognize each other.
Note:
● To have the better sound quality, we recommend
setting the volume to more than two-thirds level on your
Bluetooth device and then adjust the volume on the
radio as required.
● The radio can memorize up to 8 sets of paired device,
when the memory exceed this amount, the oldest
pairing history will be over written.
Pairing your Bluetooth device for
the rst time
1. Press the Power button to turn on the radio. Press the
Source button to select Bluetooth mode. The display
will appear “BT PAIR” and “PAIR” will ash on the
display.
2. Activate Bluetooth on your device according to the
device's user manual to link to the radio. Locate the
Bluetooth device list and select the device named
‘DMR114’ (With some mobiles which are equipped with
earlier versions than BT2.1 Bluetooth device, you may
need to input the pass code “0000”).
3. Once connected, there will be a conrmation tone
sound. “BLUETOOTH” will remain on the display and
the backlight will be dim-out in10 seconds. You can
simply select and play any music from your source
device. Volume control can be adjusted from your
source device, or directly from the radio.
4. Use the controls on your Bluetooth-enabled device or
on the radio to play/pause and navigate tracks.
Note:
● If 2 Bluetooth devices, pairing for the rst time, both
search for the radio, it will show its availability on both
devices. However, if one device links with this unit rst,
then the other Bluetooth device won't nd it on the list.
● If your Bluetooth device is temporarily disconnected to
the radio, then you need to manually reconnect your
device again to the radio.
● If ‘DMR114’ shows in your Bluetooth device list but your
device cannot connect with it, please delete the item
from your list and pair the device with the radio again
following the steps described previously.
● Optimum Bluetooth streaming range is roughly 10
meters (30 feet) (line of sight) to the radio but distance
up to 30 meters (100 feet) are possible.
● If Bluetooth connection is lost due to exceeding time of
separation, exceeding the optimum distance, obstacles
or otherwise, reconnecting your device with the radio
may be necessary.
● Physical obstacles, other wireless devices or
electromagnetic devices may affect the connection
quality.
● Bluetooth connectivity performance may vary
depending on the connected Bluetooth devices.
Please refer to the Bluetooth capabilities of your device
before connecting to the radio. All features may not be
supported on some paired Bluetooth devices.
Playing audio les in Bluetooth mode
When you have successfully connected the radio with the
chosen Bluetooth device you can start to play your music
using the controls on your connected Bluetooth device.
1. Once playing has started adjust the volume to the
required setting using the Volume knob on the radio or
on your enabled Bluetooth device.
2. Use the controls on your Bluetooth source device to
play/pause and navigate tracks. Alternatively, control
the playback using Play/Pause, Next track, Previous
track buttons on your radio.
3. Press and hold the Next track or Previous track button
to move through the current track. Release the button
when the desired point is reached.
Note:
● Some player applications or devices may not respond
to all of these controls.
● Some mobile phones may temporarily disconnect
from the radio when you make or receive calls. Some
devices may temporarily mute their Bluetooth audio
streaming when they receive text messages, emails or
for other reasons unrelated to audio streaming. Such
behaviour is a function of the connected device and
does not indicate a fault with the radio.
Playing a previously-paired Bluetooth
source device
If your Bluetooth device already paired with the radio
previously, the unit will memorize your Bluetooth device
and it attempts to reconnect with a device in memory
which is last connected. If the last connected device is not
available, the radio will be discoverable.
Disconnecting your Bluetooth device
Press and hold the Bluetooth pairing button for 2-3
seconds until “BT PAIR” is shown on the display or turn
off Bluetooth on your Bluetooth device to disable the
12 ENGLISH
Page 13
connection.
You can also press the Source button to select any mode
other than Bluetooth mode to disable the connection.
Deleting Bluetooth paired device memory
To clear the memory of all paired devices, press and hold
the Bluetooth pairing button more than 5 seconds until
“CLEARING” shows on the display.
AUXILIARY INPUT SOCKET
A 3.5mm Auxiliary input socket is provided at the front
of your radio to permit an audio signal to be fed into the
unit from an external audio device such as a MP3 or CD
player.
1. Connect an external audio source (for example, MP3
or CD player) to the AUX IN socket.
2. Press the Power button to switch on your radio.
3. Repeatedly press and release the Source button until
“AUX IN” is displayed.
4. To have the better sound quality, we recommend
setting the volume to more than two-thirds level on your
audio device and then adjust the volume on the radio
as required.
Note:
Audio cord is not included as standard accessories.
MAINTENANCE
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
●
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
●Do not wash the radio with water.
SPECIFICATIONS
Power requirements
AC power adaptor
Battery
Frequency coverage
Bluetooth
(The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.)
Bluetooth version5.0 Certied
Bluetooth ProlesA2DP / SCMS-T / AVRCP
Transmission PowerPower Class2
Transmisson Range
Supported codecSBC
Compatible Bluetooth
prole
Maximum radiofrequency power
Operating Frequency2402MHz~2480MHz
®
DC 12V 2.5A, center pin
positive
UM-3 (AA size) x2 for back up
Slide battery: 10.8V - 18V
FM 87.50 - 108 MHz
(0.05MHz/step)
AM(MW)522-1,710 kHz
(9 kHz/step)
:
Optimum
Max.10 meters (33 feet)
:
Possible
Max.30 meters (100 feet)
(varies according to usage
conditions)
A2DP / AVRCP
BT EDR: 3.91dBm
Circuit feature
Loudspeaker
Output power
Input terminal3.5 mm dia. (AUX IN)
Antenna system
Dimensions(L x W x H) 268 x 164 x 295 mm
Weight4.9KG (without battery)
13 ENGLISH
2.5 inches 8 ohm x2
4 inches 6 ohm x1
10.8V-12V max: 2W X2 +10W
14.4V: 3W X2 +15W
18V: 5W X2 + 25W
FM: Built-in antenna
AM: bar antenna
Page 14
FRANÇAIS
(Instructions d’origine)
INTERPRETATION DE LA VUE
GENERALE (Fig. 1)
1. Antenne intégrée (AM)
2. Poignée/Antenne intégrée (FM)
3. Loquet du compartiment de la batterie
4. Clapet du compartiment de la batterie
(recouvrant le bloc de batterie)
5. Haut-parleur
6. Prise DC IN
7. Caisson de basse
8. Bouton d’alimentation « Power »/Minuterie de
mise en veille
9. Bouton Source
10. Bouton de l’alarme radio
11. Bouton d’alarme de type Buzzer
12. Bouton de présélection 3/Lecture/Pause
13. Bouton de présélection 5
14. Bouton de présélection 4/Piste suivante
15. Bouton Volume/réglage de la syntonisation/
de sélection
16. Bouton de réglage de l’EQ
17. Prise AUX IN
18. Prise d’alimentation USB
19. Bouton Menu/Info
20. Voyant LED du mode EQ
21. Bouton de présélection 2/Piste précédente
22. Bouton de présélection 1/Couplage Bluetooth
23. Écran LCD
24. Compartiment de la batterie/des piles
25. Compartiment des batteries/piles de secours
ÉCRAN LCD
A. Alarme Radio
B. Alarme de type Buzzer
C. Icône du mode Stéréo
D. Indicateur de batterie faible
E. Horloge
F. Fréquence
G. RDS (Radio data system)
H. Icône de la minuterie de mise en veille
I. Icône PM de l’horloge
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour l'équipement sont afchés
ci-dessous. Soyez sûr de tout comprendre avant toute
utilisation.
14 FRANÇAIS
Lisez le manuel d’utilisation.
Uniquement pour les pays de l'UE.
Ne jetez pas le matériel électrique
ou le regroupement de batteries
d'accumulateurs avec les déchets
ménagers! Conformément aux
directives européennes, sur les
déchets d'équipements électriques
et électroniques, des batteries et
accumulateurs mais aussi des batteries
et accumulateurs usagés, ainsi que leur
mise en œuvre conformément aux lois
nationales, aux équipements électriques
et aux batteries et aux regroupements
de batteries d'accumulateurs qui ont
atteint leur n de vie, doivent être
collectés séparément et être renvoyé à
une installation de recyclage suivant les
directives pour l'environnement.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SECURITE
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous utilisez des outils électriques, des
précautions de base devraient toujours être suivies
pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution et de
blessures, notamment les précautions suivantes:
1. Lisez ce manuel d'utilisation attentivement ainsi que
le manuel d'utilisation du chargeur avant de l'utiliser.
2. Nettoyez avec un chiffon sec.
3. N’installez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, registre de chaleur, poêle ou
autres appareils (y compris les amplicateurs) qui
produisent de la chaleur.
4. N’utilisez que les extensions/accessoires spéciés
par le fabricant.
5. Débranchez cet appareil lors des orages ou lorsqu’il
est inutilisé pendant une longue période.
6. Les batteries utilisées pour les radios, qu’elles soient
intégrées ou séparées, doivent être rechargées
uniquement à l’aide du chargeur de batterie spécié.
Un chargeur qui convient à un type de batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
7. Les radios fonctionnant à l’aide de batteries
doivent être utilisées uniquement avec les batteries
désignées. L’utilisation d’autres batteries peut créer
un risque d’incendie.
8. Lorsque la batterie externe n’est pas utilisée, veuillez
le tenir éloigner des autres objets métalliques tels
que: les trombones, les pièces de monnaie, les
clés, les clous, les vis ou les autres petits objets
Page 15
métalliques qui peuvent établir une connexion d'une
borne à un autre. Court-circuiter les bornes de la
batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures
ou un incendie.
9. Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
10. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté depuis la batterie; évitez tout contact avec le
liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec de
l'eau. Si le liquide rentre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide éjecté depuis la
batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
11. N'utilisez pas le regroupement de batteries
d'accumulateurs ou un outil qui a été endommagé
voire même modié. Les batteries endommagées
ou modiées peuvent présenter un comportement
imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou
un risque de blessure.
12. N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
une température excessive. L'exposition au feu ou
à une température supérieure à130 °C(266°F) peut
provoquer une explosion.
13. Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage
de température spéciée dans les instructions. La
charge incorrecte ou à des températures en dehors
de la plage spéciée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
14. Les prises SECTEUR sont utilisées comme dispositif
de déconnexion, et elles doivent rester facilement
accessibles.
15. N'utilisez pas le produit à un volume élevé durant une
période prolongée. Pour éviter les dommages auditifs,
utilisez-le produit à un niveau de volume modéré.
16. (pour les produits avec afchage à cristaux liquides
seulement) les afchages à cristaux liquides
incluent le liquide qui peut causer de l'irritation et un
empoisonnement. Si le liquide pénètre dans les yeux,
la bouche ou la peau, rincez avec de l'eau et appelez
un médecin.
17. N'exposez pas le produit à la pluie ou à des
environnements humides. L'eau pénétrant dans le
produit augmente le risque de choc électrique.
18. Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles aient reçu une
supervision ou une formation concernant l'utilisation
du produit par une personne responsables pour
leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Entreposez le produit hors de la portée des enfants.
ENREGISTRER SES
INSTRUCTIONS
REGLES SPECIFIQUES DE
SECURITE POUR LA
CARTOUCHE DE BATTERIE
1. Avant d'utiliser la cartouche de batterie, lire toutes les
instructions et les avertissements concernant (1) le
chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) l’équipement
utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la cartouche de batterie
3. Si le temps de fonctionnement devient excessivement
court, cessez immédiatement l’utilisation. Il peut en
résulter un risque de surchauffe, de brûlures et même
d’explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l'eau claire et consultez un médecin immédiatement.
Cela peut entraîner une perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la cartouche de la batterie:
1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
2) Évitez de ranger la cartouche de la batterie dans
un conteneur avec d'autres objets métalliques tels
que des clous, des pièces de monnaie, etc.
3) N’exposez pas la cartouche de la batterie à l'eau
ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut
provoquer un fort courant, une surchauffe, des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la cartouche de la batterie
dans des endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 50°C (122°F)
7. N’incinérez pas la cartouche de la batterie même si
elle est sérieusement endommagée ou complètement
usée. La cartouche de la batterie peut exploser dans
un feu.
8. Veillez ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Pour éviter tout risque, le manuel de la batterie
de remplacement de la batterie doit être lu avant
utilisation. Le courant de décharge maximal de la
batterie doit être supérieur ou égal à 8A
11. Les batteries lithium-ion sont soumises aux exigences
de la législation sur les marchandises dangereuses.
Pour les transports commerciaux, par ex. par
des tiers, des agents de livraison, des exigences
particulières en matière de conditionnement et
d'étiquetage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article à expédier, il est
nécessaire de consulter un expert pour les matières
dangereuses. Veuillez également observer des
15 FRANÇAIS
Page 16
réglementations nationales éventuellement plus
détaillées.
Recouvrez par du scotch ou masquez les contacts
ouverts et emballez la batterie de telle manière qu'elle
ne puisse pas bouger dans l'emballage.
12. Suivez les réglementations locales relatives à
l'élimination des batteries.
13. Utilisez les batteries uniquement avec les produits
spéciés par Makita. L'installation des batteries
dans des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d'électrolyte.
MISE EN GARDE:
● Risque d'explosion si la batterie est incorrectement
remplacée.
● Remplacez uniquement avec le même type ou
équivalent.
● n'utilisez que des batteries Makita authentiques.
L'utilisation de batteries Makita non authentiques,
ou des batteries qui ont été modiées, peut
provoquer une explosion de la batterie provoquant
des incendies, des blessures et des dégâts. Cela
annulera également la garantie Makita pour l'outil
Makita et le chargeur.
Conseils pour maintenir la durée de vie
de la batterie au maximum
1. Chargez la cartouche de la batterie avant qu’elle
ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours
le fonctionnement de l'équipement et rechargez la
cartouche de la batterie lorsque vous remarquez que la
puissance de l'équipement est faible.
2. Rechargez jamais une cartouche de batterie qui est
déjà complètement chargée. La surcharge réduit la
durée de vie de la batterie.
3. Rechargez la cartouche de batterie à une température
ambiante de 10°C à 40°C (50°F-104°F). Laissez la
cartouche de batterie chaude se refroidir avant de la
charger.
4. Rechargez la cartouche de batterie si vous ne l'utilisez
pas pendant une longue période (plus de six mois).
16 FRANÇAIS
Page 17
TEMPS DE FONCTIONNEMENT
* Les blocs de batterie appropriés pour cette radio sont répertoriés dans le tableau suivant.
* Le tableau suivant indique le temps de fonctionnement sur une seule charge.
SORTIE DU HAUT-PARLEUR = 100 mW
Unité: Heures (Approximative)
En mode Radio ou
AUX
6.00.8
4.50.9
8.01.0
6.51.6
8.01.6
9.52.3
162.1
133.2
174.2
173.3
En mode Bluetooth + recharge
USB
10.8V –
12Vmax
BL1015
BL1016
Tension de la batterie
14.4V18V
BL14153.50.7
BL18154.01.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N5.01.2
BL1820
BL1820B
BL1430
BL1430B
BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440132.5
BL1840
BL1840B
BL1450153.0
BL1850
BL1850B
BL1460B
BL1460A
BL1860B215.0
Capacité de la
batterie
1.3 Ah
1.5 Ah
BL1020B
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
AVERTISSEMENT:
n'utilisez que les cartouches de batterie énumérées ci-dessus. L'utilisation de toute autre cartouche de batterie
peut causer des blessures et/ou des incendies.
Remarque:
● Le tableau concernant la durée de fonctionnement de la batterie ci-dessus est présenté comme référence.
● Le temps de fonctionnement réel peut différer du type de la batterie, de la condition de la charge ou de
l'environnement d'utilisation.
BL1021B
BL1040B
BL1041B
17 FRANÇAIS
Page 18
INSTALLATION ET
ALIMENTATION FOURNIE
ATTENTION:
● Veuillez faire attention à ne pas vous pincer les
doigts en ouvrant ou fermant le clapet de la batterie.
● Remettez le loquet du compartiment de la batterie
dans sa position initiale après l’ajout ou le retrait
de la batterie. À défaut, elle risque de tomber
accidentellement de la radio et de vous blesser ou
de blesser une personne située près de vous.
● Fermez et verrouillez le compartiment de la batterie
avant tout déplacement de la radio.
● Éteignez toujours la radio avant d’installer et de
retirer le bloc de batterie.
● Prenez garde de ne pas laisser tomber ou cogner
la radio. Le boîtier cassé pourrait vous entailler un
doigt ou provoquer de plus graves blessures. La
radio endommagée pourrait fonctionner de manière
imprévisible, provoquant des risques de blessures,
d’explosion ou d’incendie.
IMPORTANT:
● Une baisse de puissance, une distorsion sonore,
un son saccadé ou l’afchage de « POWERFAIL »
(Défaillance de l’alimentation) sur l'écran sont les
signes que le bloc de batterie principal a besoin d'être
remplacé.
● Lorsque l'indicateur de batterie faible apparaît et que le
message « EMPTY » (Vide) continue de clignoter, il est
temps de remplacer les batteries/piles de secours.
● La batterie ne peut être chargée via l’adaptateur
d’alimentation secteur fourni.
● La batterie n’est pas incluse dans les accessoires de
base.
Installation et retrait d’une batterie
coulissante (Fig. 4 & 5)
● Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du logement, puis
faites glisser la batterie pour la mettre en place.
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en émettant un léger déclic.
● Si vous voyez le voyant rouge sur la face supérieure du
bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge
ne soit plus visible. À défaut, elle risque de tomber
accidentellement de la radio et de vous blesser ou de
blesser une personne située près de vous.
● N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, elle
n’est pas insérée correctement.
● Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de la
radio tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la
cartouche.
18 FRANÇAIS
Indication de l’autonomie restante de la
batterie
* Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par la lettre « B ».
1
2
1. Voyant des Lampes 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication pour indiquer
l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument
alors pendant quelques secondes.
●Batteries de 14,4V/18V
Voyant des lampes
Capacité restante
Allumés Eteintes Clignotant
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
● Batteries de 10,8V-12V max
Voyant des lampes
AllumésEteintes Clignotant
Rechargez la
batterie
La batterie semble
mal fonctionnée
Capacité restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 19
REMARQUE:
Selon les conditions d'utilisation et la température
ambiante, le voyant peut différer légèrement de la
capacité réelle.
Installation de la batterie/piles de
secours (Fig. 2 & 3)
L’insertion de piles de secours à l'intérieur du
compartiment empêche la perte de données des
présélections stockées en mémoire.
1. Tirez sur le loquet du compartiment de la batterie pour
libérer le compartiment. Il y a le compartiment de du
bloc de batterie principal et le compartiment de la
batterie de secours.
2. Enlevez le clapet du compartiment et insérez 2 piles
UM-3 neuves (format AA). Assurez-vous que les piles
ont la polarité correcte, comme indiqué à l'intérieur du
compartiment. Replacez le clapet du compartiment de
la batterie.
3. Une fois les piles de secours insérées, insérez le bloc
de batterie principal pour alimenter la radio.
Utilisation de l'adaptateur secteur fourni
Retirez la protection en caoutchouc et insérez la che de
l'adaptateur dans la prise CC située sur le côté droit de
la radio. Branchez l'adaptateur dans une prise secteur
standard. Chaque fois que l'adaptateur est utilisé, la
batterie est automatiquement déconnectée.
ATTENTION:
● Déconnectez toujours complètement l'adaptateur
secteur avant de déplacer la radio. Si l'adaptateur
secteur n'est pas retiré, cela peut provoquer un
risque d’électrocution.
● Ne jamais tirer et trainer le cordon de l'adaptateur.
Si vous le faites, la radio risque de tomber
accidentellement, vous blessant ou blessant les
gens situés autour de vous.
IMPORTANT:
● L'adaptateur secteur est utilisé pour connecter la radio
à l'alimentation secteur. La prise secteur utilisée pour
la radio doit rester accessible pendant l'utilisation
normale.
● Pour déconnecter la radio, débranchez complètement
l'adaptateur secteur de la prise de courant.
● Utilisez l'adaptateur secteur fourni avec le produit ou
uniquement celui spécié par MAKITA.
● Ne tenez pas le câble d'alimentation et ne le mettez
pas dans votre bouche. Cela peut provoquer un choc
électrique.
● Ne touchez pas le câble d'alimentation avec les mains
mouillées ou grasses.
● Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque d’électrocution. Si le cordon est endommagé,
faites-le remplacer par notre centre de service autorisé
an d'éviter tout risque de sécurité. Ne l'utilisez surtout
pas avant la réparation.
● Après utilisation, rangez toujours l'adaptateur secteur
hors de la portée des enfants. Si les enfants jouent
avec le cordon d’alimentation, ils encourent des risques
de blessures.
Remarque:
Lorsque votre radio est soumis à des interférences dû à
la proximité de son adaptateur en mode AM, éloignez-la
donc de son adaptateur secteur de plus de 30cm.
Rechargement à partir du port USB
Le port USB se trouve sur la façade de la radio. Vous
pouvez charger l’appareil USB à partir du port USB.
1. Branchez l’appareil USB, par exemple un lecteur MP3
ou un lecteur CD, à l’aide d’un câble USB vendu dans
le commerce.
2. Appuyez sur le bouton d'alimentation « Power » pour
allumer votre radio.
3. Peu importe que la radio soit branchée sur secteur ou
alimentée par batterie, elle est en mesure de charger
l’appareil USB lorsqu’elle est allumée et en mode
radio FM, en mode BT ou en mode AUX, lesquels
apparaissent lorsqu’une source audio externe est
raccordée.
Remarque:
● Vous ne pouvez pas recharger de périphériques USB
en mode AM car la réception du signal radio devient
extrêmement mauvaise lors de la recharge d'un
périphérique USB.
● Le volume maximum du haut-parleur émettant la
puissance de sortie diminue lors du rechargement à
partir du port USB.
● La prise USB peut fournir un courant électrique
maximum de 2.4A ou 5 V.
Important:
● Avant de brancher votre appareil USB au port USB,
sauvegardez toujours vos données enregistrées sur
l’appareil USB. Dans le cas contraire, vous risquez de
les perdre par accident.
● Il est possible que la radio ne puisse pas alimenter
certains appareils USB.
● Retirez le câble USB et fermez le couvercle lorsque
vous ne l’utilisez pas ou lorsque le chargement est
terminé.
● Ne branchez pas une source d’alimentation dans le
port USB. Il y a risque d’incendie. Le port USB est
destiné uniquement au rechargement d’appareils de
faible tension. Placez toujours le couvercle sur le port
USB lorsque vous ne rechargez pas d’appareils de
faible tension.
● N’insérez pas de clou, l, etc., dans le port USB. Vous
pourriez provoquer un court-circuit et déclencher un
incendie et la formation de fumée.
19 FRANÇAIS
Page 20
● Ne branchez pas cette prise USB dans le port USB
de votre PC, au risque de provoquer une panne des
appareils.
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO
Syntonisation et recherche des stations
AM/FM
Remarque:
l’antenne FM est intégrée à la poignée. Lorsque vous
utilisez la radio, veuillez redresser correctement la
poignée au-dessus de la radio pour améliorer la réception.
Pour la bande AM, tournez la radio pour obtenir le meilleur
signal possible car l’antenne AM est intégrée à la radio.
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation « Power » pour
2. Appuyez sur le bouton Source pour sélectionner la
3. Maintenez le bouton de réglage de la syntonisation
4. Après quelques secondes, l'écran d’afchage se mettra
5. Pour trouver une autre station, maintenez le bouton
6. Lorsque la n de la bande de fréquences est atteinte,
7. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
8. Pour éteindre votre radio, appuyez sur le bouton d’ali-
Syntonisation manuelle – AM/FM
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation « Power » pour
allumer votre radio.
bande AM ou FM.
enfoncé pour effectuer une recherche automatique.
Votre radio recherchera dans la bande AM/FM à partir
de la fréquence actuellement afchée dans un ordre
croissant et cessera la recherche automatiquement
quand elle trouvera une station avec un signal
sufsamment fort.
à jour. L'écran indiquera la fréquence du signal trouvé.
de réglage de la syntonisation enfoncé comme
précédemment.
votre radio recommencera à syntoniser à partir de
son extrémité opposée (de la n jusqu’au début de la
bande).
régler le niveau sonore selon vos besoins.
Remarque:
● Lors du réglage du volume, assurez-vous que l’icône
FM/AM NE clignote PAS à l'écran.
● Si l’icône AM/FM clignote à l'écran, vous pourrez
alors syntoniser les stations manuellement (voir la
section « Syntonisation manuelle - AM/FM » pour
plus de détails).
● Le volume ne doit pas être trop élevé. Pour éviter
tout dommage auditif, n'écoutez pas à un volume
élevé pendant de longues périodes.
mentation « Power ».
allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton Source pour sélectionner la
bande AM ou FM.
3. Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation
et vous verrez que l’icône FM ou AM clignote à l’écran.
Remarque:
● L’icône FM/AM clignotera pendant environ 10 sec-
ondes. Pendant cette période, seule la syntonisation
manuelle peut être réalisée.
● Si vous souhaitez régler le volume lorsque l’icône
FM/AM clignote, appuyez sur le bouton de réglage
de la syntonisation pour arrêter le clignotement. Vous
pouvez également tourner le bouton de réglage de la
syntonisation pour régler le niveau sonore.
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
syntoniser une station.
5. Lorsque la n de la bande de fréquences est atteinte,
votre radio recommencera à syntoniser à partir de
son extrémité opposée (de la n jusqu’au début de la
bande).
6. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
régler le niveau sonore selon vos besoins.
Présélection des stations pour la bande
AM/FM
Il y a 5 stations préréglées chacune pour la radio AM et
FM. Elles sont utilisées de la même manière pour chaque
bande de fréquences.
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation « Power » pour
2. Appuyez sur le bouton Source pour sélectionner
3. Appuyez sur le bouton de présélection requis (1 à 5) et
4. Les stations présélectionnées déjà mémorisées
allumer votre radio.
la bande de fréquences souhaitée (AM ou FM).
Syntonisez la station de radio requise comme décrit
précédemment.
maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que « P4 » s'afche
par exemple après la fréquence. La station sera
mémorisée sous le numéro de la présélection. Répétez
à votre guise cette procédure pour les présélections
restantes.
peuvent être écrasées en suivant la procédure ci-
dessus si nécessaire.
Modes d’afchage – FM
Votre radio possède plusieurs options d’afchage pour la
bande FM.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton Menu/Info
pour afcher les informations RDS (Radio Data System)
de la station que vous écoutez.
a. Nom de station Afche le nom de la station
b. Type de
programme
actuellement écoutée.
Afche le type de la station
actuellement écoutée telle que Pop,
Classique, Nouveautés, etc.
20 FRANÇAIS
Page 21
c. RadiotexteAfche les messages texte de la radio
comme nouvel élément, etc.
d. Jour/AnnéeAfche l’année et le jour de la
semaine en fonction du réglage de la
date de votre radio
e. Date/jourAfche la date et le jour de la semaine
selon le réglage de la date de votre
radio.
f. Mode EQAfche le mode EQ de la station FM
que vous écoutez.
g. FréquenceAfche la fréquence de la station FM
que vous écoutez.
FM stéréo (auto)/mono
Si la station de la radio FM écoutée a un faible signal, des
sifements peuvent se faire entendre. Il est possible de
réduire ce sifement en forçant la radio à jouer la station
en mono et non en stéréo.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Source jusqu’à
sélectionner la bande FM et syntonisez la station FM
souhaitée, comme indiqué précédemment.
2. Appuyez et maintenez le bouton Menu/Info pour entrer
dans le réglage du menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu'à ce que le réglage « AUTO FM (ou MONO) »
s’afche sur l’écran. Si le réglage est sur AUTO,
appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation
et tournez-le pour passer en mode MONO pour réduire
le sifement. Appuyez sur le bouton de réglage de la
syntonisation pour conrmer le réglage.
Rappel d’une présélection en mode
AM/FM
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation « Power » pour
allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton Source pour sélectionner la
bande AM ou FM.
3. Appuyez sur le bouton de présélection désiré pour
avoir votre radio syntonisée à l’une des stations
présélectionnées en mémoire.
REGLAGES DIVERS
Réglage du format de l’heure et de la date
L’afchage de l’horloge utilisée en mode veille et sur
les écrans en mode de lecture peut être dénie selon
différents formats. Le format sélectionné est alors
également utilisé lors de la conguration des alarmes.
1. Appuyez et maintenez le bouton Menu/Info pour entrer
dans le menu du réglage.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu'à ce que « CLOCK xxH » (Horloge xxH) apparaît
à l’écran. Appuyez sur le bouton de réglage de la
syntonisation pour entrer dans le menu. Vous verrez
21 FRANÇAIS
alors le format de l’heure clignoter.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner soit le format 12 heures ou celui
de 24 heures. Appuyez sur le bouton de réglage de
la syntonisation pour conrmer le choix du format de
l’horloge.
Remarque:
si vous choisissez le format 12 heures, la radio utilisera
alors l’horloge de 12 h comme paramètre système de
votre radio (avec icône PM).
4. Appuyez et maintenez le bouton de Menu/Info pour
accéder au menu du réglage.
5. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu'à ce que l’écran afche une date (par exemple
JEU 3 AVR). Appuyez sur le bouton de réglage de la
syntonisation pour entrer dans le menu du format de la
date. Vous verrez alors le format de la date clignoter.
6. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner le format de la date requis. Appuyez le
bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer
votre choix de format de date. Appuyez sur le bouton
de réglage de la syntonisation pour conrmer votre
choix.
Réglage de l’heure et de la date
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Menu/Info.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu'à ce « CLOCKADJ » (Réglage de l’horloge)
apparaisse à l’écran. Appuyez sur le bouton de réglage
de la syntonisation pour entrer le menu.
3. Le réglage de l’heure sur l’écran se mettra à clignoter.
Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner l’heure désirée et appuyez le bouton de
réglage de la syntonisation pour conrmer le réglage.
Puis tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner les chiffres des minutes désirés et
appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation
pour conrmer le réglage.
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu'à ce que « DATE ADJ » (Réglage de la date)
apparaisse à l’écran. Appuyez sur le bouton de réglage
de la syntonisation pour conrmer le réglage.
5. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour sélectionner l’année désirée, appuyez sur le
bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer
le réglage. Puis faites tourner le bouton de réglage de
la syntonisation pour sélectionner le mois souhaité.
Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation
pour conrmer le réglage. Tournez ensuite le bouton
de réglage de la syntonisation pour sélectionner la
date voulue. Appuyez sur le bouton de réglage de la
syntonisation pour conrmer le réglage.
Page 22
Radio Data System (RDS)
Lorsque vous dénissez l’heure de l’horloge à l’aide de
la fonction RDS, votre radio synchronisera son horloge
chaque fois qu’elle syntonise une station de radio à l’aide
des signaux CT du RDS.
1. Lorsque vous syntonisez une station transmettant des
données RDS, l’icône RDS sera afchée à l’écran.
Appuyez et maintenez le Bouton Menu/info.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu'à ce que « RDS CT » et l’icône de l’horloge
apparaisse à l’écran. Appuyez sur le bouton de réglage
de la syntonisation pour entrer dans le menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation jusqu'à
ce que « RDS CT » apparaisse à l’écran. Appuyez sur
le bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer
le réglage. L’heure de l’horloge de la radio sera dénie
automatiquement selon les données RDS reçues.
Remarque:
● L'heure de l'horloge de la radio sera valide pendant 5
jours à chaque synchronisation de l'heure de la radio
avec la fonction RDS CT.
● Pour désactiver la fonction RDS CT, revenez aux
étapes 1 et 2, puis tournez le bouton de réglage de la
syntonisation pour sélectionner l'option « MANUAL »
(Manuel). Appuyez sur le bouton de réglage de la
syntonisation pour conrmer le réglage.
Réglage de l’heure de l’alarme
Votre radio possède deux alarmes qui peuvent chacun
être réglés pour vous réveiller, via la radio AM/FM, ou une
alarme de type Buzzer. Les alarmes peuvent être dénies
lorsque l’appareil est en veille ou en lecture.
Remarque:
veillez à ce que l’horloge soit réglé correctement avant de
régler les alarmes. Si aucun bouton n’est pressé pendant
10 secondes, la radio quittera le programme de réglage
de l’alarme.
a. Réglage de l’heure de l’alarme radio:
1. L’alarme radio peut être réglée lorsque la radio est
allumée ou éteinte.
2. Appuyez sur le bouton de l’alarme radio et maintenez-
le enfoncé. L’icône de l'alarme radio et l’afchage de
l'heure clignoteront en émettant un bip.
3. Pendant que l’icône de l’alarme radio clignote,
tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner l'heure, puis appuyez à nouveau sur le
bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer
le réglage de l'heure. Tournez ensuite le bouton de
réglage de la syntonisation pour sélectionner les
minutes, puis appuyez sur le bouton de réglage de la
syntonisation pour conrmer le réglage des minutes.
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
que l’écran afche les options de fréquence pour
l’alarme.
22 FRANÇAIS
Les options de l’alarme seront telles que:
ONCE- Une fois – l’alarme se déclenchera une seule
fois
DAILY- Tous les jours – l’alarme se déclenchera tous
les jours
WEEKDAY- Jour de la semaine – l’alarme se
déclenchera uniquement en semaine
WEEKEND- l’alarme se déclenchera uniquement
pendant les week-ends
Appuyez le bouton de réglage de la syntonisation pour
conrmer le réglage.
5. Pendant que l’icône de l’alarme radio clignote,
tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner la bande (AM ou FM) et la station de réveil
souhaitées, puis appuyez sur le bouton de réglage de
la syntonisation pour conrmer la sélection.
6. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner le volume souhaité, puis appuyez sur le
bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer le
niveau de volume désiré. Le réglage de l'alarme radio
est maintenant terminé.
Remarque:
● Si la nouvelle station de l’alarme radio n'est pas
● Si la station de l’alarme AM/FM sélectionnée n'est pas
b. Réglage de l’alarme de type Buzzer HWS (Humane
Wake System):
Un bip retentira lors de la sélection de l’alarme de type
Buzzer HWS.
L’alarme de type Buzzer retentira toutes les 15 secondes
pendant une minute suivie par une minute de silence
avant de répéter le même schéma de façon cyclique.
1. L’alarme de type Buzzer peut être réglée lorsque la
2. Appuyez sur le bouton de l’alarme de type Buzzer
3. Pendant que l’icône de l’alarme de type Buzzer
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionnée, la dernière station de l’alarme sera
choisie.
disponible lorsque l'alarme sonne, l'alarme de type
Buzzer sera utilisée.
radio est allumée ou éteinte.
et maintenez-le enfoncé. L’icône de l'alarme de type
Buzzer et l’afchage de l'heure clignoteront en émettant
un bip.
clignote, tournez le bouton de réglage de la
syntonisation pour sélectionner l'heure, puis appuyez
à nouveau sur le bouton de réglage de la syntonisation
pour conrmer le réglage de l'heure. Tournez ensuite le
bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner
les minutes, puis appuyez sur le bouton de réglage de
la syntonisation pour conrmer le réglage des minutes.
afcher les options de fréquence pour l’alarme.
Les options de l’alarme seront telles que:
ONCE- Une fois – l’alarme se déclenchera une seule
fois
Page 23
DAILY- Tous les jours – l’alarme se déclenchera tous
les jours
WEEKDAY- Jour de la semaine – l’alarme se
déclenchera uniquement en semaine
WEEKEND- l’alarme se déclenchera uniquement
pendant les week-ends
Appuyez le bouton de réglage de la syntonisation pour
conrmer le réglage.
Remarque:
il n’y a aucun réglage de niveau de volume pour l’alarme
de type Buzzer.
Arrêter une alarme qui retentit
Pour désactiver une alarme qui sonne, appuyez sur le
bouton d’alimentation « Power » pour l’annuler.
Désactiver/annuler les alarmes
Pour annuler le réglage de l’alarme avant que l’alarme
ne sonne, appuyez et maintenez le bouton de l’alarme
correspondant enfoncé jusqu'à ce l’icône de l’alarme
disparaît de l’écran.
Répétition d'alarme (Fonction Snooze)
1. Lorsque l’alarme sonne, appuyez sur n’importe quel
bouton, autre que le bouton « Power », pour faire taire
l’alarme pendant 5 minutes. « SNOOZE » apparaîtra à
l’écran.
2. Pour régler le temps de silence via la minuterie de la
fonction Snooze, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton Menu/Info pour entrer dans le réglage du menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu'à ce que « SNOOZE X » apparaisse à l’écran.
Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation
pour entrer dans le menu. Tournez le bouton de réglage
de la syntonisation pour choisir le temps de silence de 5,
10, 15 et 20 minutes pour la minuterie de la répétition
d'alarme.
4. Pour annuler la minuterie de la répétition d'alarme
lorsque l’alarme est suspendue, appuyez sur la bouton
« Power ».
Minuterie de mise en veille
Votre radio peut être régler pour s’éteindre
automatiquement après qu’une durée prédéterminée soit
écoulée. La minuterie de mise en veille peut être réglée
entre 60, 45, 30, 15, 120 ou 90 minutes.
1. Appuyez et maintenez le bouton d’alimentation
« Power » pour entrer dans le réglage de la minuterie
de mise en veille. « SLEEP XX » s’afchera sur l’écran.
2. Maintenez appuyer le bouton d’alimentation « Power »
et les options de la minuterie de mise en veille
commenceront à déler à l’écran. Arrêtez quand le
paramètre de la minuterie de mise en veille désirée
s’afche à l’écran. Le réglage sera enregistré et l’écran
LCD retournera à l’afchage normal.
3. Votre radio s’éteindra automatiquement après que la
minuterie de mise en veille préréglée soit écoulée.
L’icône de la minuterie de mise en veille s’afche sur
l’écran pour indiquer qu’une minuterie de mise en veille
est active.
4. Pour annuler la fonction de minuterie de mise en veille
avant que la durée préréglée soit écoulée, appuyez
sur le bouton d’alimentation « Power » pour mettre
manuellement l’appareil hors tension.
Intensité sonore (loudness)
Vous pouvez compenser sur les basses et les hautes
fréquences pour votre radio en ajustant la fonction
d’Intensité sonore (Loudness).
1. Maintenez enfoncé le bouton Menu/Info pour entrer
dans les paramètres du menu.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
jusqu'à ce que « LOUD ON » ou « LOUD
OFF » (Fonction d’Intensité sonore activée/
désactivée) apparaisse à l'écran.
Appuyez sur le bouton de réglage de la syntonisation
pour entrer dans le menu.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation
pour choisir « ON » (Activée) pour activer la fonction
d’Intensité sonore, puis appuyez sur le bouton de
réglage de la syntonisation pour conrmer le réglage.
4. Pour désactiver la fonction d’Intensité sonore,
sélectionnez « OFF » (Désactivée), puis appuyez sur
le bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer
le réglage.
Fonction d’égaliseur
Il existe 7 couleurs de voyant LED différents autour du
bouton de réglage de la syntonisation pour indiquer les
divers modes de l’égalisateur.
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation « Power » pour
allumer votre radio.
2. Appuyez sur le bouton du mode EQ pour accéder au
menu de réglage de l’EQ.
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner le mode souhaité. Appuyez ensuite sur le
bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer la
1. Appuyez sur le bouton du mode EQ pour accéder au
menu de réglage de l’EQ.
2. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner « Mon EQ ». Appuyez ensuite sur le
bouton de réglage de la syntonisation pour entrer dans
le menu « BASSES ».
3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner le niveau des basses souhaité. Appuyez
sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer
dans le menu « MEDIUM ».
4. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner le niveau des médiums souhaité. Appuyez
sur le bouton de réglage de la syntonisation pour entrer
dans le menu « AIGUS ».
5. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour
sélectionner le niveau des aigus souhaité. Appuyez sur
le bouton de réglage de la syntonisation pour conrmer
le réglage.
Remarque:
● Lorsque vous utilisez l’égaliseur pour accentuer les
basses et que vous écoutez à un volume sonore élevé,
cela peut provoquer des craquements sonores et une
distorsion du son. Dans ce cas, réglez le volume de la
radio de manière appropriée.
Écouter de la musique via le
streaming Bluetooth
Vous devez coupler votre appareil Bluetooth avec la
radio avant que vous puissiez le relier automatiquement
pour lire/diffuser de la musique Bluetooth via la radio. Le
couplage crée un « lien » an que deux appareils puissent
se reconnaître mutuellement.
Remarque:
● Pour avoir une meilleure qualité sonore, nous vous
conseillons de régler le volume à plus des deux tiers
sur votre appareil Bluetooth, puis ajustez le volume sur
la radio au besoin.
● Votre radio peut mémoriser jusqu'à 8 appareils couplés,
lorsque la mémoire dépasse ce nombre, le premier
appareil couplé sera remplacé.
Coupler votre appareil Bluetooth pour
la première fois
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation « Power » pour
allumer la radio. Appuyez sur le bouton Source pour
sélectionner le mode Bluetooth. « BT PAIR » (couplage
Bluetooth) et « PAIR » (Couplage) clignoteront à
l’écran.
2. Activez le Bluetooth sur votre appareil conformément
au manuel d’instruction pour le relier à votre radio.
Situez la liste des appareils Bluetooth et choisissez
24 FRANÇAIS
l'appareil nommé « DMR114 ». (Avec certains portables
équipés de versions antérieures aux appareils
Bluetooth BT2.1, vous devrez saisir un mot de passe «
0000 »).
3. Une fois connecté, il y aura une tonalité de
conrmation. « BLUETOOTH » restera afché et le
rétroéclairage s’éteindra 10 secondes plus tard. Vous
pouvez simplement sélectionner et lire de la musique à
partir de votre appareil source. Le contrôle du volume
peut se faire à partir de votre appareil source, ou
directement à partir de la radio.
4. Utilisez les commandes de l'appareil avec la fonction
Bluetooth ou de votre radio pour lire/mettre en pause et
naviguer entre les pistes.
Remarque:
● Si 2 appareils Bluetooth, effectuent le couplage pour la
première fois, les deux à la fois recherchent la radio,
il sera afché la disponibilité sur les deux appareils.
Toutefois, si l'un des d'appareils se lie avec cet appareil
d'abord, l'autre appareil Bluetooth ne la trouvera pas
sur la liste.
● Si votre périphérique Bluetooth est temporairement
déconnecté de votre radio, alors vous devez
reconnecter manuellement votre appareil à nouveau
avec la radio.
● Si «DMR114 » est afché dans votre liste d'appareils
Bluetooth, mais que votre appareil ne peut pas se
connecter avec elle, veuillez supprimer l'élément de
votre liste et couplez de nouveau l'appareil avec la
radio en suivant les étapes décrites précédemment.
● La portée de fonctionnement optimale du Bluetooth est
d'environ 10 mètres (30 pieds) (ligne de visée) vers
la radio, mais une distance de jusqu'à 30 mètres (100
pieds) est possible.
● Si la connexion Bluetooth est perdue en raison d'une
durée de séparation trop longue, d'un dépassement de
la portée, de présence d'obstacles ou autres il peut être
nécessaire de reconnecter votre appareil à la radio.
● Les obstacles physiques, les autres appareils sans l
ou les appareils électromagnétiques peuvent affecter la
qualité de la connexion.
● La performance de connectivité Bluetooth peut varier
en fonction des appareils Bluetooth connectés.
Référez-vous aux fonctionnalités Bluetooth de votre
appareil avant de connecter votre radio. Toutes les
fonctions ne seront peut-être pas compatibles sur
certains appareils Bluetooth.
Lire des chiers audio en mode
Bluetooth
Lorsque vous avez correctement connecté votre radio
avec l'appareil Bluetooth de votre choix, vous pouvez
commencer à lire votre musique en utilisant les contrôles
sur votre appareil Bluetooth connecté.
Page 25
1. Une fois que la lecture a commencé, réglez le volume
sur la valeur souhaitée en utilisant les boutons de
volume de votre radio ou sur votre appareil avec
Bluetooth activé.
2. Utilisez les commandes sur l’appareil source connecté
en Bluetooth pour les fonctions de lecture/pause et
naviguez entre les pistes.
Vous pouvez également contrôler la lecture à l’aide
des boutons Lecture/pause, Piste suivante, Piste
précédente sur la radio.
3. Maintenez appuyé le bouton Piste suivante ou Piste
précédente pour vous déplacer au sein de la piste en
cours. Relâchez le bouton lorsque vous avez atteint le
point souhaité.
Remarque:
● Toutes les applications du lecteur ou tous les appareils
ne répondront pas forcément à toutes ces commandes.
● Certains téléphones mobiles peuvent se déconnecter
temporairement de votre radio lorsque vous donnez
ou recevez des appels. Certains appareils peuvent
couper temporairement leur streaming audio Bluetooth
quand ils reçoivent des messages texte, e-mails ou
pour d'autres raisons non liées au comportement du
streaming audio. Ce comportement est une fonction
de l'appareil connecté et ne constitue pas un défaut de
votre radio.
Lecture d'un périphérique source
Bluetooth précédemment couplé
Si votre appareil Bluetooth a déjà été couplé avec la
radio précédemment, l'unité mémorisera votre appareil
Bluetooth et essaiera de se reconnecter avec l'appareil
qui a été le dernier connecté enregistré en mémoire. Si le
dernier appareil connecté n'est pas disponible, la radio ne
sera pas détectable.
Déconnecter votre appareil Bluetooth
Appuyez sur le bouton de couplage Bluetooth et
maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes jusqu'à
ce que « BT PAIR » (Couplage Bluetooth) apparaisse à
l'écran ou désactivez le Bluetooth sur votre périphérique
connecté en Bluetooth pour désactiver la connexion.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton Source
pour sélectionner un mode autre que le mode Bluetooth
an de désactiver la connexion.
Effacer la mémoire de l’appareil
Bluetooth couplé
Pour effacer la liste de tous les appareils couplés de la
mémoire de l’appareil, appuyez et maintenez le bouton de
couplage Bluetooth enfoncé pendant plus de 5 secondes,
jusqu'à ce « CLEARING » (Suppression en cours) s’afche
à l’écran.
PRISE D'ENTRÉE AUXILIAIRE
La radio est équipée d’une prise d’entrée auxiliaire de
3,5 mm située à l’arrière pour permettre à un signal audio
d’être transmis dans l’unité depuis un appareil audio
externe comme un lecteur MP3 ou lecteur CD.
1. Connectez une source audio externe (par exemple,
MP3 ou lecteur CD) à la prise d’entrée auxiliaire AUX
IN.
2. Appuyez sur le bouton d'alimentation « Power » pour
allumer votre radio.
3. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton
Source jusqu’à ce que AUX IN s’afche.
4. Pour avoir une meilleure qualité sonore, nous vous
conseillons de régler le volume à plus des deux tiers
sur votre appareil Bluetooth, puis ajustez le volume sur
la radio au besoin.
REMARQUE:
le cordon audio n'est pas inclus en tant qu'accessoires
standard.
ENTRETIEN
ATTENTION:
● N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
A. Weckruf mit Radio
B. Weckruf mit Buzzer
C. Stereo-Icon
D. Niedrige Batteriekapazität
E. Uhrzeit
F. Frequenz
G. RDS (Radio Data System)
H. Sleep-Timer
I. PM-Anzeige (Uhrzeit nachmittags)
SYMBOLE
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen
Symbolen vertraut!
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
27 DEUTSCH
Nur für EU-Länder.
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,
Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll! Gemäß der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte und über Batterien und
Akkumulatoren sowie Altbatterien und
Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge sowie Altbatterien
und Altakkumulatoren getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu
denen auch die im Folgenden genannten gehören, um die
Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen und Bränden zu
verringern.
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts
die vorliegende Betriebsanleitung sowie die
Betriebsanleitung zum Ladegerät aufmerksam durch.
2. Reinigen Sie dieses Gerät lediglich mit einem
trockenen Tuch.
3. Stellen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen wie etwa Radiatoren, Heizregistern,
Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Apparaturen
(einschließlich Verstärker) auf.
4. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
vorgegebene Anbaugeräte bzw. Zubehörteile.
5. Ziehen Sie bei einem Gewitter, oder wenn Sie
das Gerät für längere Zeit nicht verwenden, den
Netzstecker dieses Geräts.
6. Ein akkubetriebenes Radio mit eingebauten Akkus
oder einem herausnehmbaren Akkupack darf nur mit
dem angegebenen Ladegerät geladen werden. Ein für
einen bestimmten Akkutyp vorgesehenes Ladegerät
kann Feuer verursachen, wenn es für andere Akkus
verwendet wird.
7. Ein akkubetriebenes Radio darf nur mit den dafür
speziell vorgesehenen Akkupacks verwendet werden.
Bei Verwendung anderer Akku besteht Brandgefahr.
8. Wenn sich der Akkupack nicht im Werkzeug bendet,
dann halten Sie ihn fern von metallenen Objekten,
wie etwa: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Verbindung zwischen den Akkuanschlüssen
herstellen können. Ein Kurzschluss der Akkukontakte
kann Funken oder Verbrennungen verursachen und
stellt eine Brandgefahr dar.
Page 28
9. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen
wie Rohren, Radiatoren, Herdplatten und Heiz- und
Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
bei einem elektrischen Schlag eine erhöhte Gefahr.
10. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn
Sie versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in
Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle
gründlich mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen geraten ist, suchen Sie anschließen umgehend
einen Arzt auf. Die aus dem Akku austretende
Flüssigkeit kann Hautreizungen und Verbrennungen
verursachen.
11. enden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht, falls
diese beschädigt sind. Mit beschädigten oder
modizierten Batterien können unvorhergesehene
Situationen auftreten, die wiederum Explosionen oder
Verletzungen verursachen könnten.
12. Schützen Sie Akkus und Instrumente vor Feuer bzw.
übermäßigen Temperaturen. Temperaturen über
130°C(266°F) können Explosionen verursachen.
13. Befolgen Sie alle Anleitungen zum Auaden; laden
Sie den Akku oder das Instrument nicht außerhalb
des vorgegebenen Temperaturbereichs auf. Falls Sie
den Akku unsachgemäß oder außerhalb der richtigen
Temperatur auaden, besteht erhöhte Brandgefahr.
14. Der NETZSTECKER ist die Trennvorrichtung und
muss immer zugänglich sein.
15. Verwenden Sie das Produkt nicht über längere
Zeiträume mit hoher Lautstärke. Wählen Sie eine
moderate Lautstärkeeinstellung, um Gehörschäden
zu vermeiden.
16. (Nur für Produkte mit LCD) LCD-Bildschirme
enthalten Flüssigkeit, die Hautreizungen und
Vergiftung verursachen kann. Falls die Flüssigkeit in
Augen, Mund oder auf die Haut gelangt, spülen Sie
die betroffenen Stellen mit Wasser ab und wenden
Sie sich an einen Arzt.
17. Schützen Sie das Produkt vor Regen oder
Feuchtigkeit. Eindringendes Wasser kann die Gefahr
von Stromschlägen erhöhen.
18. Dieses Produkt ist nicht geeignet für Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, oder ohne Erfahrung und Wissen, es
sei denn sie werden von einer für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Produkt spielen. Bewahren Sie das Produkt
außer Reichweite von Kindern auf.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFBEWAHREN
28 DEUTSCH
BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BATTERIEHALTERUNG
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3),
für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in
Berührung kommen.
2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische
Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen
usw. benden.
3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des
Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar zu einer
Zerstörung des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den
Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Lesen Sie die Anleitung zum Austauschen des Akkus
sorgfältig durch, um Gefahren zu vermeiden. Und
der max. Entladestrom des Akkus muss größer oder
gleich 8 A sein.
11. enthaltenen Lithium-Ion-Batterien unterliegen den
Vorschriften des Gefahrgutrechts. Während des
Transports, z.B. durch Dritte oder Spediteure, sind
spezielle Anforderungen auf der Verpackung und den
Etiketten zu beachten.
Vor dem Versand des Produkts muss ein Experte
für Gefahrstoffe konsultiert werden. Beachten Sie
außerdem national geltende Vorschriften.
Kleben Sie freiliegende Kontakte ab und verpacken
Sie die Batterie so, dass sie nicht in der Verpackung
herumrutscht.
Page 29
12. hten Sie alle örtlich geltenden Vorschriften bzgl. der
Entsorgung von Batterien.
13. Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita
vorgegebenen Produkten. Falls Sie die Batterien
in nicht kompatiblen Produkten installieren, können
Feuer, Überhitzung und Explosion verursacht werden
oder Batterieüssigkeit austreten.
ACHTUNG:
● Bei unsachgemäßer Verwendung von Ersatzakkus
besteht Explosionsgefahr.
● Als Ersatzteile dürfen nur Akkus des gleichen Typs
verwendet werden.
● Verwenden Sie nur echte Makita Batterien. Unechte
Makita Batterien oder modizierte Batterien können
zum Zerplatzen der Batterie führen und dadurch
Feuer, Verletzungen und Schäden verursachen. In
solch einem Fall wird außerdem die Makita Garantie
für Makita Instrumente und Ladegeräte nichtig.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
der Batterie
1. Laden Sie die Batterie auf, bevor diese vollständig
entladen ist. Beenden Sie den Betrieb und laden
Sie die Batterie auf, wenn die Leistung des Geräts
nachlässt.
2. Laden Sie eine vollständig geladene Batterie nicht
weiter auf. Überladung verkürzt die Lebensdauer.
3. Laden Sie die Batterie bei einer Umgebungstemperatur
von 10°C - 40°C (50°F - 104°F) auf. Lassen Sie ein
heißes Batteriegehäuse vor dem Auaden abkühlen.
4. Laden Sie die Batterie, falls Sie das Gerät längere Zeit
(länger als 6 Monate) nicht verwenden werden.
29 DEUTSCH
Page 30
BETRIEBSDAUER
* In der nachfolgenden Tabelle sind die für das Gerät geeigneten Batterien aufgelistet.
* Die nachfolgende Tabelle ist eine Übersicht mit der jeweiligen Betriebsdauer pro Batterieladung.
Nennspannung des Akkublocks
Akkuladung
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Batteriekarten. Die Verwendung anderer Batteriekarten kann
Verletzungen und/oder Feuer verursachen.
Hinweis:
● Die Nutzungsdauern in der obigen Tabelle sind nur Richtwerte.
● Die tatsächliche Nutzungsdauer kann je nach Batterie-Typ, Ladebedingungen bzw. Gebrauchsumgebung variieren.
10.8V –
12Vmax
BL1015
BL1016
BL1020B
BL1021B
BL1040B
BL1041B
14.4V18V
BL14153.50.7
BL18154.01.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N5.01.2
BL1820
BL1820B
BL1430
BL1430B
BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440132.5
BL1840
BL1840B
BL1450153.0
BL1850
BL1850B
BL1460B
BL1460A
BL1860B215.0
BEI LAUTSPRECHERAUSGABE = 100mW
Einheit: Stunden (Ca.)
Im Radiobetrieb
oder über AUX-
Buchse
6.00.8
4.50.9
8.01.0
6.51.6
8.01.6
9.52.3
162.1
133.2
174.2
173.3
Während Bluetooth +USB-
Auadung
30 DEUTSCH
Page 31
INSTALLATION UND
STROMVERSORGUNG
VORSICHT:
● Achten Sie beim Öffnen und Schließen der
Batteriefachabdeckung darauf, Ihre Finger nicht
einzuklemmen.
● Bringen Sie die Verriegelung des Batteriefachs
nach der Installation oder Entnahme der
Batteriehalterung wieder zur Ausgangsposition
zurück. Anderenfalls könnte die Batteriehalterung
versehentlich aus dem Radio herausfallen und
dadurch Verletzungen verursachen.
● Schließen und sichern Sie die Verriegelung des
Batteriefachs, bevor Sie das Radio umstellen.
● Schalten Sie das Radio immer aus, bevor Sie die
Batteriehalterung installieren oder entfernen.
● Lassen Sie das Radio nicht herunterfallen und
schützen Sie es vor Aufprällen. Ein kaputtes
Gehäuse könnte Verletzungen an Fingern und
Körper verursachen. Ein beschädigtes Radio kann
unvorhersehbar reagieren und als Folge Feuer,
Explosionen oder Verletzungen verursachen.
WICHTIG:
● Anzeichen dafür, dass die Hauptbatterie ersetzt werden
muss, sind eine nachlassende Leistung, ein verzerrter
oder „klappernder“ Sound, oder wenn beide Anzeigen
für die niedrige Batteriekapazität aueuchten und die
Anzeige „POWERFAIL“ erscheint.
● Wenn die Anzeige für die niedrige Batteriekapazität
aueuchtet und im Display die Anzeige „EMPTY“ blinkt,
müssen die Reservebatterien ersetzt werden.
● Die Batteriehalterung kann nicht über den mitgelieferten
AC-Netzadapter aufgeladen werden.
● Die Batteriehalterung ist kein Standardzubehör des
Produkts.
Einschubakku einsetzen bzw. entfernen
(Abb. 4 & 5)
● Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Akkublockzunge zur inneren Gehäusenut ausrichten
und den Akkublock in Position schieben. Setzen Sie
den Akkublock unbedingt vollständig ein, bis er mit
einem Klick einrastet.
● Ist weiterhin der oben auf der Taste bendliche rote
Bereich sichtbar, dann ist der Akkublock nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein,
bis der rote Bereich nicht mehr sichtbar ist. Andernfalls
kann der Block versehentlich aus dem Gerät fallen und
Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
● Wenden Sie keine Gewalt beim Einsetzen des
Akkublocks an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, dann haben Sie ihn nicht richtig
ausgerichtet.
31 DEUTSCH
● Um die Batterie zu entfernen, schieben Sie diese
aus dem Radio heraus, während Sie die Taste an der
Vorderseite der Halterung verschieben.
Anzeigen der Restladung des Akkus
* Nur für Akkublöcke mit einem „B“ am Ende der
Modellnummer.
1
2
1. Anzeigelampen 2. Test-Taste
Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus
die Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann
wenige Sekunden lang auf.
●14,4V/18V Batterien
Anzeigelampen
Leuchtet AusBlinkt
Verbleibende
Kapazität
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Batterie auaden
Mögliche
Fehlfunktion der
Batterie
Page 32
● Max. 10,8V-12V Batterien
Anzeigelampen
LeuchtetAusBlinkt
HINWEIS:
Je nach Gebrauchsbedingungen und
Umgebungstemperatur können die Anzeigen leicht von
der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Verbleibende
Kapazität
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Reservebatterien installieren (Abb. 2 & 3)
Die installierten Reservebatterien sorgen dafür, dass die
auf den Speicherplätzen hinterlegten Informationen nicht
verlorengehen.
1. Ziehen Sie die Verriegelung des Batteriefachs heraus,
um das Batteriefach freizulegen. Das Gerät verfügt über
ein Hauptbatteriefach und ein Reservebatteriefach.
2. Entfernen Sie die Abdeckung vom Reservebatteriefach
und legen Sie 2 neue AA-Batterien (UM-3) ein.
Beachten Sie dabei die Polaritätsmarkierungen im
Inneren des Batteriefachs. Schließen Sie dann wieder
die Abdeckung.
3. Installieren Sie nach dem Einlegen der
Reservebatterien die Hauptbatterie für die Versorgung
des Radios.
Betrieb mit mitgeliefertem Netzadapter
Entfernen Sie die Gummiabdeckung und schließen Sie
den Adapterstecher an die DC-Buchse rechts am Radio
an. Schließen Sie den Netzadapter an eine herkömmliche
Steckdose an. Während des Gebrauchs des Netzadapters
wird die Batterie automatisch getrennt.
VORSICHT:
● Trennen Sie den AC-Netzadapter immer vollständig,
bevor Sie das Radio umstellen. Anderenfalls
besteht Stromschlaggefahr.
● Ziehen Sie niemals am Kabel des Netzadapters.
Anderenfalls könnte das Radio herunterfallen und
dadurch Verletzungen verursachen.
WICHTIG:
● Der Netzadapter ist die Trennvorrichtung des
Radios vom Netzstrom. Die verwendete Steckdose
muss während des normalen Gebrauchs immer frei
zugänglich sein.
● Ziehen Sie den Netzadapter vollständig aus der
Steckdose heraus, um das Radio vom Netzstrom zu
trennen.
● Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene
bzw. ein von Makita empfohlenes AC-Netzteil.
● Halten Sie weder das Netzkabel noch den Netzstecker
an Ihren Mund. Es besteht Stromschlaggefahr.
● Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder
fettigen Händen.
● Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die
Stromschlaggefahr. Falls das Kabel beschädigt ist,
lassen sie es von einem autorisierten Kundendienst
ersetzen, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
Benutzen Sie es erst wieder nach der Reparatur.
● Bewahren Sie das AC-Netzteil nach dem Gebrauch
außer Reichweite von Kindern auf. Kinder können sich
verletzen, falls sie mit dem Kabel spielen.
Hinweis:
Falls das Netzteil im MW-Modus Störungen des
Radiobetriebs verursacht, stellen Sie das Radio mehr als
30 cm vom Netzteil entfernt auf.
Ladevorgang über
USBStromversorgungsanschluss
Der USB-Port bendet sich an der Vorderseite des
Radios. Sie können ein USB-Gerät über den USB-Port
auaden.
1. Schließen Sie das USB-Gerät, z. B. einen MP3- oder
CD-Spieler, über ein handelsübliches USB-Kabel an.
2. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
3. Das Radio ist sowohl im Netzbetrieb, als auch im
Batteriebetrieb in der Lage, das USB-Gerät aufzuladen,
sofern das Radio eingeschaltet ist und sich im FM
-Modus, BT-Modus oder bei angeschlossener externer
Audio-Quelle im AUX-Modus bendet.
Hinweis:
● Es ist nicht möglich, im MW-Modus externe USB-
Geräte aufzuladen, da der Radioempfang im USBLademodus sehr schlecht ist.
● Beim aktiven USB-Ladevorgang steht nur eine
eingeschränkte Lautsprecherleistung zur Verfügung.
● Der USB-Port kann max. 5V/2.4A zur Verfügung
stellen.
Wichtig:
● Vor dem Anschluss Ihres USB-Geräts an den USB-Port
müssen Sie immer ein Daten-Backup Ihres USB-Geräts
ausführen! Ihre Daten könnten sonst möglicherweise
durch unvorhersehbare Umstände verloren gehen.
● Das Radio kann möglicherweise einige USB- Geräte
nicht mit Elektrizität versorgen.
● Schließen Sie die USB-Abdeckung und ziehen Sie das
USB-Kabel ab, wenn Sie den USB-Port nicht benutzen.
● Schließen Sie am USB-Port keine
Versorgungsspannung an! Es besteht ansonsten
Brandgefahr! Der USB-Port ist ausschließlich zum
32 DEUTSCH
Page 33
Laden von Niederspannungsgeräten geeignet.
Schließen Sie immer die Abdeckung des USB-Ports,
wenn Sie kein Niederspannungsgerät laden.
● Niemals Fremdkörper (Nägel, Draht etc.) in den USB-
Stromversorgungsanschluss einführen! Es könnte
ein Kurzschluss entstehen und einen Brand mit
Rauchentwicklung verursachen.
● Schließen Sie niemals den USB-Port des Radios am
USB-Port eines PCs an, weil dadurch beide Geräte
beschädigt werden können!
RADIO HÖREN
Suche nach MW-/UKW-Radiosendern
Hinweis:
Die UKW-Antenne ist im Griff integriert. Ziehen Sie den
Griff während des Radiobetriebs entsprechend nach oben
aus, um einen besseren Empfang zu gewährleisten. Im
MW-Modus drehen Sie das Radio für einen optimalen
Empfang, da sich die MW-Antenne im Inneren des Geräts
bendet.
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Drücken Sie die Quelle-Taste zur Auswahl des MWoder UKW-Modus.
3. Halten Sie den Tuning-Regler gedrückt, um die
automatische Sendersuche durchzuführen. Das Radio
sucht das MW-/UKW-Frequenzband von der aktuell
angezeigten Frequenz beginnend ab und beendet
die Suche automatisch, sobald es einen Sender mit
ausreichender Signalstärke gefunden hat.
4. Einige Sekunden später wird das Display aktualisiert.
Das Display zeigt die Frequenz des gefundenen
Signals an.
5. Halten Sie den Tuning-Regler erneut gedrückt, um
weitere Sender zu suchen.
6. Am Ende des Frequenzbands setzt das Radio die
Sendersuche in entgegengesetzter Richtung des
Frequenzbands fort.
7. Drehen Sie den Tuning-Regler für die Einstellung der
Lautstärke.
Hinweis:
● Achten Sie bei der Einstellung der Lautstärke darauf,
dass die Anzeige AM/FM nicht im Display blinkt.
● Falls die Anzeige AM/FM blinkt, können Sie Sender
nur manuell einstellen (siehe Abschnitt „Manuelle
Sendersuche – MW/UKW“).
● Stellen Sie die Lautstärke nicht zu laut ein. Meiden
Sie hohe Lautstärken über längere Zeiträume, da
anderenfalls die Gefahr von Gehörschäden besteht.
8. Drücken Sie die Betriebstaste zum Ausschalten des
Radios.
Manuelle Sendersuche – MW/UKW
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
33 DEUTSCH
2. Drücken Sie die Quelle-Taste zur Auswahl des MWoder UKW-Radiomodus.
3. Drücken Sie dann auf den Tuning-Regler; im Display
blinkt die Anzeige AM bzw. FM.
Hinweis:
● AM bzw. FM blinkt ungefähr 10 Sekunden. Inner-
halb dieser Zeit ist nur die manuelle Sendersuche
möglich.
● Falls Sie während der blinkenden Anzeige von AM
bzw. FM die Lautstärke einstellen möchten, drücken
Sie auf den Tuning-Regler; die Anzeige hört auf zu
blinken. Drehen Sie dann den Tuning-Regler zur
Einstellung der Lautstärke.
4. Drehen Sie den Tuning-Regler zum Einschalten eines
Radiosenders.
5. Am Ende des Frequenzbands setzt das Radio die
Sendersuche in entgegengesetzter Richtung des Frequenzbands fort.
6. Drehen Sie den Tuning-Regler, um die Lautstärke
entsprechend einzustellen.
Radiosender im MW-/UKW-Modus
speichern
Das Gerät verfügt über 5 Speicherplätze für MW- und
UKW-Sender. Die Speicherung von Radiosendern erfolgt
für beide Frequenzbänder auf die gleiche Art und Weise.
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Drücken Sie die Quelle-Taste zur Auswahl des
gewünschten Frequenzbands und schalten Sie dann
wie weiter vorn beschrieben einen Radiosender ein.
3. Halten Sie die gewünschte Speichertaste (1 bis 5)
gedrückt, bis im Display hinter der Frequenz zum
Beispiel die Anzeige „P4“ erscheint. Der Sender wird
auf diesem Speicherplatz gespeichert. Wiederholen
Sie diese Vorgehensweise, um weitere Sender zu
speichern.
4. Bereits gespeicherte Sender können anhand der oben
genannten Vorgehenseise überschrieben werden.
Anzeigemodi – UKW
Ihr Radio verfügt im UKW-Radiomodus über
unterschiedliche Anzeigeoptionen.
Drücken Sie wiederholt die Taste Menü/Info, um die RDSDaten des aktuell eingeschalteten Senders anzuzeigen.
a. SendernameName des aktuell wiedergegebenen
b. Programmtyp Art des Radiosenders, z.B. Pop,
c. Radiotext Textmitteilung, z.B. Nachrichten.
d. Jahr/TagJahr und Tag der aktuellen
Radiosenders.
Klassische Musik, Nachrichten, usw.
Woche (basierend auf den
Datumseinstellungen des Radios).
Page 34
e. Datum/TagDatum und Tag der aktuellen
Woche (basierend auf den
f. EQ-ModusEQ-Modus des aktuellen UKW-
g. FrequenzFrequenz des aktuellen UKW-
Datumseinstellungen des Radios).
Senders.
Senders.
UKW Stereo (automatisch)/Mono
Bei sehr schwachem Signal eines aktuell
wiedergegebenen UKW-Senders ist möglicherweise ein
Rauschen zu hören. Dieses Rauschen kann unterdrückt
werden, indem der Sender in Mono und nicht in Stereo
wiedergegeben wird.
1. Drücken Sie Quelle-Taste zur Auswahl des UKWBands und schalten Sie dann wie bereits weiter vorn
beschrieben einen UKW-Radiosender ein.
2. Halten Sie die Taste Menü/Info gedrückt, um die
Menüeinstellungen aufzurufen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis im Display die
Anzeige „FM AUTO“ (bzw. „FM MONO“ erscheint.
Falls die automatische Einstellung aktiviert ist,
drücken Sie auf den Tuning-Regler und drehen Sie
ihn anschließend, um Mono einzuschalten und so das
Rauschen zu unterdrücken. Drücken Sie erneut auf
den Tuning-Regler, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Gespeicherte Radiosender im MW-/
UKW-Modus aufrufen
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Drücken Sie die Quelle-Taste zur Auswahl des MWoder UKW-Radiomodus.
3. Drücken Sie kurz eine Speichertaste, um den darauf
gespeicherten Radiosender einzuschalten.
MISCELLANEOUS SETTINGS
Uhrzeit- und Datumsformat einstellen
Für die im Standby-Modus und im Wiedergabemodus
angezeigte Uhrzeit können unterschiedliche Formate
eingestellt werden. Das eingestellte Format wird dann
auch bei der Einstellung der Weckrufe verwendet.
1. Halten Sie die Taste Menü/Info gedrückt, um die
Menüeinstellungen zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis im Display die
Anzeige „CLOCK xxH“ erscheint; drücken Sie auf den
Tuning-Regler zum Bestätigen. Das Uhrzeitformat
beginnt zu blinken.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl des
12- oder 24-Stundenformats und drücken Sie zum
Bestätigen Ihrer Auswahl erneut auf den Tuning-Regler.
Hinweis:
Falls Sie das 12-Stundenformat auswählen, wird die
Uhrzeit im 12-Stundenformat angezeigt.
34 DEUTSCH
4. Halten Sie die Taste Menü/Info gedrückt, um die
Menüeinstellungen zu öffnen.
5. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis im Display ein
Datum (z.B. THU APR 3) angezeigt wird; drücken
Sie auf den Tuning-Regler zum Bestätigen. Das
Datumsformat beginnt zu blinken.
6. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl des
gewünschten Datumsformats und drücken Sie zum
Bestätigen Ihrer Auswahl erneut auf den Tuning-Regler.
Uhrzeit und Datum einstellen
1. Halten Sie die Taste Menü/Info gedrückt.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis im Display die
Anzeige „CLOCK ADJ“ erscheint und drücken Sie zum
Bestätigen auf den Tuning-Regler.
3. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken. Drehen Sie
den Tuning-Regler zur Auswahl der gewünschten
Stundeneinstellung und bestätigen Sie durch Drücken
des Tuning-Reglers. Drehen Sie dann den TuningRegler zur Einstellung der Minuten und drücken Sie
den Regler erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
4. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis im Display die
Anzeige „DATE ADJ“ erscheint und drücken Sie zum
Bestätigen auf den Tuning-Regler.
5. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl des Jahres
und bestätigen Sie durch Drücken des Reglers. Drehen
Sie ihn erneut zur Auswahl des Monats und drücken
Sie ihn dann zum Bestätigen. Drehen Sie den Regler
dann zur Auswahl des Tages und bestätigen Sie die
Einstellung durch Drücken des Reglers.
Radio Data System (RDS)
Wenn Sie die Uhrzeit mit der RDS-Funktion einstellen,
synchronisiert Ihr Radio die Uhrzeit immer dann, wenn
Sie einen Sender einstellen, der RDS mit CT-Signalen
verwendet.
1. Wenn Sie einen Sender mit RDS-Daten einschalten,
erscheint im Display das RDS-Icon. Halten Sie die
Taste Menü/Info gedrückt.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis die Anzeige „RDS
CT“ und ein Uhrzeit-Symbol erscheinen. Drücken Sie
zum Bestätigen auf den Tuning-Regler.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis im Display die
Anzeige „RDS CT“ erscheint und bestätigen Sie durch
Drücken des Reglers. Die Uhrzeit des Radios wird
dann automatisch anhand der empfangenen RDSDaten eingestellt.
Hinweis:
● Die Uhrzeit bleibt jedes Mal 5 Tage gültig, nachdem sie
via RDS CT synchronisiert wurde.
● Um die RDS CT-Funktion zu deaktivieren, wiederholen
Sie die Schritte 1 bis 2 und drehen Sie dann den
Tuning-Regler zur Auswahl der Option „MANUAL“;
drücken Sie zum Bestätigen auf den Regler.
Page 35
Weckruf einstellen
Ihr Radio unterstützt zwei Weckrufe, die beide jeweils
mit MW-/UKW-Radio oder Buzzer als Weckrufmodus
eingestellt werden können. Die Weckrufe können im
Standby- oder im Wiedergabemodus eingestellt werden.
Hinweis:
Vergewissern Sie sich vor der Einstellung der Weckrufe,
dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist. Falls Sie 10
Sekunden lang keine Taste drücken, bricht das Radio die
Weckrufeinstellungen ab.
a. Weckruf mit Radio:
1. Nehmen Sie die Einstellungen vor, wenn das Radio
ein- oder ausgeschaltet ist.
2. Halten Sie die Radio-Weckruftaste gedrückt; im Display
erscheint das Radio-Weckrucon, die Stundenanzeige
blinkt, und es ertönt ein Piepton.
3. Während das Radio-Weckrucon blinkt, drehen Sie
den Tuning-Regler zur Auswahl der Stundeneinstellung
und drücken Sie zum Bestätigen auf den Regler.
Drehen Sie dann den Tuning-Regler zum Einstellen
der Minuten; bestätigen Sie durch Drücken des TuningReglers.
4. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis im Display die
Häugkeitseinstellungen für den Weckruf angezeigt
werden.
Folgende Weckrufoptionen sind verfügbar:
ONCE – der Weckruf ertönt einmal
DAILY – der Weckruf ertönt jeden Tag
WEEKDAY – der Weckruf ertönt nur unter der Woche
WEEKEND – der Weckruf ertönt nur am Wochenende
Drücken Sie auf den Tuning-Regler, um die jeweilige
Einstellung zu bestätigen.
5. Während das Radio-Weckrucon blinkt, drehen Sie
den Tuning-Regler zur Auswahl der Frequenz und des
Senders. Drücken Sie zum Bestätigen auf den TuningRegler.
6. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der
gewünschten Lautstärke und bestätigen Sie durch
Drücken des Reglers. Die Weckrufeinstellungen sind
nun abgeschlossen.
Hinweis:
● Falls Sie keinen neuen Sender einstellen, wird der
zuletzt eingestellte Radiosender verwendet.
● Falls der eingestellte MW-/UKW-Sender bei Auslösung
des Weckrufs nicht verfügbar ist, aktiviert das Gerät
den Buzzer.
b. HWS-Buzzer (Humane Wake System) einstellen:
Falls Sie den Buzzer als Weckruf auswählen, ertönt ein
Piepton.
Für eine Minute ertönt alle 15 Sekunden ein immer
kürzerer Piepton. Im Anschluss daran ertönt eine Minute
lang kein Ton und dann wird der gleiche Zyklus wiederholt.
1. Der Buzzer-Weckruf kann sowohl bei ein- als auch bei
ausgeschaltetem Radio eingestellt werden.
35 DEUTSCH
2. Halten Sie die Buzzer-Weckruftaste gedrückt; das Icon
und die Stundenanzeige blinken im Display und es
ertönt ein Piepton.
3. Während das Buzzer-Weckrucon blinkt, drehen Sie
den Tuning-Regler zur Auswahl der gewünschten
Stundeneinstellung und drücken Sie den Regler zum
Bestätigen. Drehen Sie den Regler erneut, um die
Minuten einzustellen; bestätigen Sie durch Drücken
des Tuning-Reglers.
4. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis im Display die
Häugkeitseinstellungen für den Weckruf angezeigt
werden.
Folgende Weckrufoptionen sind verfügbar:
ONCE – der Weckruf ertönt einmal
DAILY – der Weckruf ertönt jeden Tag
WEEKDAY – der Weckruf ertönt nur unter der Woche
WEEKEND – der Weckruf ertönt nur am Wochenende
Drücken Sie auf den Tuning-Regler, um die jeweilige
Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:
Die Lautstärke des Buzzer-Weckrufs kann nicht eingestellt
werden.
Weckruf beenden
Drücken Sie die Betriebstaste, um einen ausgelösten
Weckruf zu beenden.
Weckrufeinstellung deaktivieren
Um die Weckrufeinstellungen vor Auslösung des
Weckrufs zu deaktivieren, halten Sie die entsprechende
Weckruftaste gedrückt, bis das dazugehörige Weckrucon
aus dem Display verschwindet.
Schlummerfunktion
1. Wenn der Weckruf ertönt, drücken Sie eine beliebige
Taste (außer der Betriebstaste), um den Weckruf für
5 Minuten auszuschalten. Im Display erscheint die
Anzeige „SNOOZE“.
2. Sie können die Dauer dieser Schlummerzeit einstellen.
Halten Sie dafür die Taste Menü/Info gedrückt, um die
Menüeinstellungen aufzurufen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis im Display die
Anzeige „SNOOZE X“ erscheint und bestätigen Sie
durch Drücken des Tuning-Reglers. Drehen Sie den
Regler nun zur Einstellung der Schlummerdauer: 5, 10,
15 oder 20 Minuten.
4. Drücken Sie während der Schlummerzeit die
Betriebstaste, um die Schlummerfunktion zu beenden.
Sleep-Timer
Sie können das Radio so programmieren, dass es sich
nach Ablauf einer voreingestellten Zeit automatisch
ausschaltet. Verfügbare Einstellungen: 60, 45, 30, 15, 120
und 90 Minuten.
Page 36
1. Halten Sie die Betriebstaste gedrückt, um die SleepTimer-Einstellungen aufzurufen. Im Display erscheint
die Anzeige „SLEEP XX“.
2. Halten Sie die Betriebstaste gedrückt, um durch die
unterschiedlichen Timer-Einstellungen zu scrollen.
Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte
Minuteneinstellung angezeigt wird. Das Gerät speichert
die Einstellung und das LCD kehrt zur normalen
Anzeige zurück.
3. Nach Ablauf des eingestellten Sleep-Timers wird sich
das Radio automatisch ausschalten. Das Sleep-TimerIcon erscheint im Display und weist somit auf den
aktivierten Sleep-Timer hin.
4. Um den Sleep-Timer noch vor Ablauf der Zeit zu
deaktivieren, schalten Sie das Radio ganz einfach
manuell durch Drücken der Betriebstaste aus.
Lautheit
Sie können höhere oder tiefere Frequenzen des Radios
durch Einstellung der Lautheit-Funktion entsprechend
kompensieren.
1. Halten Sie die Taste Menü/Info gedrückt, um die
Menüeinstellungen aufzurufen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler, bis im Display die
Anzeige „LOUD ON“ bzw. „LOUD OFF“ erscheint.
Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken des
Tuning-Reglers.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl von ON
(Lautheit-Funktion aktivieren) und drücken Sie zum
Bestätigen auf den Regler.
4. Um die Lautheit-Funktion auszuschalten, wählen Sie
OFF und drücken Sie zum Bestätigen auf den TuningRegler.
Equalizer-Funktion
Um den Tuning-Regler herum benden sich 7 LED-
Anzeigen, die jeweils auf unterschiedliche EQ-Modi
hinweisen.
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Drücken Sie auf die EQ-Taste, um das EQEinstellungsmenü zu öffnen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl des
gewünschten Modus und drücken Sie zum Bestätigen
auf den Tuning-Regler.
1. Drücken Sie auf die EQ-Taste, um das EQEinstellungsmenü zu öffnen.
2. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl von „MY
EQ“. Drücken Sie auf den Tuning-Regler, um die
„BASS“-Einstellungen aufzurufen.
3. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der
gewünschten Tiefeinstellung. Drücken Sie auf den
Tuning-Regler, um die „MIDDLE“-Einstellungen zu
öffnen.
4. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der
gewünschten mittleren Toneinstellung. Drücken Sie auf
den Tuning-Regler, um die „TREBLE“-Einstellungen zu
öffnen.
5. Drehen Sie den Tuning-Regler zur Auswahl der
gewünschten Hochtoneinstellung. Drücken Sie auf den
Tuning-Regler, um die Einstellungen zu bestätigen.
Hinweis:
● Falls Sie den Equalizer zur Hervorhebung des Basses
verwenden und dann bei hohen Lautstärken Musik
hören, kann der Sound abgebrochen oder verzerrt
sein. Stellen Sie in solch einem Fall die Lautstärke
entsprechend angemessen ein.
MUSIKWIEDERGABE VIA
BLUETOOTH-ÜBERTRAGUNG
Sie müssen zunächst Ihr Bluetooth-Gerät mit dem radio
koppeln, bevor Sie mit diesem radio Musik via Bluetooth
abspielen/übertragen können. Durch die Kopplung
entsteht eine “Verbindung”, damit sich beide Geräte
gegenseitig erkennen.
Hinweis:
● Für eine bessere Sound-Qualität empfehlen wir,
die Lautstärke an Ihrem Bluetooth-Gerät mit einer
Einstellung von zwei Dritteln und am radio je nach
Bedarf einzustellen.
● Der radio kann bis zu 8 gekoppelte Geräte speichern.
Bei Überschreitung der Anzahl dieses Speichers wird
der älteste Speichereintrag überschrieben.
Erstmalige Kopplung mit Ihrem
Bluetooth-Gerät
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
Drücken Sie die Quelle-Taste zur Auswahl des
Bluetooth-Modus. Im Display erscheint „BT PAIR“ und
die Anzeige „PAIR“ blinkt.
2. Aktivieren Sie an Ihrem externen Gerät gemäß dessen
Bedienungsanleitung die Bluetooth-Funktion, um es
mit dem radio zu koppeln. Öffnen Sie die BluetoothGeräteliste und wählen Sie das Gerät „DMR114.“.
(Einige Handys mit älteren Versionen als BT2.1
Bluetooth erfordern möglicherweise die Eingabe eines
Passworts. Geben Sie in solch einem Fall „0000“ ein).
Page 37
3. Nach der erfolgreichen Verbindung ertönt ein
Bestätigungston. „BLUETOOTH“ erscheint weiterhin
im Display und nach 10 Sekunden erlischt die
Hintergrundbeleuchtung. Wählen Sie an Ihrem
externen Gerät Inhalte für die Wiedergabe aus. Die
Lautstärke können Sie sowohl am externen Gerät oder
direkt am Radio einstellen.
4. Verwenden Sie die Tasten an Ihrem Bluetoothfähigen Gerät oder am radio, um Titel abzuspielen/zu
unterbrechen bzw. zu suchen.
Hinweis:
● Bei der erstmaligen Kopplung von 2 Bluetooth-Geräten
suchen beide Geräte nach dem radio; an beiden
Geräten wird dessen Verfügbarkeit angezeigt. Sobald
jedoch ein Gerät mit dem radio verbunden ist, erscheint
es nicht mehr in der Geräteliste des zweiten BluetoothGeräts.
● Falls Ihr Bluetooth-Gerät vorübergehend vom radio
getrennt ist, müssen Sie es erneut manuell mit dem
radio verbinden.
● Falls „DMR114“ in der Geräteliste Ihres Bluetooth-
Geräts erscheint, jedoch nicht verbunden werden
kann, löschen Sie es aus der Liste und führen Sie die
Kopplung erneut anhand der vorher beschriebenen
Vorgehensweise durch.
● Die optimale Bluetooth-Übertragungsreichweite zum
Radio beträgt ungefähr 10 Meter (30 Fuß) (Sichtlinie),
wobei jedoch Reichweiten von bis zu 30 Metern (100
Fuß) möglich sein können.
● Falls die Bluetooth-Verbindung aufgrund einer zu lange
andauernden Trennung, einer Überschreitung der
optimalen Reichweite oder aufgrund von Hindernissen
oder ähnlichem getrennt wurde, müssen das Gerät und
das Radio möglicherweise erneut verbunden werden.
● Gegenstände, schnurlose Geräte oder
elektromagnetische Geräte können die
Verbindungsqualität beeinussen.
● Bluetooth-Verbindungsfähigkeit kann je nach
verbundenem Bluetooth-Gerät variieren. Informieren
Sie sich über die Bluetooth-Fähigkeit Ihres
externen Geräts, bevor Sie Ihr Radio verbinden.
Einige gekoppelte Bluetooth-Geräte unterstützen
möglicherweise nicht alle Funktionen.
Wiedergabe von Audiodateien im
Bluetooth-Modus
Nachdem Sie Ihren radio erfolgreich mit einem BluetoothGerät verbunden haben, können Sie Musik unter
Verwendung der Tasten am verbundenen Bluetooth-Gerät
abspielen.
1. Nach dem Start der Wiedergabe können Sie die
Lautstärke mit den Lautstärketasten an Ihrem radio
oder Ihrem aktivierten Bluetooth-Gerät einstellen.
2. Verwenden Sie die Tasten an Ihrem Bluetooth-Gerät,
37 DEUTSCH
um die Wiedergabe zu starten bzw. zu unterbrechen
oder um Titel zu überspringen. Alternativ dazu können
Sie diese Funktionen mit den Tasten Wiedergabe/
Pause/Nächster Titel oder Vorheriger Titel am Radio
ausführen.
3. Halten Sie die Taste Nächster Titel oder Vorheriger
Titel gedrückt, um den aktuellen Titel im Schnelllauf zu
durchsuchen. Lassen Sie die Taste los, wenn Sie die
gewünschte Stelle gefunden haben.
Hinweis:
● Einige Player-Anwendungen oder Geräte sind
möglicherweise nicht mit allen diesen Tasten
kompatibel.
● Bei einigen Handys wird möglicherweise
vorübergehend die Verbindung mit dem radio getrennt,
während Sie Anrufe tätigen oder entgegennehmen.
An einigen Geräten wird die Bluetooth-Übertragung
stumm geschaltet, wenn Textnachrichten und E-Mails
eingehen oder andere Gründe auftreten, die nicht im
Zusammenhang mit der Audioübertragung stehen. Dies
liegt am externen Gerät und ist keine Fehlfunktion Ihres
radio.
Wiedergabe eines bereits früher
gekoppelten Bluetooth-Geräts
Falls Ihr Bluetooth-Geräts bereits zu einem früheren
Zeitpunkt mit dem radio gekoppelt wurde, erkennt der
radio das Bluetooth-Gerät und wird immer versuchen, die
Verbindung mit dem zuletzt verbundenen Gerät wieder
herzustellen. Falls das zuletzt verbundene Gerät nicht
verfügbar ist, ist der radio nicht erkennbar.
Bluetooth-Gerät trennen
Halten Sie die Bluetooth-Kopplungstaste 2-3 Sekunden
lang gedrückt, bis im Display die Anzeige „BT PAIR“
erscheint, oder schalten Sie an Ihrem externen Gerät die
Bluetooth-Funktion aus, um die Verbindung zu trennen.
Sie können auch die Quelle-Taste drücken und einen
anderen Modus auswählen, um die Verbindung
deaktivieren.
Gekoppelte Bluetooth-Geräte löschen
Um alle gekoppelten Geräte aus dem Speicher zu
löschen, halten Sie die Bluetooth-Kopplungstaste länger
als 5 Sekunden gedrückt, bis im Display die Anzeige
„CLEARING“ erscheint.
AUX-EINGANGSBUCHSE
An der Vorderseite des Radios bendet sich ein 3,5 mm
Aux-Eingang für den Anschluss und die Wiedergabe eines
externen Audiogeräts, wie z.B. MP3- oder CD-Player.
1. Schließen Sie ein externes Audiogerät (z.B. MP3- oder
CD-Player) an den AUX-Eingang an.
2. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
Page 38
3. Drücken Sie wiederholt die Quelle-Taste, bis im Display
die Anzeige „AUX IN“ erscheint.
4. Im Hinblick auf eine bessere Soundqualität wird
empfohlen, am Audiogerät die Lautstärke mit ungefähr
zwei Dritteln und dann entsprechend am Radio
einzustellen.
Hinweis:
Das Audiokabel ist kein Standardzubehör des Produkts.
WARTUNG
ACHTUNG:
● Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
● Reinigen Sie das Radio nicht mit Wasser.
Technische Daten
Technische Daten
Netzadapter
Akku
Frequenzbereich
Bluetooth
(Die Bluetooth®-Wortmarke und die Bluetooth®-Logos
sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.)
Bluetooth-Version5.0 Zertiziert
Bluetooth-ProleA2DP/SCMS-T/AVRCP
ÜbertragungsleistungLeistungsklasse 2
Übertragungsbereich
Unterstützter BluetoothCodec
Kompatibles Bluetooth-
Prol
Maximale
Radiofrequenzleistung:
Betriebsfrequenz2402MHz~2480MHz
®
Gleichspannung 12V 2.5A;
mittlerer Stift Pluspol
2x UM-3 (AA) als Reserve
Einschub-Batterie: 10,8V 18V
A. Sveglia con Radio
B. Sveglia con Cicalino
C. Simbolo Stereo
D. Indicatore Batteria Scarica
E. Orologio
F. Frequenza
G. RDS (Radio Data System)
H. Icona Timer Funzione “Sleep” (spegnimento
automatico)
I. PM per Orologio
LEGENDA
Qui di seguito vengono descritti i simboli usati per
l’apparecchio, il cui signicato va compreso prima dell’uso.
Leggere il manuale delle istruzioni.
39 ITALIANO
Solo per i paesi della UE.
Non gettare batterie o dispositivi elettrici
con i riuti domestici ordinari! Nel rispetto
delle Direttive Europee sui Dispositivi
Elettrici ed Elettronici di Scarto e sulle
Batterie e Accumulatori e sulle Batterie
ed Accumulatori di Scarto e la loro
implementazione in accordo con le
leggi nazionali, i dispositivi elettrici e le
batterie al termine del loro ciclo vitale
devono essere raccolte separatamente e
consegnate a una struttura di riciclaggio
nel rispetto dell’ambiente.
IMPORTANTI ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
AVVERTENZE:
Quando si usa un apparecchio elettrico, è necessario
seguire alcune semplici precauzioni per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche e infortuni, incluse le seguenti:
1. Prima dell’uso, studiare bene il presente manuale e il
manuale delle istruzioni del caricabatteria.
2. Pulire solo con un panno asciutto.
3. Non installare nei pressi di fonti di calore, quali stufe,
termosifoni, radiatori o altri apparecchi che producano
calore (amplicatori inclusi).
4. Usare esclusivamente gli accessori specicati dal
produttore.
5. Staccare la spina dell’apparecchio durante i temporali
o se non intende usarlo per lunghi periodi.
6. Le radio con batteria integrata o separata devono
essere ricaricate solo con il caricabatteria specico
per quel tipo di batteria. Un caricabatteria destinato ad
un determinato tipo di batteria potrebbe comportare il
pericolo di incendio se utilizzato con batterie diverse.
7. Utilizzare la radio a batteria solo con le batterie
speciche. L’utilizzo di batterie diverse potrebbe
esporre al rischio di incendio.
8. Quando il pacco di batterie non è in uso, va tenuto
separato da altri oggetti in metallo, quali fermagli,
monete, chiavi, viti e altri oggetti metallici minuti,
che potrebbero mettere in cortocircuito i due poli
della batteria, con il rischio di causare scintille, e
conseguenti incendi o ustioni.
9. Evitare il contatto tra il proprio corpo e altri materiali
conduttori, quali tubi, termosifoni, fornelli, frigoriferi e
simili. Il rischio di scossa elettrica aumenta di molto
se è il proprio corpo è in contatto con tali materiali.
10. L’abuso delle batterie può causare perdite di elettroliti,
il contatto con i quali va evitato. In caso di contatto
accidentale, sciacquare abbondantemente con acqua
pulita. In caso di contatto con gli occhi, rivolgersi
immediatamente ad un medico. Gli elettroliti espulsi
dalle batterie possono causare ustioni chimiche e
Page 40
irritazioni.
11. Non usare batterie o strumenti danneggiati o alterati.
Le batterie danneggiate o alterate potrebbero
comportarsi in maniera imprevedibile, causando
incendi, esplosioni e lesioni.
12. Non esporre le batterie al fuoco o a temperature
sopra i 130°C, o potrebbero esplodere.
13. Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non caricare le
batterie e gli strumenti a temperature che eccedano le
speciche tecniche indicate nelle istruzioni. La ricarica
inappropriata o a temperature non consentite può
danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendi.
14. La spina dell’apparecchio funge da dispositivo
di scollegamento di emergenza, e come tale va
mantenuta prontamente accessibile.
15. Non usare il prodotto ad alto volume per lunghi periodi
di tempo. Per preservare l’udito, usare il prodotto a
volume moderato.
16. (Solo per prodotti con quadrante LCD) I quadranti
LCD contengono sostanze liquide tossiche ed irritanti.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi, la bocca o
la pelle, sciacquare con acqua pulita e contattare un
medico.
17. Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. L’ingresso
di acqua nel prodotto può aumentare il rischio di
scossa elettrica.
18. Questo prodotto non è adatto ad essere usato
da persone, bambini inclusi, con ridotte capacità
siche, mentali o sensoriali, o prive della necessaria
esperienza e perizia, a meno che non siano istruite e
supervisionate da un tutore responsabile per la loro
incolumità. I bambini devono essere supervisionati
per accertarsi che non giochino con il prodotto.
Conservare il prodotto fuori della portata dei bambini.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZE PER LA
SICUREZZA SPECIFICHE
PER IL PACCO BATTERIA
1. Prima di usare il pacco batteria, leggere tutte le
istruzioni e i contrassegni di avvertenza sul pacco
stesso (1), sulle batterie (2) e sul prodotto a cui sono
destinate (3).
2. Non smontare il pacco batterie.
3. Se la durata delle batterie dovesse ridursi drasticamente,
interrompere subito l’uso, così da prevenire il rischio di
surriscaldamenti, ustioni ed esplosioni.
4. Nel caso di contatto tra gli elettroliti della batteria e gli
occhi, sciacquare con acqua pulita e rivolgersi subito
ad un medico. Rischio di danni alla vista.
5. Non mettere il pacco batteria in cortocircuito:
1) Non toccare i poli con materiali conduttori;
2) Non riporre il pacco delle batterie in contenitori con
40 ITALIANO
altri oggetti metallici, quali chiodi, monete e simili;
3) Non esporre la batteria ad acqua o umidità.
Un cortocircuito della batteria può causare
sovraccarichi di tensione, surriscaldamenti, ustioni
ed anche guasti.
6. Non riporre l’apparecchio e il pacco delle batterie in
luoghi con temperature vicine o superiori ai 50°C.
7. Non bruciare il pacco batteria, anche se severamente
danneggiato o completamente usurato, o potrebbe
incendiarsi ed anche esplodere.
8. Non sottoporre le batterie a urti o cadute.
9. Non usare le batterie se danneggiate.
10. Per evitare rischi, leggere il manuale delle batterie
sostituibili prima dell’uso. L’emissione massima della
batteria dovrebbe essere pari o superiore a 8A.
11. Le incluse batterie agli ioni di litio sono soggette ai
requisiti della Legislazione sulle Merci Pericolose. È
necessario osservare i requisiti speciali riguardanti
il confezionamento e l’etichettatura per il trasporto
commerciale da parte di terzi e di spedizionieri.
Per approntare tali articoli alla spedizione è richiesta
la consulenza di un esperto in materiali pericolosi.
Osservare inoltre qualsiasi altra legge locale.
Isolare con nastro o mascherare i contatti esposti, ed
imballare la batteria così che non si muova all’interno
del pacco.
12. Rispettare le leggi locali in materia di smaltimento
delle batterie usate.
13. Usare le batterie solo con i prodotti specicati da
Makita. Installando le batterie su prodotti non conformi
ci si espone al rischio di incendi, surriscaldamento,
esplosioni o perdite di elettroliti.
ATTENZIONE:
● Pericoloso di esplosione se la batteria non è
sostituita correttamente.
● Sostituire solo con batterie dello stesso modello o
equivalenti.
● Usare solo batterie Makita originali. L’uso di
batterie non originali o alterate comporta il
rischio di esplosioni, lesioni personali e danni, ed
incerebbe la garanzia Makita per lo strumento e il
caricabatteria Makita.
Suggerimenti per estendere al massimo
la durata complessiva della batteria
1. Ricaricare il pacco della batteria prima che sia del tutto
scarico. Se si nota un calo di potenza, cessare sempre
l’uso dell’apparecchio e ricaricarne le batterie.
2. Non ricaricare mai delle batterie già completamente
cariche. L’eccesiva ricarica può compromettere la
durata complessiva delle batterie.
3. Ricaricare le batterie a temperatura ambiente (10°C
~ 40°C). Se calde, lasciarle raffreddare prima di
ricaricarle.
4. Ricaricare le batterie se non si intende usarle per
lunghi periodi (superiori ai sei mesi).
Page 41
AUTONOMIA OPERATIVA
* I pacchi batteria adatti a questa radio sono elencati nella seguente tabella.
* La seguente tabella indica l’autonomia per le singole ricariche.
Capacità della
batteria
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
ATTENZIONE:
Usare solo le cartucce per batteria sopra elencate. L’uso di qualsiasi altra cartuccia per batteria espone l’utente
al rischio di incendi e lesioni gravi.
Nota:
● La presente tabella relativa all’autonomia delle batterie vale come semplice riferimento.
● L’autonomia reale può variare a seconda del tipo di batteria, delle condizioni di ricarica e dell’ambiente operativo.
Tensione della batteria
10.8V –
12Vmax
BL1015
BL1016
BL1020B
BL1021B
BL1040B
BL1041B
14.4V18V
BL14153.50.7
BL18154.01.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N5.01.2
BL1820
BL1820B
BL1430
BL1430B
BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440132.5
BL1840
BL1840B
BL1450153.0
BL1850
BL1850B
BL1460B
BL1460A
BL1860B215.0
USCITA ALTOPARLANTE = 100mW
Unità: Ora (circa)
In modalità radio o
AUX
6.00.8
4.50.9
8.01.0
6.51.6
8.01.6
9.52.3
162.1
133.2
174.2
173.3
Con Bluetooth + Alimentazione
USB
41 ITALIANO
Page 42
INSTALLAZIONE ED
ALIMENTAZIONE
PERICOLO:
● Fare attenzione a non pizzicarsi le dita quando si
apre e richiude lo sportello del vano batteria.
● Dopo aver installato o rimosso il pacco batteria,
rimettere il pannello del vano batteria nella sua
posizione originale, o il pacco batteria potrebbe
accidentalmente fuoriuscire dalla radio, con
possibile rischio di danni a cose e persone.
● Richiudere sempre e bloccare il pannello del vano
batteria prima di spostare la radio.
● Spegni sempre la radio prima di installare o
rimuovere il pacco batteria.
● Non esporre la radio ad urti e cadute. Se rotto o
spezzato, il materiale dell’involucro del prodotto
potrebbe causare ferite all’utente. Se danneggiata,
la radio potrebbe esibire un comportamento
anormale e imprevedibile, con rischio di incendio,
esplosione e lesioni personali.
IMPORTANTE:
● Riduzioni di energia, distorsioni, audio spezzettato,
l’accensione dell’indicatore di batteria scarica e il
messaggio “POWERFAIL” sul quadrante, indicano che
è necessario sostituire il pacco batteria principale.
● L’accensione dell’indicatore di batteria scarica e
il messaggio “EMPTY” indicano che è necessario
sostituire le batterie di riserva.
● Il pacco batteria non può essere ricaricato usando il
l’adattatore AC incluso nella confezione.
● Il pacco batteria non è incluso come accessorio standard.
Inserimento o rimozione della batteria a
scorrimento (Fig. 4 & 5)
● Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla
scorrere in posizione. Inserire a fondo la batteria no a
bloccarla in posizione con uno scatto.
● Se l’indicatore rosso sul lato superiore del tasto rimane
visibile, la batteria non è stata bene inserita. Installarla
del tutto, no alla scomparsa dell’indicatore rosso, o
la batteria potrebbe accidentalmente fuoriuscire dalla
radio, esponendo l’utente e i terzi al rischio di lesioni.
● Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria
non dovesse scorrere agevolmente, signica che non
la si sta inserendo correttamente.
● Per rimuovere il pacco batteria, estrarlo dalla radio
mentre si fa scorrere il tasto sul davanti del pacco.
Indicazione della capacità residua della
batteria
* Solo per modelli di batteria il cui codice termina in
“B”.
42 ITALIANO
1
2
1. Indicatore luminoso 2. Tasto di controllo
Premere il tasto di controllo sulla batteria per
visualizzarne il livello residuo accendendo per qualche
secondo gli indicatori.
●Batterie 14,4~18V
Indicatore luminoso
Livello residuo
Acceso Spento Lampeggiante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
● Batterie 10,8~12V massimo
Indicatore luminoso
AccesoSpento Lampeggiante
NOTA:
Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla
capacità effettiva, a seconda delle condizioni d’uso e della
Ricaricare le
batterie
Batterie in
possibile avaria
Livello residuo
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 43
temperatura ambientale.
Installazione batteria di riserva
(Fig. 2 & 3)
Le batterie di riserva hanno lo scopo di prevenire la
perdita dei dati della memoria della preselezione.
1. Sblocca ed estrai il vano batteria, che contiene la
batteria principale e la batteria di riserva.
2. Rimuovi il coperchio del vano batteria e inserisci due
pacchi UM-3 (di tipo AA) nuovi rispettando la corretta
polarità indicata all’interno del vano stesso. Rimetti il
coperchio della batteria.
3. Dopo aver inserito la batteria di riserva, inserisci la
batteria principale, che alimenterà la radio.
USO DELL’ADATTATORE AC INCLUSO
Rimuovere la protezione in gomma ed inserire la spina
dell’adattatore nella presa DC posta sul lato destro
della radio. Collegare l’adattatore ad una presa elettrica
standard. Collegando l’adattatore, il pacco batteria viene
automaticamente scollegato.
ATTENZIONE:
● Scollegare sempre del tutto l’adattatore AC prima di
spostare la radio, per prevenire il rischio di scossa
elettrica.
● Non tirare o strattonare il cavo dell’adattatore,
o la radio potrebbe accidentalmente cadere e
danneggiarsi, rischiando di ferire l’utente e i terzi.
IMPORTANTE:
● L’adattatore collega la radio alla rete elettrica, e deve
rimanere sempre accessibile durante l’uso normale.
● Per scollegare the radio, l’adattatore deve essere
completamente staccato dalla presa elettrica.
● Usare esclusivamente l’adattatore AC in dotazione con
il prodotto o uno specicatamente indicato da Makita.
● Non mettere in bocca il cavo di alimentazione o la
spina, o si rischierebbe una scossa elettrica.
● Non toccare la spina con mani umide o unte.
● Un cavo danneggiato o ingarbugliato aumenta il rischio
di scossa elettrica. Se il cavo di alimentazione dovesse
subire danni, andrà sostituito da un nostro centro di
assistenza autorizzato, così da evitare rischi per la
sicurezza. Non usare il cavo prima di ripararlo.
● Dopo l’uso, riporre l’adattatore AC al di fuori della
portata dei bambini. I bambini non devono giocare con
il cavo, o potrebbero farsi male.
Nota:
Se l’adattatore CA dovesse interferire con la ricezione in
AM, spostalo a più di 30cm dalla radio.
Caricare via porta di alimentazione USB
Il dispositivo USB può essere ricaricato tramite la porta
USB posta sul pannello frontale della radio.
1. Collegare il dispositivo USB (lettore MP3 o CD) con un
43 ITALIANO
cavo USB disponibile in commercio.
2. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
3. Che la radio sia alimentata con corrente alternata o a
batteria, la ricarica di un dispositivo USB dalla radio
è possibile quando la radio è accesa e nelle modalità
FM, BT o AUX (fonte audio esterna).
Nota:
● La ricarica via USB non è disponibile durante l’ascolto
della radio in AM, in quanto questa operazione
comprometterebbe sensibilmente la ricezione del
segnale radio.
● Il volume massimo dell’altoparlante diminuisce durante
una ricarica via USB.
● La presa USB fornisce elettricità con massimo 2.4A -5V.
Importante:
● Prima di connettere il dispositivo USB alla porta USB,
effettuare sempre una copia dei dati contenuti nel
dispositivo USB, per evitare che vadano perduti.
● La radio potrebbe non ricaricare alcuni dispositivi USB.
● Quando non è in uso o dopo il caricamento, rimuovere
il cavo USB e richiudere il coperchio.
● Non collegare fonti di alimentazione alla porta USB o si
rischierebbe un incendio. La porta USB è destinata solo
al caricamento di dispositivi a basso voltaggio. Rimettere
sempre il gommino sulla porta USB quando non è in uso.
● Non inserire chiodi, cavi, ecc. nella porta USB. Ciò po-
trebbe causare un cortocircuito, con rischio d’incendio.
● Non collegare la presa USB alla porta USB di un PC,
onde evitare il rischio elevato di guasto delle unità.
ASCOLTO DELLA RADIO
Sintonizzazione automatica AM/FM
Nota:
L’antenna FM è integrata nell’impugnatura. Quando utilizzi
la radio, alza correttamente l’impugnatura sopra la radio
per ottimizzare la ricezione. Ruota la radio per ottenere un
migliore segnale AM, in quanto l’antenna AM è integrata
nella radio.
1. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
2. Premi il tasto Fonte per selezionare una delle modalità
radio, AM o FM.
3. Tieni premuta la manopola di controllo della sintonia
per avviare la sintonizzazione automatica. La radio
eseguirà la scansione della banda AM o FM partendo
dalla frequenza corrente, fermandosi quando rileva una
stazione con segnale sufcientemente potente.
4. Il segnale si aggiornerà trascorsi alcuni secondi,
mostrando la frequenza della stazione rilevata.
5. Per cercare un’altra stazione, tieni premuta nuovamente la manopola di controllo della sintonia.
6. Quando viene raggiunta la ne della banda, la radio
riprenderà la sintonizzazione dall’estremità opposta
della banda stessa.
Page 44
7. Ruota la manopola di controllo della sintonia per regolare il volume sul livello desiderato.
Nota:
● Durante la regolazione del volume, assicurati che sul
quadrante NON stia lampeggiando AM/FM.
● Se sul quadrante lampeggia AM/FM, signica che è
attiva la sintonizzazione manuale delle stazioni (vedi
la sezione “Sintonizzazione manuale AM/FM” per
ulteriori dettagli).
● Non regolare il volume ad un livello eccessivo. Per
evitare possibili danni all’udito, non ascoltare ad un
volume elevato per lunghi periodi.
8. Per spegnere la radio, premi il tasto di accensione.
Sintonizzazione manuale AM/FM
1. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
2. Premi il tasto Source per selezionare la modalità radio
AM o FM.
3. Premi la manopola di controllo della sintonia, e sul
quadrante lampeggerà la scritta AM o FM.
Nota:
● AM/FM lampeggeranno per circa 10 secondi, duran-
te i quali è possibile la sola sintonizzazione manuale.
● Per regolare il volume mentre AM/FM sta lampeg-
giando, premi la manopola di controllo della sintonia
per arrestare il lampeggìo, e quindi ruota la manopola di controllo della sintonia per regolare il volume.
4. Ruota la manopola di controllo della sintonia per sintonizzare una stazione.
5. Una volta raggiunta la ne della banda, la radio ripren-
derà la sintonizzazione dall’estremità opposta.
6. Ruota la manopola di controllo della sintonia per regolare il volume sul livello desiderato.
Preselezione delle stazioni in modalità
AM/FM
È possibile salvare nella preselezione no a cinque
stazioni per ognuna delle bande AM ed FM. Il
funzionamento è identico per entrambe le bande.
1. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
2. Premi il tasto Fonte per selezionare la banda
3. Tieni premuto il tasto Preselezione desiderato (da 1 a 5)
4. Seguendo la procedura sopra descritta, le eventuali
desiderata. Sintonizza una stazione radio come
descritto precedentemente.
no a leggerne l’identicativo (es. “P4”) sul quadrante,
dopo la frequenza. La stazione sarà salvata utilizzando il
numero prescelto. Ripeti questa procedura per assegnare
le restanti posizioni della preselezione come desiderato.
stazioni già presenti nella preselezione verranno
sovrascritte.
Modalità visualizzazione – FM
La radio dispone di varie opzioni di visualizzazione per la
44 ITALIANO
modalità Radio FM.
Premi ripetutamente il tasto Menu/Info per visualizzare le
informazioni RDS della stazione corrente.
a. Nome stazione Visualizza il nome della stazione che
b. Tipo di
programma
c. Testo radio Visualizza i messaggi di testo radio,
d. Anno/GiornoVisualizza l’anno e il giorno della
e. Data/GiornoVisualizza la data e il giorno della
f. Modalità EQVisualizza la modalità EQ per la
g. FrequenzaVisualizza la frequenza della stazione
si sta ascoltando.
Visualizza il tipo di stazione ascoltata,
come Pop, Classica, Notizie, ecc.
come nuovi elementi, ecc.
settimana in base alla data impostata
nella radio.
settimana in base alla data impostata
nella radio.
stazione FM corrente.
FM corrente.
Stereo FM (auto/mono)
Se il segnale della stazione Radio FM corrente dovesse
essere troppo debole, si potrebbe udire un sibilo. È
possibile ridurre questo sibilo selezionando l’ascolto in
mono piuttosto che in stereo.
1. Premi il tasto Fonte no a selezionare la banda
FM e sintonizza la stazione FM desiderata come
precedentemente spiegato.
2. Tieni premuto il tasto Menu/Info per accedere al menu
delle impostazioni.
3. Ruota la manopola di controllo della sintonia nché
sul quadrante non appaia "FM AUTO” (o MONO).
Seleziona Auto, premi la manopola di controllo della
sintonia e quindi ruotala per passare alla modalità
Mono per ridurre il sibilo. Premi la stessa manopola per
confermare la selezione.
Richiamare una stazione AM/FM dalla
preselezione
1. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
2. Premi il tasto Fonte per selezionare la modalità radio
AM o FM.
3. Premi brevemente il tasto Preselezione relativo alla
stazione a cui desideri sintonizzarti.
ALTRE IMPOSTAZIONI
Impostazione del formato di data e ora
Puoi selezionare il formato di visualizzazione dell’orologio,
che appare quando l’apparecchio è in standby e nelle
schermate della modalità di riproduzione. Il formato
selezionato verrà applicato anche alle sveglie.
1. Tieni premuto il tasto Menu/Info per accedere al menu
delle impostazioni.
Page 45
2. Ruota la manopola di controllo della sintonia no a
quando sul quadrante non appaia “CLOCK xxH” e premi
la stessa manopola per accedere all’impostazione. Il
formato dell’ora inizierà a lampeggiare.
3. Ruota la manopola di controllo della sintonia per
selezionare il formato a 12 o a 24 ore. Premi la stessa
manopola per confermare.
Nota:
scegliendo il formato a 12 ore, questo sarà utilizzato
per tutte le impostazioni della radio.
4. Tieni premuto il tasto Menu/Info per accedere al menu
delle impostazioni.
5. Ruota la manopola di controllo della sintonia nché
sul quadrante non appaia una data (es. GIO 3 APR), e
premi la stessa manopola per accedere all’impostazione.
Il formato della data inizierà a lampeggiare.
6. Ruota la manopola di controllo della sintonia per
selezionare il formato della data desiderato. Premi la
stessa manopola per confermare.
Regolazione di data e ora correnti
1. Tieni premuto il tasto Menu/Info.
2. Ruota la manopola di controllo della sintonia no a
quando “CLOCK ADJ” non appaia sul quadrante. Premi
la stessa manopola per accedere alle impostazioni.
3. Le cifre dell’ora inizieranno a lampeggiare sul
quadrante. Ruota la manopola di controllo della sintonia
per impostare l’ora, quindi premi la stessa manopola
per confermare. Ruota ancora la manopola di controllo
della sintonia per selezionare il minuto desiderato,
quindi premi la stessa manopola per confermare.
4. Ruota la manopola di controllo della sintonia no a
quando “DATE ADJ” non appaia sul quadrante. Premi
la stessa manopola per accedere alle impostazioni.
5. Ruota la manopola di controllo della sintonia per
selezionare l’anno desiderato, e premi la stessa
manopola per confermare. Ruota quindi la manopola
di controllo della sintonia per selezionare il mese
desiderato e premi la stessa manopola per confermare.
Inne ruota la manopola di controllo della sintonia
per selezionare la data desiderata, e premi la stessa
manopola per confermare.
Funzione RDS (Radio Data System)
Impostando l’ora con la funzione RDS, la radio
sincronizzerà l’orologio ogni volta che ci si sintonizza su
una stazione radio che trasmette dati RDS con segnali CT.
1. Mentre si è sintonizzati su una stazione che trasmette
dati RDS, il simbolo RDS apparirà sul quadrante. Tieni
premuto il tasto Menu/Info.
2. Ruota la manopola di controllo della sintonia no
a quando “RDS CT” e il simbolo dell’orologio non
appaiano sul quadrante. Premi la stessa manopola per
accedere alle impostazioni.
3. Ruota la manopola di controllo della sintonia n
quando “RDS CT” non appaia sul quadrante. Premi la
45 ITALIANO
stessa manopola per confermare. L’ora sarà impostata
automaticamente in base ai dati RDS ricevuti.
Nota:
● Ogni volta che si sincronizza l’ora con i dati “RDS CT”
l’orario delle sveglie resterà valido per 5 giorni.
● Per disattivare la funzione “RDS CT”, ripeti i punti da
1 a 2, e quindi ruota la manopola di controllo della
sintonia per selezionare l’opzione "MANUAL". Premi la
stessa manopola per confermare l’impostazione.
Programmare la sveglia
La radio dispone di due sveglie che possono essere
impostate per suonare con la radio AM/FM o con il
cicalino. Le sveglie possono essere impostate sia con
l’apparecchio in standby che durante l’ascolto.
Nota:
prima di impostare le sveglie accertati che l’ora sia
impostata correttamente. Se non premerai alcun tasto per
10 secondi, la radio uscirà dall’impostazione della sveglia
senza salvare.
a. Programmare la sveglia con la radio:
1. La sveglia con la radio può essere impostata sia con la
radio accesa che spenta.
2. Tieni premuto il tasto della sveglia, il relativo simbolo e
l’ora lampeggeranno, e si udrà un segnale acustico.
3. Con il simbolo della sveglia lampeggiante, ruota la
manopola di controllo della sintonia per selezionare l’ora
e premi di nuovo la stessa manopola per confermare
l’impostazione dell’ora. Ruota quindi la manopola di
controllo della sintonia per selezionare i minuti e premi
la stessa manopola per confermare.
4. Ruota la manopola di controllo della sintonia e sul
quadrante appariranno le opzioni di frequenza per la
sveglia, che sono le seguenti:
UNA VOLTA: la sveglia suonerà una sola volta
OGNI GIORNO: la sveglia suonerà ogni giorno
WEEKDAY: la sveglia suonerà solo nei giorni feriali
WEEK END: la sveglia suonerà solo nei ne settimana
Premi la manopola di controllo della sintonia per
confermare l’impostazione.
5. Con il simbolo della sveglia lampeggiante, ruota la
manopola di controllo della sintonia per selezionare la
banda e la stazione con la quale svegliarti, quindi premi
la stessa manopola per confermare.
6. Ruota la manopola di controllo della sintonia per
selezionare il volume desiderato, e premi la stessa
manopola per confermare. L’impostazione della sveglia
è così completata.
Nota:
● Se si omette di selezionare una nuova stazione per la
sveglia, verrà usata l’ultima stazione selezionata.
● Se la stazione AM/FM selezionata non fosse più
disponibile, la sveglia suonerà con il cicalino.
b. Programmare la sveglia HWS (Humane Wake
System) con cicalino:
Selezionando la sveglia con cicalino HWS si udrà un
Page 46
segnale acustico.
Il segnale acustico della sveglia suonerà in crescendo
ogni 15 secondi per un minuto, seguito da un minuto di
silenzio prima di ripetersi.
1. La sveglia con cicalino può essere impostata sia con la
radio accesa che spenta.
2. Tieni premuto il tasto di sveglia con cicalino, il simbolo
della sveglia e l’ora lampeggeranno, e si udrà un
segnale acustico.
3. Con il simbolo della sveglia lampeggiante, ruota la
manopola di controllo della sintonia per selezionare l’ora
e premi di nuovo la stessa manopola per confermare
l’impostazione dell’ora. Ruota quindi la manopola di
controllo della sintonia per selezionare i minuti e premi
la stessa manopola per confermare.
4. Ruota la manopola di controllo della sintonia e sul
quadrante appariranno le opzioni di frequenza per la
sveglia, che sono le seguenti:
UNA VOLTA: la sveglia suonerà una sola volta
OGNI GIORNO: la sveglia suonerà ogni giorno
WEEKDAY: la sveglia suonerà solo nei giorni feriali
WEEK END: la sveglia suonerà solo nei ne settimana
Premi la manopola di controllo della sintonia per
confermare l’impostazione.
Nota:
il volume del cicalino non è regolabile.
Spegnere la suoneria della sveglia
Per spegnere la suoneria della sveglia, premi il tasto di
accensione.
Disattivare la sveglia
Per disattivare una sveglia prima che suoni, tieni premuto
il corrispondente tasto della sveglia n quando il simbolo
della sveglia non scompaia dal quadrante.
Funzione Pisolino (Snooze)
1. Al suonare della sveglia, premi qualsiasi tasto tranne
quello di accensione, per silenziare la suoneria per cinque
minuti. Sul quadrante apparirà la scritta “SNOOZE”.
2. Per impostare la durata del pisolino, tieni premuto il
tasto Menu/Info e accedi al menu delle impostazioni.
3. Ruota la manopola di controllo della sintonia no a
leggere “SNOOZE X” sul quadrante, quindi premi la
stessa manopola per accedere all’impostazione. Ruota
la manopola di controllo della sintonia per impostare la
durata del pisolino, scegliendo tra 5, 10, 15 e 20 minuti.
4. Premi il tasto di accensione per annullare la funzione
mentre è attiva.
Timer funzione “Sleep” (spegnimento
programmato)
La radio può essere impostata in modo che si spenga
automaticamente una volta trascorso il periodo
programmato, che può essere scelto tra 60, 45, 30, 15,
120 e 90 minuti.
1. Tieni premuto il tasto di accensione per accedere
all’impostazione del timer di spegnimento. Sul
quadrante apparirà la scritta “SLEEP XX”.
2. Continua a tenere premuto il tasto di accensione, e le
opzioni del timer di spegnimento inizieranno a scorrere sul
quadrante. Rilascia il tasto quando sul quadrante appare
l’impostazione desiderata. L’impostazione verrà salvata e
il quadrante LCD tornerà alla visualizzazione normale.
3. La radio si spegnerà automaticamente una volta
trascorso il periodo programmato. L’icona del timer di
spegnimento apparirà sul quadrante a confermare che
la funzione è attiva.
4. Per annullare la funzione “Sleep” prima che sia
trascorso il periodo programmato, basterà premere il
tasto di accensione in modo da spegnere l’apparecchio
manualmente.
Funzione “Loudness” (compensazione
dei suoni bassi)
È possibile compensare i suoni bassi durante l’ascolto
della radio a basso volume.
1. Tieni premuto il tasto Menu/Info per accedere al menu
delle impostazioni.
2. Ruota la manopola di controllo della sintonia no a
quando "LOUD ON" o "LOUD OFF" non appaia sul
quadrante. Premi la stessa manopola per accedere alle
impostazioni.
3. Ruota la manopola di controllo della sintonia per
selezionare ON, attivando così la funzione “Loudness”,
quindi premi la stessa manopola per confermare
l’impostazione.
4. Per disattivare la funzione “Loudness”, seleziona OFF
e premi la manopola di controllo della sintonia per
confermare.
Equalizzatore
Ci sono sette tipi di indicatori LED colorati attorno alla
manopola di controllo della sintonia, ciascuno relativo ad
una diversa modalità EQ.
1. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
2. Premi il tasto di controllo EQ per accedere al menu di
impostazione EQ.
3. Ruota la manopola di controllo della sintonia per
selezionare la modalità desiderata. Quindi premi la
manopola di controllo della sintonia per confermare la
selezione.
Modalità EQIndicatore LED
FLATBianco
JAZZBlu
ROCKRosso
CLASSICMarrone
POPRosa
NEWSGiallo
MY EQVerde
46 ITALIANO
Page 47
Impostare il prolo “My EQ”
1. Premi il tasto di controllo EQ per accedere al menu di
impostazione EQ.
2. Ruota la manopola di controllo della sintonia per
selezionare "MY EQ". Quindi premi la manopola di
controllo della sintonia per accedere all’impostazione
"BASS".
3. Ruota la manopola di controllo della sintonia per
impostare i suoni bassi sul livello desiderato. Premi
la stessa manopola per accedere all’impostazione
"MIDDLE".
4. Ruota la manopola di controllo della sintonia per
impostare i suoni medi sul livello desiderato. Premi
la stessa manopola per accedere all’impostazione
"TREBLE".
5. Ruota la manopola di controllo della sintonia per
impostare i suoni alti sul livello desiderato. Premi la
stessa manopola per confermare le impostazioni.
Nota:
● Quando si utilizza l’equalizzatore per enfatizzare i suoni
bassi ad un volume elevato, il suono potrebbe risultare
distorto e irregolare. In questo caso, regola il volume
della radio su un livello appropriato.
ASCOLTO DI MUSICA IN
STREAMING BLUETOOTH
Per riprodurre brani musicali con la radio via Bluetooth, si
dovrà prima sincronizzare il proprio dispositivo Bluetooth
con la radio stessa, in modo che i due dispositivi possano
riconoscersi l’un l’altro.
Nota:
● Per una migliore qualità audio, si consiglia di regolare il
volume del proprio dispositivo ad almeno due terzi del
massimo, e quindi di regolare il volume della radio sul
livello desiderato.
● La radio può memorizzare no a otto dispositivi a
cui sincronizzarsi. Ogni dispositivo in eccesso della
memoria sarà sovrascritto sul dispositivo meno recente.
SINCRONIZZARE UN NUOVO
DISPOSITIVO BLUETOOTH
1. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
Premi il tasto Fonte per selezionare la modalità
Bluetooth. Sul quadrante apparirà la scritta “BT PAIR”,
con “PAIR” lampeggiante.
2. Attivare Bluetooth sul proprio dispositivo secondo le
istruzioni per collegare la radio contenute nel manuale.
Nella lista dei dispositivi Bluetooth rilevati selezionare
“DMR114”. (Alcuni dispositivi, dotati di una versione
precedete alla BT2.1, richiedono di inserire la password
“0000”).
3. A connessione ultimata si udrà un suono di conferma.
La scritta BLUETOOTH rimarrà sul quadrante e la
retroilluminazione si spegnerà in 10 secondi. A questo
47 ITALIANO
punto potrai selezionare e riprodurre musica dal
dispositivo esterno. Il livello del volume potrà essere
regolato sia dal dispositivo esterno che dalla radio.
4. Usare i controlli del dispositivo Bluetooth esterno o
quelli della radio per avviare la riproduzione, metterla in
pausa e navigare i brani.
Nota:
● Sincronizzando per la prima volta due dispositivi
Bluetooth, entrambi riporteranno la radio nell’elenco
dei dispositivi rilevati. Tuttavia, collegando uno dei
dispositivi, la radio sparirà dall’elenco dell’altro.
● Se un dispositivo viene temporaneamente scollegato
dalla radio, si dovrà ricollegarlo manualmente.
● Nel caso l’apparecchio DMR114 appaia nell’elenco dei
dispositivi Bluetooth rilevati, ma sia impossibile stabilire la
connessione con esso, cancellarlo dall’elenco e ripetere
la sincronizzazione seguendo le istruzioni precedenti.
● Il raggio d’azione ottimale di Bluetooth è di circa 10
metri senza ostacoli, ma può raggiungere i 30 metri.
● Nel caso la connessione Bluetooth venga interrotta
a causa dell’eccessivo tempo di separazione, della
troppa distanza, della presenza di ostacoli o altro,
potrebbe essere necessario ripetere la connessione.
● La qualità della connessione può dipendere dalla
presenza di ostacoli sici, dispositivi Wi-Fi e dispositivi
elettromagnetici.
● Le prestazioni della connessione Bluetooth possono
variare a seconda dei dispositivi connessi. Fare
riferimento alle capacità Bluetooth del dispositivo
esterno prima di collegarlo alla radio. Non è possibile
garantire il supporto di tutte le funzioni su alcuni
dispositivi Bluetooth sincronizzati.
Riproduzione di le audio in modalità
Bluetooth
Una volta completata la connessione tra la radio e il
dispositivo Bluetooth esterno, sarà possibile usare i
controlli di quest’ultimo per avviare l’ascolto.
1. Una volta avviato l’ascolto, regolare il volume dalla
radio o del dispositivo Bluetooth esterno.
2. Usa i controlli del dispositivo Bluetooth esterno
per avviare o mettere in pausa la riproduzione, o
per navigare tra i brani. In alternativa, controlla la
riproduzione dalla radio usando i pulsanti Riproduci/
Pausa, Brano Successivo, Brano Precedente.
3. Tieni premuto uno dei tasti Brano Successivo o Brano
Precedente per spostarti all’interno del brano corrente.
Rilascia il tasto una volta raggiunto il punto desiderato.
Nota:
● Alcuni lettori o applicazioni potrebbero non rispondere
interamente a tutti questi controlli.
● Alcuni cellulari potrebbero disconnettersi
temporaneamente dalla radio per ricevere o
effettuare una chiamata. Alcuni dispositivi potrebbero
interrompere temporaneamente il loro segnale audio
Page 48
Bluetooth al ricevimento di messaggi di testo, email o
per altre ragioni non relative al segnale audio. Ciò è
dovuto a una funzione del dispositivo esterno, e non ad
un’avaria della radio.
COLLEGAMENTO BLUETOOTH CON
DISPOSITIVI NOTI
Se si è già sincronizzata la radio con un dispositivo
Bluetooth esterno, la sincronizzazione sarà automatica.
Nel caso l’ultimo dispositivo connesso non sia disponibile,
la radio apparirà nell’elenco dei dispositivi rilevati.
Scollegare il Dispositivo Bluetooth
Esterno
Tieni premuto il tasto di abbinamento Bluetooth per 2~3
secondi nché sul quadrante non appaia la scritta “BT
PAIR”, o disattiva Bluetooth sul dispositivo Bluetooth
esterno per disabilitare la connessione.
È inoltre possibile disabilitare la connessione Bluetooth
selezionando una diversa modalità con il tasto Fonte.
Eliminazione dalla memoria dei
dispositivi Bluetooth già abbinati
Per cancellare dalla memoria tutti i dispositivi già abbinati,
tieni premuto il tasto di abbinamento Bluetooth per più di
cinque secondi, no a che sul quadrante non appaia la
scritta “CLEARING”.
INGRESSI AUSILIARI
L’apparecchio è dotato di una presa di ingresso ausiliaria
da 3,5 mm posta nel suo lato anteriore, che consente
l’ingresso di un segnale audio nell’unità da un dispositivo
audio esterno, come un lettore MP3 o CD.
1. Collega una fonte audio esterna (come un lettore MP3
o CD) alla presa AUX-IN.
2. Premi il tasto di accensione per accendere la radio.
3. Premi più volte il tasto Fonte e rilascialo quando leggi
“AUX IN” sul quadrante.
4. Per ottimizzare la qualità audio, si imposti il volume del
dispositivo esterno sopra i 2/3 del livello massimo, per
poi regolarlo direttamente dalla radio.
Nota:
Il cavo audio non è incluso come accessorio standard.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
● Evitare assolutamente l’uso di benzine, diluenti, solventi,
alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero
vericarsi scoloriture, deformazioni e incrinature.
● Non lavare la radio con acqua.
Technische Daten
Technische Daten
Netzadapter
Akku
Frequenzbereich
Bluetooth
(Die Bluetooth®-Wortmarke und die Bluetooth®-Logos
sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.)
Bluetooth-Version5.0 Zertiziert
Bluetooth-ProleA2DP/SCMS-T/AVRCP
ÜbertragungsleistungLeistungsklasse 2
Übertragungsbereich
Unterstützter BluetoothCodec
Kompatibles Bluetooth-
Prol
Maximale
Radiofrequenzleistung:
Betriebsfrequenz2402MHz~2480MHz
Elektrische Daten
Lautsprecher
Ausgangsleistung
Eingangsbuchse
Antennensystem
Abmessungen (L x B x H) 268 x 164 x 295 mm
Gewicht4.9 KG (ohne Akku)
®
Gleichspannung 12V 2.5A;
mittlerer Stift Pluspol
2x UM-3 (AA) als Reserve
Einschub-Batterie: 10,8V 18V
Optimum: Max.10 Meter (33
Fuß)
Möglich: Max. 30 Meter (100
Fuß)
(abhängig von den
Gebrauchsbedingungen)
SBC
A2DP/AVRCP
BT EDR: 3.91dBm
2.5 Zoll, 8 Ohm x2
4 Zoll, 6 Ohm x1
10.8V-12Vmax: 2W x2 +10W
14.4V: 3W x2 +15W
18V: 5W x2 + 25W
Durchmesser 3,5 mm (AUX
IN)
UKW: Integrierte Antenne
MW: Stabantenne
48 ITALIANO
Page 49
NEDERLANDS
(Originele instructies)
UITLEG ALGEMEEN
OVERZICHT (Fig. 1)
1. Ingebouwde antenne (AM)
2. Handgreep/ingebouwde antenne (FM)
3. Vergrendeling accuvak
4. Deksel accuvak (bedekt accu-cartridge)
5. Luidspreker
6. DC-INGANG
7. Subwoofer
8. Power/Slaaptimer-knop
9. Bronknop
10. Radioalarm-knop
11. Zoemeralarm-knop
12. Voorkeurzender 3/Afspelen/Pauzeren-knop
13. Voorkeurzender 5-knop
14. Voorkeurzender 4/Volgende track-knop
15. Volume/Afstem/Select-knop
16. EQ-knop
17. AUX-INGANG
18. Usb-voedingspoort
19. Menu/Info-knop
20. Led-indicatielampje voor EQ-modus
21. Voorkeurzender 2/Vorige track-knop
22. Voorkeurzender 1/Bluetooth-knop
23. Lcd-display
24. Accuvak
25. Vak voor back-upbatterijen
LCD-DISPLAY
A. Radioalarm
B. Zoemeralarm
C. Stereo-symbool
D. Batterij bijna leeg-indicator
E. Klok
F. Frequentie
G. RDS (Radio Data System)
H. Slaaptimerpictogram
I. PM voor klok
SYMBOLEN
Hieronder worden de symbolen getoond die worden gebruikt
voor de apparatuur. Zorg ervoor dat u de betekenis van de
symbolen begrijpt voordat u het apparaat gebruikt.
Lees de handleiding.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische apparatuur of accu’s
49 NEDERLANDS
niet weg met het huisvuil! Volgens
Europese richtlijnen inzake afgedankte
elektrische en elektronische apparaten,
batterijen, accu’s en wegwerpbatterijen
en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dienen gebruikte
elektrische apparaten en accu's
die het einde van hun levensduur
hebben bereikt, gescheiden te worden
ingezameld en te worden teruggebracht
naar een recyclebedrijf dat voldoet aan
de geldende milieueisen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd
elementaire veiligheidsmaatregelen worden gevolgd, om
het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk
letsel te beperken, waaronder de volgende:
1. Lees deze handleiding en de handleiding van de
oplader vóór gebruik zorgvuldig door.
2. Alleen reinigen met een droge doek.
3. Niet installeren in de buurt van warmtebronnen, zoals
radiatoren, kachels of andere apparaten (inclusief
versterkers) die warmte produceren.
4. Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de
fabrikant zijn gespeciceerd.
5. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
tijdens onweer of als het apparaat voor lange tijd niet
wordt gebruikt.
6. Een radio op batterijen met inwendige batterijen of
een losse accu mag alleen worden opgeladen met
de aanbevolen batterij-/acculader. Een acculader die
geschikt is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar
opleveren indien gebruikt met een ander type accu.
7. Gebruik de radio op batterijen uitsluitend met de
speciek daarvoor bedoelde accu’s. Door een ander
type accu’s te gebruiken, kan brandgevaar ontstaan.
8. Als de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de
buurt van andere metalen voorwerpen zoals: paperclips,
muntjes, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen objecten die contactpunten van de accu kunnen
verbinden. Het kortsluiten van de accupolen kan leiden
tot vonken, brandwonden of brand.
9. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiotoren en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
10. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof vrijkomen uit de
accu; vermijd contact. Als u per ongeluk in contact
komt met deze vloeistof, spoel dan met water. Als er
vloeistof in contact komt met de ogen, raadpleeg dan
bovendien een arts. Vloeistof die vrijkomt uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
11. Gebruik geen accu’s of gereedschap dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu’s
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Page 50
12. Stel accu’s of gereedschap niet bloot aan vuur of
extreme temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen boven 130 °C(266°F) kan een explosie
veroorzaken.
13. Volg alle instructies m.b.t. het opladen op en laad de
accu of het gereedschap nooit op buiten het in de
handleiding aangegeven temperatuurbereik. Foutief
opladen of opladen bij temperaturen buiten het
toegestane temperatuurbereik kan leiden tot schade
aan de accu en de kans op brand verhogen.
14. De stekker wordt gebruikt om het apparaat los te
koppelen van het lichtnet en moet altijd eenvoudig
bereikbaar blijven.
15. Gebruik het product niet gedurende een lange periode
op een hoog volume. Gebruik het product op een
gematigd volumeniveau.
16. (Alleen voor producten met LCD-display) LCD-displays
bevatten vloeistof die irritatie en vergiftiging kan
veroorzaken. Als de vloeistof in of op de ogen, mond of
huid komt, spoel dan met water en raadpleeg een arts.
17. Stel het product niet bloot aan regen of vochtige
omstandigheden. Als er water in het product komt,
verhoogt dit de kans op elektrische schokken.
18. Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of
personen die geen ervaring en/of kennis hebben
m.b.t. het apparaat, tenzij zij onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
instructies m.b.t. het gebruik van het apparaat hebben
ontvangen. Houd toezicht op kinderen om ervoor te
zorgen dat ze niet met het product spelen. Bewaar
het product buiten het bereik van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
SPECIFIEKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR ACCU
1. Lees, voordat u de accu gebruikt, alle instructies en
waarschuwingen op de (1) acculader, de (2) accu en
het (3) product dat gebruik maakt van de accu.
2. Demonteer de accu niet.
3. Als de gebruiksduur extreem veel korter is geworden,
stop het gebruik dan onmiddellijk. Dit kan leiden tot
een risico op oververhitting, mogelijke brandwonden
en zelfs een explosie.
4. Als er elektrolyt in uw ogen komt, spoel ze dan met
schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Het
kan leiden tot het verlies van uw gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort:
1) Raak de contactpunten niet aan met geleidende
materialen.
2) Bewaar de accu niet in een doos met andere
metalen voorwerpen, zoals spijkers, muntjes, etc.
3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een
grote stroomafgifte, oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een defect.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur kan oplopen tot of hoger kan zijn
dan 50°C(122°F)
7. Verbrand de accu niet, zelfs als de accu ernstig
beschadigd of volledig versleten is. De accu kan
exploderen in vuur.
8. Wees voorzichtig en laat de accu niet vallen of stoot
niet te hard tegen de accu.
9. Maak geen gebruik van beschadigde accu’s.
10. Om risico’s te voorkomen, moet de handleiding
omtrent het vervangen van de accu worden gelezen
vóór gebruik. En de maximale stroomontlading van de
accu moet groter dan of gelijk aan 8A zijn.
11. De meegeleverde lithium-ion-accu’s zijn onderhevig
aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke
stoffen. Voor commercieel transport, bijv. door derden
en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien
van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Voor het voorbereiden van het te verzenden artikel
is het noodzakelijk een expert op het gebied van
gevaarlijke stoffen te raadplegen. U moet zich
daarnaast aan eventueel strengere nationale
regelgeving houden.
Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt
met tape en de accu moet zodanig worden verpakt
dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
12. Volg de plaatselijke regelgeving met betrekking tot de
verwijdering van accu’s.
13. Gebruik de accu alleen in combinatie met de door
Makita gespeciceerde producten. Als de accu wordt
geïnstalleerd in een niet-conform product, kan dit
leiden tot brand, extreme warmte, een explosie of het
lekken van elektrolyt.
LET OP:
● Ontplofngsgevaar als de accu onjuist wordt
vervangen.
● Alleen vervangen door accu van hetzelfde of
soortgelijk type.
● Gebruik alleen originele accu’s van Makita. Het
gebruik van niet-originele accu’s of accu’s die zijn
aangepast kan ertoe leiden dat de accu barst en
brand, lichamelijk letsel of schade veroorzaakt.
Het zal er bovendien toe leiden dat de garantie van
Makita op het gereedschap en op oplader vervalt.
Tips voor het behoud van een maximale
levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig is ontladen.
Stop altijd het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op als u merkt dat er minder vermogen is.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op.Overladen
verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuurvan 10°C
- 40°C (50°F - 104°F). Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze niet gebruikt voor een
lange periode (meer dan zes maanden).
50 NEDERLANDS
Page 51
BEDRIJFSTIJD
* In de onderstaande tabel vindt u een overzicht van accu’s die geschikt zijn voor deze radio.
* De volgende tabel geeft een indicatie van de gebruiksduur op een enkele lading.
Accuspanning
Accucapaciteit
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
WAARSCHUWING:
Gebruik alleen de hierboven vermelde accu-cartridges. Gebruik van andere accu-cartridges kan leiden tot letsel
en/of brand.
Opmerking:
● De tabel betreffende gebruiksduur hierboven dient ter referentie.
● De werkelijke gebruiksduur kan variëren, afhankelijk van het soort accu, de oplaadomstandigheden en de
gebruiksomgeving.
10.8V –
12Vmax
BL1015
BL1016
BL1020B
BL1021B
BL1040B
BL1041B
14.4V18VIn radio of AUXBij Bluetooth +USB-opladen
BL14153.50.7
BL18154.01.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N5.01.2
BL1820
BL1820B
BL1430
BL1430B
BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440132.5
BL1840
BL1840B
BL1450153.0
BL1850
BL1850B
BL1460B
BL1460A
BL1860B215.0
BIJ LUIDSPREKERVERMOGEN = 100mW
Eenheid: Uur (bij benadering)
6.00.8
4.50.9
8.01.0
6.51.6
8.01.6
9.52.3
162.1
133.2
174.2
173.3
51 NEDERLANDS
Page 52
INSTALLATIE EN VOEDING
LET OP:
● Pas op dat uw vingers niet bekneld raken bij het
openen en sluiten van het accudeksel.
● Plaats de vergrendeling van het accuvak terug
in de oorspronkelijke stand na het installeren of
verwijderen van de accu-cartridge. Als u dit niet
doet, kan de accu-cartridge per ongeluk uit de radio
vallen en letsel veroorzaken bij u of anderen in uw
omgeving.
● Sluit en vergrendel het de vergrendeling van het
accuvak altijd voordat u de radio verplaatst.
● Schakel de radio altijd uit alvorens de accucartridge te installeren of verwijderen.
● Wees voorzichtig en zorg ervoor dat u de radio
niet per ongeluk laat vallen of een klap geeft. Een
kapotte behuizing kan in uw vinger of lichaam
snijden. Een beschadigde radio kan onvoorspelbaar
gedrag vertonen en leiden tot brand, explosies en
letselgevaar.
BELANGRIJK:
● Verminderd vermogen, vervorming, “stotterend geluid”
en de melding “POWERFAIL” die verschijnt op het
display zijn allemaal tekenen dat de hoofdaccu moet
worden vervangen.
● Als de accu bijna leeg-indicator verschijnt en de
melding “EMPTY” blijft knipperen op het display, is het
tijd om de back-upbatterijen te vervangen.
● De accu-cartridge kan niet worden opgeladen met de
meegeleverde netadapter.
● De accu-cartridge wordt niet meegeleverd als
standaardaccessoire.
De schuifaccu aanbrengen en
verwijderen (Fig. 4 & 5)
● Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu
uit met de groef in de behuizing en duwt u de accu
op zijn plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het
gereedschap tot u een klikgeluid hoort.
● Als u het rode deel aan de bovenkant van de knop
kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. Breng
de accu zo ver mogelijk aan tot het rode deel niet
meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per
ongeluk uit de radio vallen en letsel veroorzaken bij u
of anderen in uw omgeving.
● Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de
accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden
geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
● U kunt de accu-cartridge verwijderen door deze uit de
radio te schuiven terwijl u de knop aan de voorkant van
de cartridge indrukt.
Aanduiding van de resterende acculading
* Alleen voor accu’s met een “B” aan het einde van
52 NEDERLANDS
het modelnummer.
1
2
1. Indicatorlampjes 2. Controleknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
accucapaciteit af te lezen. De indicatorlampjes branden
gedurende enkele seconden.
●14.4V/18V-accu’s
Indicatorlampjes
Opgelicht UitKnippert
● 10.8V-12V max accu’s
Indicatorlampjes
OpgelichtUitKnippert
OPMERKING:
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de
omgevingstemperatuur kan de indicatie enigszins afwijken
Resterende
capaciteit
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Laad de accu op
Er heeft mogelijk
een storing
opgetreden in de
accu
Resterende
capaciteit
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 53
van de werkelijke capaciteit.
Installatie back-upbatterijen (Fig. 2 & 3)
Door back-upbatterijen in het daarvoor bestemde vak te
plaatsen, voorkomt u dat gegevens die zijn opgeslagen in
het voorkeurzendergeheugen verloren gaan.
1. Trek de vergrendeling van het accuvak naar buiten om
het accuvak te ontgrendelen. Er is een vak voor de
hoofdaccu en een vak voor de back-upbatterijen.
2. Verwijder het deksel van het vak voor de backupbatterijen en plaats 2 nieuwe UM-3 (AA-formaat)
batterijen. Zorg ervoor dat de batterijen in de juiste
richting (polariteit) worden geplaatst, zoals getoond aan
de binnenkant van het vak voor de batterijen. Plaats
het deksel van het vak voor de batterijen terug.
3. Plaats, nadat de back-upbatterijen zijn geplaatst, de
hoofdaccu om de radio van stroom te voorzien.
De meegeleverde netadapter gebruiken
Verwijder de rubberen beschermer en plaats de stekker
van de adapter in de DC-ingang op de rechterkant van
de radio. Steek de adapter in een standaard stopcontact.
Als de adapter wordt gebruikt, wordt de accu automatisch
losgekoppeld.
LET OP:
● Trek de netadapter altijd volledig uit het
stopcontact alvorens de radio te verplaatsen.
Als de netadapter niet uit het stopcontact wordt
getrokken, kan dit leiden tot elektrische schokken.
● Trek nooit aan snoer van de netadapter. Als u dit
toch doet, kan de radio per ongeluk omvallen en
letsel veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
BELANGRIJK:
● De netadapter wordt gebruikt om de radio te verbinden
met het lichtnet. Het stopcontact dat wordt gebruikt
voor de radio moet bereikbaar blijven tijdens normaal
gebruik.
● Om de radio los te koppelen van het lichtnet moet
de netadapter volledig uit het stopcontact worden
getrokken.
● Gebruik uitsluitend de netadapter die met het product
is meegeleverd of een netadapter die voldoet aan de
specicaties van Makita.
● Houd het netsnoer en de stekker niet vast met uw
mond. Als u dit toch doet, kan dit leiden tot een
elektrische schok.
● Raak de stekker niet aan met natte of vette handen.
● Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen de
kans op elektrische schokken. Als het netsnoer is
beschadigd, laat het dan vervangen door ons erkende
servicecentrum om veiligheidsgevaar te vermijden.
Gebruik het netsnoer niet alvorens het te laten
repareren.
● Bewaar de netadapter na gebruik altijd buiten het
bereik van kinderen. Als kinderen spelen met het
netsnoer, kan dit leiden tot letsel.
Opmerking:
Wanneer uw radio last heeft van storing op de AM-band
door de adapter, plaats de radio dan verder uit de buurt
van de netadapter en zorg dat de afstand tussen de
adapter en de radio minimaal 30 cm is.
Opladen met de USB-voedingspoort
Er zit een USB-poort op de voorkant van de radio. Met de
USB-poort kunt u een USB-apparaat opladen.
1. Sluit het USB-apparaat, zoals een MP3-speler of
CD-speler, aan met behulp van een in de winkel
verkrijgbare USB-kabel.
2. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
3. Ongeacht of de radio wordt gevoed met netstroom of
door batterijen, de radio kan het USB-apparaat opladen
wanneer de radio is ingeschakeld en is afgestemd op
de FM -frequentieband, of in de BT- modus of AUXmodus staat, welke wordt afgebeeld wanneer de
externe audiobron is aangesloten.
Opmerking:
● U kunt geen USB-apparaten opladen in de AM-modus,
omdat de radio-ontvangst tijdens het opladen van USBapparaten zeer slecht wordt.
● Het maximumvolumeniveau van de luidspreker wordt
lager wanneer uw USB-apparaat wordt opgeladen.
● De USB-poort kan een stroom van maximaal 2.4A en
5V leveren.
Belangrijk:
● Alvorens een USB-apparaat aan te sluiten op de USB-
poort, maakt u altijd eerst een reservekopie van de
gegevens op het USB-apparaat. Als u dat niet doet,
kunnen uw gegevens per ongeluk verloren gaan.
● Mogelijk levert de radio geen stroom aan sommige
USB-apparaten.
● Als u de voedingspoort niet gebruikt en nadat het op-
laden klaar is, trekt u de USB-kabel eruit en sluit u de
afdekking.
● Sluit geen stroombron aan op de USB-poort. Als u dat
toch doet, bestaat de kans op brand. De USB-poort is
alleen bedoeld voor het opladen van een laagspanningsapparaat. Plaats altijd de afdekking terug op
de USB-poort wanneer geen laagspanningsapparaat
wordt opgeladen.
● Steek geen spijker, draad, enz. in de USB- voeding-
spoort. Als u dat toch doet, kan kortsluiting leiden tot
rookontwikkeling en brand.
● Sluit deze USB-poort niet aan op de USB-poort van
een computer aangezien het zeer waarschijnlijk is dat
hierdoor de apparaten defect raken.
53 NEDERLANDS
Page 54
LUISTEREN NAAR DE RADIO
Scannen AM/FM
Opmerking:
de FM-antenne is ingebouwd in de handgreep. Wanneer
u de radio gebruikt, strek de handgreep dan goed boven
de radio uit om de ontvangst te verbeteren. Als u zenders
op de AM-band wilt ontvangen, draai de radio dan voor
het beste signaal, omdat de AM-antenne is ingebouwd in
de radio.
1. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op Bronknop om de AM- of FM-radiomodus te
selecteren.
3. Houd de Afstemknop ingedrukt om automatisch afstemmen uit te voeren. Uw radio scant vanaf de huidig
weergegeven frequentie naar hogere frequenties op
de AM/FM-band en stopt automatisch met scannen
wanneer er een zender met voldoende sterkte wordt
gevonden.
4. Na een paar seconden wordt de weergave op het
display bijgewerkt. Het display toont de frequentie van
het gevonden signaal.
5. U kunt naar andere zenders zoeken door de Afstemknop, net als eerder, ingedrukt te houden.
6. Wanneer het einde van de golfband is bereikt, gaat uw
radio door met afstemmen vanaf het andere uiteinde
van de golfband.
7. Draai aan de Afstemknop om het volume naar wens in
te stellen.
Opmerking:
8. Druk op de Powerknop om uw radio uit te schakelen.
● Zorg er tijdens het instellen van het volume voor dat
de letters FM/AM op het display NIET knipperen.
● Als de letters AM/FM op het display knipperen, geeft
dit aan dat u handmatig moet afstemmen op zenders
(zie paragraaf “Handmatig afstemmen – AM/FM”
voor meer details).
● Het volume mag niet te hoog worden ingesteld.
Luister niet gedurende lange perioden met een hoog
volume om mogelijke gehoorschade te voorkomen.
Handmatig afstemmen – AM/FM
1. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op Bronknop om de AM- of FM-radiomodus te
selecteren.
3. Druk op de Afstemknop en u ziet dat FM of AM knippert
op het display.
Opmerking:
● FM/AM knippert ca. 10 seconden. Binnen deze peri-
ode is alleen handmatig afstemmen toegestaan.
● Als u het volume wilt instellen terwijl FM/AM knippert,
druk dan op de Afstemknop om het knipperen te
stoppen en draai vervolgens aan de Afstemknop om
het volume in te stellen.
54 NEDERLANDS
4. Draai aan de Afstemknop om af te stemmen op een
zender.
5. Wanneer het einde van de golfband is bereikt, gaat uw
radio door met afstemmen vanaf het andere uiteinde
van de golfband.
6. Draai aan de Afstemknop om het volume naar wens in
te stellen.
Voorkeurzenders instellen in de
AM/FM-modus
Er zijn 5 voorkeurzenders voor zowel AM- als FM-radio.
Ze worden op dezelfde manier gebruikt voor de beide
golfbanden.
1. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op de Bronknop om de gewenste golfband te
selecteren. Stem zoals eerder beschreven af op de
gewenste radiozender.
3. Houd de knop van de gewenste voorkeurzender (1 tot 5)
ingedrukt tot het display na de frequentie bijvoorbeeld
“P4” weergeeft. De zender wordt opgeslagen met
behulp van het voorkeurzendernummer. Herhaal
deze procedure indien gewenst voor de resterende
voorkeurzenders.
4. Voorkeurzenders die al zijn opgeslagen kunnen indien
nodig worden overschreven door de bovenstaande
procedure te volgen.
Weergavemodi – FM
Uw radio beschikt over een reeks weergaveopties in de
FM-radiomodus.
Druk herhaaldelijk op de Menu/Info-knop om de RDSinformatie van de huidige zender te bekijken.
a. ZendernaamGeeft de naam van de huidige
b. Programmatype Geeft het type van de huidige
c. RadiotekstGeeft radiotekstberichten weer,
d. Jaar/DagGeeft het jaar en de dag van
e. Datum/DagGeeft de datum en dag van de week
f. EQ-modusGeeft de EQ-modus van de huidige
g. FrequentieGeeft de frequentie van de huidige
zender weer.
zender weer, bijvoorbeeld Pop,
Klassiek, Nieuws, etc.
zoals nieuwsitems, etc.
de week weer volgens de
datuminstelling van uw radio.
weer volgens de datuminstelling
van uw radio.
FM-zender weer.
FM-zender weer.
FM-stereo (auto)/mono
Als de FM-zender die u beluistert een zwak signaal heeft,
dan kan er wat ruis hoorbaar zijn. Het is mogelijk deze
ruis te verminderen door de radio te forceren de zender in
Page 55
mono af te spelen in plaats van stereo.
1. Druk op de Bronknop om de FM-band te selecteren en
stem zoals eerder beschreven af op de gewenste FMzender.
2. Houd de Menu/Info-knop ingedrukt om het menu te
openen.
3. Draai aan de Afstemknop tot de instelling “FM AUTO
(of MONO)” wordt weergegeven op het display. Als
de instelling op Auto is ingesteld, druk dan op de
Afstemknop en draai vervolgens aan de Afstemknop
om over te schakelen naar de Mono-modes en de ruis
te verminderen. Druk op de Afstemknop om de optie te
selecteren.
Een voorkeurzender oproepen in de
AM/FM-modus
1. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op de Bronknop om de AM- of FM-radiomodus te
selecteren.
3. Druk kort op de knop van de gewenste voorkeurzender
om af te stemmen op de voorkeurzender die is
opgeslagen in het voorkeurzendergeheugen.
DIVERSE INSTELLINGEN
De tijd- en datumnotatie instellen
U kunt zelf de gewenste tijd- en datumnotatie selecteren
die wordt gebruikt in de stand-bymodus en op de
schermen van de afspeelmodus. De geselecteerde
notatie wordt daarna ook gebruikt bij het instellen van de
alarmen.
1. Houd de Menu/Info-knop ingedrukt om het menu te
openen.
2. Draai aan de Afstemknop tot “CLOCK xxH” verschijnt
op het display en druk op de Afstemknop om de
instelling te openen. De tijdnotatie begint te knipperen.
3. Draai aan de Afstemknop om de 12- of 24-uursnotatie
te selecteren. Druk op de Afstemknop om de gekozen
tijdnotatie te bevestigen.
Opmerking:
als u voor de 12-uursnotatie kiest, dan gebruikt de
radio de 12-uursklok voor het instellen.
4. Houd de Menu/Info-knop ingedrukt om het menu te
openen.
5. Draai aan de Afstemknop tot er een datum (bijv.
THU APR 3) verschijnt op het display en druk op
de Afstemknop om de instelling te openen. De
datumnotatie begint te knipperen.
6. Draai aan de Afstemknop om de gewenste
datumnotatie te selecteren. Druk op de Afstemknop om
uw keuze te bevestigen.
De tijd en datum instellen
1. Houd de Menu/Info-knop ingedrukt.
55 NEDERLANDS
2. Draai aan de Afstemknop tot “CLOCK ADJ” verschijnt
op het display. Druk op de Afstemknop om de instelling
te openen.
3. De uurinstelling begint te knipperen op het display.
Draai aan de Afstemknop om het gewenste uur te
selecteren en druk op de Afstemknop om de instelling
te bevestigen. Draai vervolgens aan de Afstemknop
om het gewenste aantal minuten te selecteren en druk
daarna ter bevestiging op de Afstemknop.
4. Draai aan de Afstemknop tot “DATE ADJ” verschijnt op
het display. Druk op de Afstemknop om de instelling te
openen.
5. Draai aan de Afstemknop om het gewenste jaar te
selecteren en druk op de Afstemknop om de instelling
te bevestigen. Draai vervolgens aan de Afstemknop
om de gewenste maand te selecteren en druk op
de Afstemknop om de instelling te bevestigen. Draai
tot slot aan de Afstemknop om de gewenste dag te
selecteren en druk op de Afstemknop om de instelling
te bevestigen.
Radio Data System (RDS)
Als u de tijd instelt met behulp van de RDS-functie, dan
synchroniseert uw radio de tijd telkens wanneer de radio
afstemt op een radiozender die gebruik maakt van RDS
met CT-signalen.
1. Als u afstemt op een zender die RDS-gegevens
verzendt, wordt het RDS-symbool weergegeven op het
display. Houd de Menu/Info-knop ingedrukt.
2. Draai aan de Afstemknop tot “RDS CT” en een
kloksymbool verschijnen op het display. Druk op de
Afstemknop om de instelling te openen.
3. Draai aan de Afstemknop tot “RDS CT” verschijnt op
het display. Druk op de Afstemknop om de instelling te
bevestigen. De tijd van de radio wordt nu automatisch
ingesteld op basis van de ontvangen RDS-gegevens.
Opmerkingen:
● Telkens wanneer de tijd wordt gesynchroniseerd met
RDS CT is de tijd op de radio 5 dagen geldig.
● Als u de RDS CT-functie wilt uitschakelen, ga dan terug
naar stap 1/2 en draai vervolgens aan de Afstemknop
om de optie “MANUAL” te selecteren. Druk op de
Afstemknop om de instelling te bevestigen.
De wekker instellen
Uw radio beschikt over twee alarmen die elk kunnen
worden ingesteld om u te wekken met AM/FM-radio
of met het zoemeralarm. De alarmen kunnen worden
ingesteld als de radio in de stand-bymodus staat of tijdens
het afspelen.
Opmerking:
zorg ervoor dat de tijd juist is ingesteld voordat u de
alarmen instelt. Als er gedurende 10 seconden geen
knoppen worden ingedrukt, verlaat de radio het instellen
Page 56
van de alarmen.
a. De alarmtijd van het radioalarm instellen:
1. De radio kan worden ingesteld wanneer de radio is
ingeschakeld of uitgeschakeld.
2. Houd de Radioalarm-knop ingedrukt, het
radioalarmsymbool en het uur knipperen op het display
en u hoort een pieptoon.
3. Draai, terwijl het radioalarmsymbool knippert, aan de
Afstemknop om het uur te selecteren en druk nogmaals
op de Afstemknop om de uurinstelling te bevestigen.
Draai vervolgens aan de Afstemknop om de minuten
te selecteren en druk op de Afstemknop om de
minuutinstelling te bevestigen.
4. Draai aan de Afstemknop en het display toont de opties
voor de alarmfrequentie.
U kunt kiezen uit de volgende alarmfrequenties:
ONCE – het alarm gaat eenmaal af
DAILY – het alarm gaat elke dag af
WEEKDAY – het alarm gaat alleen op weekdagen af
WEEKEND – het alarm gaat alleen in het weekend af
Druk op de Afstemknop om de instelling te bevestigen.
5. Draai, terwijl het radioalarmsymbool knippert, aan de
Afstemknop om de gewenste golfband en zender voor
het wekken te selecteren en druk vervolgens op de
Afstemknop om uw keuze te bevestigen.
6. Draai aan de Afstemknop om het gewenste volume te
selecteren en druk op de Afstemknop om het volume
te bevestigen. Het instellen van het radioalarm is nu
voltooid.
Opmerking:
● Als er geen nieuwe zender voor het radioalarm wordt
geselecteerd, dan selecteert de radio de zender die het
laatst werd gebruikt voor het radioalarm.
● Als de geselecteerde AM/FM-zender niet beschikbaar
is wanneer het alarm afgaat, dan wordt in plaats
daarvan het zoemeralarm gebruikt.
b. Het HWS-zoemeralarm (Humane Wake System)
instellen:
Als u het HWS-zoemeralarm selecteert, zal er op de
alarmtijd een pieptoon worden geactiveerd.
De pieptoon van het alarm wordt elke 15 seconden korter
en wordt gevolgd door een minuut stilte. Daarna wordt
deze cyclus herhaald.
1. Het zoemeralarm kan worden ingesteld wanneer de
radio is ingeschakeld of uitgeschakeld.
2. Houd de Zoemeralarm-knop ingedrukt, het symbool
en het uur knipperen op het display en u hoort een
pieptoon.
3. Draai, terwijl het zoemeralarmsymbool knippert, aan de
Afstemknop om het uur te selecteren en druk nogmaals
op de Afstemknop om de uurinstelling te bevestigen.
Draai vervolgens aan de Afstemknop om de minuten
te selecteren en druk op de Afstemknop om de
minuutinstelling te bevestigen.
4. Draai aan de Afstemknop en het display toont de opties
voor de alarmfrequentie.
UNA VOLTA: la sveglia suonerà una sola volta
OGNI GIORNO: la sveglia suonerà ogni giorno
WEEKDAY: la sveglia suonerà solo nei giorni feriali
WEEK END: la sveglia suonerà solo nei ne settimana
Premi la manopola di controllo della sintonia per
confermare l’impostazione.
Opmerking:
U kunt het volume van het zoemeralarm niet instellen.
Het alarmgeluid stoppen
U kunt een alarm dat afgaat annuleren door op de
Powerknop te drukken.
De alarminstelling uitschakelen
Als u de alarminstelling wilt uitschakelen voordat het
alarm afgaat, houd de alarmknop van het bijbehorende
alarm dan ingedrukt tot het alarmsymbool niet langer
wordt getoond op het display.
Sluimermodus
1. Druk wanneer het alarm afgaat op een willekeurige
knop, behalve de Powerknop, om het alarm voor 5
minuten te dempen. De melding “SNOOZE” verschijnt
op het display.
2. U kunt de demptijd van de sluimertimer aanpassen
door de Menu/Info-knop ingedrukt te houden om het
menu te openen.
3. Draai aan de Afstemknop tot “SNOOZE X” verschijnt
op het display en druk vervolgens op de Afstemknop
om de instelling te openen. Draai aan de Afstemknop
om de demptijd van de sluimertimer in te stellen op 5,
10, 15 of 20 minuten.
4. Als u de sluimertimer wilt annuleren terwijl het alarm is
gedempt, druk dan op de Powerknop.
Slaaptimer
Uw radio kan worden ingesteld om automatisch uit te
schakelen nadat een vooraf ingestelde tijd is verstreken.
De slaaptimer kan worden ingesteld op 60, 45, 30, 15,
120 of 90 minuten.
1. Houd de Powerknop ingedrukt om de instelling van
de slaaptimer te openen. De melding “SLEEP XX”
verschijnt op het display.
2. Blijf de Powerknop ingedrukt houden en de instelling
van de slaaptimer begint te veranderen op het display.
Laat de knop los wanneer de gewenste instelling van
de slaaptimer verschijnt op het display. De instelling
wordt opgeslagen en het display keert terug naar de
normale weergave.
3. Uw radio schakelt automatisch uit nadat de
vooraf ingestelde slaaptimer is verstreken. Het
slaaptimerpictogram wordt getoond op het display om
56 NEDERLANDS
Page 57
aan te geven dat de slaaptimer actief is.
4. Als u de slaaptimerfunctie wilt annuleren voordat de
vooraf ingestelde tijd is verstreken, druk dan simpelweg
op de Powerknop om de radio handmatig uit te
schakelen.
Loudness
U kunt met uw radio compensatie op lagere en hogere
frequenties krijgen door de loudness-functie in te stellen.
1. Houd de Menu/Info-knop ingedrukt om het menu te
openen.
2. Draai aan de Afstemknop tot “LOUD ON” of “LOUD
OFF” op het display verschijnt. Druk op de Afstemknop
om de instelling te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om ON te selecteren en de
loudness-functie in te schakelen en druk vervolgens op
de Afstemknop om de instelling te bevestigen.
4. Als u de loudness-functie uit wilt schakelen, selecteer
dan OFF en druk vervolgens op de Afstemknop om de
instelling te bevestigen.
Equalizerfunctie
Er zitten 7 led-indicatielampjes met verschillende kleuren
rond de Afstemknop om de verschillende EQ-modi aan te
geven.
1. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
2. Druk op de EQ-knop om het EQ-instellingenmenu te
openen.
3. Draai aan de Afstemknop om de gewenste modus te
selecteren. Druk vervolgens op de Afstemknop om uw
keuze te bevestigen.
1. Druk op de EQ-knop om het EQ-instellingenmenu te
openen.
2. Draai aan de Afstemknop om "MY EQ" te selecteren
en druk vervolgens op de Afstemknop om de instelling
“BASS” te openen.
3. Draai aan de Afstemknop om het gewenste niveau
van de lage tonen (bass) te selecteren en druk op de
Afstemknop om de instelling “MIDDLE” te openen.
4. Draai aan de Afstemknop om het gewenste niveau
van de middentonen te selecteren en druk op de
Afstemknop om de instelling “TREBLE” te openen.
5. Draai aan de Afstemknop om het gewenste niveau
van de hoge tonen (treble) te selecteren en druk op de
Afstemknop om de instelling te bevestigen.
Opmerking:
● Wanneer de equalizer wordt gebruikt om de hoge
tonen (bass) te benadrukken en u luistert met een hoog
volume, kan dit leiden tot een krakende en vervormde
geluidsweergave. Stel het volume van de radio in dit
geval op een geschikt niveau in.
LUISTEREN NAAR MUZIEK
VIA BLUETOOTH-STREAMING
U moet uw Bluetooth-apparaat koppelen met de radio
voordat u automatisch verbinding kunt maken en
Bluetooth-muziek kunt afspelen/streamen via de radio.
Koppelen creëert een ‘band’, zodat twee apparaten elkaar
kunnen herkennen.
Opmerking:
● Voor een betere geluidskwaliteit raden we aan het
volume op uw Bluetooth-apparaat op minimaal tweederde van het maximale niveau in te stellen en daarna
de volumeregeling van de radio te gebruiken om het
volume naar wens in te stellen.
● Uw radio kan tot acht verschillende gekoppelde
apparaten onthouden. Wanneer daarna een nieuw
apparaat gekoppeld zal worden zal de oudst bekende
koppeling overschreven worden.
Uw Bluetooth-apparaat voor het eerst
koppelen met de radio
1. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
Druk op de Bronknop om de Bluetooth-modus te
selecteren. Het display toont de melding “BT PAIR” en
“PAIR” knippert op het display.
2. Activeer de Bluetooth® op uw apparaat, zie hiervoor de
handleiding van uw apparaat. Zoek naar beschikbare
apparaten voor koppeling. Uw radio zal zich melden als
“DMR114.” (op uw apparaat. Indien uw apparaat over
een oudere versie van Bluetooth® beschikt dan versie
BT2.1, is het mogelijk dat uw apparaat vraagt om een
wachtwoord. Voer dan “0000” in).
3. Zodra de apparaten zijn verbonden, hoort u een
bevestigingstoon. “BLUETOOTH” blijft op het display
staan en de achtergrondverlichting wordt na 10
seconden gedimd. U kunt nu muziek selecteren en
afspelen vanaf uw bronapparaat. Het volume kan
worden ingesteld op uw bronapparaat of rechtstreeks
op de radio.
4. Gebruik de bediening op uw apparaat of op de radio
om de door u gewenste muziek te kiezen.
Opmerking:
● Als er voor de eerste keer wordt gekoppeld en er 2
Bluetooth-apparaten naar uw radio zoeken, dan wordt
de radio op beide apparaten als beschikbaar getoond.
Als er echter één apparaat verbinding maakt met de
57 NEDERLANDS
Page 58
radio, zal het andere Bluetooth-apparaat de radio niet
meer vinden in de lijst.
● Als uw Bluetooth-apparaat tijdelijk de verbinding met
de radio verliest, dan moet u handmatig de verbinding
tussen uw apparaat en de radio
● Als ‘DMR114” wordt getoond in uw Bluetooth-
apparaatlijst, maar uw Bluetooth-apparaat geen
verbinding kan maken met de radio, verwijder het item
dan uit uw lijst en koppel nogmaals met de radio door
de hierboven beschreven stappen te volgen.
● Het optimale Bluetooth-streambereik is ongeveer 10
meter (30 voet) (zichtlijn) naar de radio, maar afstanden
tot 30 meter (100 voet) zijn mogelijk.
● Het is mogelijk dat u opnieuw verbinding moet maken
indien de Bluetooth-verbinding wordt verbroken
door het overschrijden van de scheidingstijd, het
overschrijden van de optimale afstand, obstakels of
vanwege andere redenen.
● Fysieke obstakels, andere draadloze apparaten
of elektromagnetische apparaten kunnen de
verbindingskwaliteit beïnvloeden.
● Bluetooth® verbindingen prestaties kunnen variëren
afhankelijk van de verbonden apparaten. Raadpleeg
deBluetooth® mogelijkheden van uwapparaat voordat
u deze aansluit op uw radio. Voor sommige verbonden
Bluetooth® apparaten kan het zijn dat niet alle functies
ondersteund worden.
Het afspelen van geluidsbestanden
in de Bluetooth® modus
Indien de verbinding tussen de radio en uw Bluetooth®
apparaat succesvol tot stand gebracht is, kunt u de
muziek van uw apparaat afspelen door middel van de
bedieningstoetsen op uw verbonden apparaat.
1. Stel het volume, zodra het afspelen is gestart, naar
wens in met behulp van de volumeknoppen op uw
radio of op uw Bluetooth-apparaat.
2. Gebruik de bedieningselementen op uw Bluetoothbronapparaat voor het afspelen/pauzeren van tracks en
naar de volgende/vorige track te gaan. Als alternatief
kunt u het afspelen ook bedienen met behulp van de
knoppen Afspelen/Pauzeren, Volgende track, Vorige
track op uw radio.
3. Houd de knop Volgende track of Vorige track ingedrukt
om vooruit of terug te spoelen in de huidige track. Laat
de knop los wanneer het gewenste punt binnen de
track is bereikt.
Opmerking:
● Sommige afspeelapplicaties of apparaten reageren
mogelijk niet op al deze bedieningselementen.
● Sommige mobiele telefoons kunnen de verbinding
met de radio verbreken wanneer er oproepen worden
gemaakt of ontvangen. Sommige apparaten kunnen
het geluid van de Bluetooth-audiostream tijdelijk
uitschakelen wanneer er sms’jes of emails worden
ontvangen of omwille van andere redenen die niets met
het streamen van audio te maken hebben. Dergelijk
gedrag is een functie van het Bluetooth-apparaat en
duidt niet op een fout met uw radio.
Afspelen met een eerder gekoppeld
Bluetooth-apparaat
Als uw Bluetooth® apparaat al eerder gekoppeld was
met de radio, dan zal de radio dit herkennen, en gewoon
verbinden met dit apparaat. Als deze verbinding niet zal
slagen, zal de radio in detectie modus schakelen.
Loskoppelen van uw Bluetooth apparaat
Houd de Bluetooth-knop 2-3 seconden ingedrukt tot
“BT PAIR” wordt weergegeven op het display of schakel
Bluetooth uit op uw Bluetooth-apparaat om de verbinding
te verbreken.
U kunt om de verbinding te verbreken ook op de Bronknop
drukken om een modus anders dan de Bluetooth-modus
te selecteren.
Gekoppelde Bluetooth-apparaten uit het
geheugen verwijderen
Als u alle gekoppelde apparaten uit het geheugen wilt
verwijderen, houd de Bluetooth-knop dan langer dan 5
seconden ingedrukt totdat de melding “CLEARING” wordt
weergegeven op het display.
AUX-INGANG
Aan de voorkant van uw radio zit een 3,5 mm aux-ingang
waarmee de radio een audiosignaal van een extern
audioapparaat kan ontvangen (bijv. een mp3- of cdspeler).
1. Sluit een externe audiobron (bijvoorbeeld mp3- of cdspeler) aan op de AUX-INGANG.
2. Druk op de Powerknop om uw radio in te schakelen.
3. Druk herhaaldelijk op de Bronknop tot “AUX IN” wordt
weergegeven.
4. Voor de beste geluidskwaliteit wordt aanbevolen het
volume op uw audioapparaat te verhogen tot meer dan
tweederde van het maximale niveau en daarna het
volume op de radio naar wens in te stellen.
OPMERKING:
Audiokabel wordt niet meegeleverd als
standaardaccessoire.
ONDERHOUD
LET OP:
● Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
● Was de radio niet met water.
58 NEDERLANDS
Page 59
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsvereisten
Netspanningsadapter
Batterij
Frequentiebereik
12V DC 2.5A, middenpen
positief
UM-3 (AA-formaat) x2
voor back-up
Schuifaccu: 10,8V – 18V
FM 87.50-108 MHz
(0,05 MHz/stap)
AM(MW) 522-1,710 kHz
(9 kHz/stap)
Bluetooth
(Het Bluetooth®-woordmerk en -logo’s zijn
gedeponeerde handelsmerken in eigendom van
Bluetooth SIG, Inc.)
Bluetooth-versie5.0 gecerticeerd
Bluetooth-proelenA2DP/SCMS-T/AVRCP
ZendvermogenVermogensklasse 2
Zendbereik
Ondersteunde codecSBC
Compatibel Bluetooth-
proel
Maximaal
radiofrequentievermogen:
Bedrijfsfrequentie2402MHz~2480MHz
Circuitfunctie
Luidspreker
Uitgangsvermogen
IngangsaansluitingDiameter 3,5 mm (AUX IN)
Antennesysteem
Afmetingen (l x b x h)268 x 164 x 295 mm
Gewicht4.9 KG (zonder accu)
®
Optimaal: Max.10 meter
(33 voet)
Mogelijk: Max. 30 meter
(100 voet)
(varieert afhankelijk van
gebruiksomstandigheden)
A2DP/AVRCP
BT EDR: 3.91dBm
2.5 inch, 8 ohm x2
4 inch, 6 ohm x1
10.8V-12Vmax: 2W x2
+10W
14.4V: 3W x2 +15W
18V: 5W x2 + 25W
FM: ingebouwde antenne
AM: staafantenne
59 NEDERLANDS
Page 60
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
EXPLICACIÓN DE LA VISTA
GENERAL (Fig. 1)
1. Antena integrada (AM)
2. Asa/antena integrada (FM)
3. Compartimiento de las baterías
4. Cubierta del compartimiento de la batería (que
cubre la batería)
5. Altavoz
6. Toma de entrada de CC
7. Subwoofer
8. Botón de encendido/apagado automático
9. Botón de fuente
10. Botón de alarma de radio
11. Botón de alarma de zumbador
12. Botón de presintonía 3/reproducir/pausar
13. Botón de presintonía 5
14. Botón de presintonía 4/siguiente pista
15. Control de volumen/sintonización/selección
16. Botón de control del ecualizador
17. Toma de entrada auxiliar
18. Puerto de alimentación USB
19. Botón de menú/información
20. Indicador LED del modo del ecualizador
21. Botón de presintonía 2/pista anterior
22. Botón de presintonía 1/vinculación Bluetooth
23. Pantalla LCD
24. Compartimiento de la batería
25. Compartimiento de las baterías de respaldo
PANTALLA LCD
A. Alarma de radio
B. Alarma de zumbador
C. Símbolo de estéreo
D. Indicador de batería baja
E. Reloj
F. Frecuencia
G. RDS (Radio data system)
H. Icono del apagado automático
I. P. M. para el reloj
SÍMBOLOS
Qui di seguito vengono descritti i simboli usati per
l’apparecchio, il cui signicato va compreso prima dell’uso.
Lo siguiente muestra los símbolos usados
por el equipo. Asegúrese de que entiende
su signicado, antes de usar el equipo.
60 ESPAÑOL
Solo para países de la UE.
No se deshaga del equipo eléctrico o del
paquete de baterías junto con la basura
doméstica. De acuerdo con las directivas
europeas sobre Residuos de Aparatos
y Baterías y Acumuladores Eléctricos
y Electrónicos y sobre Residuos de
Baterías y Acumuladores y su aplicación
conforme las legislaciones nacionales,
las baterías y los paquetes de baterías
que lleguen al nal de su vida útil
deben ser recolectados por separado y
devueltos a una instalación de reciclaje
compatible con el medio ambiente.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, para reducir
el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones
personales, siga siempre las precauciones básicas de
seguridad, incluyendo lo siguiente:
1. Lea el manual de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador detenidamente antes de
usarlos.
2. Limpie el equipo solo con un paño seco.
3. No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores,
estufas, fuegos de cocina u otros aparatos (incluyendo
amplicadores) que produzcan calor.
4. Utilice únicamente accesorios especicados por el
fabricante.
5. Desenchufe este aparato durante las tormentas o
cuando no vaya a usarlo por un periodo prolongado.
6. Una radio a batería con baterías integrales o un
paquete de baterías independiente se debe recargar
solamente con el cargador especicado para la
batería. Un cargador que puede ser adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
7. Utilice la radio a batería únicamente con los paquetes
de batería designados especícamente. El uso de
cualquier otra batería puede crear un riesgo de incendio.
8. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear conexiones de un terminal a otro.
El contacto entre sí de los terminales de las baterías
puede provocar chispas, quemaduras o fuego.
9. Evite contacto corporal con supercies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un incremento del riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
10. En condiciones abusivas, puede que de la batería
se expulse líquido, evite el contacto. Si de forma
accidental entra en contacto con el líquido, enjuague
con agua. Si el líquido entrase en contacto con los
ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de
Page 61
la batería puede causar irritación o quemaduras.
11. No use una batería o una herramienta dañada o
modicada. Las baterías dañadas o modicadas puede
presentar un comportamiento impredecible causando
incendios, explosiones y riesgos de lesiones.
12. No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas mayores que 130 °C(266°F) podrían
causar una explosión.
13. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. Cargar incorrectamente
o a temperaturas fuera del rango especicado podrían
dañar la batería e incrementar el riesgo de fuego.
14. El enchufe principal de la red eléctrica se utiliza como
dispositivo de desconexión, y debe estar siempre
disponible.
15. No use este producto a volumen alto durante un
periodo prolongado. Para evitar daños auditivos, use
este producto a un nivel de volumen moderado.
16. (Solo para productos con pantalla LCD) Las pantallas
LCD incluyen líquidos que pueden causar irritación
y envenenamiento. Si el líquido entrase en contacto
con los ojos, boca o piel, enjuague con agua y llame
a un médico.
17. No exponga el producto a condiciones de lluvia o
humedad. El agua que entre al producto incrementará
el riesgo de descarga eléctrica.
18. Este aparato no es apto para su uso por personas
(niños incluidos) con las capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o por personas
que carezcan de experiencia y conocimiento, a no ser
que alguien que sea responsable de su seguridad,
les esté supervisando o les explique cómo deben
usar el aparato. Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el producto.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD PARA EL
CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las
instrucciones y advertencias en (1) el cargador de la
batería, (2) la baterías, (3) el producto que usa la batería.
2. No desmonte el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento se ha vuelto
excesivamente corto, pare inmediatamente Puede
haber riesgo de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras o incluso una explosión.
4. Si el electrolito entra en contacto con los ojos, lávelos
con agua limpia y busque atención médica de inmediato.
Podría dar como resultado la pérdida de visión.
5. No haga un cortocircuito con el cartucho de batería.
1) No toque los terminales con un material conductor.
2) Evite almacenar el cartucho de batería en
61 ESPAÑOL
recipientes con otros objetos metálicos como
clavos, monedas, etc.
3) No exponga la batería al agua o lluvia. Un
cortocircuito en la batería puede producir
un gran ujo, sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una avería.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería
en lugares donde la temperatura pueda llegar a o
superar los 50°C (122°F).
7. No incinere el cartucho de batería incluso si está muy
dañado o completamente desgastado. El cartucho de
batería podría explotar en el fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10. Para evitar riesgos, lea antes de su uso el manual
de la batería reemplazable. Y la corriente máxima de
descarga de la batería debe ser igual o mayor a 8 A..
11. Las baterías de iones de litio están sujetas a los
requisitos de la Legislación de mercancías peligrosas.
Para su transporte comercial, como por ejemplo
por terceros o transportistas, deben respetarse los
requisitos especiales del embalaje y etiquetado.
Para la preparación del artículo para su envío,
se requiere consultar a un experto en materiales
peligrosos. Acate también las, posiblemente más
detalladas, regulaciones nacionales.
Cubra los contactos abiertos y empaquete la batería
de tal manera que no se pueda mover en el embalaje.
12. Siga las regulaciones locales en lo relacionado a la
eliminación de baterías.
13. Use las baterías solo con los productos especicados
por Makita. La instalación de las baterías con
productos no conformes podría resultar en un incendio,
calor excesivo, explosión o fuga de electrolitos.
PRECAUCIÓN:
● Peligro de explosión si la batería se coloca
incorrectamente.
● Reemplace solo con una del mismo tipo o uno
equivalente.
● Use solo baterías originales Makita. El uso de
baterías Makita no originales o de baterías que
hayan sido alteradas podría provocar la explosión
de la batería causando incendios, lesiones
personales y daños. También anulará la garantía de
Makita para la herramienta de Makita y el cargador.
Consejos para mantener al máximo la
vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue
completamente. Deje de usar la herramienta y cargue la
batería cuando note que la batería tiene menos potencia.
2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté totalmente
cargado. La sobrecarga reduce la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería con una temperatura
ambiente de entre 10 y 40 grados centígrados (50 °F104 °F). Antes de cargarla, deje que una batería que
esté caliente se enfríe.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un
largo periodo de tiempo (más de seis meses).
Page 62
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
* Las baterías adecuadas para esta radio se enumeran en la siguiente tabla.
* La siguiente tabla indica el tiempo de uso con una sola carga.
Capacidad de la
batería
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
ADVERTENCIA:
Solo use las baterías indicadas anteriormente. El uso de cualquier otra batería podría causar lesiones o fuego.
Nota:
● La tabla sobre el tiempo de funcionamiento de la batería es para referencia.
● El tiempo de funcionamiento real puede diferir según el tipo de batería, condiciones de carga o entorno de uso.
Tensión del cartucho de batería
10.8V –
12Vmáx
BL1015
BL1016
BL1020B
BL1021B
BL1040B
BL1041B
14.4V18VEn radio o AUXEn Bluetooth + carga USB
BL14153.50.7
BL1415N
BL1415NA
BL1430
BL1430B
BL1430A
BL1440132.5
BL1450153.0
BL1460B
BL1460A
BL18154.01.0
BL1815N5.01.2
BL1820
BL1820B
BL1830
BL1830B
BL1840
BL1840B
BL1850
BL1850B
BL1860B215.0
CON LA SALIDA DEL ALTAVOZ = 100 mW
Unidad: hora (aproximadamente)
6.00.8
4.50.9
8.01.0
6.51.6
8.01.6
9.52.3
162.1
133.2
174.2
173.3
62 ESPAÑOL
Page 63
INSTALACIÓN Y
ALIMENTACIÓN
PRECAUCIÓN:
● Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos al abrir
y cerrar la tapa de la batería.
● Tras instalar o retirar la batería, devuelva el
compartimento de la batería a su posición
inicial. De lo contrario la batería podría caerse
accidentalmente de la radio y causar lesiones a
usted o a gente a su alrededor.
● Antes de mover la radio cierre y boquee siempre el
compartimento de la batería.
● Antes de instalar o retirar la batería, apague
siempre la radio.
● Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la radio.
Una carcasa rota podría cortarle los dedos o
clavarse en su cuerpo. Una radio dañada puede
tener un comportamiento impredecible que podría
resultar en fuego, explosiones o riesgo de lesiones.
IMPORTANTE:
● Potencia reducida, distorsión, sonido con "tartamudez"
o que aparezcan en pantalla tanto el indicador de
batería baja como "POWERFAIL", son señales de que
la batería principal necesita ser reemplazada.
● Cuando aparece el indicador de batería y "EMPTY"
parpadea continuamente, es el momento de
reemplazar las baterías de respaldo.
● La batería no puede cargarse mediante el adaptador
de alimentación de CA suministrado.
● La batería no se incluye como accesorio estándar.
Instalación o extracción del cartucho
de la batería deslizante (Fig. 4 y 5)
● Para instalar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del chasis e insértelo. Insértelo completamente
hasta que quede rmemente encajado con un clic.
● Si puede ver el indicador rojo de la zona superior
del botón, signica que el cartucho no está encajado
completamente. Instálelo completamente hasta que
el indicador rojo no esté visible. De lo contrario, el
cartucho puede desprenderse accidentalmente de la
radio y causar lesiones al operario o a alguna persona
que se encuentre cerca.
● No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si
el cartucho no entra con suavidad, signica que no lo
está instalando correctamente.
● Para retirar la batería, deslícela de la radio mientras
desliza el botón en la parte frontal de la radio.
Pulse el botón de comprobación del cartucho de la batería
para indicar la capacidad restante de la batería. Las luces
indicadoras se encienden durante unos segundos.
●Baterías 14,4 V/18V
Luces indicadoras
Iluminado Apagado Parpadeando
● Baterías 10,8 V-12 V máx.
Luces indicadoras
Iluminado Apagado Parpadeando
NOTA:
Dependiendo de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiente, la indicación puede diferir
Capacidad
restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Cargue la batería
La batería puede
haber funcionado
mal
Capacidad
restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 64
ligeramente de la capacidad real.
Instalación de la batería de respaldo
(Fig. 2 y 3)
Mantener las baterías de respaldo dentro del
compartimiento evita que los datos guardados en las
memorias de presintonías se pierdan.
1. Saque el compartimiento de las baterías para soltar el
compartimiento de la batería. Hay un compartimiento
de batería principal y un compartimiento de batería de
respaldo.
2. Retire la cubierta del compartimiento de la batería
de respaldo e introduzca dos baterías UM-3 nuevas
(tamaño AA). Asegúrese de que las baterías estén
con la polaridad correcta tal y como se muestra dentro
del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta de la
batería.
3. Una vez que las baterías de respaldo están
introducidas, coloque la batería principal para alimentar
la radio.
USO DEL ADAPTADOR DE
ALIMENTACIÓN DE CA SUMINISTRADO
Retire el protector de goma e inserte el enchufe del
adaptador en la toma de CC en la parte derecha de la
radio. Enchufe el adaptador a una toma de la red eléctrica
estándar. Cuando se usa el adaptador, la batería se
desconecta automáticamente.
PRECAUCIÓN:
● Desconecte siempre completamente el adaptador
de alimentación de CA antes de mover la radio. Si
no se retira el adaptador de CA, podría causar una
descarga eléctrica.
● Nunca tire o arrastre el cable del adaptador. De
lo contrario, la radio podría caerse de forma
accidental causándole lesiones a usted o a gente a
su alrededor.
IMPORTANTE:
● El adaptador de la red eléctrica se usa como medio
para conectar la radio al suministro de la red eléctrica.
La toma de corriente usada por la radio debe
permanecer accesible durante el uso normal.
● Para desconectar la radio, el adaptador de la red
eléctrica debe retirarse por completo de la toma de
corriente.
● Use solo el adaptador de alimentación de CA
suministrado con el producto o especicado por
Makita.
● No sujete el cable de alimentación y enchufe con la
boca. Hacerlo podría causar una descarga eléctrica.
● No toque el enchufe de corriente con las manos
mojadas o grasosas.
● Unos cables dañados o enredados incrementan el
riesgo de descarga eléctrica. Si el cable está dañado,
haga que su centro de servicio autorizado lo reemplace
para evitar riesgos para la seguridad. No lo use antes
de la reparación.
● Tras el uso, guarde siempre el adaptador de
alimentación de CA fuera del alcance de los niños. Si
los niños jugasen con el cable, podrían sufrir lesiones.
Nota:
Cuando la radio tenga alguna interferencia en la banda
AM debido a su adaptador, aleje la radio del adaptador de
corriente de CA más de 30 cm.
Carga mediante el puerto de suministro
de alimentación USB
Existe un puerto USB en la parte frontal de la radio.
Puede cargar el dispositivo USB mediante el puerto USB.
1. Conecte el dispositivo USB, por ejemplo un MP3 o
reproductor de CD, con un cable USB disponible en el
mercado.
2. Presione el botón de encendido para encender la
radio.
3. Independientemente de si la radio recibe alimentación
de corriente alterna o de baterías, la radio puede
cargar el dispositivo USB cuando está encendida y
en el modo de radio FM, el modo BT o el modo AUX,
que aparece cuando se conecta una fuente de audio
externa.
Nota:
● No puede cargar dispositivos USB durante el modo
AM porque la recepción de la señal de radio se vuelve
extremadamente mala al cargar el dispositivo USB.
● Durante la carga USB, el volumen máximo del altavoz
de salida se reducirá.
● La ranura USB puede suministrar una corriente
eléctrica máxima de 2.4A5V.
Importante:
● Antes de conectar el dispositivo USB al puerto USB,
realice siempre una copia de seguridad de los datos
del dispositivo USB. De lo contrario, puede que los
datos del dispositivo se pierdan.
● Puede que la radio no suministre alimentación a
algunos dispositivos USB.
● Cuando no lo utilice, o bien después de una carga,
retire el cable USB y cierre la cubierta.
● No conecte una fuente de alimentación al puerto USB.
Existe riesgo de que se produzca un incendio. El
puerto USB está diseñado únicamente para cargar
dispositivos de bajo voltaje. Cuando no cargue un
dispositivo de bajo voltaje, coloque siempre la cubierta
en el puerto USB.
● No inserte un clavo, un cable, etc. en el interior del
puerto de suministro de alimentación USB. Existe el
riesgo de que se produzca un cortocircuito que provoque humo o incluso un incendio.
● No conecte esta ranura USB con el puerto USB de un
64 ESPAÑOL
Page 65
ordenador, ya que es muy posible que las dos unidades se averíen.
ESCUCHAR LA RADIO
Sintonización AM/FM por escaneo
Nota:
La antena FM está integrada en el asa. Al usar la radio,
enderece adecuadamente el asa por encima de la radio
para obtener una mejor recepción. Para la banda AM, gire
la radio para obtener la mejor señal puesto que la antena
AM está integrada en la radio.
1. Presione el botón de encendido para encender la
radio.
2. Presione el botón de fuente para seleccionar el modo
de radio AM o FM.
3. Mantenga presionado el control de sintonización
para realizar una sintonización automática. La radio
escaneará hacia arriba la banda AM/FM desde la frecuencia mostrada en el momento actual, y se detendrá
automáticamente cuando encuentre una emisora lo
sucientemente fuerte.
4. Tras unos segundos la pantalla se actualizará. En pantalla se mostrará la frecuencia de la señal encontrada.
5. Para encontrar otra emisora, mantenga presionado el
control de sintonización como antes.
6. Cuando se llegue al nal de la banda de frecuencia,
la radio comenzará la sintonización desde el extremo
opuesto de la banda de frecuencia.
7. Gire el control de sintonización para ajustar el nivel del
volumen según sea necesario.
Nota:
● Mientras ajusta el volumen, asegúrese de que FM/
AM NO están parpadeando en la pantalla.
● Si AM/FM parpadean en pantalla, esto le permitirá
sintonizar las emisoras manualmente (consulte la
sección “Sintonización AM/FM manual” para más
información).
● El volumen no debe ser demasiado alto. Para evitar
posibles daños auditivos, no escuche a niveles altos
de volumen durante periodos prolongados.
8. Para apagar la radio, presione el botón de encendido.
Sintonización AM/FM manual
1. Presione el botón de encendido para encender la
radio.
2. Presione el botón de fuente para seleccionar el modo
de radio AM o FM.
3. Presione el control de sintonización y verá FM o AM
parpadeando en pantalla.
Nota:
● FM/AM parpadearán aproximadamente durante 10
segundos. Durante este periodo, solo se permite la
sintonización manual.
65 ESPAÑOL
● Si desea ajustar el volumen mientras FM/AM están
parpadeando, presione el control de sintonización
para detener el parpadeo y gire el control de sintonización para ajustar el nivel de volumen.
4. Gire el control de sintonización para sintonizar una
emisora.
5. Cuando se llegue al nal de la banda de frecuencia,
la radio comenzará la sintonización desde el extremo
opuesto de la banda de frecuencia.
6. Gire el control de sintonización para ajustar el nivel del
volumen según sea necesario.
Presintonizar emisoras en modo AM/FM
Hay 5 presintonías de emisoras para radio AM y otras
cinco para radio FM. Se usan de la misma manera en
ambas bandas.
1. Presione el botón de encendido para encender la
radio.
2. Presione el botón de fuente para seleccionar la banda
de frecuencia deseada. Sintonice la emisora de radio
deseada tal y como se describió anteriormente.
3. Mantenga presionado el botón de la presintonía
deseada (de la 1 a la 5) hasta que en pantalla se
muestre, por ejemplo, "P4" tras la frecuencia. La
emisora se guardará en ese número de presintonía.
Repita el procedimiento para las presintonías restantes
como desee.
4. Las presintonías guardadas pueden sobrescribirse
usando el procedimiento anterior si fuera necesario.
Modos de visualización – FM
La radio dispone de diferentes opciones de visualización
para el modo de radio FM.
Presione repetidamente el botón de menú/información
para ver la información RDS de la emisora que está
escuchando.
a. Nombres de la
emisora
b. Tipo de
programa
c. Texto de la
radio
d. Año/díaMuestra el año y el día de la semana
e. Fecha/díaMuestra la fecha y el día de la
f. Modo del
ecualizador
g. FrecuenciaMuestra la frecuencia de la emisora
Muestra el nombre de la emisora que
está escuchando.
Muestra el tipo de emisora que está
escuchando como pop, clásica,
noticias, etc.
Muestra mensajes de texto de la radio
como nuevos artículos, etc.
según la fecha congurada en su
radio.
semana según la fecha congurada
en su radio.
Muestra el modo del ecualizador de
la emisora FM que está escuchando.
FM que está escuchando.
Page 66
FM estéreo (automático)/mono
Si la emisora de radio FM que está escuchando tiene
una señal débil, puede que escuche algunos silbidos.
Es posible reducir estos silbidos forzando a la radio
reproducir la emisora en mono en vez de estéreo.
1. Presione el botón de fuente según necesite para
seleccionar la banda FM y sintonice la emisora FM
deseada como se describió anteriormente.
2. Mantenga presionado el botón de menú/información
para acceder al menú de ajustes.
3. Gire el control de sintonización hasta que en pantalla
aparezca el ajuste de "FM AUTO (o MONO)". Si el
ajuste es "AUTO", presione el control de sintonización
y a continuación, gire el control de sintonización
para cambiar al modo mono para reducir los silbidos.
Presione el control de sintonización para seleccionar la
opción.
Seleccionar una presintonía en modo
AM/FM
1. Presione el botón de encendido para encender la
radio.
2. Presione el botón de fuente para seleccionar el modo
de radio AM o FM.
3. Presione momentáneamente el botón de presintonía
deseada para sintonizar su radio a una de las emisoras
guardadas en las presintonías de memoria.
OTROS AJUSTES
Congurar el formato de la hora y fecha
El reloj mostrado en pantalla en el modo de espera y en
las pantallas del modo de reproducción se puede ajustar
a otros formatos. El formato seleccionado se usa también
al congurar las alarmas.
1. Mantenga presionado el botón de menú/información
para acceder al menú de ajustes.
2. Gire el control de sintonización hasta que "CLOCK
xxH" aparezca en pantalla y presione el control de
sintonización para acceder a los ajustes. El formato de
la hora comenzará a parpadear.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar entre
el formato de 12 o 24 horas. Presione el control de
sintonización para conrmar su selección para el
formato del reloj.
Nota:
Si selecciona el formato de 12 horas, la radio usará el
reloj de 12 horas para los ajustes.
4. Mantenga presionado el botón de menú/información
para acceder al menú de ajustes.
5. Gire el control de sintonización hasta que una fecha
(por ejemplo, THU APR 3) aparezca en pantalla y
presione el control de sintonización para acceder a los
ajustes. El formato de la fecha comenzará a parpadear.
6. Gire el control de sintonización para seleccionar el
formato de fecha deseado. Presione el control de
sintonización para conrmar su selección.
Establecer la hora y fecha del reloj
1. Mantenga presionado el botón de menú/información.
2. Gire el control de sintonización hasta que "CLOCK
ADJ" aparezca en pantalla. Presione el control de
sintonización para acceder a los ajustes.
3. La hora parpadeará en pantalla. Gire el control de
sintonización para seleccionar la hora deseada y
presione el control de sintonización para conrmar los
ajustes. A continuación, gire el control de sintonización
para seleccionar el minuto deseado y presione el
control de sintonización para conrmar los ajustes.
4. Gire el control de sintonización hasta que "DATE
ADJ" aparezca en pantalla. Presione el control de
sintonización para acceder a los ajustes.
5. Gire el control de sintonización para seleccionar el año
deseado y presione el control de sintonización para
conrmar los ajustes. A continuación, gire el control
de sintonización para seleccionar el mes deseado y
presione el control de sintonización para conrmar los
ajustes. A continuación, gire el control de sintonización
para seleccionar la fecha deseada y presione el control
de sintonización para conrmar los ajustes.
Radio Data System (RDS)
Cuando ajusta el reloj usando la función RDS, la radio
sincronizará la hora del reloj cada vez que sintonice una
emisora de radio usando RDS con señales CT.
1. Cuando sintonice una emisora que transmite datos
RDS, el símbolo RDS aparecerá en la pantalla.
Mantenga presionado el botón de información/menú.
2. Gire el control de sintonización hasta que en pantalla
aparezcan "RDS CT" y el símbolo del reloj. Presione el
control de sintonización para acceder a los ajustes.
3. Gire el control de sintonización hasta que "RDS
CT" aparezca en pantalla. Presione el control de
sintonización para conrmar los ajustes. La hora del
reloj se ajustará automáticamente según los datos
RDS recibidos.
Nota:
● La hora del reloj será válida por 5 días cada vez que la
hora de la radio se sincronice con RDS CT.
● Para deshabilitar la función de RDS CT, vuelva a los
pasos del 1 al 2 y a continuación, gire el control de
sintonización para seleccionar la opción "MANUAL".
Presione el control de sintonización para conrmar los
ajustes.
Establecer la alarma
La radio tiene dos alarmas que se pueden usar para
66 ESPAÑOL
Page 67
despertarle usando la radio AM, FM o un zumbador. Las
alarmas pueden establecerse cuando la radio esté en
modo de espera o mientras está reproduciendo.
Nota:
Antes de establecer las alarmas, asegúrese de que la
hora de la radio sea correcta. Si no presiona ningún botón
durante 10 segundos, la radio saldrá de la conguración
de las alarmas.
a. Establecer la hora de la alarma de radio:
1. La radio se puede establecer cuando la radio está
encendida o apagada.
2. Mantenga presionado el botón de alarma de radio. El
símbolo de la alarma de radio y la hora parpadearán.
También escuchará un pitido.
3. Mientras parpadea el símbolo de la alarma de radio,
gire el control de sintonización para seleccionar la hora
y presione de nuevo el control de sintonización para
conrmar los ajustes de la hora. A continuación, gire el
control de sintonización para seleccionar los minutos y
presione el control de sintonización para conrmar los
ajustes de los minutos.
4. Gire el control de sintonización y la pantalla mostrará
las opciones de frecuencia para la alarma.
Las opciones de la alarma son:
ONCE – La alarma sonará una vez
DAILY – La alarma sonará a diario
WEEKDAY – La alarma solo sonará los días laborables
(de lunes a viernes)
WEEKEND – La alarma solo sonará los nes de
semana
Presione el control de sintonización para conrmar los
ajustes.
5. Mientras parpadea el símbolo de la alarma de radio,
gire el control de sintonización para seleccionar la
banda y emisora deseada para el despertador. A
continuación, presione el control de sintonización para
conrmar la selección.
6. Gire el control de sintonización para seleccionar el
volumen deseado y presione el control de sintonización
para conrmar el volumen. La alarma de radio estará
ya establecida.
Nota:
● Si no se selecciona la nueva emisora para la alarma
de radio, se seleccionará la última emisora usada en la
alarma.
● Si la emisora seleccionada para la alarma AM/FM no
está disponible cuando suene la alarma, en su lugar se
usará la alarma de zumbador.
b. Establecer la alarma de zumbador HWS (Sistema
de despertar humano):
Se activará un pitido cuando seleccione la alarma de
zumbador HWS.
El pitido de la alarma sonará menos tiempo cada 15
segundos durante un minuto seguido de un minuto de
silencio antes de repetir el ciclo.
1. La alarma de zumbador se puede establecer con la
radio encendida o apagada.
2. Mantenga presionado el botón de alarma de zumbador.
El símbolo y la hora parpadearán. También escuchará
un pitido.
3. Mientras parpadea el símbolo de la alarma de
zumbador, gire el control de sintonización para
seleccionar la hora y presione de nuevo el control
de sintonización para conrmar los ajustes de la
hora. A continuación, gire el control de sintonización
para seleccionar los minutos y presione el control de
sintonización para conrmar los ajustes de los minutos.
4. Gire el control de sintonización y la pantalla mostrará
las opciones de frecuencia para la alarma.
Las opciones de la alarma son:
ONCE – La alarma sonará una vez
DAILY – La alarma sonará a diario
WEEKDAY – La alarma solo sonará los días laborables
(de lunes a viernes)
WEEKEND – La alarma solo sonará los nes de
semana
Presione el control de sintonización para conrmar los
ajustes.
Nota:
No hay ajuste de volumen para la alarma de zumbador.
Detener el sonido de la alarma
Para cancelar una alarma que esté sonando, presione el
botón de encendido.
Desactivar los ajustes de alarma
Para cancelar los ajustes de la alarma antes de que
la alarma suene, mantenga presionado el botón de la
alarma correspondiente hasta que el símbolo de la alarma
desaparezca de la pantalla.
Función posponer
1. Al sonar la alarma, presionar cualquier botón, excepto
el botón de encendido, silenciará la alarma por 5
minutos. En pantalla se mostrará "SNOOZE".
2. Para ajustar el tiempo de posposición, mantenga
presionado el botón de menú/información para acceder
al menú de ajustes.
3. Gire el control de sintonización hasta que en pantalla
aparezca "SNOOZE X" y a continuación, presione el
control de sintonización para acceder a los ajustes.
Gire el control de sintonización para ajustar el tiempo
de posposición entre 5, 10, 15 y 20 minutos.
4. Para cancelar la posposición mientras la alarma está
suspendida, presione el botón de encendido.
Apagado automático
La radio puede congurarse para que se apague
67 ESPAÑOL
Page 68
automáticamente transcurrido un tiempo preestablecido.
El apagado automático puede ajustarse a 60, 45, 30, 15,
120 y 90 minutos.
1. Mantenga presionado el botón de encendido para
acceder a los ajustes del apagado automático. En
pantalla se mostrará "SLEEP XX".
2. Continúe presionado el botón de encendido y las
opciones del apagado automático irán apareciendo en
pantalla. Pare cuando el ajuste de apagado automático
deseado aparezca en pantalla. Los ajustes se
guardarán y el LCD volverá a la pantalla normal.
3. Una vez transcurrido el tiempo preestablecido
del apagado automático, la radio se apagará
automáticamente. El icono de apagado automático
se mostrará en pantalla indicando que la función está
activa.
4. Para cancelar la función de apagado automático antes
de que el tiempo preestablecido haya transcurrido,
simplemente presione el botón de encendido para
apagar la unidad manualmente.
Compensación
Puede conseguir una compensación para su radio en las
frecuencias más bajas o altas ajustando la función de
compensación.
1. Mantenga presionado el botón de menú/información
para acceder al menú de ajustes.
2. Gire el control de sintonización hasta que en pantalla
aparezca "LOUD ON" o "LOUD OFF". Presione el
control de sintonización para acceder a los ajustes.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar
"ON" para activar la función de compensación. A
continuación, presione el control de sintonización para
conrmar los ajustes.
4. Para desactivar la función de compensación,
seleccione "OFF" y presione el control de sintonización
para conrmar los ajustes.
Función ecualizador
Alrededor del control de sintonización hay 7 tipos de
indicadores LED de color para indicar los diferentes
modos del ecualizador.
1. Presione el botón de encendido para encender la
radio.
2. Presione el botón de control del ecualizador para
acceder al menú de ajustes del ecualizador.
3. Gire el control de sintonización para seleccionar el
modo deseado. A continuación, presione el control de
sintonización para conrmar la selección.
Modo del ecualizadorIndicador LED
PLANOBlanco
JAZZAzul
ROCKRojo
CLÁSICAMarrón
68 ESPAÑOL
POPRosa
NOTICIASAmarillo
MI ECUALIZADORVerde
Congurar el perl de Mi ecualizador
1. Presione el botón de control del ecualizador para
acceder al menú de ajustes del ecualizador.
2. Gire el control de sintonización para seleccionar
"MY EQ". A continuación, presione el control de
sintonización para acceder a los ajustes de "BASS"
(graves).
3. Gire el control de sintonización para seleccionar
el nivel de graves deseado. Presione el control de
sintonización para acceder a los ajustes de "MIDDLE"
(medios).
4. Gire el control de sintonización para seleccionar el
nivel de medios deseado. Presione el control de
sintonización para acceder a los ajustes de "TREBLE"
(agudos).
5. Gire el control de sintonización para seleccionar el
nivel de agudos deseado. Presione el control de
sintonización para conrmar los ajustes.
Nota:
● Al usar el ecualizador para enfatizar los graves y
escuchar a niveles altos de volumen, esto puede
causar ruido y distorsión. En dicho caso, ajuste el
volumen de la radio apropiadamente.
ESCUCHAR MÚSICA A
TRAVÉS DE TRANSMISIÓN
BLUETOOTH
Antes de poder enlazarse automáticamente para
reproducir/transmitir música Bluetooth a través de la radio,
necesita vincular su dispositivo Bluetooth con la radio. La
vinculación crea un "vínculo" para que dos dispositivos se
reconozcan mutuamente.
Nota:
● Para tener una mejor calidad de sonido,
recomendamos que ajuste el volumen en su dispositivo
Bluetooth a más de dos tercios y a continuación, ajuste
el volumen en la radio como necesite.
● DMR114 puede memorizar hasta 8 dispositivos
emparejados. Cuando la memoria exceda esta
cantidad, el primero de los dispositivos emparejados
será sobrescrito.
Vincular su dispositivo Bluetooth
por vez primera
1. Presione el botón de encendido para encender la radio.
Presione el botón de fuente para seleccionar el modo
Bluetooth. En pantalla aparecerá "BT PAIR" y "PAIR"
parpadeará en pantalla.
2. Active el Bluetooth de su dispositivo según su manual
Page 69
del usuario para enlazar con la radio. Localice la lista
de dispositivos Bluetooth y seleccione el que lleve
por nombre "DMR114". (Algunos dispositivos móviles
equipados con versiones de Bluetooth anteriores
a la BT2.1, puede que sea necesario introducir las
contraseña “0000”).
3. Una vez conectado, habrá un sonido de conrmación.
"BLUETOOTH" permanecerá en la pantalla y la
retroiluminación se apagará en 10 segundos. Ahora
puede simplemente seleccionar y reproducir cualquier
música desde su dispositivo fuente. El control del
volumen puede ajustarse desde el dispositivo fuente o
directamente desde la radio.
4. Use los controles de su dispositivo con función de
Bluetooth o los de la radio para reproducir/dejar en
pausa y navegar por las pistas.
Nota:
● Si dos dispositivos Bluetooth, vinculándose por primera
vez, buscan la radio, este se mostrará disponible para
ambos dispositivos. Sin embargo, si un dispositivo
se enlaza con esta unidad primero, entonces el otro
dispositivo Bluetooth no lo encontrará en la lista.
● Si su dispositivo Bluetooth se desconecta
temporalmente de su radio, entonces, deberá
reconectar su dispositivo a la radio de forma manual.
● Si " DMR114" aparece en la lista de su dispositivo
Bluetooth, pero no puede conectarse a él, borre
el elemento de la lista y vincule de nuevo el
dispositivo con la radio, siguiendo los pasos descritos
anteriormente.
● El rango óptimo de transmisión Bluetooth es de
aproximadamente 10 metros (30 pies) (campo visual)
a la radio, pero una distancia de hasta 30 metros (100
pies) es posible.
● Si se pierde la conexión Bluetooth debido a un exceso
del tiempo de separación, de la distancia óptima,
obstáculos u otros motivos, puede que sea necesario
volver a conectar el dispositivo con la radio.
● Objetos físicos, otros dispositivos inalámbricos o
dispositivos electromagnéticos pueden afectar la
calidad de la conexión.
● La capacidad de la conectividad Bluetooth podría variar
dependiendo del dispositivo Bluetooth que se haya
conectado. Por favor, consulte las especicaciones
Bluetooth de su dispositivo antes de conectarlo a su
radio. Puede que no todas las funciones estuvieran
disponibles en algunos dispositivos Bluetooth.
Reproducción de archivos de audio
en el modo Bluetooth
Cuando haya conectado su radio con el dispositivo
Bluetooth que haya elegido, ya podrá comenzar a
reproducir su música usando los controles del dispositivo
Bluetooth al que se haya conectado.
69 ESPAÑOL
1. Una vez que la reproducción haya comenzado, ajuste
el volumen al nivel deseado usando los botones de
volumen en su radio o en su dispositivo Bluetooth.
2. Use los controles en el dispositivo fuente Bluetooth
para reproducir/pausar y recorrer las pistas.
Alternativamente, controle la reproducción usando los
botones de reproducir/pausar, siguiente pista y pista
anterior en la radio.
3. Mantenga presionado el botón de siguiente pista o
pista anterior para moverse a través de la pista actual.
Suelte el botón cuando alcance el punto deseado.
Nota:
● Es posible que algunas aplicaciones o dispositivos
de los reproductores no respondan a todos estos
controles.
● Algunos teléfonos móviles puede que se desconecten
temporalmente de su radio al realizar o recibir
llamadas. Algunos dispositivos puede que silencien
temporalmente su transmisión de audio por Bluetooth
cuando reciben mensajes de texto, correos electrónicos
o por otros motivos ajenos a la transmisión de audio.
Ese comportamiento es una función del dispositivo
conectado y no indica un fallo en su radio.
Reproducir un dispositivo fuente
Bluetooth previamente vinculado
Si su dispositivo Bluetooth hubiera sido emparejado con la
radio anteriormente, la unidad memorizará su dispositivo
Bluetooth e intentará reconectarse con el dispositivo de la
memoria con el que se conectó por última vez. Si el último
dispositivo con el que se conectó no estuviera disponible,
la radio será reconocible.
Desconexión de su dispositivo Bluetooth
Mantenga presionado el botón de vinculación Bluetooth
durante 2-3 segundos hasta que "BT PAIR" se muestre
en pantalla o desactive el Bluetooth en su dispositivo
Bluetooth para desactivar la conexión.
También puede presionar el botón de fuente para
seleccionar otro modo que no sea el modo Bluetooth para
desactivar la conexión.
Borrar la memoria de dispositivos
Bluetooth vinculados
Para borrar la memoria de todos los dispositivos
vinculados, mantenga presionado el botón de vinculación
Bluetooth durante más de 5 segundos hasta que
"CLEARING" se muestre en pantalla.
TOMA DE ENTRADA AUXILIAR
En la parte frontal de la radio se encuentra una toma de
entrada auxiliar de 3,5 mm para permitir la entrada de
una señal de audio desde un dispositivo de audio externo
como un reproductor de MP3 o CD.
Page 70
1. Conecte una fuente de audio externa (por ejemplo,
un reproductor de MP3 o CD) a la toma de entrada
auxiliar.
2. Presione el botón de encendido para encender la
radio.
3. Presione y suelte repetidamente el botón de fuente
hasta que se muestre "AUX IN".
4. Para tener una mejor calidad de sonido,
recomendamos poner el volumen a más de dos tercios
en su dispositivo de audio y a continuación, ajustar el
volumen de la radio según necesite.
Nota:
El cable de audio no está incluido como accesorio
estándar.
ESPECIFICACIONES
Requisitos de alimentación
Adaptador de
alimentación CA
Batería
Cobertura de
frecuencias
DC 12 V 2.5A, clavija central
positiva
2 UM-3 (tamaño AA) para
respaldo
Batería deslizante: 10,8 V 18 V
● Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol
o un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
● No lave la radio con agua.
Bluetooth
(La palabra Bluetooth® y los logotipos son marcas
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG,
Inc.)
Versión de Bluetooth5.0 certicado
Perles BluetoothA2DP/SCMS-T/AVRCP
Alimentación de
transmisión
Alcance de transmisión
Códec admitidoSBC
Perl Bluetooth
compatible
Potencia máxima de
radiofrecuencia:
Frecuencia de
funcionamiento
Característica del circuito
Altavoz
Alimentación de salida
Terminal de entrada3,5 mm diámetro (AUX IN)
Sistema de antena
Dimensiones (Largo x
Ancho x Alto)
Peso4.9 KG (sin batería)
®
Power Class 2
Óptima: 10 metros máximo
(33 pies)
Posible: 30 metros máximo
(100 pies)
(varía en función de las
condiciones de uso)
A2DP/AVRCP
BT EDR: 3.91dBm
2402MHz~2480MHz
2.5 pulgadas 8 ohm x2
4 pulgadas 6 ohm x1
10.8V-12Vmáx: 2W x2 +10W
14.4V: 3W x2 +15W
18V: 5W x2 + 25W
FM: Antena integrada
AM: Antena de barra
268 x 164 x 295 mm
70 ESPAÑOL
Page 71
PORTUGUÊS
(Instruções de origem)
EXPLICAÇÃO DO ASPETO
GERAL (Fig. 1)
1. Antena embutida (AM)
2. Pega/Antena embutida (FM)
3. Bloqueio do compartimento da bateria
4. Tampa do compartimento da bateria (cobre a
bateria)
5. Coluna de som
6. Tomada DC IN
7. Subwoofer
8. Ligar/Desligar/Temporizador
9. Fonte
10. Despertador
11. Alarme sonoro
12. Predenição 3/Reproduzir/Pausa
13. Predenição 5
14. Predenição 4/Faixa seguinte
15. Volume/Comando de Sintonização/Seleção
16. Controlo EQ
17. Entrada AUX IN
18. Porta da fonte de alimentação USB
19. Menu/Info
20. Indicador LED do modo EQ
21. Predenição 2/Faixa anterior
22. Predenição 1/Emparelhamento do Bluetooth
23. Visor LCD
24. Compartimento da bateria
25. Compartimento das pilhas de reserva
Visor LCD
A. Despertador
B. Alarme sonoro
C. Símbolo estéreo
D. Indicador de bateria fraca
E. Relógio
F. Frequência
G. RDS (Sistema de dados de rádio)
H. Ícone do temporizador
I. PM para relógio
SÍMBOLOS
O seguinte mostra os símbolos usados para o
equipamento. Certique-se que compreende o seu
signicado antes de usar.
Leia o manual de instruções.
Apenas para países da UE.
Não descarte o equipamento eletrónico
ou pilhas juntamente com o lixo
doméstico! Em conformidade com as
Diretivas Europeias, sobre os Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos
e Baterias e Acumuladores e Resíduos
de Pilhas e Acumuladores e a sua
implementação de acordo com as leis
nacionais, equipamentos elétricos e
baterias e pilhas gastas devem ser
recolhidas separadamente e devolvidas
para uma instalação de reciclagem
compatível com o meio ambiente.
SEGURANÇA IMPORTANTE
INSTRUÇÕES
ADVERTÊNCIA:
Quando utiliza ferramentas elétricas, deve seguir sempre
as precauções de segurança básicas para reduzir o risco
de incêndio, choque elétrico e danos pessoais, incluindo
o seguinte:
1. Leia cuidadosamente o manual de instruções e o
manual de instruções do carregador antes de usar.
2. Limpe apenas com um pano seco.
3. Não instale o aparelho junto de fontes de calor como
radiadores, registos de calor, fogões ou outros aparelhos
(incluindo amplicadores) que produzam calor.
4. Utilize apenas as ligações/acessórios especicados
pelo fabricante.
5. Desligue este aparelho quando houver trovoada ou
quando não seja usado por um longo período de tempo.
6. Um rádio a bateria com bateria integrada ou uma
bateria separada tem de ser recarregado apenas
com o carregador especicado para a bateria. Um
carregador que pode ser adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
7. Utilize o rádio a bateria apenas com baterias
especicamente concebidas. A utilização de qualquer
outra bateria pode criar um risco de incêndio.
8. Quando o conjunto da bateria não se encontra a
uso, mantenha-o afastado de outros objetos de
metal como: clips de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos, ou outros objetos pequenos de metal que
possam fazer a ligação entre dois terminais. Colocar
em curto-circuito os terminais da bateria pode causar
faíscas, queimaduras ou um incêndio.
9. Evitar contacto do corpo com superfícies ligadas à
terra como tubos, radiadores, fogões e frigorícos.
Há um risco acrescido de choque elétrico se o corpo
estiver ligado à terra.
10. Em condições de mau uso, poderá ser ejetado líquido
da bateria, evite o contacto. Se ocorrer um contacto
acidental, lave abundantemente com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
também ajuda médica. O líquido ejetado da bateria
pode causar irritação ou queimaduras.
71 PORTUGUÊS
Page 72
11. Não utilize uma bateria ou ferramenta danicada
ou modicada. Baterias danicadas ou modicadas
podem exibir comportamentos imprevisíveis que
resultam em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
12. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperatura acima de 130 °C(266°F) pode provocar
uma explosão.
13. Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especicado nas instruções. Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora do intervalo
especicado pode danicar a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
14. A cha do CABO PRINCIPAL é usada para desligar o
aparelho e permanecerá pronta a operar.
15. Não utilize o produto com o volume alto em nenhuma
circunstância. Para evitar danos auditivos, utilize o
produto com um nível de volume moderado.
16. (Apenas para produtos com visor LCD) Os visores
LCD incluem líquidos que podem causar irritação e
envenenamento. Se o líquido entrar nos olhos, na boca
ou na pele, enxaguar com água e chamar um médico.
17. Não exponha o produto à chuva ou em condições
húmidas. A entrada de água no produto aumentará o
risco de choque elétrico.
18. Este produto não está destinado a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que tenham
sido supervisionadas ou instruídas sobre o uso
do produto por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que elas não brincam com o produto.
Armazene o produto fora do alcance das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
NORMAS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICAS PARA O
CARTUCHO DA BATERIA
1. Antes de usar o cartucho da bateria, leia todas as
instruções e marcas de advertência no (1) carregador
da bateria, (2) bateria e (3) produto que usa a bateria.
2. Não desmonte o cartucho da bateria.
3. Se o período de funcionamento se tornar excessivamente
curto, pare imediatamente o funcionamento. Pode
provocar um riso de sobreaquecimento, possíveis
queimaduras ou mesmo explosão.
4. Se o eletrólito entrar para os olhos, lave-os com água
limpa e procure um médico imediatamente. Pode
originar perda de visão.
5. Não faça curto circuito com a bateria:
1) Não toque nos terminais com qualquer material
condutor.
2) Evite guardar o cartucho da bateria num recipiente
com outros objetos de metal como pregos,
72 PORTUGUÊS
moedas, etc.
3) Não exponha o cartucho de bateria à água ou à
chuva. Um curto circuito na bateria pode causar
um grande uxo de corrente, sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo avaria.
6. Não guarde a ferramenta e o cartucho da bateria
em locais em que a temperatura possa chegar ou
ultrapassar os 50°C (122°F)
7. Não incinere o cartucho da bateria mesmo que se
encontre muito danicado ou esteja completamente
gasto. O cartucho da bateria pode explodir num incêndio.
8. Tenha cuidado para não deixar cair a bateria ou bater
com a bateria.
9. Não use uma bateria danicada.
10. Para evitar riscos, o manual de substituição da bateria
deve ser lido antes de usar. E a corrente de descarga
máxima da bateria deve ser maior ou igual a 8A.
11. As baterias que contêm iões de lítio estão sujeitas aos
requisitos da Legislação de Mercadorias Perigosas.
Para transportes Comerciais, por exemplo, por terceiros,
agentes de encaminhamento, requisitos especiais de
embalamento e rotulagem devem ser observados.
Para a preparação do item que está a ser enviado,
é necessário consultar um especialista em materiais
perigosos. Observe também as regulamentações
nacionais mais detalhadamente.
Fita ou cobrir os contatos abertos e arrumar a bateria
de tal maneira que não pode se mover na embalagem.
12. Siga as regulamentações locais relativas à eliminação
da bateria.
13. Use as baterias apenas com os produtos especicados
pela Makita. A instalação das baterias em produtos
não conformes pode resultar em incêndio,
superaquecimento, explosão ou vazamento de eletrólito.
CUIDADO:
● Perigo de explosão se a bateria for substituída
incorretamente.
● Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
● utilize apenas baterias Makita genuínas. O uso
de baterias Makita não genuínas, ou baterias que
tenham sido alteradas, pode resultar na explosão
da bateria causando incêndios, danos pessoais e
materiais. Também anulará a garantia da Makita
para a ferramenta Makita e o carregador.
Conselhos para a manutenção prolongada
da bateria
1. Carregue o cartucho da bateria antes de estar
completamente descarregado. Pare sempre o
funcionamento da ferramenta e carregue o cartucho da
bateria quando notar uma menor potência da ferramenta.
2. Nunca recarregue um cartucho de bateria
completamente carregado. O sobrecarregamento
diminui a duração da bateria.
3. Carregue o cartucho da bateria à temperatura
ambiente entre 10°C e 40°C (50°F e 104°F). Deixe
que o cartucho da bateria quente arrefeça antes de o
carregar.
4. Carregue o cartucho da bateria se não o usar por um
longo período de tempo (mais de seis meses).
Page 73
TEMPO DE FUNCIONAMENTO
* As baterias adequadas para este rádio estão listadas na tabela a seguir.
* A tabela seguinte indica o tempo de funcionamento com um único carregamento.
Capacidade da
bateria
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
AVISO:
Utilize apenas as baterias listadas acima. O uso de qualquer outra bateria pode causar ferimentos e/ou
incendiar.
Nota:
● A tabela relativa ao tempo de operação da bateria acima é para referência.
● O tempo de operação real pode diferir com o tipo de bateria, condição de carregamento ou ambiente de utilização.
10.8V –
12Vmáx
BL1015
BL1016
BL1020B
BL1021B
BL1040B
BL1041B
Tensão da bateria
14.4V18VEm rádio ou AUX
BL14153.50.7
BL18154.01.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N5.01.2
BL1820
BL1820B
BL1430
BL1430B
BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440132.5
BL1840
BL1840B
BL1450153.0
BL1850
BL1850B
BL1460B
BL1460A
BL1860B215.0
SAÍDA ALTIFALANTE = 100mW
Unidade: Hora (Aproximadamente)
Em Bluetooth + carregamento
USB
6.00.8
4.50.9
8.01.0
6.51.6
8.01.6
9.52.3
162.1
133.2
174.2
173.3
73 PORTUGUÊS
Page 74
INSTALAÇÃO E FONTE DE
ALIMENTAÇÃO
CUIDADO:
● Tenha cuidado para não entalar os dedos ao abrir e
fechar a tampa da bateria.
● Volte a colocar o compartimento da bateria
na posição original, após instalar ou remover
a bateria. Caso contrário, a bateria pode cair
acidentalmente do rádio e causar ferimentos a si
ou em alguém que esteja perto de si.
● Feche e tranque sempre o compartimento da
bateria antes de mover o rádio.
● Desligue sempre o rádio antes de instalar ou
remover a bateria.
● Tenha cuidado para não deixar cair ou dar uma
pancada no rádio. Se o cartuxo partir pode cortar
o dedo ou o corpo. Rádio danicado pode exibir
um comportamento imprevisível e resultar em
incêndio, explosão ou risco de lesão.
IMPORTANTE:
● Quando o tempo de bateria for reduzido, existir
distorção, “som intermitente” ou quando tanto
o indicador de bateria fraca como a indicação
“POWERFAIL” aparecerem no visor, são sinais de que
a bateria principal precisa de ser substituída.
● Quando o indicador de bateria fraca aparecer e um
“EMPTY” continuar a piscar, está no momento de
trocar as pilhas de reserva.
● A bateria não pode ser carregada por meio do
adaptador de alimentação CA fornecido.
● A bateria não está incluída como acessório padrão.
Instalar ou retirar a bateria de deslize
(Fig. 4 e 5)
● Para colocar a bateria, alinhe a respetiva saliência com
a calha do compartimento e encaixe-a suavemente.
Insira-a completamente até xar em posição com um
clique.
● Se ainda estiver visível o indicador vermelho na
parte superior do botão, não estará bem encaixado.
Coloque-a completamente, até deixar de ver o
indicador vermelho. Caso contrário, pode cair do rádio
e causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja
perto de si.
● Não exerça força ao introduzir a bateria. Se não
encaixar facilmente é porque não está corretamente
posicionada.
● Para remover a bateria, deslize-a do rádio enquanto
Prima o botão de vericação na bateria para indicar
a carga restante da bateria. As lâmpadas indicadoras
acendem-se durante alguns segundos.
●Baterias de 14.4V/18V
Lâmpadas indicadoras
Aceso Desligado A Piscar
● Baterias de 10.8V-12V máx
Lâmpadas indicadoras
Aceso Desligado A Piscar
NOTA:
Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode diferir
ligeiramente da capacidade efetiva.
Capacidade
restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Carregue a
bateria
A bateria pode
estar avariada
Capacidade
restante
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Page 75
Instalação das pilhas de reserva
(Fig. 2 e 3)
Mantenha as pilhas de reserva no interior do
compartimento para evitar que os dados armazenados
nas memórias predenidas não sejam perdidos.
1. Puxe o bloqueio do compartimento da bateria
para soltar o compartimento da bateria. Existe o
compartimento da bateria principal e compartimento
das pilhas de reserva.
2. Remova a tampa do compartimento das pilhas de
reserva e insira 2 pilhas UM-3 novas (tamanho
AA). Certique-se de que as pilhas estejam com a
polaridade correta, conforme mostrado dentro do
compartimento. Recoloque a tampa do compartimento.
3. Depois que as pilhas de reserva estiverem inseridas,
insira a bateria principal para ligar o rádio.
Utilizar o adaptador de alimentação
CA fornecido
Remova o protetor de borracha e insira a cha do
adaptador na tomada DC no lado direito do rádio.
Conecte o adaptador a uma tomada convencional.
Sempre que o adaptador for usado, a bateria é
desconectada automaticamente.
CUIDADO:
● Desconecte sempre completamente o adaptador
de alimentação CA antes de mover o rádio. Se o
adaptador CA não for removido, pode causar um
choque elétrico.
● Nunca puxe ou arraste o cabo do adaptador. Caso
contrário, o rádio pode cair acidentalmente e
causar danos a si ou em alguém que esteja perto
de si.
IMPORTANTE:
● A nalidade do adaptador é ser usado como meio
de ligação entre o rádio e a rede elétrica. A tomada
utilizada para o rádio deve permanecer acessível
durante o uso normal.
● Para desconectar o rádio, o adaptador deve ser
removido completamente da tomada.
● Utilizar o adaptador de alimentação CA fornecido com
o produto ou especicado apenas pela Makita.
● Não segure o cabo de alimentação na boca. Pode
causar choque elétrico.
● Não toque na cha de alimentação com as mãos
molhadas ou gordurosas.
● Cabos danicados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico. Se o cabo estiver danicado,
substitua-o no nosso centro de assistência autorizado
por questões de segurança. Não utilize antes de o
reparar.
● Após a utilização, armazene sempre o adaptador de
alimentação CA fora do alcance das crianças. Se as
crianças brincarem com o cabo, podem sofrer lesões.
75 PORTUGUÊS
Nota:
Quando o seu rádio tiver qualquer interferência na banda
AM com o seu adaptador, por favor, afaste o seu rádio do
seu adaptador de energia CA por 30 cm.
Carregamento através da porta da
fonte de alimentação USB
Existe uma porta USB na parte frontal do rádio. Pode
carregar o dispositivo USB através da porta USB.
1. Ligue o dispositivo USB, como MP3 ou leitor de CD,
com um cabo USB disponível comercialmente.
2. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
3. Independentemente de o rádio ser alimentado por CA
ou bateria, o rádio pode carregar o dispositivo USB
quando o rádio é ligado e no modo de rádio FM, modo
BT ou modo AUX, que aparece quando é ligada uma
fonte de áudio externa.
Nota:
● Não pode carregar dispositivos USB durante o modo
AM porque a recepção do sinal de rádio torna-se
extremamente fraca ao carregar um dispositivo USB.
● O volume máximo do altifalante vai diminuir quando o
USB está a carregar.
● A tomada USB pode proporcionar, no máximo, 2.4A5V
de corrente elétrica.
Importante:
● Antes de ligar o dispositivo USB à porta do USB, efetue
sempre cópias de segurança dos dados do dispositivo
USB. Caso contrário, os dados podem ser perdidos.
● O rádop pode não fornecer alimentação a alguns
dispositivos USB.
● Quando não está em utilização ou após o carregamen-
to, retire o cabo USB e feche a tampa.
● Não ligue a fonte de alimentação à porta USB. Caso
contrário, existe um risco de incêndio. A porta USB só
se destina a carregar dispositivos de tensão inferior.
Coloque sempre a tampa na porta USB quando não
estiver a carregar um dispositivo de tensão inferior.
● Não introduza um prego, arame, etc., na porta da fonte
de alimentação USB. Caso contrário, um curto-circuito
pode causar fumo e incêndios.
● Não ligue esta tomada USB à porta USB do computa-
dor, uma vez que é altamente possível que cause a
avaria das unidades.
OUVIR O RÁDIO
Sintonização AM/FM
Nota:
A antena FM está embutida na pega. Ao operar o rádio,
por favor, endireite a pega corretamente acima do rádio
para obter uma melhor recepção. Para a banda AM, gire
o rádio para obter o melhor sinal, já que a antena AM está
embutida no rádio.
Page 76
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Prima o botão Fonte para selecionar o modo de rádio
AM ou FM.
3. Prima continuamente o botão Volume para realizar
uma sintonização automática. O seu rádio irá procurar
a banda AM/FM da frequência exibida no momento
e irá parar a sintonização automaticamente quando
encontrar uma estação com intensidade suciente.
4. Após alguns segundos, o visor será atualizado. O visor
irá mostrar a frequência do sinal encontrado.
5. Para encontrar outra estação, Prima continuamente
novamente o botão Volume.
6. Quando o m da banda de frequência for atingido, o
rádio irá recomeçar a sintonização da extremidade
oposta da banda de frequência
7. Gire o botão Volume para ajustar o nível de som con-
forme necessário.
Nota:
● Ao ajustar o volume, verique se NÃO está a piscar
no visor FM/AM.
● Se estiver a piscar no visor AM/FM, irá poder sin-
tonizar as estações manualmente (veja a secção de
“Sintonização manual - AM/FM” para mais detalhes).
● O volume não deve estar muito alto. Para evitar possíveis danos na audição, não ouça em altos níveis
de volume durante longos períodos.
8. Para desligar o rádio, prima o botão Ligar/Desligar.
Sintonização Manuall – AM/FM
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Prima o botão Fonte para selecionar o modo de rádio
AM ou FM.
3. Prima o botão Volume e irá piscar no visor FM ou AM.
Nota:
● FM/AM irá piscar aproximadamente durante 10
segundos. Durante este período, apenas permitido a
sintonização manual.
● Se desejar ajustar o volume enquanto o FM/AM
estiver a piscar, prima o botão Volume para parar de
piscar e irá poder girar o botão Volume para ajustar
o nível de som.
4. Gire o botão Volume para sintonizar uma estação.
5. Quando o m da banda de frequência for atingido, o
rádio irá recomeçar a sintonização da extremidade
oposta da banda de frequência
6. Gire o botão Volume para ajustar o nível de som, con-
forme necessário
Predenir estações no modo AM/FM
Existem 5 estações predenidas para rádio AM e FM.
São utilizadas da mesma forma para cada banda de
frequência.
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Prima o botão Fonte para selecionar a banda de
frequência pretendida. Sintonize a estação de rádio
pretendida, conforme descrito anteriormente.
3. Prima continuamente o botão Predenição (1 a 5)
pretendido até o visor apresentar “P4”, por exemplo,
após a frequência. A estação será armazenada com o
número predenido. Repita este procedimento para as
restantes estações predenidas, conforme pretender.
4. As estações predenidas que já foram armazenadas
podem ser substituídas ao seguir o procedimento
acima, se necessário.
Modos de apresentação – FM
O rádio tem uma gama de opções de apresentação para
o modo de rádio FM.
Prima repetidamente o botão Menu/Info para visualizar as
informações RDS da estação que está a ouvir
a. Nome da
estação
b. Tipo de
programa
c. Texto de rádio Apresenta mensagens de texto de
d. Ano/DiaApresenta o ano e o dia da semana
e. Data/DiaApresenta a data e o dia da semana
f. Modo EQApresenta o modo EQ do FM para a
g. FrequênciaApresenta a frequência de FM para a
Apresenta o nome da estação que
está a ouvir.
Apresenta o tipo de estação que
está a ouvir tal como Pop, Clássica,
Notícias, etc.
rádio tal como novos itens etc.
de acordo com a denição da data do
rádio.
de acordo com a denição da data do
rádio.
estação que está a ouvir.
estação que está a ouvir.
FM estéreo (automático)/mono
Se a estação de rádio FM que está a ouvir tiver um sinal
fraco, pode ouvir-se algum ruído. É possível reduzir este
ruído ao forçar o rádio a reproduzir a estação em mono
em vez de estéreo.
1. Prima o botão Fonte, conforme necessário, para
selecionar a banda FM e sintonizar a estação FM
pretendida, conforme mencionado previamente
2. Prima continuamente o botão Menu/Info para entrar no
menu de denições.
3. Gire o botão Volume até a denição “FM Auto/mono”
aparecer no visor. Se a denição for automática,
prima e gire o botão Volume para mudar para o modo
Mono para reduzir o ruído. Prima o botão Volume para
selecionar a opção
Aceder a uma estação predenida
no modo AM/FM
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Prima o botão Fonte para selecionar o modo AM ou FM.
76 PORTUGUÊS
Page 77
3. Prima momentaneamente o botão Predenição que
desejar, para sintonizar o rádio numa das estações
armazenadas na memória predenida.
CELLANEOUS SETTINGS
Denir o formato da hora e da data
O mostrador do relógio usado no modo de espera e
do modo de reprodução pode ser congurado para um
formato diferente. O formato selecionado também é
usado ao denir os alarmes.
1. Prima continuamente o botão Menu/Info para entrar no
menu de denições.
2. Gire o botão Volume até aparecer “CLOCK xxH” no
mostrador e prima o botão Volume para introduzir a
denição. O formato da hora irá começar a piscar.
3. Gire o botão Volume para selecionar o formato de 12
ou 24 horas. Prima o botão Volume para conrmar a
sua escolha do formato do relógio.
Nota:
Se escolher o formato de relógio de 12 horas, o rádio
irá utilizar o relógio de 12 horas para a denição.
4. Prima continuamente o botão Menu/Info para entrar no
menu de denições.
5. Gire o botão Volume até aparecer até à data (por
exemplo THU APR 3) no mostrador e prima o botão
Volume para introduzir a denição. O formato da data
irá começar a piscar.
6. Gire o botão Volume para selecionar o formato da data
pretendido. Prima o botão Volume para conrmar a
sua escolha.
Denir a hora e a data do relógio
1. Prima continuamente o botão Menu/Info.
2. Gire o botão Volume até aparecer “CLOCKADJ” no
mostrador e prima o botão Volume para introduzir a
denição.
3. A hora denida irá começar a piscar. Gire o botão
Volume para selecionar a hora pretendida e prima
o botão Volume para conrmar a denição. De
seguida, gire o botão Volume para selecionar o minuto
pretendido e prima o botão Volume para conrmar a
denição.
4. Gire o botão Volume até aparecer “DATE ADJ” no
visor. Prima o botão Volume para introduzir a denição
5. Gire o botão Volume para selecionar o ano pretendido
e prima o botão Volume para conrmar a denição. De
seguida, gire o botão Volume para selecionar o mês
pretendido e prima o botão Volume para conrmar a
denição. Por m, gire o botão Volume para selecionar
o dia pretendido e prima o botão Volume para
conrmar a denição.
77 PORTUGUÊS
Radio Data System (RDS)
Quando dene a hora do relógio através da função RDS,
o rádio irá sincronizar a hora do relógio sempre que
sintoniza uma estação de rádio através de RDS com
sinais CT.
1. Ao sintonizar uma estação que transmite dados
RDS, o símbolo RDS será exibido no visor. Prima
continuamente o botão Menu/Info.
2. Gire o botão Volume até “RDS CT” e um símbolo de
relógio aparecerem no visor. Prima o botão Volume
para introduzir a denição
3. Gire o botão Volume até aparecer “RDS CT” no visor.
Prima o botão Volume para conrmar a denição.
A hora do relógio do rádio será automaticamente
congurada de acordo com os dados RDS recebidos.
Nota:
● A hora do rádio será válida durante 5 dias sempre que
a hora do rádio é sincronizada com o RDS CT.
● Para desativar a função RDS CT, volte para o passo
1 a 2 e depois gire o botão Volume para selecionar
a opção “MANUAL”. Prima o botão Volume para
conrmar a denição.
Denir o alarme
Este rádio possui dois alarmes que podem ser denidos
para acordá-lo ao som do rádio AM/FM ou com o som do
despertador. Os alarmes podem ser denidos enquanto a
unidade estiver no modo de espera ou em reprodução.
Nota:
Certique-se de que a hora esteja denida corretamente
antes de denir os alarmes. Se nenhum botão for
pressionado durante 10 segundos, o rádio irá sair da
conguração do alarme.
a. Denir a hora de alarme do rádio:
1. O alarme do rádio pode ser denido quando o rádio
estiver ligado ou desligado.
2. Prima continuamente o botão Despertador, o símbolo
do despertador e a hora irão piscar juntamente com
um sinal sonoro.
3. Durante as intermitências do símbolo de despertador,
gire o botão Volume para selecionar a hora e prima
novamente o botão Volume para conrmar a denição
da hora. De seguida, gire o botão Volume para
selecionar o minuto e prima o botão Volume para
conrmar a denição do minuto
4. Gire o botão Volume e o visor irá mostrar as opções de
frequência para o alarme.
As opções de alarme são as seguintes:
ONCE - o alarme irá tocar uma vez
DAILY - o alarme irá tocar todos os dias
WEEKDAY - o alarme irá tocar apenas nos dias da
semana
WEEKEND - o alarme irá tocar apenas nos m-de-
semana
Page 78
Prima o botão Volume para conrmar a denição.
5. Enquanto o símbolo de despertador estiver a piscar,
gire o botão Volume para selecionar a banda e a
estação de rádio pretendidas do despertador, de
seguida, prima o botão Volume para conrmar a
seleção.
6. Gire o botão Volume para selecionar o volume
pretendido e prima o botão Volume para conrmar o
volume. A denição do despertador está concluído.
Nota:
● Se a nova estação de rádio do despertador não for
selecionada, o rádio irá selecionar a última estação
denida para o despertador.
● Se estação AM/FM do despertador selecionada não
estiver disponível quando o alarme está a tocar, será
utilizado o alarme sonoro.
b. Denição do alarme sonoro HWS (Sistema de
despertar humano):
Será ativado um tom de aviso sonoro ao selecionar o
alarme sonoro HWS.
O alarme sonoro toca cada vez mais curto a cada 15
segundos durante um minuto, seguido de um minuto de
silêncio antes de repetir o ciclo.
1. O alarme sonoro pode ser denido quando o rádio
estiver ligado ou desligado.
2. Prima continuamente o botão de alarme sonoro , o
símbolo e a hora irão piscar juntamente com um sinal
sonoro.
3. Durante as intermitências do símbolo de alarme
sonoro, gire o botão Volume para selecionar a hora
e prima novamente o botão Volume para conrmar a
denição da hora. De seguida, gire o botão Volume
para selecionar o minuto e prima o botão Volume para
conrmar a denição do minuto
4. Gire o botão Volume e o visor irá mostrar as opções de
frequência para o alarme.
As opções de alarme são as seguintes:
ONCE - o alarme irá tocar uma vez
DAILY - o alarme irá tocar todos os dias
WEEKDAY - o alarme irá tocar apenas nos dias da
semana
WEEKEND - o alarme irá tocar apenas nos m-de-
semana
Prima o botão Volume para conrmar a denição.
Nota:
Não existe ajuste de volume para o alarme sonoro.
Cancelar o som do alarme sonoro
Para cancelar um alarme sonoro, prima o botão Ligar/
desligar.
Desativar o alarme
Para cancelar um alarme ativo, prima continuamente
o respetivo botão de alarme até o símbolo do alarme
desaparecer do visor.
Suspender
1. Quando o alarme tocar, prima qualquer botão que não
o botão Ligar/desligar irá silenciar o alarme durante 5
minutos. “SNOOZE” irá aparecer no visor.
2. Para ajustar o tempo de silêncio para o temporizador
de suspensão, prima continuamente o botão Menu/Info
para introduzir a denição.
3. Prima o botão Volume até aparecer “SNOOZE X”
no visor, de seguida, prima o botão Volume para
introduzir a denição. Gire o botão Volume para ajustar
o tempo de silêncio entre 5, 10, 15 e 20 minutos para o
temporizador de suspensão.
4. Para cancelar o temporizador de suspensão enquanto
o alarme está suspenso, prima o botão Ligar/desligar.
Temporizador
O rádio pode ser denido para se desligar
automaticamente após o decorrer de um tempo
predenido. A denição Temporizador pode ser ajustada
entre 60, 45, 30, 15, 120 e 90 minutos.
1. Prima continuamente o botão Ligar/desligar entrar nas
denições do Temporizador. Irá aparecer “SLEEP XX”
no visor.
2. Continue a premir o botão Ligar/desligar e as opções
do Temporizador irão começar a comutar no visor.
Pare quando a denição do Temporizador pretendida
aparecer no visor. A denição será guardada e o LCD
irá retomar a apresentação normal.
3. O rádio irá desligar-se automaticamente após o
decorrer do tempo do Temporizador predenido. O
ícone do Temporizador irá aparecer no visor indicando
que existe um Temporizador ativo.
4. Para cancelar a função do Temporizador antes do
decorrer do tempo predenido, prima o botão Ligar/
desligar para desligar a unidade manualmente
Intensidade sonora
Pode obter a compensação na frequência inferior e
superior do rádio ao ajustar a função de intensidade
sonora.
1. Prima continuamente o botão Menu/Info entrar no
menu.
2. Gire o botão Volume até aparecer “LOUD ON” ou
“LOUD OFF” no visor. Prima o botão Volume para
introduzir a denição.
3. Gire o botão Volume para escolher ON para ligar a
função de intensidade sonora, de seguida, prima o
botão Volume para conrmar a denição.
4. Para desligar a função de intensidade sonora,
selecione OFF e prima o botão Volume para conrmar
a denição.
78 PORTUGUÊS
Page 79
Função equalizador
Existem 7 tipos de indicadores LED coloridos ao redor do
botão Volume para indicar diferentes modos EQ.
1. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
2. Prima o botão Controlo EQ para entrar no menu de
conguração do EQ.
3. Gire o botão Volume para selecionar o modo desejado.
Em seguida, prima o botão Volume para conrmar a
seleção.
Modo EQ Indicador LED
FLATBranco
JAZZAzul
ROCKVermelho
CLÁSSICACastanho
POPRosa
NOTÍCIASAmarelo
My EQVerde
Congurar o perl do My EQ
1. Prima o botão Controle EQ para entrar no menu de
conguração do EQ.
2. Gire o botão Volume para selecionar "MY EQ".
Em seguida, prima o botão Volume para entrar na
conguração “BASS”.
3. Gire o botão Volume para selecionar o nível de graves
desejado. Prima o botão Volume para entrar na
conguração “MIDDLE”.
4. Gire o botão Volume para selecionar o nível de médios
desejado. Prima o botão Volume para entrar na
conguração “TREBLE”.
5. Gire o botão Volume para selecionar o nível de agudos
desejado. Prima o botão Volume para conrmar a
conguração.
Nota:
● Ao usar o equalizador para destacar os graves e ouvir
em volume muito alto, pode causar quebra e distorção
de som. Neste caso, ajuste adequadamente o volume
do rádio.
OUVIR MÚSICA A PARTIR DO
SISTEMA BLUETOOTH
Precisa emparelhar o seu dispositivo Bluetooth com o
rádio antes de poder se conectar automaticamente para
reproduzir/transmitir música Bluetooth através do rádio.
O emparelhamento cria uma "ligação" para que os dois
dispositivos possam se reconhecer.
Nota:
● Para obter a melhor qualidade de som, recomendamos
congurar o volume para mais de dois terços no seu
dispositivo Bluetooth e, em seguida, ajuste o volume
no rádio conforme necessário.
● O seu rádio pode memorizar até 8 conjuntos de
dispositivos emparelhados, quando a memória excede
79 PORTUGUÊS
este valor, o histórico do emparelhamento mais antigo
será substituído.
Emparelhar o seu dispositivo
Bluetooth pela primeira vez
1. Prima o botão Ligar/Desligar para ligar o rádio. Prima
o botão Fonte para selecionar o modo Bluetooth. Irá
piscar no visor “BT PAIR” e “PAIR.
2. Ative o Bluetooth no seu dispositivo de acordo com o
manual do utilizador do dispositivo para fazer a ligação
ao rádio. Localize a lista de dispositivos Bluetooth e
selecione o dispositivo designado ‘DMR114.’ (Com
alguns telemóveis que estão equipados com versões
anteriores ao dispositivo Bluetooth BT2.1, pode
necessitar de introduzir a palavra-passe “0000”).
3. Uma vez conectado, haverá um sinal sonoro de
conrmação. Irá permanecer no visor “BLUETOOTH”
e a luz de fundo será apagada em 10 segundos.
Também pode simplesmente selecionar e reproduzir
qualquer música do seu dispositivo. O controlo de
volume pode ser ajustado a partir do seu dispositivo ou
diretamente do rádio.
4. Use os controlos do seu dispositivo com Bluetooth ou
do rádio para tocar/pausar e procurar faixas.
Nota:
● Se 2 dispositivos Bluetooth, forem emparelhados pela
primeira vez, ambos procuram o seu rádio, mostrando
a sua disponibilidade em ambos os dispositivos.
Porém, se um dispositivo se ligar a esta unidade
primeiro, o outro dispositivo de Bluetooth não o
encontrará na lista.
● Se o dispositivo Bluetooth estiver temporariamente
desligado do rádio, então necessita de religar
manualmente o seu dispositivo de novo ao rádio.
● Se aparecer ‘DMR114” na sua lista de dispositivos
Bluetooth mas o seu dispositivo não puder ligar-se ao
mesmo, apague o item da sua lista e emparelhe, de
novo, o dispositivo com o rádio seguindo os passos
descritos previamente.
● O melhor alcance de Bluetooth é de aproximadamente
10 metros (linha de visão) para o rádio, mas a distância
de até 30 metros (100 pés) é possível.
● Se a conexão Bluetooth for perdida devido ao
tempo excedido de desconexão, a distância ideal
foi ultrapassada, obstáculos ou outros, talvez seja
necessário restabelecer a ligação entre o seu
dispositivo e o rádio.
● Obstáculos físicos, outros dispositivos sem o ou
dispositivos eletromagnéticos podem afetar a qualidade
da conexão.
● O desempenho da conectividade do Bluetooth
pode variar dependendo dos dispositivos Bluetooth
ligados. Consulte as capacidades de Bluetooth do seu
dispositivo antes de o ligar ao rádio. Nem todas as
Page 80
funcionalidades são suportadas nalguns dispositivos
Bluetooth emparelhados.
Tocar cheiros áudio em Modo Bluetooth
Depois de ter ligado com sucesso o seu rádio ao
dispositivo Bluetooth escolhido pode começar a tocar a
sua música usando os controlos do dispositivo Bluetooth
ligado.
1. Depois de começar a tocar ajuste o volume de acordo
com o desejado, usando os botões de volume do seu
rádio, ou os do dispositivo com capacidade Bluetooth.
2. Utilize os controlos do seu dispositivo Bluetooth para
reproduzir/colocar em pausa e navegar pelas faixas.
Como alternativa, controle a reprodução usando
os botões Reproduzir/Pausa, Faixa seguinte, Faixa
anterior no seu rádio.
3. Prime continuamente o botão Faixa seguinte ou Faixa
anterior para percorrer a faixa atual. Solte o botão
quando o ponto desejado for atingido.
Nota:
● Alguns aplicativos ou dispositivos de reprodção podem
não responder a todos estes controlos.
● Alguns telemóveis podem car temporariamente
desligados do rádio quando faz ou recebe chamadas.
Alguns dispositivos podem silenciar temporariamente
o streaming áudio do Bluetooth quando recebem
mensagens de texto, emails, ou por outras razões
não relacionadas com o streaming áudio. Esse
comportamento é uma função do dispositivo ligado e
não indica uma avaria no seu rádio.
Reproduzir um dispositivo Bluetooth
previamente emparelhado
Se o seu dispositivo Bluetooth já tiver sido emparelhado
anteriormente com o rádio, a unidade memorizará o seu
dispositivo Bluetooth e esta tenta restabelecer a ligação
com um dispositivo na memória que tenha sido ligado
da última vez. Se o último dispositivo ligado não estiver
disponível, o rádio ca disponível.
Desligar o Dispositivo Bluetooth
Prima continuamente o botão de emparelhamento
Bluetooth durante 2-3 segundos até que “BT PAIR”
seja exibido no visor ou desligue o Bluetooth no seu
dispositivo Bluetooth para desativar a conexão.
Também pode premir o botão Fonte para selecionar
qualquer modo diferente de Bluetooth para desativar a
conexão.
Apagar os dispositivos Bluetooth
emparelhado gravados
Para apagar todos os dispositivos emparelhados
gravados, prima continuamente o botão Emparelhamento
do Bluetooth mais do que 5 segundos até aparecer no
visor “CLEARING”.
ENTRADA AUXILIAR
Na parte da frente do rádio, existe uma entrada auxiliar
de 3,5 mm para reproduzir a partir de um dispositivo de
áudio externo para o rádio, como um MP3 ou um leitor de
CDs.
1. Conecte uma fonte de áudio externa (por exemplo,
MP3 ou leitor de CDs) na entrada AUX IN.
2. Prima o botão Ligar/desligar para ligar o rádio.
3. Prima repetidamente o botão Fonte até aparecer “AUX
IN” no visor.
4. Para obter a melhor qualidade de som, recomendamos
que ajuste o volume para mais de dois terços no
seu dispositivo de áudio e ajuste o volume no rádio,
conforme o necessário.
Nota:
O cabo de áudio não está incluído como acessório
padrão.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
● Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool
ou semelhante. Podem formar-se descolorações,
deformações ou ssuras.
● Não limpe o rádio com água.
80 PORTUGUÊS
Page 81
ESPECIFICAÇÕES
Requisitos de alimentação
Adaptador de
alimentação CA
Pilhas
Cobertura de
frequências
CC12 V 2.5A, pino central
positivo
UM-3 (tamanho AA) x2 para
reserva
Bateria: 10.8V - 18V
FM 87.50-108MHz
(0.05MHz/step)
AM(MW)522-1,710kHz
(9 kHz/step)
Bluetooth
(A marca e o logótipo Bluetooth® são marcas
comerciais registadas da Bluetooth SIG, Inc.)
Versão de BluetoothCerticado 5.0
Pers de BluetoothA2DP/SCMS-T/AVRCP
Potência de transmissão Classe de Potência 2
Intervalo de transmissão
Codec suportadoSBC
Perl Bluetooth
compatível
Potência máxima de
radiofrequência:
Frequência de operação 2402MHz~2480MHz
Característica de circuito
Altifalante
Potência de saída
Terminal de entrada3,5 mm diâ. (AUX IN)
Sistema de antena
Dimensões (C x L x A)268 x 164 x 295 mm
Peso4.9 KG (sem bateria)
®
Ótimo: Máx.10 metros (33
pés)
Possível: Máx. 30 metros
(100 pés)
(varia de acordo com as
condições de utilização)
A2DP/AVRCP
BT EDR: 3.91dBm
2.5 polegadas 8 ohm x2
4 polegadas 6 ohm x1
10.8V-12Vmáx: 2W x2 +10W
14.4V: 3W x2 +15W
18V: 5W x2 + 25W
FM: Antena embutida
AM: Antena
81 PORTUGUÊS
Page 82
DANSK (Originalvejledning)
FORKLARING AF
GENEREL OVERSIGT (Fig. 1)
1. Indbygget antenne (AM)
2. Håndtag/Indbygget antenne (FM)
3. Batterirum lås
4. Batterirumsdæksel (dækker batteripatronen)
5. Højttaler
6. DC indgangsstik
7. Subwoofer
8. Tænd/sluk-taster
9. Kildeknap
10. Radio alarmknap
11. Summer alarmknap
12. Forudindstilling 3/Afspil/Pause-knap
13. Forudindstilling 5-knap
14. Forudindstilling 4/Næste nummer-knap
15. Lydstyrke/tuning/valgknap
16. EQ-kontrolknap
17. AUX IN indgangsstik
18. USB-strømforsyningsport
19. Menu/Info-knap
20. EQ LED-indikator
21. Forudindstilling 2/Forrige nummer-knap
22. Forudindstilling 1/Bluetooth-parringsknap
23. LCD display
24. Batterirum
25. Rum til backup-batterier
LCD display
A. Radio-alarm
B. Summer-alarm
C. Stereosymbol
D. Indikator for Lavt batteri
E. Ur
F. Frekvens
G. RDS (Radio data system)
H. Sleep timer-ikon
I. PM for ur
SYMBOLER
I det efterfølgende vises de symboler, der anvendes for
udstyret. Sørg for at du forstår deres betydning før brug.
Læs brugsanvisningen.
Kun for EU-lande.
Smid ikke elektrisk udstyr eller batterier
ud sammen med husholdningsaffald!
Under overholdelse af de europæiske
82 DANSK
direktiver om elektrisk og elektronisk
udstyr og batterier og akkumulatorer
og opbruge batterier og akkumulatorer
og deres gennemførelse i
overensstemmelse med national
lovgivning skal elektrisk udstyr og
batterier og batteripakker, der er nået
til enden af deres levetid, indsamles
separat og returneres til et miljømæssigt
egnet genvindingsanlæg.
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONERA
ADVARSEL:
Ved brug af elektriske maskiner skal de grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler altid overholdes for at reducere
risikoen for brand, elektrisk stød og personskade,
inklusive de følgende:
1. Læs denne brugsanvisning og brugsanvisningen til
opladeren omhyggeligt igennem inden brug.
2. Foretag kun rengøring med en ren klud.
3. Installer ikke udstyret i nærheden af varmekilder
som f.eks. radiatorer, indblæsningsriste, kakkelovne
eller andre apparater (inklusive forstærkere) der
producerer varme.
4. Brug kun ekstraudstyr/tilbehør som er speciceret af
producenten.
5. Tag stikket til dette apparat ud under tordenvejr, eller
når det ikke skal anvendes i længere tidsperioder.
6. En batteridrevet radio med indbygget batteri eller
en separat batteripakke må kun oplades med den
specicerede oplader til batteriet. En oplader, der
muligvis passer til én type batteri, kan medføre risiko
for brand, hvis den anvendes med et andet batteri.
7. Anvend kun batteridrevne radioer sammen med
særligt designerede batteripakker. Brug af andre
batterier kan muligvis medføre en risiko brand.
8. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande som f.eks.: papirclips,
mønter, søm, nøgler, skruer eller andre små
metalgenstande, som kan forbinde den ene terminal
med den anden. Kortslutning af batteriterminalerne
kan medføre gnister, forbrændinger eller brand.
9. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader som
rør, radiatorer, overader og køleskabe. Hvis kroppen
er jordforbundet, forøges risikoen for elektrisk stød.
10. Ved forkert behandling kan der sive væske ud fra
batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet
kontakt, skal du skylle med vand. Hvis du får væske i
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske fra
batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger.
11. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som er
beskadiget eller modiceret. Beskadigede eller
ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd,
Page 83
der resulterer i brand, eksplosion eller risiko for skade.
12. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for brand
eller overdrevent høj temperatur. Hvis det udsættes
for ild eller temperatur over 130 °C(266°F), kan det
forårsage eksplosion.
13. Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteriet eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i vejledningen.
Ukorrekt opladning eller ved temperaturer uden for
det angivne område kan beskadige batteriet og øge
risikoen for brand.
14. NETSTIKKET bruges som afbryder, og det skal derfor
være let og hurtigt tilgængeligt
15. Brug ikke produktet ved høj lydstyrke i længere tid.
For at undgå høreskader, brug produktet ved moderat
lydstyrke.
16. (Kun for produkter med LCD-skærm) LCD-skærme
indeholder væske, der kan forårsage irritation og
forgiftning. Hvis væsken kommer i øjnene, munden eller
huden, skal man området med vand og kontakte en læge.
17. Udsæt ikke produktet for regn eller våde forhold.
Vand, der kommer ind i produktet, øger risikoen for
elektrisk stød.
18. Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller har fået
instruktioner vedrørende brugen af produktet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn
skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
produktet. Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
SPECIFIKKE
SIKKERHEDSREGLER
TIL BATTERIPATRON
1. Før du bruger batteripakken, skal du læse alle
instruktioner og advarselsmarkeringer på (1)
batterioplader, (2) batteri og (3) produktet, som batteri
skal bruges i.
2. Adskil ikke batteripakken.
3. Hvis driftstiden er blevet væsentligt kortere, skal man
standse driften med det samme. Det kan medføre risiko
for overophedning, forbrændinger og endda eksplosion.
4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du skylle dem med
rent vand og søge læge med det samme. Det kan
resultere i tab af synet.
5. Man må ikke kortslutte batteripakken:
1) Berør ikke terminalerne med nogen som helst
elektrisk ledende materialer.
2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder,
som indeholder andre metalgenstande såsom søm,
mønter, osv.
83 DANSK
3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. En
eventuel kortslutning af batteriet kan medføre at
der opstår en stor strømstyrke, overophedning,
mulige forbrændinger og endog sammenbrud.
6. Opbevar ikke værktøjet og batteripakken på steder,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C (122°F)
7. Man må ikke brænde batteripakken, selv om den er
alvorligt beskadiget eller helt slidt op. Batteripakken
kan eksplodere, hvis den udsættes for ild.
8. Pas på ikke at tabe batteri eller udsætte det for stød.
9. Brug ikke et beskadiget batteri.
10. For at undgå risikoen skal man læse manualen
vedrørende udskiftning af batteriet inden brug. Og
batteriens maksimale udløbsstrøm skal være større
end eller lig med 8A.
11. Det indeholder lithium-ion-batterier, som er
underlagt kravene i lovgivningen om farligt gods.
For erhvervsmæssig transport, f.eks. via tredjeparter
eller fremsendelsesagenter skal særlige krav til
emballering og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af forsendelse af varen er det
nødvendigt at konsultere en ekspert i farligt materiale.
Vær også opmærksom på mere detaljerede nationale
bestemmelser.
Blottede kontakter skal isoleres med tape eller andre
midler, og batteriet skal pakkes på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig rundt i emballagen.
12. Følg de lokale forskrifter vedrørende bortskaffelse af
batterier.
13. Brug kun batterierne sammen med de produkter, der
er speciceret af Makita. Installation af batterier i ikke-
kompatible produkter kan resultere i brand, ekstrem
varmeudvikling, eksplosion eller lækage af elektrolyt.
ADVARSEL:
● Fare for eksplosion, hvis batteriet udskiftes forkert.
● Udskift kun med samme eller tilsvarende type.
● Brug kun ægte Makita-batterier. Brug af uægte
Makita-batterier eller batterier, der er modicerede,
kan resultere i, at batteriet sprænges og forårsager
brand, kvæstelser og andre skader. Det vil også
ugyldiggøre Makita-garantien for Makita-værktøjet
og opladeren.
Tips til at opretholde maksimal batterilevetid
1. Oplad batteripakken igen inden den er helt aadet. Hold
op med at bruge værktøjet og oplad batteripakken, når
du bemærker at værktøjets styrke mindskes.
2. Oplad aldrig en batteripakke, som allerede er fuldt
temperatur på 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Lad en varm
batteripakke køle ned, før den oplades.
4. Oplad batteripakken, hvis du ikke bruger den i en
længere periode (mere end seks måneder).
Page 84
DRIFTSTID
* De batteripakker som passer til denne radio er opført i nedenstående tabel.
* Nedenstående tabel viser hvor lang tid enheden kan fungere på en enkelt opladning.
Batterispænding
Batterikapacitet
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
ADVARSEL:
Brug kun de batterier, der angives ovenfor. Brug af andre batterikassetter kan forårsage skade og/eller brand.
Bemærk:
● Tabel vedrørende batteridriftstiden ovenfor er kun vejledende.
● Den faktiske driftstid kan afvige alt efter batteritypen, opladningsbetingelserne eller brugsmiljøet.
10.8V –
12Vmaks
BL1015
BL1016
BL1020B
BL1021B
BL1040B
BL1041B
14.4V18VI radio eller AUXI Bluetooth + USB opladning
BL14153.50.7
BL18154.01.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N5.01.2
BL1820
BL1820B
BL1430
BL1430B
BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440132.5
BL1840
BL1840B
BL1450153.0
BL1850
BL1850B
BL1460B
BL1460A
BL1860B215.0
VED HØJTTALER-OUTPUT = 100mW
Enhed: Time (ca.)
6.00.8
4.50.9
8.01.0
6.51.6
8.01.6
9.52.3
162.1
133.2
174.2
173.3
84 DANSK
Page 85
INSTALLATION OG
STRØMFORSYNING
ADVARSEL:
● Pas på ikke at klemme ngrene, når du åbner og
lukker batteridækslet.
● Sæt batterirummets dæksel tilbage i den
oprindelige position, efter at du har installeret eller
fjernet batteripakken. Hvis ikke, kan batteripakken
ved et uheld falde ud af radioen og forårsage skade
på dig eller andre omkringstående personer.
● Luk og lås altid låget til batterirummet inden du
ytter radioen.
● Sluk altid radioen, inden du tager batteripakken ud
eller sætter den i.
● Pas på ikke at tabe radioen eller udsætte den for
slag. Du risikere at skære dig på kabinettet, hvis
det er revnet eller knækket. En beskadiget radio
kan udvise uforudsigelig adfærd, der resulterer i
brand, eksplosion eller risiko for kvæstelser.
VIGTIGT:
● Reduceret effekt, forvrængning, uregelmæssig lyd eller
når både lavt batteri indikator og "POWERFAIL" vises
på displayet, er alle tegn på, at hovedbatteripakken
skal udskiftes.
● Når indikatoren for lavt batteri vises, og ordet "EMPTY"
blinker, er det tid til at udskifte backupbatterierne.
● Batteripakken kan ikke oplades via den medfølgende
netadapter.
● Batteripakken er ikke inkluderet som standardtilbehør.
Montering eller fjernelse af
skydebatteripakken (Fig. 4 og 5)
● Ved montering af batteripakken justeres tungen på
batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken
skubbes ind på plads. Sæt den altid hele vejen ind,
indtil den låses på plads med et lille klik.
● Hvis den røde indikator øverst på knappen er synlig,
er batteripakken ikke låst helt fast. Sæt den helt ind,
indtil den røde indikator ikke er synlig. Ellers kan den
falde ud af radioen og skade dig eller andre personer i
nærheden.
● Brug ikke magt ved isætning af batteripakken. Hvis den
ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt.
● For at fjerne batteripakken skal du skyde den ud af
radioen, mens du benytter knappen på forsiden af
pakken.
Angivelse af den resterende
batterikapacitet
* Kun for batteripakker med “B” til sidst i
modelnummeret.
1
2
1. Indikatorlamper 2. Tasto di controllo
Tryk på kontrolknappen på batteripakken for at få angivet
den resterende batterikapacitet. Indikatorlamperne lyser i
nogle få sekunder.
●14,4V/18V batterier
Indikatorlamper
Tændt Slukket Blinker
● 10,8V-12V maks. batterier
Indikatorlamper
Tændt Slukket Blinker
BEMÆRK:
Afhængigt af betingelserne for anvendelse og den
omgivende temperatur, kan indikationen dog afvige lidt fra
den faktiske kapacitet.
Resterende
kapacitet
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Lad batteriet op
Batteriet kan
være defekt
Resterende
kapacitet
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
85 DANSK
Page 86
Installation af backup-batterier
(Fig. 2 og 3)
Placeringen af backup-batterier inde i kabinettet
forhindrer, at data i forudindstillingshukommelser går tabt.
1. Træk batterirummets låseenhed ud for at frigøre
batterirummet. Der er et rum til hovedbatteriet og et
rum til backup-batteriet.
2. Fjern dækslet til batterirummet og isæt 2 nye UM-3
(AA-størrelse). Sørg for at batterierne er isat med
korrekt polaritet som vist inden i rummet. Sæt
batteridækslet på igen.
3. Når backupbatterierne er sat i, skal du sætte
hovedbatteripakken i for at strømforsyne radioen.
Urug af den medfølgende
vekselstrømsadapter
Fjern gummibeskyttelsen og sæt adapterstikket i
jævnstrømsstikket på højre side af radioen. Sæt
adapteren i en stikkontakt med netstrøm. Når adapteren
bruges, afbrydes forbindelsen til batteripakken automatisk.
ADVARSEL:
● Afbryd altid forbindelsen til netadapteren helt,
inden du ytter radioen. Hvis forbindelsen til
vekselstrømsadapteren ikke er fuldstændigt
afbrudt, kan det forårsage elektrisk stød.
● Træk aldrig i adapterens ledning. Hvis man gør det
kan radioen ved et uheld falde ned og forårsage
skade på dig eller andre i nærheden.
VIGTIGT:
● Strømadapteren bruges til at forbinde radioen til
strømforsyningsnettet. Den stikkontakt, der sluttes til
radioen, skal forblive tilgængelig under normal brug.
● For at afbryde radioen, skal netadapteren fjernes helt
fra stikkontakten.
● Brug udelukkende den netadapter der følger med
produktet, eller som er angivet af Makita.
● Undlad at komme forsyningskabel eller stik i munden.
Det kan medføre elektrisk stød.
● Undlad at berøre stikket med våde eller fedtede
hænder.
● Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød. Hvis ledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af vores autoriserede servicecenter
for at undgå en sikkerhedsrisiko. Brug den ikke før
reparation.
● Efter brug skal du altid placere lysnetadapteren uden
for børns rækkevidde. Hvis børn leger med ledningen,
kan de komme til skade.
Bemærk:
Hvis radioen oplever forstyrrelser på AM-båndet pga.
adapteren, skal du ytte radioen mindst 30 cm væk fra
vekselstrømsadapteren.
86 DANSK
Opladning med
USB-strømforsyningsport
Der er en USB-port foran på radioen. Du kan oplade en
USB-enhed via USB-porten.
1. Tilslut en USB-enhed, som f.eks. en MP3- eller CDafspiller, med et USB-kabel, der fås i handlen.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
3. Uanset om radioen strømforsynes med vekselstrøm
eller er batteridrevet, kan radioen oplade USBenheden, når radioen er tændt og i FM -indstilling eller
BT-indstilling, eller AUX-indstillingen der fremkommer,
når der er tilsluttet en eksterm lydkilde.
Bemærk:
● Du kan ikke oplade USB-enheder under AM-tilstand,
for modtagelsen af radiosignaler bliver ekstremt dårlig,
når du oplader USB-enheder.
● Den maksimale lydstyrke for højttalerens udgangseffekt
reduceres, når din USB oplader.
● USB-stikket kan maksimalt levere en elektrisk strøm på
5V/2.4A.
Vigtigt:
● Inden du tilslutter USB-enheden til USB-porten, skal
du altid sikkerhedskopiere dataene på USB-enheden.
Ellers er der mulighed for, at du kan miste dine data.
● Radioen forsyner muligvis ikke strøm til visse USB- en-
heder.
● Når den ikke anvendes eller efter opladning, skal du
fjerne USB-kablet og lukke dækslet.
● Tilslut ikke nogen strømkilde til USB-porten. Ellers er
der risiko for brand. USB-porten er kun beregnet til opladning af lavspændingsenhed. Placer altid dækslet på
USB-porten, når lavspændingsenheden ikke oplades.
● Stik ikke søm, wire e.l. ind i USB- strømforsyning-
sporten. Ellers kan en kortslutning medføre røgudvikling og brand.
● Forbind ikke dette USB-stik med USB-porten på din
computer, da det højst sandsynligt vil medføre sammenbrud på begge enheder.
LYTTE TIL RADIOEN
Scan tuning AM/FM
Bemærk:
FM-antennen er indbygget i håndtaget. Når du betjener
radioen, skal du placere håndtaget korrekt over radioen
for at få bedre modtagelse. Hvis du benytter AM-båndet,
skal du dreje radioen for at få det bedste signal, da AMantennen er indbygget i radioen.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Tryk på knappen Source (Kilde) for at vælge AM eller
FM radiotilstand.
3. Tryk og hold tuning-kontrolknappen for at udføre en
automatisk frekvensindstilling. Din radio vil scanne AM/
FM-båndet fra den aktuelt viste frekvens og stoppe
scanning automatisk, når den nder en station med
Page 87
tilstrækkelig styrke.
4. Efter et par sekunder opdateres displayet. Displayet
viser frekvensen af det fundne signal.
5. For at nde anden station skal man trykke på tun-
ing-kontrolknappen og holde den inde ligesom før.
6. Når slutningen af frekvensbåndet er nået, vil din radio
genoptage tuning fra den modsatte ende af frekvensbåndet.
7. Drej tuning-kontrolknappen for at justere lydniveauet
efter behov.
Bemærk:
● Mens du justerer lydstyrken, skal du kontrollere, at
FM/AM IKKE blinker på skærmen.
● Hvis AM/FM blinker på skærmen, kan du indstille
stationerne manuelt (se afsnittet “Manuel tuning -
AM/FM” for ere detaljer).
● Lydstyrken bør ikke være for høj. For at forhindre
mulige høreskader må du ikke lytte ved høj lydstyrke
i lange perioder.
8. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for din radio.
Manuel frekvensindstilling - AM/FM
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Tryk på knappen Source (Kilde) for at vælge AM eller
FM radiotilstand.
3. Tryk på Tuning-kontrolknappen, og du vil se, at FM
eller AM blinker på displayet.
Bemærk:
● FM/AM blinker ca. 10 sekunder. Inden for denne
periode er kun manuel indstilling mulig.
● Hvis du ønsker at foretage lydstyrkejustering mens
FM/AM blinker, skal du trykke på Tuning-kontrolknappen for at få teksten på displayet til at holde op med
at blinke, hvorefter du kan dreje Tuning-kontrolknappen for at justere lydniveauet.
4. Drej Tuning-kontrolknappen for at indstille en station.
5. Når slutningen af frekvensbåndet er nået, vil din radio
genoptage tuning fra den modsatte ende af frekvensbåndet.
6. Drej Tuning-kontrolknappen for at justere lydniveauet
efter behov.
Forudindstillingsstationer i
AM/FM-tilstand
Der er 5 forudindstillede stationer for AM-radio og 5
for FM-radio. De bruges på samme måde for hvert
frekvensbånd.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Tryk på Source-knappen for at vælge det ønskede
frekvensbånd. Indstil den ønskede radiostation som
tidligere beskrevet.
3. Tryk på den ønskede forudindstillingsknap og hold
den inde (1 til 5), indtil displayet viser "P4" f.eks.
efter frekvensen. Stationen gemmes ved hjælp af
forudindstillingsnummeret. Gentag denne efter behov
procedure for de resterende forudindstillinger.
87 DANSK
4. Forvalgte stationer, der allerede er lagret, kan om
nødvendigt overskrives ved at følge ovenstående
procedure.
Displaytilstande – FM
Din radio har en række displayindstillinger for FM-radio.
Tryk gentagne gange på Menu/Info-knappen for at se
RDS-oplysningerne for den station, du lytter til.
a. Stationsnavnviser navnet på den station, der lyttes
til.
b. Programtype viser hvilken type station der lyttes til,
f.eks. Pop, Classic, News, osv.
c. Radiotekst viser radiotekstmeddelelser såsom
nye elementer mv.
d. År/dagviser år og dag i ugen i henhold til
datoindstillen på radioen.
e. Dato/dagviser dato og dag i ugen i henhold til
datoindstillen på radioen.
f. EQ-tilstandviser EQ-tilstanden for FM for den
station, der lyttes til.
g. Frekvensviser frekvensen for den FM-station,
der lyttes til.
FM stereo (auto)/mono
Hvis den FM-radiostationen, der lyttes til, har et svagt
signal, kan man høre en vis susen. Det er muligt at
reducere denne susen ved at indstille radioen til at afspille
stationen i mono i stedet for stereo.
1. Tryk på knappen Source (Kilde) efter behov for at
vælge FM-båndet og indstil frekvensen til den ønskede
FM-station som tidligere angivet.
2. Tryk på Menu/Info-knappen og hold den inde for at
åbne menuindstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen, indtil indstillingen
"FM AUTO (eller MONO)" vises på displayet.
Hvis indstillingen er Auto, skal du trykke på
Tuning-kontrolknappen og derefter dreje Tuningkontrolknappen for at skifte til Mono-tilstand for
at reducere den susende støj. Tryk på Tuningkontrolknappen for at vælge indstillingen.
Åbne en forudindstilling i AM/FM-tilstand
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Tryk på knappen Source (Kilde) for at vælge AM eller
FM radiotilstand
3. Tryk kortvarigt på den ønskede forudindstillingsknap for
at indstille til din radio til en af de stationer, der er gemt
i forudindstillingshukommelsen.
DIVERSE INDSTILLINGER
Indstilling af tid og datoformat
Den tidsvisning, der anvendes i standby-tilstand og i
skærme for afspilningstilstand, kan indstilles til forskellige
formater. Det valgte format bruges derefter også, når
Page 88
alarmerne indstilles.
1. Tryk på Menu/Info-knappen og hold den inde for at
åbne menuindstillingen.
2. Drej Tuning-kontrolknappen, indtil "CLOCK xxH" vises
på displayet, og tryk på Tuning-kontrolknappen for at
åbne indstillingen. Du vil se, at tidsformatet begynder
at blinke.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge enten 12 eller
24 timers format. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at
bekræfte dit valg af urformat.
Bemærk:
Hvis 12 timers urformat er valgt, bruger radioen
derefter et 12 timers ur for indstillingen.
4. Tryk på Menu/Info-knappen og hold den inde for at
åbne menuindstillingen.
5. Drej Tuning-kontrolknappen, indtil en dato (f.eks.
THU APR 3) vises på displayet, og tryk på Tuningkontrolknappen for at åbne indstillingen. Du vil se, at
datoformatet begynder at blinke.
6. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge det ønskede
datoformat. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at
bekræfte dit valg.
Indstilling af klokkeslæt og dato
1. Tryk på knappen Menu/Info og hold den inde.
2. Drej Tuning-kontrolknappen, indtil "CLOCK ADJ" vises
på displayet. Tryk på knappen frekvensjustering for at
åbne indstillingen.
3. Time-indstillingen på displayet begynder at blinke.
Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge den ønskede
time, og tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte
indstillingen. Drej derefter Tuning-kontrolknappen
for at vælge det ønskede minut, og tryk på Tuningkontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
4. Drej Tuning-kontrolknappen, indtil "DATE ADJ" vises på
displayet. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne
indstillingen.
5. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge det ønskede
år, og tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte
indstillingen. Drej derefter Tuning-kontrolknappen for
at vælge den ønskede måned, og tryk på Tuningkontrolknappen for at bekræfte indstillingen. Drej
derefter Tuning-kontrolknappen for at vælge den
ønskede dato, og tryk på Tuning-kontrolknappen for at
bekræfte indstillingen.
Radio Data System (RDS)
Når du indstiller klokkeslættet med RDS-funktionen,
synkroniserer din radio sit klokkeslæt, hver gang den
indstilles til en radiostation det benytter RDS med CTsignaler.
1. Ved indstilling til en station, der sender RDS-data, vises
RDS-symbolet på displayet. Tryk på knappen Menu/
Info og hold den inde.
2. Drej Tuning-kontrolknappen, indtil "RDS CT" og
et ur-symbol vises på displayet. Tryk på Tuning-
88 DANSK
kontrolknappen for at åbne indstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen, indtil "RDS CT" vises på
displayet. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte
indstillingen. Radioens klokkeslæt indstilles automatisk i
overensstemmelse med de modtagne RDS-data.
Bemærk:
● Radioens klokkeslæt er gyldigt i 5 dage hver gang
radiotiden synkroniseres med RDS CT.
● For at deaktivere RDS CT-funktionen, skal man
gå tilbage til trin 1 til 2 og derefter dreje Tuningkontrolknappen for at vælge indstillingen "MANUAL".
Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte
indstillingen.
Indstilling af vækkeuret
Din radio har to alarmer, som hver især kan indstilles til at
vække dig til AM/FM radio eller summer alarm. Alarmerne
kan indstilles, mens enheden er i standby eller under
afspilning.
Bemærk:
Sørg for, at klokkeslættet er indstillet korrekt, før alarmerne
indstilles. Hvis der ikke trykkes på nogen knapper i 10
sekunder, afbryder radioen alarmindstillingen.
a. Indstilling af radioalarmtid:
1. Radioen kan indstilles, enten når radioen er tændt eller
slukket.
2. Tryk og hold på alarmknappen, radioalarmsymbolet og
displayet vil blinke samtidig med at der lyder et bip.
3. Mens radioalarm-symbolet blinker skal man dreje
Tuning-kontrolknappen for at vælge den ønskede
time, og derefter trykke på Tuning-kontrolknappen
igen for at bekræfte time-indstillingen. Drej derefter
Tuning-kontrolknappen for at vælge minuttet, og tryk
på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte minutindstillingen.
4. Drej Tuning-kontrolknappen, og displayet viser
frekvensindstillingerne for alarmen.
Alarmindstillingerne er som følger:
ONCE - alarmen lyder en gang
DAILY - alarmen lyder hver dag
WEEKDAY - alarmen lyder kun på hverdage
WEEKEND - alarmen lyder kun i weekenderne
Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte
indstillingen.
5. Mens radioalarm-symbolet blinker skal man dreje
Tuning-kontrolknappen for at vælge det ønskede bånd
og den ønskede station, og derefter trykke på Tuningkontrolknappen for at bekræfte valget.
6. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge det lydstyrke,
og tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte
lydstyrken. Indstillingen af radioalarmen er nu
gennemført.
Bemærk:
● Hvis en ny radioalarmstation ikke vælges, vælges den
sidste alarmstation automatisk.
● Hvis den valgte AM/FM-alarmstation ikke er tilgængelig,
Page 89
når alarmen lyder, bruges summeralarmen i stedet.
b. Indstilling af HWS (Humane Wake System Menneske-vækkesystem) summeralarm:
En biptone aktiveres, når du vælger HWS-summeralarm.
Alarmsignalet lyder mere kortvarigt hvert 15. sekund i et
minut efterfulgt af et minuts stilhed, inden denne cyklus
gentages.
1. Summer-armen kan indstilles, enten når radioen er
tændt eller slukket.
2. Tryk og hold på alarmknappen, summeralarm-symbolet
og displayet vil blinke samtidig med at der lyder et bip.
3. Mens summeralarm-symbolet blinker skal man dreje
Tuning-kontrolknappen for at vælge den ønskede
time, og derefter trykke på Tuning-kontrolknappen
igen for at bekræfte time-indstillingen. Drej derefter
Tuning-kontrolknappen for at vælge minuttet, og tryk
på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte minutindstillingen.
4. Drej Tuning-kontrolknappen, og displayet viser
frekvensindstillingerne for alarmen.
Alarmindstillingerne er som følger:
ONCE - alarmen lyder en gang
DAILY - alarmen lyder hver dag
WEEKDAY - alarmen lyder kun på hverdage
WEEKEND - alarmen lyder kun i weekenderne.
Tryk på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte
indstillingen.
Bemærk:
Der er ingen lydstyrkejustering for summeralarmen.
Stoppe alarmlyden
For at annullere en lydalarm skal man trykke på tænd/
sluk-knappen.
Deaktivere alarmindstillingen
For at deaktivere alarmindstillingen før alarmen lyder,
skal du trykke på den tilsvarende alarmknap og holde den
inde, indtil alarmsymbolet forsvinder på displayet.
Udsæt
1. Når alarmen lyder, kan den gøres lydløs i 5
minutter ved at man trykker på en anden knap end
strømknappen. "SNOOZE" vises på displayet.
2. For at justere stilhedstiden for snooze-timeren skal
man trykke på Menu/Info-knappen og holde den inde
for at åbne menuindstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen, indtil "SNOOZE X" vises
på displayet, og tryk på Tuning-kontrolknappen for
at åbne indstillingen. Drej Tuning-kontrolknappen for
at indstille stilletiden fra 5, 10, 15 og 20 minutter for
snooze-timeren.
4. For at annullere snooze-timeren mens alarmen er
midlertidigt afbrudt, skal du trykke på tænd/sluk-knappen.
Sleep timer
Din radio kan indstilles til at slukke automatisk, efter at en
89 DANSK
forudindstillet tid er forløbet. Indstillingen Sleep Timer kan
indstilles til 60, 45, 30, 15, 120 og 90 minutter.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen og hold den inde for at
åbne Sleep Timer-indstillingen. "SLEEP XX" vises på
displayet.
2. Hold tænd/sluk-knappen inde, og indstillingerne for
Sleep timer begynder at skifte på displayet. Stop, indtil
den ønskede Sleep Timer-indstilling vises på displayet.
Indstillingen gemmes, og LCD-skærmen vender tilbage
til normal visning.
3. Din radio slukker automatisk, når den forudindstillede
Sleep timer (Slumre-timer) er forløbet. Sleep timerikonet vises på displayet, hvilket angiver en aktiv Sleep
Timer.
4. For at annullere Sleep Timer-funktionen inden den
forudindstillede tid er gået, skal du blot trykke på tænd/
sluk-knappen for at slukke for apparatet manuelt.
Loudness
Du kan kompensere lavere og højere lydfrekvenser på
radioen ved at justere loudness-funktionen.
1. Tryk på Menu/Info-knappen og hold den inde for at
åbne menuindstillingen.
2. Drej Tuning-kontrolknappen, indtil "LOUD ON" eller
"LOUD OFF" vises på displayet. Tryk på Tuningkontrolknappen for at åbne indstillingen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen, og vælg ON for at slå
loudness-funktionen til, og tryk derefter på Tuningkontrolknappen for at bekræfte indstillingen.
4. For at slå loudness-funktionen fra skal du vælge OFF
og trykke på Tuning-kontrolknappen for at bekræfte
indstillingen.
Equalizer-funktion
Der er 7 typer farvede LED-indikatorer rundt om tuningkontrolknappen, som angiver forskellige EQ-tilstande.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
2. Tryk på EQ-kontrolknappen for at åbne EQindstillingsmenuen.
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge den ønskede
tilstand. Tryk derefter på Tuning-kontrolknappen for at
bekræfte valget.
EQ-tilstandLED-indikator
FLADHvid
JAZZBlå
ROCKRød
KLASSISKBrun
POPLyserød
NYHEDERGul
MY EQGrøn
Kongurer My EQ-prol
1. Tryk på EQ-kontrolknappen for at åbne EQindstillingsmenuen.
2. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge "MY EQ".
Page 90
Tryk derefter på Tuning-kontrolknappen for at åbne
indstillingen for "BASS" (BAS).
3. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge det ønskede
basniveau. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at åbne
indstillingen for "MIDDLE" (MELLEM).
4. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge det ønskede
mellemtoneniveau. Tryk på Tuning-kontrolknappen for
at åbne indstillingen for "TREBLE" (DISKANT).
5. Drej Tuning-kontrolknappen for at vælge det ønskede
diskantniveau. Tryk på Tuning-kontrolknappen for at
bekræfte indstillingen.
Bemærk:
● Når du bruger equalizer til at forstærke bassen
og afspiller med højt lydniveau, kan det forårsage
knitrende og forvrænget lyd. I dette tilfælde skal du
indstille en mere passende lydstyrke.
LYTTE TIL MUSIK VIA
BLUETOOTH-STREAMING
Du skal parre din Bluetooth-enhed med radio, før du
automatisk kan oprette forbindelse og afspille/streame
Bluetooth-musik gennem radio. Parring skaber en
'tilknytning', så to enheder kan genkende hinanden.
Bemærk:
● For at få bedre lydkvalitet anbefaler vi, at man indstiller
lydstyrken til mere end to tredjedele af fuld lydstyrke
på Bluetooth-enheden og derefter juster lydstyrken på
radioen efter behov.
● Din radio kan huske op til 8 sæt af parrede enheder.
Når antallet overstige dette, vil den først parrede enhed
blive slettet fra hukommelsen.
Parring af din Bluetooth-enhed for
første gang
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
Tryk på kildeknappen for at vælge Bluetooth-tilstand.
"BT PAIR" og "PAIR" blinker på displayet.
2. Aktivér Bluetooth på enheden i henhold til enhedens
brugermanual for at oprette forbindelse til radio. Find
Bluetooth-enhedslisten og vælg enheden med navnet
'DMR114'. (Med nogle mobiler som er udstyret med
versioner, der er tidligere end BT2.1 Bluetooth-enhed,
skal du muligvis indtaste koden "0000").
3. Når der er oprettet forbindelse, vil der lyde en
bekræftelsestone. "BLUETOOTH" forbliver på
displayet, og baggrundsbelysningen dæmpes efter 10
sekunder. Du kan nu vælge og afspille musik fra din
kildeenhed. Lydstyrken kan justeres fra din kildeenhed
eller direkte på radioen.
4. Brug knapperne på din Bluetooth-aktiverede enhed
eller på radioen til at afspille/pause og navigere mellem
numre.
Bemærk:
● Hvis der er tale om 2 Bluetooth-enheder, som skal
parres for første gang, kan du søge efter radioen
på dem begge, den vil være tilgængelig på begge
enheder. Men hvis den ene enhed opretter forbindelse
med denne enhed først, vil den ikke være at nde den
på listen på den anden Bluetooth-enhed.
● Hvis din Bluetooth-enheds forbindelse til din radio
midlertidigt afbrydes, skal du genoprette enhedens
forbindelse til radioen manuelt.
● Hvis 'DMR114' vises i din Bluetooth-enheds liste, men
enheden ikke kan oprette forbindelse til den, skal
du slette elementet fra listen og parre enheden med
radioen igen ved at følge de trin, som er beskrevet
ovenfor.
● Den optimale Bluetooth-rækkevidde er ca. 10 meter
(uden hindringer) til radioen, men en afstand på op til
30 meter er mulig.
● Hvis Bluetooth-forbindelsen går tabt på grund af
overskridelse af den optimale rækkevidde, forhindringer
eller andre årsager, kan det være nødvendigt at tilslutte
enheden til radioen igen.
● Fysiske hindringer, andre trådløse enheder
eller elektromagnetiske enheder kan påvirke
forbindelseskvaliteten.
● Bluetooth-forbindelsens ydelse kan variere afhængigt
af de tilsluttede Bluetooth-enheder. Undersøg
enhedens Bluetooth-funktionalitet, inden du slutter
den til din radio. Det er måske ikke alle funktioner der
understøttes på visse parrede Bluetooth-enheder.
Afspilning af lydler i Bluetooth-tilstand
Når du har oprettet forbindelse mellem radioen og den
valgte Bluetooth-enhed, kan du begynde at afspille din
musik ved hjælp af knapperne på din tilsluttede Bluetoothenhed.
1. Når afspilning er begyndt, kan man justere lydstyrken
til det ønskede niveau med lydstyrke-knapperne på
radioen eller på den aktiverede Bluetooth-enhed.
2. Brug kontrollerne på din Bluetooth-kilde enhed til at
afspille/pause og navigere i numre. Du kan også styre
afspilningen ved hjælp af knapperne afspilning/pause,
næste spor, tidligere spor på din radio .
3. Tryk og hold på knappen Næste spor eller Forrige spor
for at spole gennem det aktuelle spor. Slip knappen,
når det ønskede punkt er nået.
Bemærk:
● Nogle afspillere eller enheder reagerer muligvis ikke på
alle disse kontroller.
● Nogle mobiltelefoner afbryder midlertidigt forbindelsen
til din radio, når du foretager eller modtager opkald.
Nogle enheder dæmper midlertidigt deres Bluetoothlydafspilning, når de modtager SMS-beskeder, e-mails
eller af andre grunde, som ikke er relateret til lyd
streaming. Sådanne effekter stammer fra den tilsluttede
enhed, og indikerer ikke at der er noget i vejen med din
radio.
90 DANSK
Page 91
Afspilning af en tidligere parret
Bluetooth-kildeenhed
Hvis din Bluetooth-enhed allerede er blevet parret med
radioen tidligere, vil enheden huske din Bluetooth-enhed,
og den vil forsøge at genoprette forbindelsen med en
enhed i hukommelsen, som tidligere er blevet tilsluttet.
Hvis den senest tilsluttede enhed ikke er tilgængelig, vil
radioen være synlig for andre Bluetooth-enheder.
Afbrydelse af forbindelsen til din
Bluetooth-enhed
Tryk på og hold Bluetooth-pardannelsesknappen i 2-3
sekunder indtil "BT PAIR" vises på displayet, eller sluk
for Bluetooth på Bluetooth-enheden for at deaktivere
forbindelsen.
Du kan også trykke på Source-knappen for at vælge en
anden tilstand end Bluetooth-tilstand for at deaktivere
forbindelsen.
Sletning af enhedshukommelse for
Bluetooth-pardannelse
For at rydde hukommelsen for alle parrede enheder skal
du trykke på Bluetooth-parringsknappen og holde den
inde i mere end 5 sekunder, indtil "CLEARING" vises på
displayet.
Sletning af
enhedshukommelse for
Bluetooth-pardannelse
En 3,5 mm AUX-indgang ndes på forsiden af radioen.
Den kan bruges til at overføre signaler fra en ekstern
lydenhed som f.eks. en mp3- eller cd-afspiller.
1. Tilslut en ekstern lydkilde (for eksempel MP3 eller CDafspiller) til AUX IN-stikket.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for din radio.
3. Tryk på og slip gentagne gange kildeknappen, indtil
"AUX IN" vises.
4. For at få bedre lydkvalitet anbefaler vi, at man indstiller
lydstyrken til mere end to tredjedele af fuld lydstyrke på
enheden og juster derefter lydstyrken på radioen efter
behov.
Bemærk:
Lydkablet er ikke inkluderet som standardtilbehør.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
● Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller
lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning,
deformation eller revner.
● Vask ikke radioen med vand.
SPECIFIKATIONER
Strømkrav
Vekselstrømsadapter
Batteri
Frekvensdækning
Bluetooth
(Bluetooth®-ordmærket og logoerne er registrerede
varemærker ejet af Bluetooth SIG, Inc.)
Bluetooth-version5.0 certiceret
Bluetooth-prolerA2DP/SCMS-T/AVRCP
SendekraftEffektklasse 2
Senderækkevidde
Understøttet codecSBC
Kompatibel Bluetooth-
prol
Maksimal radiofrekvenseffekt:
Driftsfrekvens2402MHz~2480MHz
Kredsløbsfunktion
Højttaler
Udgangseffekt
Indgangsterminal3,5 mm dia. (AUX IN)
Antennesystem
Mål (L x B x H)268 x 164 x 295 mm
Vægt4.9 KG (uden batteri)
®
DC 12 V 2.5A, centerben
positivt
UM-3 (AA-størrelse) x2 til
backup
Skyder-batteri: 10,8V - 18V
FM87,50-108MHz
(0,05 MHz/trin)
AM (MW) 522-1,710kHz
(9 kHz/trin)
Optimal: Maks. 10 meter (33
fod)
Mulig: Maks. 30 meter (100
fod)
(varierer afhængigt af
brugsbetingelserne)
A2DP/AVRCP
BT EDR: 3.91dBm
2.5 tommer 8 ohm x2
4 tommer 6 ohm x1
10.8V-12V maks: 2W x2
+10W
14.4V: 3W x2 +15W
18V: 5W x2 + 25W
FM: Indbygget antenne
AM: stang-antenne
91 DANSK
Page 92
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
(Πρωτογενείς οδηγίες)
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ
ΟΨΗΣ(Εικ. 1)
1. Ενσωματωμένη κεραία (AM)
2. Λαβή/Ενσωματωμένη κεραία (FM)
3. Ντουλάπι θήκης μπαταρίας
4. Κάλυμμα θήκης μπαταρίας (κάλυψη της
κασέτας μπαταρίας)
5. Ηχείο
6. Υποδοχή DC IN
7. Subwoofer
8. Κουμπί χρονοδιακόπτη λειτουργίας/αναστολής
λειτουργίας
9. Κουμπί πηγής
10. Κουμπί ειδοποίησης ραδιοφώνου
11. Κουμπί βομβητή ειδοποίησης
12. Κουμπί προεπιλογής 3/Αναπαραγωγή/Παύση
13. Κουμπί προεπιλογής 5
14. Κουμπί προεπιλογής 4/Επόμενου κομματιού
15. Κουμπί Έντασης ήχου/Συντονισμού/Επιλογής
16. Κουμπί ελέγχου EQ
17. Υποδοχή AUX IN
18. Θύρα τροφοδοσίας USB
19. Κουμπί Μενού/Πληροφοριών
20. Ένδειξη LED λειτουργίας EQ
21. Κουμπί προεπιλογής 2/Προηγούμενου
κομματιού
22. Προεπιλογή 1/Κουμπί αντιστοίχισης Bluetooth
23. Οθόνη LCD
24. Χώρος μπαταρίας
25. Χώρος εφεδρικών μπαταριών
ΟΘΟΝΗ LCD
A. Ειδοποίηση ραδιοφώνου
B. Βομβητής ειδοποίησης
C. Σύμβολο στέρεο
D. Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας
E. Ρολόι
F. Συχνότητα
G. RDS (Σύστημα Δεδομένων Ραδιοφώνου)
H. Εικονίδιο χρονοδιακόπτη αναστολής
I. ΜΜ για ρολόι
Σύμβολα
Τα παρακάτω παρουσιάζουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται για τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε ηλεκτρικό εξοπλισμό
ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα! Σε συμμόρφωση με
τις Ευρωπαϊκές οδηγίες, σχετικά
με τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και μπαταριών
και συσσωρευτών και αποβλήτων
μπαταριών και συσσωρευτών και
την εφαρμογή τους σύμφωνα με τις
εθνικές νομοθεσίες, ο ηλεκτρικός
εξοπλισμός και οι μπαταρίες και οι
συστοιχίες συσσωρευτών που έχουν
φθάσει στο τέλος της ζωής τους
πρέπει να συλλέγονται χωριστά και
να επιστρέφονται σε Περιβαλλοντικά
συμμορφούμενη εγκατάσταση
ανακύκλωσης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει πάντοτε
να ακολουθείτε όλες τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας
ή ατομικού τραυματισμού, περιλαμβανομένων αυτών που
περιγράφονται στη συνέχεια:
1. ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
και το εγχειρίδιο οδηγιών του φορτιστή πριν από τη
χρήση.
2. Καθαρίστε μόνο με στεγνό πανί.
3. Μην εγκαταστήσετε κοντά σε πηγές θερμότητας όπως
καλοριφέρ, ανοίγματα εκροής θερμού αέρα, σόμπες ή
άλλες συσκευές (συμπεριλαμβανομένων ενισχυτών)
που παράγουν θερμότητα.
4. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα/αξεσουάρ που
καθορίζονται από τον κατασκευαστή.
5. Αποσυνδέετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια
καταιγίδων με κεραυνούς ή όταν δεν πρόκειται να τη
χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
6. Ένα ραδιόφωνο που λειτουργεί με ενσωματωμένες
μπαταρίες ή με ξεχωριστή κασέτα μπαταρίας,
πρέπει να επαναφορτίζεται μόνο με τον καθορισμένο
φορτιστή για την μπαταρία. Ένας φορτιστής
που είναι κατάλληλος για ένα τύπο μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς εάν
χρησιμοποιηθεί σε ένα άλλο τύπο μπαταρίας.
7. Όταν το ραδιόφωνο λειτουργεί με μπαταρίες
χρησιμοποιήστε μόνο τις ειδικά καθορισμένες κασέτες
μπαταριών. Η χρήση οποιονδήποτε άλλων μπαταριών
μπορεί να δημιουργήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Page 93
8. Όταν η κασέτα μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται,
φυλάξτε τη μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία
μπορούν να δημιουργήσουν σύνδεση από τον ένα
πόλο στον άλλο. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών
της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
9. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, φούρνους και
ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος για πρόκληση
ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο.
10. Σε ακραίες συνθήκες μπορεί να πεταχτεί έξω το υγρό
της μπαταρίας, αποφύγετε την επαφή μαζί του. Εάν
συμβεί τυχαία επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, επιπλέον ζητήστε ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
11. Μην χρησιμοποιείτε το πακέτο μπαταριών ή
εργαλείο που έχει καταστραφεί ή τροποποιηθεί.
Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες
ενδέχεται να παρουσιάζουν απρόβλεπτη
συμπεριφορά με αποτέλεσμα πυρκαγιά, έκρηξη ή
κίνδυνο τραυματισμού.
12. Μην εκθέτετε ένα πακέτο μπαταριών ή εργαλείο σε
φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά
ή θερμοκρασία άνω των130 °C(266°F) μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
13. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε το πακέτο μπαταριών ή το εργαλείο εκτός
του εύρους θερμοκρασίας που καθορίζεται στις
οδηγίες. Η λανθασμένη φόρτιση ή σε θερμοκρασίες
εκτός του καθορισμένου εύρους μπορεί να
καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο
φωτιάς.
14. Το βύσμα κεντρικής τροφοδοσίας χρησιμοποιείται
ως συσκευή αποσύνδεσης, και θα παραμείνει
λειτουργική.
15. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υψηλή ένταση για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Για να αποφύγετε βλάβες
της ακοής, χρησιμοποιήστε το προϊόν σε μέτρια
επίπεδα έντασης ήχου.
16. (Για προϊόντα με οθόνη LCD μόνο) Οι οθόνες LCD
περιλαμβάνουν υγρό που μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό και δηλητηρίαση. Εάν το υγρό εισχωρήσει
στα μάτια, το στόμα ή το δέρμα, ξεπλύνετε με νερό και
καλέστε γιατρό.
17. Μην εκθέτετε το προϊόν σε βροχή ή σε υγρές
συνθήκες. Η διείσδυση νερού στο προϊόν θα αυξήσει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
18. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους
παρασχεθούν επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη
χρήση του προϊόντος από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με το προϊόν.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε όλες
τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης (1) στο
φορτιστή μπαταρίας, (2) τη μπαταρία, και (3) στο
προϊόν που χρησιμοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογείτε την μπαταρία.
3. Αν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά
σύντομος, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία. Καθώς
αυτό μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο υπερθέρμανσης,
πιθανά εγκαύματα και ακόμη και μια έκρηξη.
4. Σε περίπτωση επαφής ηλεκτρολύτη με τα μάτια σας,
ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε αμέσως
ιατρική βοήθεια. Η επαφή ηλεκτρολύτη με τα μάτια
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια όρασης.
5. Μην βραχυκυκλώνετετην μπαταρία:
1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμα υλικά.
2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε κιβώτιο με άλλα
μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα,
κλπ.
3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. Ενα
βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά
εγκαύματα ή ακόμη και βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε
μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να
ξεπεράσει τους 50°C (122°F)
7. Μην καίτε την μπαταρία, ακόμη και εάν έχει σοβαρή
ζημιά ή είναι εντελώς αποφορτισμένη. Η μπαταρία
μπορεί να εκραγεί σεφωτιά.
8. Προσέχετε να μην ρίχνετε ή χτηπάτε τη μπαταρία.
9. Μην χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που έχει υποστεί
ζημιά.
10. Προς αποφυγή κινδύνων, πρέπει να διαβάσετε το
εγχειρίδιο των ανταλλακτικών μπαταριών πριν από
τη χρήση. Και το μέγιστο ρεύμα αποφόρτισης της
μπαταρίας πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 8Α.
11. Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται
στις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων. Για τις εμπορικές μεταφορές, π.χ.
από τρίτους, μεταφορείς, πρέπει να τηρούνται ειδικές
απαιτήσεις στη συσκευασία και την επισήμανση.
Για την προετοιμασία του αντικειμένου που
93 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 94
μεταφέρεται, απαιτείται να συμβουλευτείτε
εμπειρογνώμονα για επικίνδυνα υλικά. Παρακαλούμε
επίσης να τηρείτε την ενδεχομένως λεπτομερέστερη
εθνική νομοθεσία.
Καλύψτε με ταινία ή απομονώστε τις ανοιχτές επαφές
και συσκευάστε την μπαταρία με τέτοιον τρόπο ώστε
να μην μπορεί να μετακινηθεί στη συσκευασία.
12. Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με
τη διάθεση των μπαταριών.
13. Χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα
που ορίζει η Makita. Η τοποθέτηση των μπαταριών σε
μη συμμορφούμενα προϊόντα ενδέχεται να προκαλέσει
πυρκαγιά, υπερβολική έκλυση θερμότητας, έκρηξη, ή
διαρροή ηλεκτρολύτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
● Κίνδυνος έκρηξης αν η μπαταρία αντικατασταθεί
εσφαλμένα.
● Αντικαταστήστε μόνο με τον ίδιο ή ισοδύναμο
τύπο.
● Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες Makita.
Η χρήση μπαταριών που δεν είναι γνήσιες Makita
ή μπαταριών που έχουν αλλοιωθεί μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την έκρηξη της μπαταρίας με
πρόκληση πυρκαγιάς, τραυματισμό και βλάβη.
Θα ακυρώσει επίσης την εγγύηση Makita για το
εργαλείο Makita και τον φορτιστή.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης
ζωής της μπαταρίας
1. Φορτίστε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς.
Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του εργαλείου και
να φορτίζετε την μπαταρία όταν παρατηρείται μειωμένη
ισχύ του εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη
μπαταρία. Η υπερφόρτιση μειώνει τη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας.
3. Φορτίστε την μπαταρία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
10°C - 40°C (50°F - 104°F). Αν η μπαταρία είναι ζεστή
αφήστε τη να κρυώσει πριν τη φορτίσετε.
4. Φορτίστε την μπαταρία εάν δεν τη χρησιμοποιείσετε για
μεγάλο χρονικό διάστημα (περισσότερο από έξι μήνες).
94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 95
ΧΡΟΝΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
* Τα κατάλληλα πακέτα μπαταριών για αυτό το ραδιόφωνο αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα.
* Ο παρακάτω πίνακας δείχνει το χρόνο λειτουργίας με μία μόνο φόρτιση.
Χωρητικότητα
μπαταρίας
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταρίας που αναφέρονται παραπάνω. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων
κασετών μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά.
Σημείωση:
● Ο πίνακας σχετικά με τον χρόνο λειτουργίας της μπαταρίας παραπάνω είναι μόνο για αναφορά.
● Ο πραγματικός χρόνος λειτουργίας μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας, την κατάσταση φόρτισης
ή το περιβάλλον χρήσης.
Τάση κασέτας μπαταρίας
10.8V –
12Vμεγ
BL1015
BL1016
BL1020B
BL1021B
BL1040B
BL1041B
14.4V18V
BL14153.50.7
BL18154.01.0
BL1415N
BL1415NA
BL1815N5.01.2
BL1820
BL1820B
BL1430
BL1430B
BL1430A
BL1830
BL1830B
BL1440132.5
BL1840
BL1840B
BL1450153.0
BL1850
BL1850B
BL1460B
BL1460A
BL1860B215.0
Στο ραδιόφωνο ή
ΣΕ ΕΞΟΔΟ ΗΧΟΥ = 100mW
Μονάδα: Ώρα (περίπου)
στο AUX
6.00.8
4.50.9
8.01.0
6.51.6
8.01.6
9.52.3
162.1
133.2
174.2
173.3
In Bluetooth +USB Charging
95 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 96
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
● Προσέξτε να μην πιέζετε τα δάχτυλά σας όταν
ανοίγετε και κλείνετε το κάλυμμα της μπαταρίας.
● Επαναφέρετε το ντουλάπι της θήκης μπαταριών
στην αρχική θέση, αφού εγκαταστήσετε ή
αφαιρέσετε το φυσίγγιο μπαταρίας. Εάν όχι, το
φυσίγγιο μπαταρίας μπορεί να πέσει κατά λάθος
από το ραδιόφωνο, προκαλώντας τραυματισμό σε
εσάς ή σε κάποιον γύρω σας.
● Κλείνετε πάντα και ασφαλίζετε το ντουλάπι θήκης
μπαταρίας πριν μετακινήσετε το ραδιόφωνο.
● Σβήνετε πάντα το ραδιόφωνο πριν βάλετε ή
βγάλετε την κασέτα μπαταρίας.
● Προσέξτε να μην πέσει ή χτυπήσει το ραδιόφωνο.
Το σπασμένο περίβλημα μπορεί να κόψει το
δάχτυλό σας ή να καρφωθεί στο σώμα σας. Το
ραδιόφωνο με ζημία μπορεί να παρουσιάσει
απρόβλεπτη συμπεριφορά με αποτέλεσμα
πυρκαγιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
● Μειωμένη ισχύς, παραμόρφωση, "διακεκομμένος
ήχος" ή όταν στην οθόνη εμφανίζονται τόσο η ένδειξη
χαμηλής μπαταρίας όσο και η ένδειξη "POWERFAIL"
είναι όλα σημάδια ότι χρειάζεται αντικατάσταση της
κύριας μπαταρίας.
● Όταν εμφανίζεται η ένδειξη χαμηλής μπαταρίας και το
μήνυμα "EMPTY" συνεχίζει να αναβοσβήνει, είναι ώρα
για την αντικατάσταση των εφεδρικών μπαταριών.
● Το φυσίγγιο μπαταρίας δεν μπορεί να φορτιστεί μέσω
του παρεχόμενου μετασχηματιστή AC.
● Το φυσίγγιο μπαταρίας δεν περιλαμβάνεται ως στάνταρ
αξεσουάρ.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της συρόμενης
κασέτας μπαταρίας (Εικ. 4 og 5)
● Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας,
ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με
την εγκοπή στο περίβλημα και σύρτε τη στη θέση της.
Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα έως ότου
ασφαλίζει στη θέση της και ακουστεί ένας απλός ήχος
“κλικ”.
● Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην πάνω
πλευρά του κουμπιού, η μπαταρία δεν είναι πλήρως
ασφαλισμένη. Τοποθετήστε την πλήρως έως ότου να
μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση,
μπορεί να πέσει κατά λάθος από το ραδιόφωνο και να
τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο.
● Να μη χρησιμοποιείτε δύναμη όταν εισαγάγετε την
κασέτα μπαταρίας. Αν η κασέτα δεν ολισθαίνει με
ευκολία αυτό σημαίνει ότι δεν την εισαγάγατε σωστά.
● Για να αφαιρέσετε το φυσίγγιο μπαταρίας, βγάλτε το
96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
συρταρωτά από το ραδιόφωνο ένω σύρετε το κουμπί
στο εμπρός μέρος του φυσιγγγίου.
AΈνδειξη της εναπομένουσας
χωρητικότητας της μπαταρίας
Πατήστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας
για ναεμφανιστεί η υπολειπόμενη χωρητικότητα της
μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες θα ανάψουν για μερικά
δευτερόλεπτα.
●Μπαταρίες 14,4V/18V
Ενδεικτικέςλυχνίες
Αναμμένη Ανενεργή Αναβοσβήνει
Εναπομένουσα
χωρητικότητα
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Φορτίστετην
μπαταρία
Πιθανή
δυσλειτουργία
μπαταρίας
Page 97
● Μπαταρίες 10,8V-12V μέγ
Ενδεικτικέςλυχνίες
Αναμμένη Ανενεργή Αναβοσβήνει
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος, η ένδειξη ενδέχεται να διαφέρει ελαφρώς
από την πραγματική χωρητικότητα.
Εναπομένουσα
χωρητικότητα
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
Εγκατάσταση εφεδρικών μπαταριών
(Εικ. 2 & 3)
Η διατήρηση των εφεδρικών μπαταριών στο εσωτερικό
του διαμερίσματος εμποδίζει την απώλεια των
αποθηκευμένων δεδομένων στις μνήμες προεπιλογής.
1. Βγάλτε το ντουλάπι θήκης μπαταριών για να
απελευθερώσετε τη θήκη μπαταριών. Υπάρχει θήκη
κύριας μπαταρίας και θήκη εφεδρικής μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης εφεδρικών
μπαταριών και τοποθετήστε 2 καινούργιες UM-3
(μεγέθη AA). Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν μπει
με σωστή πολικότητα όπως φαίνεται στο εσωτερικό
του διαμερίσματος. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα της
μπαταρίας.
3. Μετά την τοποθέτηση των εφεδρικών μπαταριών,
τοποθετήστε την κύρια μπαταρία για να ενεργοποιήσετε
το ραδιόφωνο.
Χρήση του παρεχόμενου
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος
Αφαιρέστε το προστατευτικό καουτσούκ και τοποθετήστε
το βύσμα του προσαρμογέα στην υποδοχή DC στη δεξιά
πλευρά του ραδιοφώνου. Συνδέστε τον προσαρμογέα σε
μια κανονική πρίζα ρεύματος. Όποτε χρησιμοποιείται ο
προσαρμογέας, αποσυνδέεται αυτόματα η μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
● Αποσυνδέετε πάντα τον προσαρμογέα ρεύματος
AC πριν μετακινήστε το ραδιόφωνο.αν ο
μετασχηματιστής AC δεν αφαιρεθεί, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία.
● Ποτέ μην τραβάτε και σύρετε το καλώδιο του
προσαρμογέα. Αν όχι, το ραδιόφωνο μπορεί να
πέσει κατά λάθος, προκαλώντας τραυματισμό σε
εσάς ή σε κάποιον γύρω σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
● Ο προσαρμογέας δικτύου χρησιμοποιείται ως
μέσο σύνδεσηςτου ραδιοφώνου στην τροφοδοσία
ρεύματος. Η πρίζα ρεύματοςπου χρησιμοποιείται για το
ραδιόφωνο πρέπει να παραμείνει προσβάσιμη κατά τη
διάρκεια της κανονικής χρήσης.
● Για να αποσυνδέσετε το ραδιόφωνο, ο προσαρμογέας
δικτύου πρέπει να βγει από την πρίζα.
● Χρησιμοποιήστε το τροφοδοτικό εναλλασσόμενου
ρεύματος που παρέχεται μαζί με το προϊόν ή που
ορίζεται μόνο από τη Makita.
● Μην κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα
με το στόμα σας. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
● Μην αγγίζετε το βύσμα με βρεγμένα ή λιπαρά χέρια.
● Τα χαλασμένα ή μπλεγμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν το καλώδιο
είναι κατεστραμμένο, αντικαταστήστε το από το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μας, προκειμένου
να αποφύγετε κίνδυνο για την ασφάλεια. Μην το
χρησιμοποιείτε πριν από την επισκευή.
● Μετά τη χρήση, να αποθηκεύετε πάντοτε το
τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος μακριά από
παιδιά. Εάν τα παιδιά παίζουν με το καλώδιο, μπορεί
να τραυματιστούν.
Σημείωση:
Όταν το ραδιόφωνο σας έχει παρεμβολές στη ζώνη AM
από τον προσαρμογέα του, μετακινήστε το ραδιόφωνο
μακριά από τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος
σε απόσταση μεγαλύτερη των 30 cm.
Φόρτιση με τη θύρα τροφοδοσίας USB
Η θύρα USB υπάρχει στην μπροστινή πλευρά του
ραδιοφώνου. Μπορείτε να φορτίσετε μια συσκευή USB
μέσω της θύρας USB.
1. Συνδέστε τη συσκευή USB, όπως MP3 ή CD player, με
ένα διαθέσιμο στην αγορά καλώδιο USB.
2. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να ενεργοποιήσετε
το ραδιόφωνο.
3. Ανεξαρτήτως από το αν το ραδιόφωνό σας
τροφοδοτείται από πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος
ή από μπαταρία, το ραδιόφωνο μπορεί να φορτίσει
τη συσκευή USB όταν ενεργοποιηθεί το ραδιόφωνο
και βρεθεί στη μπάντα ραδιοφώνουFM ή στη μπάντα
BT ή στη μπάντα AUX, η οποία εμφανίζεται όταν έχει
συνδεθεί μια εξωτερική πηγή ήχου.
Σημείωση:
● Δεν μπορείτε να φορτίζετε συσκευές USB κατά τη
λειτουργία AM, επειδή η λήψη ραδιοσήματος είναι
εξαιρετικά χαμηλή κατά τη φόρτιση συσκευής USB.
● Η μέγιστη ένταση ήχου από το ηχείο εξόδου θα μειωθεί
όταν φορτίζει το USB.
● Η υποδοχή USB μπορεί να παράσχει το μέγιστο
ηλεκτρικό ρεύμα του5V/2.4A.
97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 98
Σημαντικό:
● Πριν από τη σύνδεση της συσκευής USB στη θύρα
USΒ, πάντοτε να κρατάτε αντίγραφα ασφαλείας των
δεδομένων σας της συσκευής USB. ∆ιαφορετικά τα
δεδομένα σας μπορεί χαθούν λόγω οποιασδήποτε
περίπτωσης.
● Το ραδιόφωνο μπορεί να μην παράσχει ρεύμα σε
ορισμένες συσκευές USB.
● Αποσυνδέστε το καλώδιο USB και κλείστε το κάλυμμα
όταν δεν το χρησιμοποιείτε ή μετά τη φόρτιση.
● Μην συνδέετε πηγή ρεύματος στη θύρα USB.
∆ιαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Η θύρα
USB προορίζεται μόνο για φόρτιση συσκευών χαμηλής
τάσης. Να τοποθετείτε πάντοτε το κάλυμμα πάνω
στη θύρα USB όταν δεν εκτελείτε φόρτιση συσκευής
χαμηλής τάσης.
● Μην εισαγάγετε κάποιο καρφί, σύρμα κ.λπ. μέσα
στη θύρα τροφοδοσίας USB. ∆ιαφορετικά ένα
βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει καπνό και
φωτιά.
● Μην συνδέετε ποτέ αυτή η υποδοχή USB με τη θύρα
USB του υπολογιστή σας, καθώς είναι πολύ πιθανό να
προκαλέσει βλάβη των μονάδων.
ΑΚΡΟΑΣΗ ΤΟΥ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ
Συντονισμός σάρωσης AM/FM
Σημείωση:
Η κεραία FM είναι ενσωματωμένη στη λαβή. Κατά τη
λειτουργία του ραδιοφώνου, ευθυγραμμίστε τη λαβή
σωστά πάνω από το ραδιόφωνο για καλύτερη λήψη. Για
τη ζώνη AM, περιστρέψτε το ραδιόφωνο για να έχετε το
καλύτερο σήμα καθώς η κεραία AM είναι ενσωματωμένη
στο ραδιόφωνο.
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να ενεργοποιήσετε
2. Πατήστε το κουμπί Πηγής για να επιλέξετε τη λειτουργία
3. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί συντονισμού
4. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα η οθόνη θα
5. Για να βρείτε άλλον σταθμό, πατήστε και
6. Όταν φτάσετε στο τέλος της ζώνης συχνοτήτων, το
7. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
το ραδιόφωνο.
ραδιοφώνου AM ή FM.
για να πραγματοποιήσετε αυτόματο συντονισμό. Το
ραδιόφωνο θα σαρώσει τη ζώνη AM/FM από την
τρέχουσα συχνότητα που φαίνεται και θα σταματήσει
αυτόματα τη σάρωση όταν εντοπίσει σταθμό με επαρκή
ισχύ σήματος.
ενημερωθεί. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η συχνότητα του
εντοπισμένου σήματος.
κρατήστε πατημένο το κουμπί συντονισμού όπως
προηγουμένως.
ραδιόφωνο σας θα ξαναρχίσει από το αντίθετο άκρο
της ζώνης συχνοτήτων.
98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ρυθμίσετε το επίπεδο ήχου όπως θέλετε.
Σημείωση:
● Κατά τη ρύθμιση της έντασης, βεβαιωθείτε ότι το FM/
AM στην οθόνη ΔΕΝ αναβοσβήνει.
● Αν η ένδειξη AM/FM αναβοσβήνει στην οθόνη,
σας επιτρέπει να συντονίζετε τους σταθμούς με
μη αυτόματο τρόπο (ανατρέξτε στην ενότητα
“Χειροκίνητος συντονισμός - AM/FM” για
περισσότερες λεπτομέρειες).
● Η ένταση του ήχου δεν πρέπει να είναι πολύ μεγάλη.
Για να αποφύγετε τυχόν βλάβη της ακοής, μην ακούτε
σε υψηλά επίπεδα έντασης για μεγάλες περιόδους.
8. Για να απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο, πατήστε το
κουμπί λειτουργίας..
Χειροκίνητος συντονισμός - AM/FM
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να ενεργοποιήσετε
το ραδιόφωνο.
2. Πατήστε το κουμπί Πηγής για να επιλέξετε λειτουργία
ραδιοφώνου AM ή FM.
3. Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού και θα δείτε
ότι το FM ή το AM αναβοσβήνει στην οθόνη.
Σημείωση:
● Το FM/AM θα αναβοσβήσει περίπου 10
δευτερόλεπτα. Εντός αυτής της περιόδου επιτρέπεται
μόνο η χειροκίνητη ρύθμιση.
● Εάν θέλετε να ρυθμίσετε την ένταση ενώ
αναβοσβήνει η ένδειξη FM/AM, πατήστε το κουμπί
ελέγχου συντονισμού για να σταματήσετε την
αναλαμπή και μπορείτε να περιστρέψετε το κουμπί
ελέγχου συντονισμού για να ρυθμίσετε το επίπεδο
ήχου.
4. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
συντονιστείτε σε σταθμό.
5. Όταν φτάσετε στο τέλος της ζώνης συχνοτήτων, το
ραδιόφωνο σας θα ξαναρχίσει από το αντίθετο άκρο
της ζώνης συχνοτήτων.
6. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
ρυθμίσετε το επίπεδο ήχου όπως θέλετε.
Προεπιλογή σταθμών σε λειτουργία
AM/FM
Υπάρχουν 5 προεπιλεγμένοι σταθμοί για ραδιόφωνο AM
και FM. Χρησιμοποιούνται με τον ίδιο τρόπο για κάθε
ζώνη συχνοτήτων.
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να ενεργοποιήσετε
το ραδιόφωνο.
2. Πατήστε το κουμπί Πηγής για να επιλέξετε την
επιθυμητή περιοχή συχνοτήτων. Συντονιστείτε στον
ραδιοφωνικό σταθμό που θέλετε όπως περιγράφηκε
προηγουμένως.
3. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Προεπιλογής
(1 έως 5) μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη "P4" στην
οθόνη για παράδειγμα μετά από τη συχνότητα. Ο
Page 99
σταθμός θα αποθηκευτεί χρησιμοποιώντας τον αριθμό
προεπιλογής. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για τις
υπόλοιπες προεπιλογές όπως θέλετε.
4. Οι προεπιλεγμένοι σταθμοί που έχουν ήδη αποθηκευτεί
μπορούν να αντικατασταθούν ακολουθώντας την
παραπάνω διαδικασία, εάν χρειάζεται.
Λειτουργίες οθόνης – FM
Το ραδιόφωνο διαθέτει μια σειρά από επιλογές οθόνης για
τη λειτουργία ραδιοφώνου FM.
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί Μενού/Πληροφοριών
για να δείτε τις πληροφορίες RDS του σταθμού που
ακούτε.
a. Όνομα Σταθμού Εμφανίζει το όνομα του σταθμού
b. Τύπος
προγράμματος
c. Κείμενο
ραδιοφώνου
d. Έτος/ΗμέραΕμφανίζει το έτος και την ημέρα της
e. Ημερομηνία/
Ημέρα
f. Λειτουργία EQΕμφανίζει τη λειτουργία EQ του FM
g. ΣυχνότηταΕμφανίζει τη συχνότητα FM για τον
που ακούτε.
Εμφανίζει τον τύπο σταθμού που
ακούτε όπως Pop, Classic, News,
κ.λπ.
Εμφανίζει το μήνυμα ραδιοφωνικού
κειμένου, όπως τίτλους ειδήσεων
κ.λπ.
εβδομάδας σύμφωνα με τη ρύθμιση
ημερομηνίας του ραδιοφώνου σας.
Εμφανίζει την ημερομηνία και την
ημέρα της εβδομάδας σύμφωνα
με τη ρύθμιση ημερομηνίας του
ραδιοφώνου σας.
για τον σταθμό που ακούτε.
σταθμό που ακούτε.
FM στερεοφωνικό (αυτόματο)/
μονοφωνικό
Εάν ο ραδιοφωνικός σταθμός FM που ακούτε έχει
αδύναμο σήμα, μπορεί να ακούγεται κάποιο σφύριγμα.
Μπορείτε να μειώσετε αυτό το σφύριγμα εξαναγκάζοντας
το ραδιόφωνο για να παίξει τον σταθμό μονοφωνικά και
όχι στερεοφωνικά.
1. Πατήστε το κουμπί Πηγής, όπως απαιτείται, για να
επιλέξετε τη ζώνη FM και συντονιστείτε στον σταθμό
FM που θέλετε όπως αναφέρθηκε προηγουμένως.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Μενού/
Πληροφοριών για να μπείτε στη ρύθμιση μενού.
3. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
να εμφανιστεί στην οθόνη η ρύθμιση "FM AUTO (ή
MONO)". Εάν η ρύθμιση είναι Αυτόματη, πατήστε
το κουμπί ελέγχου συντονισμού και, στη συνέχεια,
περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
γυρίσετε στην Μονοφωνική λειτουργία και να μειώσετε
το σφύριγμα. Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού
για να κάνετε την επιλογή.
Aνάκληση μιας προεπιλεγμένης
λειτουργίας AM/FM
1. Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να ενεργοποιήσετε
το ραδιόφωνο.
2. Πατήστε το κουμπί Πηγής για να επιλέξετε τη λειτουργία
ραδιοφώνου AM ή FM
3. Πατήστε στιγμιαία το απαιτούμενο κουμπί προεπιλογής
για να συντονίσετε στο ραδιόφωνο σας σε έναν από
τους σταθμούς που είναι αποθηκευμένοι στη μνήμη
προεπιλεγμένων ρυθμίσεων.
ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Ρύθμιση της μορφής ώρας και
ημερομηνίας
Η οθόνη ρολογιού που χρησιμοποιείται στην κατάσταση
αναμονής και στις οθόνες λειτουργίας αναπαραγωγής
μπορεί να ρυθμιστεί σε διαφορετική μορφή. Στη συνέχεια,
η επιλεγμένη μορφή χρησιμοποιείται και κατά τη ρύθμιση
των συναγερμών.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Μενού/
Πληροφοριών για να μπείτε στη ρύθμιση μενού.
2. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη "CLOCK xxH" και
πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να μπείτε
στη ρύθμιση. Θα δείτε ότι η μορφή του χρόνου αρχίζει
να αναβοσβήνει.
3. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
επιλέξετε είτε τη μορφή 12 είτε τη μορφή 24 ωρών.
Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή της μορφής ρολογιού.
Σημείωση:
Εάν επιλέξετε τη μορφή ρολογιού 12 ωρών, τότε το
ραδιόφωνο θα χρησιμοποιήσει το ρολόι των 12 ωρών
για τη ρύθμιση.
4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Μενού/
Πληροφοριών για να μπείτε στη ρύθμιση μενού.
5. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
να εμφανιστεί μια ημερομηνία (π.χ. THU APR 3) στην
οθόνη και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού
για να μπείτε στη ρύθμιση. Θα δείτε ότι η μορφή
ημερομηνίας αρχίζει να αναβοσβήνει.
6. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
επιλέξετε την επιθυμητή μορφή ημερομηνίας. Πατήστε
το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε
την επιλογή σας.
Ρύθμιση της ώρας και της ημερομηνίας
του ρολογιού
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Μενού/
Πληροφορίες.
2. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη "CLOCK ADJ".
99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 100
Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να μπείτε
στη ρύθμιση.
3. Η ρύθμιση της ώρας στην οθόνη θα αρχίσει να
αναβοσβήνει. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου
συντονισμού για να επιλέξετε την επιθυμητή ώρα
και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Στη συνέχεια περιστρέψτε
το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε το
επιθυμητό λεπτό και πατήστε το κουμπί ελέγχου
συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
4. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη "DATE ADJ". Πατήστε
το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να μπείτε στη
ρύθμιση.
5. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
επιλέξετε το επιθυμητό έτος και πατήστε το κουμπί
ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη
ρύθμιση. Στη συνέχεια περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου
συντονισμού για να επιλέξετε τον επιθυμητό μήνα
και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Στη συνέχεια περιστρέψτε
το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε την
επιθυμητό ημερομηνία και πατήστε το κουμπί ελέγχου
συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
Σύστημα δεδομένων ραδιοφώνου (RDS)
Όταν ρυθμίζετε την ώρα του ρολογιού χρησιμοποιώντας
τη λειτουργία RDS, το ραδιόφωνο θα συγχρονίσει την ώρα
του ρολογιού κάθε φορά που συντονίζεται σε ραδιοφωνικό
σταθμό που χρησιμοποιεί RDS με σήματα CT.
1. Όταν συντονίζεστε σε σταθμό που μεταδίδει δεδομένα
RDS, το σύμβολο RDS εμφανίζεται στην οθόνη.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Μενού/
Πληροφορίες.
2. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι
να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη "RDS CT" και
ένα σύμβολο ρολογιού. Πατήστε το κουμπί ελέγχου
συντονισμού για να μπείτε στη ρύθμιση.
3. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη "RDS CT". Πατήστε
το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε
τη ρύθμιση. Η ώρα ρολογιού του ραδιοφώνου θα
ρυθμιστεί αυτόματα σύμφωνα με τα δεδομένα RDS
που λαμβάνονται.
Σημείωση:
● Η ώρα του ρολογιού του ραδιοφώνου θα ισχύει για
5 ημέρες κάθε φορά που η ώρα του ραδιοφώνου
συγχρονίζεται με το RDS CT.
● Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία RDS CT,
επιστρέψτε στο βήμα 1 έως 2 και, στη συνέχεια,
περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
κάνετε την επιλογή "MANUAL". Πατήστε το κουμπί
ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
Ρύθμιση του ξυπνητηριού
Το ραδιόφωνο σας διαθέτει δύο συναγερμούς, οι οποίοι
μπορούν να ρυθμιστούν για να σας ξυπνήσουν με το
ραδιόφωνο AM/FM ή με συναγερμό του βομβητή. Οι
συναγερμοί μπορεί να ρυθμιστούν ενώ η μονάδα βρίσκεται
σε κατάσταση αναμονής ή κατά την αναπαραγωγή.
Σημείωση:
Βεβαιωθείτε ότι ή ώρα έχει ρυθμιστεί σωστά πριν
ρυθμίσετε τους συναγερμούς. Εάν δεν πατήσετε κανένα
κουμπί για 10 δευτερόλεπτα, το ραδιόφωνο θα βγει από
τη ρύθμιση συναγερμού.
a. Ρύθμιση ώρας συναγερμού ραδιοφώνου:
1. Το ραδιόφωνο μπορεί να ρυθμιστεί είτε ενεργοποιημένο
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί συναγερμού
3. Ενώ το σύμβολο συναγερμού ραδιοφώνου
4. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού και στην
5. Κατά τη διάρκεια της αναλαμπής του συμβόλου
6. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
Σημείωση:
● Εάν δεν επιλεγεί νέος ραδιοφωνικός σταθμός, θα
● Αν ο επιλεγμένος σταθμός συναγερμού AM/FM δεν
είτε απενεργοποιημένο.
ραδιοφώνου, το σύμβολο συναγερμού ραδιοφώνου και
η ώρα στη οθόνη θα αναβοσβήσουν μαζί με ένα μπιπ.
αναβοσβήνει, περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου
συντονισμού για να επιλέξετε την ώρα και πατήστε ξανά
το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε
τη ρύθμιση ώρας. Στη συνέχεια περιστρέψτε το
κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε λεπτό
και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
οθόνη θα εμφανιστούν οι επιλογές συχνότητας για το
ξυπνητήρι.
Οι επιλογές συναγερμού είναι οι εξής:
ONCE – ο συναγερμός θα χτυπήσει μια φορά
DAILY – ο συναγερμός θα χτυπάει καθημερινά
WEEKDAY – ο συναγερμός θα χτυπάει μόνο τις
εργάσιμες ημέρες
WEEKEND – ο συναγερμός θα χτυπάει μόνο τα
σαββατοκύριακα
Πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να
επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
συναγερμού του ραδιοφώνου, περιστρέψτε το κουμπί
ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε τη ζώνη
αφύπνισης και τον σταθμό αφύπνισης που επιθυμείτε
και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί ελέγχου
συντονισμού για να επιβεβαιώσετε την επιλογή.
επιλέξετε την επιθυμητή ένταση και πατήστε το κουμπί
ελέγχου συντονισμού για να επιβεβαιώσετε την ένταση.
Η ρύθμιση συναγερμού ραδιοφώνου έχει ολοκληρωθεί.
επιλέξει τον τελευταίο σταθμό συναγερμού.
είναι διαθέσιμος όταν χτυπήσει ο συναγερμός, θα
χρησιμοποιηθεί αντίθετα το σήμα συναγερμού βομβητή.
100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.