INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
Sierra Circular Inalámbrica
DHS680
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
015157
1
Page 2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DHS680
Blade diameter 165 mm (6-1/2")
Max. cutting depth
No load speed (RPM) 5,000 /min
Overall length 350 mm (13-3/4")
Net weight 3.1 kg (6.8 lbs) 3.3 kg (7.3 lbs)
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery(ies) described.
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
at 0° 57 mm (2-1/4")
at 45° 41 mm (1-5/8")
at 50° 37 mm (1-7/16")
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B /
GEA006-2
BL1815N / BL1820 / BL1820B
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
BL1850 / BL1850B / BL1860B
2
Page 3
13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB120-3
CORDLESS CIRCULAR SAW
SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
3
Page 4
A typical illustration of proper hand support
and workpiece support.
000161
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
− kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
− when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
− if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
9. Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of
the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
Blades
10. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
11. When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk up
or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
12.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000192
Do not support board or
panel away from the cut.
014252
13. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
4
Large panels tend
Page 5
15. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily
jump backwards over your hand, leading to
serious personal injury.
000160
17. Never force the saw. Push the saw forward at
a speed so that the blade cuts without
slowing. Forcing the saw can cause uneven cuts,
loss of accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
18. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.
19. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
20. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts". Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
21.
Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down on
bench or floor.
cause the saw to walk backwards, cutting whatever
is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
An unprotected, coasting blade will
22. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personal injury.
Additional safety warnings
23. Intended use
This tool is intended to cut wood products
only. Accumulated sawdust on the lower guard
and hub from other materials may effect the
proper closure of the lower guard which could
lead to serious personal injury.
24. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool
without decrease in blade speed to avoid
overheating the blade tips.
25. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material.Blades coast after turn off.
26. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove
all nails from lumber before cutting.
27. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. As examples, Fig. 1
illustrates the RIGHT way to cut off the end of
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down.
DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY
HAND!
Fig. 1
014997
5
Page 6
Fig. 2
000190
28. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower guard has closed
and the blade has come to a complete stop.
29. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
000029
30. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
31. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
32. Do not use any abrasive wheels.
33.
Only use the saw blade with the diameter that is
marked on the tool or specified in the manual.
Use of an incorrectly sized blade may affect the
proper guarding of the blade or guard operation
which could result in serious personal injury.
34.
Keep blade sharp and clean.
hardened on blades slows saw and increases potential
for kickback. Keep blade clean by first removing it from
tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot
water or kerosene. Never use gasoline.
35. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
Gum and wood pitch
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・ volts
・ direct current
・ no load speed
・ revolutions or reciprocation per minute
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
6
USD301-5
ENC007-10
Page 7
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1
2
015120
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
NOTE:
• When the battery cartridge is not removed easily,
push it from the opposite side of the button and
slide it.
1. Button
2. Red indicator
3. Battery cartridge
3
7
Page 8
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
1. Indicator lamps
1
2. CHECK button
2
1
1. Switch trigger
2. Lock-off lever
2
015676
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.
015658
Indicator lamps
Off
BlinkingLighted
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing
the lock-off lever. This can cause switch breakage.
015107
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,
press the lock-off lever and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with lock-off
lever which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the
lock-off lever. Return tool to a MAKITA service
center for proper repairs BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function
of lock-off lever.
Indicating remaining battery capacity
(Country specific)
1. Battery indicator
015143
When you turn the tool on, the battery indicator shows
the remaining battery capacity.
The remaining battery capacity is shown as the
following table.
1
8
Page 9
Battery indicator status
OnOff
015146
Remaining battery capacity
Blinking
50% - 100%
20% - 50%
Charge the battery
0% - 20%
Automatic speed change function
1. Mode indicator
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops
automatically and the battery indicator shows following
state. In this situation, let the tool cool before turning the
tool on again.
Battery indicator
015145
Releasing protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool
is locked and the battery indicator shows the following
state.
Battery indicator
OnOffBlinking
Tool is overheated
OnOffBlinking
1
015144
Mode indicator statusOperation mode
015137
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode". It automatically changes operation mode
depending on the work load. When mode indicator lights
up during operation, the tool is in high torque mode.
High speed mode
High torque mode
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection
system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery are placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indicator lights up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indications. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Protection lock works
015201
In this situation, the tool does not start even if turning
the tool off and on. To release the protection lock,
remove the battery, set it to the battery charger and wait
until the charging finishes.
Adjusting depth of cut
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
1
2
015198
Loosen the lever on the side of the rear handle and
move the base up or down. At the desired depth of cut,
secure the base by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
1. Lever
2. Depth guide
9
Page 10
Bevel cutting
1. Front lever
1
015105
Loosen the front lever. Set for the desired angle (0° - 50°)
by tilting accordingly, then tighten the front lever securely.
1. Stopper
0-45
015116
1
0-50
Use the 45° stopper when you do precise 45° angle
cutting. Turn the stopper counterclockwise fully for bevel
cut (0° - 45°) and turn it clockwise for 0° - 50° bevel cuts.
Sighting
3
015106
1
2
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the 45°
position with it. The position of the top guide is adjustable.
Lighting the lamp
CAUTION:
•
Do not look in the lamp or see the source of lamp directly.
1
1. Cutting line
(0 ゚ position)
2. Cutting line
(45 ゚ position)
3. Screw
1. Lamp
Only to turn on the lamp, pull the switch trigger without
pressing the lock-off lever. To turn on the lamp and run
the tool, press the lock-off lever and pull the switch
trigger with pressing the lock-off lever. The lamp keeps
on lighting while the switch trigger is being pulled. The
lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it
may lower the illumination.
• Do not use gasoline, thinner or the like to clean
the lens of lamp. Using such substances will
damage the lens.
Hook
CAUTION:
• Always remove the battery when hanging the tool
with the hook.
• Never hook the tool at high location or on
potentially unstable surface.
1. Hook
1
2. Close
3
3. Open
2
015119
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
To use the hook, simply turn it until it snaps into the
open position.
When not in use, always turn the hook until it snaps into
the closed position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing
up at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove
the blade.
015154
10
Page 11
1. Hex wrench
2
3
4
015108
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer
flange and blade.
1
2
015109
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
COUNTERCLOCKWISE SECURELY.
When changing blade, make sure to also clean the
upper and lower blade guards of accumulated sawdust
as discussed in the Maintenance section. Such efforts
do not replace the need to check lower guard operation
before each use.
12
4
3
011231
Mount the inner flange with its recessed side facing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade, outer flange and hex bolt.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
COUNTERCLOCKWISE SECURELY.
2. Shaft lock
3. Tighten
4. Loosen
1
1. Inner flange
2. Saw blade
3. Outer flange
4. Hex bolt
3
4
1. Mounting shaft
5
2. Inner flange
3. Saw blade
4. Outer flange
5. Hex bolt
Hex wrench storage
1. Hex wrench
1
015110
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner
(Optional accessory in some countries)
1. Dust nozzle
2. Screw
3. Lever
1
2
3
015195
2
015112
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool.
Install the dust nozzle on the tool using the screw. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the dust
nozzle as shown in the figure.
For tool without dust nozzle provided as a standard
equipment, replace the lever fixed on the lower guard to
the one supplied with the dust nozzle (optional accessory)
at the same time when installing the dust nozzle.
Otherwise you will not be able to make a cut because the
lower guard movement is hindered by the dust nozzle.
1. Vacuum cleaner
2. Hose
1
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
11
Page 12
• Always use a front grip and rear handle and firmly
hold the tool by both front grip and rear handle
during operations.
015117
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it
flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to
properly follow your intended cut line, do not attempt to
turn or force the tool back to the cut line. Doing so may
bind the blade and lead to dangerous kickback and
possible serious injury. Release switch, wait for blade
to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut
line, and start cut again. Attempt to avoid positioning
which exposes operator to chips and wood dust being
ejected from saw. Use eye protection to help avoid
injury.
Rip fence (Guide rule) (optional accessory)
1. Clamping screw
2. Rip fence
(Guide rule)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
• Clean out the upper and lower guards to
ensure there is no accumulated sawdust which
may impede the operation of the lower
guarding system. A dirty guarding system may
limit the proper operation which could result in
serious personal injury. The most effective way to
accomplish this cleaning is with compressed air. If
the dust is being blown out of the guards be
sure the proper eye and breathing protection is
used.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Adjusting for accuracy of 0° and 45° cut
(vertical and 45° cut)
1. Adjusting screw
for 45 ゚
2. Adjusting screw
1
015113
045
1
for 0 ゚
2
1. Triangular rule
1
2
015118
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in
position with the clamping screw on the front of the base.
It also makes repeated cuts of uniform width possible.
015114
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while
inspecting 0° or 45° the blade with the base using a
triangular rule or square rule, etc. Use the 45° stopper
for adjusting 45° angle.
12
Page 13
Adjusting bevel guide
1. Bevel guide
1
3
2. Screw
3. Guide
2
015115
The bevel guide has been factory adjusted. But if it is off,
you can adjust it as the following procedure.
To adjust the bevel guide, loosen the two screws. Align
the 0° line on the bevel guide with the guide on the base
when the base is set to 0° angle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
• Guide rail
• Guide rail adapter
• Rule bar
• Dust nozzle
• Hex wrench
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
13
Page 14
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DHS680
Diamètre de la lame 165 mm (6-1/2")
Profondeur de coupe max.
Vitesse à vide (RPM) 5 000 /min
Longueur totale 350 mm (13-3/4")
Poids net 3,1 kg (6,8 lbs) 3,3 kg (7,3 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
Batterie(s) standard
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪ outil électrique ≫ qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
à 0° 57 mm (2-1/4")
à 45° 41 mm (1-5/8")
à 50° 37 mm (1-7/16")
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B /
GEA006-2
BL1815N / BL1820 / BL1820B
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
risque de choc électrique est plus élevé lorsque les
cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à
cette fin.
Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
14
BL1850 / BL1850B / BL1860B
Le
Page 15
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au blocpiles, avant de prendre ou de transporter l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou
si vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil sous tension. Toute c l é
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder un
appareil d'aspiration et de collecte de la poussière,
assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et
qu'ils sont utilisés de manière adéquate.
L'utilisation
d'un appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible
de mettre sa gâchette en position de marche et
d'arrêt.
Un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant
d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l'outil électrique.
De telles mesures
préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec
l'outil électrique ou les présentes instructions
d'utilisation.
Les outils électriques représentent un
danger entre les mains de personnes qui n'en
connaissent pas le mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurezvous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser.
De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation
d'un outil électrique à des fins autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de blocpiles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25.
N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-piles
conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de
blessure ou d'incendie si un autre bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27.
Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin.
L'électrolyte qui s'échappe de
la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
15
Page 16
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB120-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
Procédures de coupe
1.
DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
du moteur. En tenant la scie avec vos deux
mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. N'étendez pas la main sous la pièce. Le
protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame sous la pièce.
3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame
visible sous la pièce doit être inférieure à une
dent de lame complète.
4. Ne maintenez jamais le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la
pièce sur une surface stable. Il est important de
soutenir adéquatement la pièce afin de minimiser
l'exposition du corps, les coincements de lame ou
les pertes de maîtrise.
Illustration de la façon typique et correcte de
tenir la scie et de soutenir la pièce.
000161
5.
Tenez uniquement l'outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pendant toute opération
où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec
un câblage dissimulé.
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil deviendraient également sous
tension et risqueraient de transmettre une décharge
à l'utilisateur.
En cas de contact avec un
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
garde parallèle ou un guide de coupe
rectiligne. Cela améliore la précision de la coupe
et réduit le risque de coincement de la lame.
7.
Employez toujours une lame de diamètre approprié
et dont le trou central est de forme correcte
(angulaire ou ronde).
correspond pas à la forme du moyeu de fixation de la
scie risque de tourner de façon excentrique et de vous
faire perdre la maîtrise de l'outil.
8. N'utilisez jamais de rondelles ou boulons endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d'assurer un
fonctionnement optimal et un travail sécuritaire.
Causes du recul et avertissements connexes
− le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame, coincée, pincée ou mal alignée
devient incontrôlable, se soulève hors de la pièce
et se dirige vers l'utilisateur ;
− lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le
trait de scie qui se referme sur elle, elle se bloque
et une réaction du moteur entraîne alors l'outil
rapidement vers l'utilisateur ;
− si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne
de coupe, les dents arrière risquent de s'enfoncer dans
la surface du bois et la lame de quitter le trait de scie en
reculant brusquement vers l'utilisateur.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de la
scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation
incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des précautions
adéquates, indiquées ci-dessous.
9.
Maintenez une prise ferme à deux mains sur la
scie, et placez vos bras de manière à pouvoir
résister à la force exercée lors des reculs. Posez
votre corps d'un côté ou de l'autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe.
sauter la scie vers l'arrière, mais l'utilisateur pourra
maîtriser la force exercée par ce recul s'il prend les
précautions nécessaires.
10.
Lorsque la lame se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quelconque,
libérez la gâchette et gardez la scie immobile dans
le matériau jusqu'à ce que la lame s'arrête
parfaitement. N'essayez jamais de retirer la scie de
16
la pièce ou de faire reculer la scie pendant que la
lame tourne, autrement il y a risque de choc recul.
Identifiez la cause du coincement de la lame et prenez
les mesures correctives pour éliminer le problème.
11.
Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie et assurezvous que les dents de la lame ne mordent pas
déjà dans le matériau.
risque de remonter dans le trait de scie ou de causer
un recul au moment du redémarrage de la scie.
Une lame dont le trou ne
Un recul peut faire
Si la lame est coincée, elle
Page 17
12.
Les grands panneaux doivent être soutenus pour
minimiser les risques de recul causé par le
coincement de la lame.
tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être installés sous le panneau, des
deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord
du panneau.
Les grands panneaux ont
Pour éviter la rétroaction, supporter la planche
ou le panneau près de la ligne de coupe.
000192
Ne pas supporter la planche ou le panneau
de façon éloignée de la ligne de coupe.
014252
13. N'utilisez jamais les lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
avoyées produisent un trait de scie étroit qui
donne lieu à un frottement excessif, au
coincement de la lame et à un recul.
14.
Avant d'effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de la
coupe en biseau doivent être fermement serrés.
y a risque de pincement et de recul si les réglages de
la lame se modifient pendant coupe.
15. Soyez particulièrement prudent lors des
coupes dans une cloison existante ou tout
autre matériau dont l’arrière n'est pas visible.
La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui
provoquerait un recul.
16. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour,
la scie pourrait alors bondir vers votre main et
causer une blessure grave.
000160
17.
Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de couper
sans ralentir.
coupe inégale, une perte de précision ou un recul.
Fonction du protecteur inférieur
18.
Il
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme bien. N'utilisez
pas la scie si le protecteur inférieur ne se déplace
pas librement et ne se referme pas
instantanément. N’immobilisez ou ne fixez jamais
le protecteur inférieur en position ouverte.
protecteur inférieur risque de plier si la scie est
échappée par accident. Soulevez le protecteur
inférieur à l’aide de la poignée de rappel et assurezvous qu’il se déplace librement et n’entre pas en
contact avec la lame ni toute autre pièce, quel que
soit l’angle et la profondeur de coupe.
19. Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne
fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du protecteur inférieur peut être
ralenti par des pièces endommagées, des dépôts
collants ou l'accumulation de débris.
20. Le protecteur inférieur ne doit être escamoté
manuellement que pour des coupes
particulières comme les « coupes en plongée
» et les « coupes composées ». Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de
rappel et libérez le protecteur inférieur dès
que la lame pénètre dans le matériau. Pour
toute autre opération de sciage, le protecteur
inférieur devrait fonctionner automatiquement.
21. Assurez-vous toujours que le protecteur
inférieur couvre bien la lame avant de déposer
l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la lame n'est
pas protégée et n'a pas fini de tourner, elle
entraînera la scie vers l'arrière en coupant tout
sur son passage. Soyez conscient du temps
nécessaire pour que la lame s'arrête après que
vous avez relâché la gachette.
Le fait de forcer la scie peut causer une
Le
17
Page 18
22. Pour vérifier le protecteur inférieur, ouvrez-le
à la main, puis relâchez-le et observez sa
fermeture. Vérifiez également que la poignée
de rappel ne touche pas le boîtier de l’outil.
Laisser la lame à découvert est TRÈS
DANGEREUX et comporte un risque de blessure
grave.
Consignes de sécurité supplémentaires
23. Utilisation prévue
Cet outil est exclusivement destiné à la coupe
du bois. Si des copeaux d’autres matériaux
s’accumulent sur le protecteur inférieur et le
moyeu, cela peut affecter la bonne fermeture du
protecteur inférieur et cela pourrait causer de
graves blessures.
24. Redoublez de prudence lorsque vous coupez
du bois humide, du bois traité sous pression
ou du bois qui contient des nœuds. Adoptez
une vitesse de coupe de telle sorte que l'outil
continue d'avancer en douceur, sans que la
vitesse de la lame ne diminue, pour éviter la
surchauffe de la pointe de la lame.
25. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez que la
lame s’arrête avant de retirer le matériau
coupé.Les lames tournent en roue libre après la
mise hors tension.
26. Prenez garde aux clous lors de la coupe.
Avant la coupe, vérifiez la présence de clous
dans le bois et retirez-les le cas échéant.
27. Placez la base de la scie sur la partie de la
pièce qui est solidement soutenue, non sur
celle qui tombera une fois la coupe terminée.
À titre d'exemples, la Fig. 1 illustre la BONNE
façon de couper l'extrémité d'une planche,
tandis que la Fig. 2 illustre la MAUVAISE façon
de procéder. Si la pièce est courte ou petite,
installez-la dans un dispositif de serrage.
N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
Fig. 1
014997
Fig. 2
000190
28. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le protecteur
inférieur s’est refermé et que la lame s’est
complètement arrêtée de tourner.
29. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la
tête en bas dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
000029
30. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
31. N'appliquez jamais une pression latérale sur
la lame pour l'arrêter.
32. N'utilisez aucune meule abrasive.
33.
N'utilisez que la lame dont le diamètre
correspond aux indications données sur l’outil
ou dans le manuel.
taille incorrecte peut affecter la protection de la
lame ou le fonctionnement du protecteur et cela
pourrait causer de graves blessures.
34. Maintenez la lame affûtée et propre. Les
18
dépôts de colle et les copeaux de bois durcis sur
la lame ralentissent la scie et augmentent les
risques de recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la
d’abord de l’outil, puis utilisez un décapant, de
L’utilisation d’une lame d’une
Page 19
l’eau chaude ou du kérosène pour retirer la colle
et les copeaux. N’utilisez jamais d’essence.
35.
Portez un masque antipoussières et des
protections d'oreilles lorsque vous utilisez l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD301-5
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués cidessous.
・ volts
・ courant continu
・ vitesse à vide
・ tours ou alternances par minute
ENC007-10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincezles à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries
Makita d'origine.
L'utilisation de batteries autres que les batteries
d'origine Makita ou de batteries qui ont été modifiées
peut entraîner l'explosion de la batterie et provoquer
des incendies, blessures et autres dommages. Cela
annulerait également la garantie de Makita s'appliquant
à l'outil Makita et au chargeur.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissezla refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie si vous ne l'utilisez pas
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
19
Page 20
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
015120
ATT EN TI ON :
• Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
• Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ATT EN TI ON :
• Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
• Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
NOTE:
• Lorsqu’il est difficile de retirer la batterie, poussez-
la du côté opposé au bouton et faites-la glisser.
1. Bouton
2. Indicateur rouge
3. Batterie
3
Affiche la capacité restante de la batterie
(Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B ».)
1. Témoins
1
2
015676
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie
pour afficher la capacité résiduelle de la batterie. Les
témoins s'allument pendant quelques secondes.
Témoins
ARRÊT
015658
NOTE:
• Selon les conditions d'utilisation et la température
ambiante, il est possible que la capacité relevée
soit légèrement différente par rapport à la capacité
réelle.
Interrupteur
ATT EN TI ON :
• Avant d'installer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours si la gâchette fonctionne correctement et
si elle revient en position « OFF » quand vous la
relâchez.
• N'appuyez pas fortement sur la gâchette avant
d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous
risqueriez de casser l'interrupteur.
2. Bouton CHECK
Capacité
ClignotementAllumé
résiduelle
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie peut
avoir présenté
un défaut de
fonctionnement.
20
Page 21
2
1
1. Gâchette
2. Levier de
sécurité
État de l’indicateur de batterie
MARCHEARRÊT
Clignotement
Puissance restante de
la batterie
50 % à 100 %
015107
Un levier de déverrouillage a été prévu pour prévenir
l'activation accidentelle de la gâchette. Pour faire
démarrer l'outil, enfoncez le levier de déverrouillage
puis appuyez sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, libérez
la gâchette.
AVERTISSEMENT:
• Pour votre sécurité, cet outil est doté d’un levier de
déverrouillage qui prévient le démarrage
involontaire de l’outil. N’utilisez JAMAIS l’outil s’il
s’active simplement en appuyant sur la gâchette,
sans presser le levier de déverrouillage. AVANT de
poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un centre
de service après-vente MAKITA pour le faire
réparer.
• Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être
immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.
Indication de la capacité restante de la
batterie
(Varie selon le pays)
1. Indicateur de
batterie
1
015143
Lorsque vous mettez l’outil en marche, l’indicateur de
batterie permet de connaître la capacité restante de la
batterie.
Le tableau suivant indique la capacité restante de la
batterie.
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la batterie
015146
Fonction de changement automatique de
vitesse
1. Indicateur de
mode
1
015144
État de l’indicateur de mode
015137
Cet outil est doté d’un « mode vitesse élevée » et d’un «
mode couple élevé ». Il change automatiquement le
mode de fonctionnement selon la charge de travail.
Lorsque l’indicateur de mode s’allume durant le
fonctionnement, l’outil se trouve en mode couple élevé.
Mode de
fonctionnement
Mode vitesse élevée
Mode couple élevé
Système de protection de l’outil/de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de
l’outil/de la batterie. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation du moteur pour
augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie.
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil ou la batterie est dans l’une des situations
suivantes. Dans certaines conditions, l’indicateur
s’allume.
21
Page 22
Dispositif de protection contre la surcharge
Lorsque l’outil reçoit une tension trop élevée au cours de
son utilisation, il s’arrête sans aucune indication. Dans cette
situation, éteignez l’outil et arrêtez l’application qui a causé
la surcharge de l’outil. L’outil peut ensuite être rallumé.
Protection de surchauffe de l’outil
Lorsque l’outil surchauffe, il s’arrête automatiquement et
l’indicateur de batterie présente l’état suivant. Dans cette
situation, laissez refroidir l’outil avant de l’allumer de nouveau.
Indicateur de
batterie
015145
Déblocage du verrouillage de protection
Si le système de protection a été actionné à plusieurs
reprises, l’outil est verrouillé et l’indicateur de batterie
présente l’état suivant.
MARCHE
L’outil présente une surchauffe
ARRÊT
Clignotement
Coupe en biseau
1. Levier avant
1
015105
Desserrez le levier avant. Réglez selon l’angle désiré
(0 ° à 50 °) en inclinant en conséquence, puis serrez
bien le levier avant.
0-45
1. Butoir
Indicateur de
batterie
015201
Si cela se produit, il ne sera pas possible d’actionner l’outil,
même en l’éteignant et le rallumant. Pour débloquer le
verrouillage de protection, retirez la batterie, installez-la sur
le chargeur et attendez la fin du chargement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATT EN TI ON :
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
1
2
015198
Desserrez le levier latéral de la poignée arrière puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur
de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger, réglez
la profondeur de coupe de sorte que pas plus d'une dent de
lame ne dépasse sous la pièce. L'utilisation d'une profondeur
de coupe adéquate aide à réduire les risques de chocs en
retour dangereux qui peuvent causer des blessures.
MARCHE
Le verrouillage de protection est activé
ARRÊT
1. Levier
2. Guide de
Clignotement
profondeur
015116
Utilisez la butée 45° pour effectuer avec précision les
coupes angulaires de 45°. Tour nez c ompl ètement la
butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour faire une coupe en biseau (0° à 45°), et tournez-la
dans le sens des aiguilles d'une montre pour les coupes
de 0° à 50°.
1
0-50
Visée
1
3
015106
Pour les coupes droites, alignez la position 0° de l’avant
de la base avec votre ligne de coupe. Pour les coupes
en biseau à 45°, alignez-la avec la position 45°. La
position du guide supérieur est réglable.
Allumage de la lampe
ATT EN TI ON :
• Ne regardez pas la lampe et n'observez pas la
source de lumière directement.
2
1. Ligne de coupe
(position 0 ゚)
2. Ligne de coupe
(position 45 ゚)
3. Vis
22
Page 23
1. Lampe
1
015154
Pour seulement allumer la lampe, appuyez sur la
gâchette sans enfoncer le levier de déverrouillage. Pour
allumer la lampe et faire tourner l’outil, enfoncez le
levier de déverrouillage et appuyez sur la gâchette en
gardant le levier de déverrouillage enfoncé. La lampe
reste allumée tant que la gâchette est enfoncée. La
lampe s'éteint de 10 à 15 secondes après la libération
de la gâchette.
NOTE:
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
• Ne pas utiliser d'essence, de diluant ni aucun
liquide similaire pour nettoyer la lentille de la
lampe. L'utilisation de telles substances
endommagerait la lentille.
Crochet
ATT EN TI ON :
• Retirez toujours la batterie lorsque l’outil est
suspendu par son crochet.
• Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très
élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.
1. Crochet
1
2. Fermer
3
3. Ouvrir
2
015119
Le crochet a été conçu afin de pouvoir suspendre l'outil
de façon temporaire. Afin de pouvoir utiliser le crochet,
tournez-le simplement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
position ouverte.
Lorsque vous ne l'utilisez pas, tournez toujours le
crochet jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position fermée.
ASSEMBLAGE
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Retrait ou pose de la lame
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous que la lame est installée avec les
dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour
installer ou retirer la lame.
1. Clé hexagonale
2
3
4
015108
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l'arbre
de sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez la
clé pour desserrer le boulon hexagonal, dans le sens
des aiguilles d'une montre. Retirez ensuite le boulon
hexagonal, le flasque extérieur et la lame.
1
2
015109
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Lors du changement de la lame, assurez-vous de
nettoyer les copeaux présents sur les protecteurs de
lame supérieur et inférieur, comme indiqué dans la
section Entretien. Il est également nécessaire de vérifier
le fonctionnement du protecteur inférieur avant chaque
utilisation.
2. Verrouillage de
l'arbre
3. Serrer
4. Desserrer
1
1. Bague interne
2. Lame
3. Bague externe
4. Boulon
hexagonal
3
4
23
Page 24
12
15,88
15,88
011231
Montez le flasque intérieur avec son côté aminci vers
l’extérieur sur l’arbre de montage, puis placez la lame,
le flasque extérieur et le boulon hexagonal.
ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE
BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS INVERSE
DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.
15,88
4
3
1. Axe de montage
5
2. Bague interne
3. Lame
4. Bague externe
5. Boulon
hexagonal
Rangement de la clé hexagonale
1. Clé hexagonale
1
015110
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de
l'égarer.
Raccordement à un aspirateur
(Accessoire en option dans certains pays)
1. Raccord à
poussières
2. Vis
1
3. Levier
2
3
015195
2
015112
1. Aspirateur
2. Tuyau
1
Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez un
aspirateur Makita à l’outil.
Installez le raccord à poussières sur l’outil à l’aide de la
vis. Raccordez ensuite le tuyau de l’aspirateur au
raccord à poussières, comme sur l’illustration.
Pour les outils qui ne sont pas équipés d’un raccord à
poussières dans leur configuration standard, placez le
levier fixé sur le protecteur inférieur sur celui situé sur le
raccord à poussières (accessoire en option) lors de
l’installation du raccord à poussières. Sinon, la coupe
sera impossible, car les mouvements du protecteur
inférieur seront entravés par le raccord à poussières.
UTILISATION
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers
l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de
tordre l'outil entraînera une surchauffe du moteur
et un dangereux choc en retour, risquant de
provoquer une blessure grave.
• Utilisez toujours les poignées avant et arrière et
tenez fermement l’outil par les poignées avant et
arrière pendant l’utilisation.
015117
Tenez l'outil fermement. L'outil est équipé d'une poignée
avant et d'une poignée arrière. Utilisez les deux
poignées pour assurer la meilleure prise possible sur
l'outil. De plus, lorsque la scie est saisie à deux mains,
celles-ci ne risquent pas d'être coupées par la lame.
Placez la base de l'outil sur la pièce à couper de sorte
que la lame n'entre pas en contact avec quoi que ce soit.
Mettez ensuite l'outil sous tension et attendez que la
lame ait atteint sa pleine vitesse. Faites alors
simplement avancer l'outil sur la surface de la pièce, en
le maintenant de niveau et en le faisant avancer
doucement jusqu'à ce que la coupe soit terminée.
Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne
de coupe bien droite et la vitesse de progression
uniforme. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue,
ne tentez pas de modifier la course de l'outil pour le
forcer à revenir sur la ligne de coupe. Vous risqueriez
de plier la lame et de provoquer un dangereux choc en
retour pouvant causer une blessure grave. Relâchez la
gâchette, attendez jusqu'à l'arrêt complet de la lame,
puis retirez l'outil. Réalignez l'outil sur une nouvelle
24
Page 25
ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez toute
position vous exposant aux copeaux et sciures de bois
éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection
pour réduire les risques de blessure.
Garde parallèle (règle de guidage)
(accessoire en option)
1. Vis de serrage
2. Garde parallèle
(règle de
guidage)
1
2
015118
Le garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des
coupes rectilignes d’une très grande précision. Faites
simplement glisser le garde parallèle contre le côté de
la pièce et immobilisez-le avec la vis de serrage à
l’avant de la base. Il permet aussi d’effectuer plusieurs
coupes de même largeur.
ENTRETIEN
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
• Nettoyez les protecteurs de lame supérieur et
inférieur pour vous assurez qu'aucune
accumulation de poussière ne risque de nuire
au fonctionnement du système de protection
inférieur. La présence de saleté dans le système
de protection peut nuire au fonctionnement
adéquat et entraîner des blessures graves. La
méthode plus efficace pour réaliser ce nettoyage
consiste à utiliser l'air comprimé. Si la poussière
est retirée du protecteur par soufflage,
assurez-vous d'utiliser une protection pour les
yeux et un masque approprié.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Réglage de précision pour la coupe à 0° et
45° (coupe verticale et à 45°)
1. Vis de réglage
45 ゚
2. Vis de réglage
1
015113
045
015114
Ce réglage a été effectué en usine. S’il s’altère, les vis
de réglage peuvent être ajustées avec une clé
hexagonale, tout en inspectant la lame à 0 ° ou 45 °
avec la base à l’aide d’une règle triangulaire ou
rectangulaire. Utilisez la butée 45 ° pour régler l’angle
de 45 °.
1
pour 0 ゚
2
1. Règle
triangulaire
Réglage du guide de coupe en biseau
1. Guide de coupe
1
3
015115
Le guide de coupe en biseau a été réglé en usine. S’il
s’altère, il est possible de l’ajuster en suivant la
procédure suivante.
Pour ajuster le guide de coupe en biseau, desserrez les
deux vis. Alignez la ligne de 0 ° sur le guide de coupe
en biseau avec le guide sur la base lorsque la base est
réglée à un angle de 0 °.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
en biseau
2. Vis
3. Guide
2
25
Page 26
ACCESSOIRES EN OPTION
A
À
A
ATT EN TI ON :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Rail-guide
• Adaptateur de rail-guide
• Barre graduée
• Raccord à poussières
• Clé hexagonale
• Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
26
Page 27
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo DHS680
Diámetro del disco 165 mm (6-1/2")
Profundidad de corte máxima
Velocidad sin carga (RPM) 5 000 r/min
Longitud total 350 mm (13-3/4")
Peso neto 3,1 kg (6,8 lbs) 3,3 kg (7,3 lbs)
Tensión nominal 18 V c.c.
Cartucho(s) de batería estándar
Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
a 0° 57 mm (2-1/4")
a 45° 41 mm (1-5/8")
a 50° 37 mm (1-7/16")
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B /
La utilización de clavijas
GEA006-2
BL1815N / BL1820 / BL1820B
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas.
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores.
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
BL1850 / BL1850B / BL1860B
Si su cuerpo
La entrada de agua en
La utilización de
27
Page 28
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos.
El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de la batería, así como al
levantar o cargar la herramienta.
Cargar las
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que
los accidentes sean propensos.
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta.
Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica
podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23.
Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a
realizar.
Si utiliza la herramienta eléctrica para
realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
28
Page 29
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB120-3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA SIERRA CIRCULAR A
BATERÍA
Procedimientos de corte
1.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y del disco. Mantenga su
segunda mano sobre el mango auxiliar o
sobre el alojamiento del motor. Si ambas
manos sujetan la sierra no pueden sufrir cortes
del disco.
2. Nunca meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle del
disco debajo de la pieza de trabajo.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debe verse menos de un
diente completo por debajo de la pieza de trabajo.
4.
Nunca sujete la pieza que se está cortando con
las manos ni entre las piernas. Fije la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
sujetar la pieza de trabajo correctamente para
minimizar la exposición del cuerpo, el estancamiento
del disco o la pérdida de control.
Ilustración típica de la correcta colocación de las
manos y del correcto soporte de la pieza de trabajo.
000161
Es importante
5. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas solamente al
realizar una operación en la que la pieza
cortadora pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable con
corriente también electrificará las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
el operario puede recibir una descarga.
6. Cuando realice un corte longitudinal, utilice
siempre un tope lateral o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce
la posibilidad de que el disco se atasque.
7.
Utilice siempre discos con orificios de husillo del
tamaño y la forma (poligonal o redonda)
correctos.
de montaje de la sierra girarán excéntricamente y
producirán una pérdida de control.
8.
Nunca utilice arandelas o pernos de disco
dañados o incorrectos.
disco se han diseñado específicamente para el
mismo, para una seguridad y un rendimiento óptimos.
Causas de los retrocesos y advertencias relacionadas
− un retroceso brusco es una reacción repentina
provocada por un disco mal alineado, alabeado o
mellado, que hace que una sierra se levante de
forma incontrolada y se aleje de la pieza de
trabajo hacia el operador;
− cuando el disco está mellado o aprisionado por la
entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del
motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás,
hacia el operador;
− si el disco se retuerce o está mal alineado en el
corte, los dientes del borde posterior del disco
pueden clavarse en la superficie posterior de la
madera, haciendo que el disco escale la línea de
corte y salte hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso del disco o
de condiciones o procedimientos de uso incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones que se
indican a continuación.
9.
Sujete la sierra firmemente con las dos manos y
coloque sus brazos de forma que ofrezcan
resistencia a la fuerza del retroceso. Coloque su
cuerpo hacia cualquiera de los lados del disco,
pero no en línea con él.
provocar que la sierra salte hacia atrás; no obstante,
el operador puede controlar la fuerza del retroceso si
toma las precauciones adecuadas.
10.
Cuando note que el disco se atora, o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier razón,
suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el
material hasta que el disco se pare
29
completamente. No intente nunca extraer el disco
de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia
atrás mientras el disco esté moviéndose porque
Los discos que no encajen con las piezas
El perno y las arandelas del
El retroceso puede
Page 30
podrá ocasionar un retroceso brusco.
tome medidas correctivas para eliminar la causa del
atoramiento del disco.
11. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra
sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en la
entalladura y compruebe que sus dientes no
estén en contacto con el material. Si el disco
se traba, podrá haber un retroceso brusco o un
avance en la pieza al reiniciar la sierra.
12. Sujete los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que el disco se estanque y de
retroceso. Los paneles grandes tienden a
hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse
soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de
la línea de corte y del borde del panel.
Investigue y
16. Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente
con ambas manos. No ponga NUNCA la mano
ni los dedos detrás de la sierra. Si se produce
un retroceso brusco, la sierra podrá saltar
fácilmente hacia atrás sobre su mano,
causándole graves heridas personales.
Para evitar el retroceso, dé soporte a la
tabla o el panel cerca del corte.
000192
No apoye el tablero o panel
alejado del corte.
014252
13.
No utilice discos dañados o desafilados.
discos colocados incorrectamente o desafilados
producen un corte más angosto y causan una fricción
excesiva, que el disco se doble y retrocesos bruscos.
14.
Las palancas de fijación de los ajustes de
profundidad y de bisel del disco deben ser
apretadas y aseguradas antes de realizar el corte.
Si el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá
ocasionar un atoramiento y retroceso brusco.
15. Tenga especial cuidado cuando realice cortes con sierra en paredes u otras áreas ciegas. El
disco protuberante puede cortar objetos que
pueden provocar retrocesos.
Las
000160
17.
Nunca fuerce la sierra. Empuje la sierra hacia
adelante a una velocidad a la que el disco corte
sin desacelerarse.
puede producir cortes desiguales, perder precisión y
posiblemente generar un retroceso brusco.
Función del protector inferior (guarda del disco)
18.
Compruebe si el protector inferior está bien
30
cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra si
el protector inferior no se mueve libremente y se
cierra instantáneamente. Nunca sujete ni
mantenga el protector inferior en la posición
abierta.
Si la sierra cae accidentalmente, la
protección inferior se puede doblar. Levante el
protector inferior con el mango retráctil y asegúrese
de que se mueve libremente y de que no hace
contacto con el disco ni con ninguna otra pieza en
todos los ángulos y profundidades del corte.
19.
Compruebe el funcionamiento del muelle del
protector inferior. Si el protector y el muelle no
funcionan correctamente, deben repararse antes
de utilizar la herramienta.
funcionar con lentitud debido a partes dañadas,
depósitos de goma o acumulación de suciedad.
20.
El protector inferior debe retraerse manualmente
solamente para cortes especiales como “cortes de
cavidad” y “cortes compuestos.” Levante el
protector inferior mediante el mango retráctil y
cuando el disco entre en el material, debe soltar el
protector inferior.
sierra, el protector inferior debe funcionar
automáticamente.
21. Antes de dejar la sierra en el banco o en el
suelo, observe siempre que el protector
inferior esté cubriendo el disco. Un disco
desprotegido, girando por inercia, hará que la
Forzar la sierra durante el corte
El protector inferior puede
Para todos los otros cortes con
Page 31
sierra se desplace hacia atrás, cortando todo lo
que encuentre a su paso. Tenga presente el
tiempo que el disco tarda en detenerse después
de soltar el interruptor.
22. Para comprobar el protector inferior, ábralo a
mano, suéltelo y compruebe si se cierra.
Compruebe también que el mango retráctil no
toque el alojamiento de la herramienta. Dejar
el disco expuesto es MUY PELIGROSO y puede
provocar graves lesiones personales.
Advertencias de seguridad adicionales
23. Uso intencionado
Esta herramienta está diseñada para cortar
elementos de madera solamente. La
acumulación de aserrín e el protector inferior, así
como la concentración de otros residuos puede
que afecte el cerrado correcto del protector
inferior, lo cual puede resultar en graves lesiones
al operador.
24. Proceda con extrema precaución al cortar
madera húmeda, tratada a presión o con
nudos. Mantenga un avance plano y suave de la
herramienta sin reducir la velocidad del disco
para evitar el sobrecalentamiento de las puntas
del mismo.
25. No intente retirar material cortado cuando el
disco se está moviendo. Espere hasta que el
disco se detenga antes de recoger el material
cortado. Los discos siguen girando por inercia
después de apagar la herramienta.
26.
Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y
quite todos los clavos antes de realizar el corte.
27.
Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta
solidamente, no sobre la sección que caerá
cuando se realice el corte. Como ejemplos, la
figura 1 ilustra la manera CORRECTA de cortar el
extremo de un tablero y la figura 2 la manera
INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o
pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR PIEZAS
PEQUEÑAS A MANO!
Fig. 1
014997
Fig. 2
000190
28.
Antes de depositar la herramienta tras realizar un
corte, asegúrese de que el protector inferior esté
cerrado y de que el disco se haya detenido por
completo.
29.
Nunca intente serrar con la sierra circular boca
arriba en un torno de banco. Es extremadamente
peligroso y puede conllevar accidentes graves.
000029
30.
Algunos materiales contienen sustancias químicas
que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para
evitar la inhalación de polvo o que éste tenga
contacto con la piel. Consulte la información de
seguridad del proveedor de los materiales.
31. No detenga el disco de la sierra mediante
presión lateral sobre el mismo.
32. No use ningún disco abrasivo.
33.
Use solamente un disco de sierra cuyo diámetro
esté marcado en la herramienta o especificado en
el manual.
inadecuado puede que afecte la protección del disco
o del protector en sí, lo cual podría resultar en graves
lesiones al operador.
34. Mantenga el disco afilado y limpio. La cola y la
resina de madera endurecidas en el disco frenan
la sierra y aumentan las posibilidades de que se
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga limpio
31
el disco quitándolo de la herramienta y
limpiándolo con eliminador de resina y goma,
agua caliente o querosén. Nunca utilice gasolina.
El uso de un disco de sierra de tamaño
Page 32
35. Utilice una mascarilla antipolvo y protección
para los oídos cuando utilice la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la
estricta observancia de las normas de seguridad para
dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar graves lesiones personales.
USD301-5
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ volts o voltios
・ corriente directa o continua
・ velocidad en vacío o sin carga
・ revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación
ENC007-10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Use solo baterías auténticas de
Makita.
El uso de baterías no auténticas de Makita, o baterías
que hayan sido alteradas, puede que resulte en la
explosión de la batería, originando un incendio, así
como lesiones al usuario y daños. También anulará la
garantía de Makita para la herramienta y el cargador
Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo ha
usado por un largo período (más de seis
meses).
32
Page 33
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada
y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
015120
PRECAUCIÓN:
• Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
• Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
• Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
•
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a
que no está siendo insertado correctamente.
NOTA:
• Cuando el cartucho de batería no se retira con
facilidad, empújelo del lado opuesto del botón y
deslícelo.
1. Botón
2. Indicador rojo
3. Cartucho de
batería
3
Indicación de la capacidad restante de la
batería
(Solo para cartuchos de batería con una "B" al final del
número de modelo.)
1. Luces
1
2
015676
Presione el botón de comprobación en el cartucho de la
batería para indicar la capacidad restante de la batería.
La luz indicadora se enciende por algunos segundos.
Luces indicadoras
APAGADO
015658
IntermitenciaEncendido
NOTA:
• Dependiendo de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiental, puede que el nivel
indicado difiera ligeramente de la capacidad real
de la batería.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de colocar el cartucho de la batería,
compruebe siempre que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
de apagado (“OFF”) cuando lo suelta.
• No jale el gatillo interruptor bruscamente sin
presionar el botón de desbloqueo. Esto podría
causar la rotura del interruptor.
indicadoras
2. Botón de
verificación
“CHECK”
Capacidad
restante
75% a 100%
50 % a 75 %
25% a 50%
0 % a 25 %
Recargue la
batería.
Puede que haya
un defecto en el
funcionamiento
de la batería.
33
Page 34
2
1
1. Gatillo
interruptor
2. Palanca de
desbloqueo
Estado indicador de la batería
Encendido
("ON")
APAGADO
Intermitencia
Capacidad restante
de la batería
50 % - 100 %
015107
Para evitar que el gatillo del interruptor se accione
accidentalmente se proporciona un botón de
desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta,
presione el botón de desbloqueo y tire del gatillo del
interruptor. Suelte el gatillo para detener la herramienta.
ADVERTENCIA:
•
Por su seguridad, esta herramienta está equipada
con un botón de desbloqueo para prevenir que la
herramienta se active accidentalmente. NUNCA
use la herramienta si se activa simplemente al jalar
el gatillo interruptor sin que requiera presionar el
botón de desbloqueo. Regrese la herramienta al
centro de servicio MAKITA para las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su utilización.
• NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el
funcionamiento ni la finalidad del botón de
desbloqueo.
Indicación de la capacidad restante de batería
(Específico del país)
1. Indicador de
batería
1
015143
Al encender la herramienta, el indicador de la batería
muestra la capacidad restante de batería.
La capacidad restante de la batería se muestra como
se indica en la tabla a continuación.
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Recargue la batería
015146
Función de cambio de velocidad automática
1. Indicador del
modo
1
015144
Estado indicador del modo
015137
Esta herramienta cuenta con “modo de alta velocidad” y
“modo de alta torsión”. Automáticamente cambia el
modo de operación dependiendo de la carga de trabajo.
Cuando la luz del indicador de modo se enciende
durante la operación, la herramienta se encuentra en el
modo de alta torsión.
Modo de operación
Modo de alta
velocidad
Modo de alta torsión
Sistema de protección de la herramienta /
batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la herramienta / batería. Este sistema
corta en forma automática el suministro de energía al
motor para prolongar la vida útil de la herramienta y
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones. En
algunas condiciones, la luz indicadora se enciende.
34
Page 35
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que
cause un consumo anormalmente alto de corriente, la
herramienta automáticamente se para sin indicación
alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga
la aplicación que causó que la herramienta se
sobrecargara. Luego encienda la herramienta y reinicie.
Protección contra el sobrecalentamiento de la
herramienta
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se para
automáticamente y el indicador de la batería muestra el
siguiente estado. En este caso, espere a que la herramienta
se enfríe antes de volver a encender la herramienta.
Indicador de
batería
015145
Liberación del bloqueo de protección
Cuando el sistema de protección se acciona
repetidamente, la herramienta se bloquea y el indicador
de la batería muestra el siguiente estado.
Encendido
("ON")
Herramienta sobrecalentada
APAGADO
Intermitencia
Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la
profundidad de corte de forma que no sobresalga más
de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza
de trabajo. La utilización de una profundidad de corte
apropiada ayuda a reducir la posibilidad de que se
produzcan peligrosos RETROCESOS BRUSCOS que
pueden ocasionar heridas personales.
Corte en bisel
1. Palanca
delantera
1
015105
Afloje la palanca delantera. Ajuste el ángulo deseado
(0° - 50°) al inclinar como corresponda, luego apriete la
palanca delantera firmemente.
1. Tapón
Indicador de
batería
015201
En esta situación, la herramienta no arranca incluso al
apagarla y encenderla de nuevo. Para liberar el bloqueo de
protección, quite la batería, colóquela sobre el cargador de
batería y espere hasta que termine de recargarse.
Ajuste de la profundidad de corte
PRECAUCIÓN:
• Después de ajustar la profundidad de corte,
apriete siempre la palanca firmemente.
1
2
015198
Afloje la palanca del lateral del mango posterior y
mueva la base hacia arriba o hacia abajo. Cuando haya
alcanzado la profundidad de corte deseada, fije la base
apretando la palanca.
Encendido
("ON")
Acción del bloqueo de protección
APAGADO
1. Palanca
2. Guía de
profundidad
Intermitencia
0-45
015116
Utilice el tope de 45° cuando tenga que realizar cortes
en un ángulo de 45°. Gire el tope en el sentido contrario
a las agujas del reloj completamente para un corte en
bisel (0° - 45°) y gírelo en el sentido de las agujas del
reloj para cortes en bisel de 0° - 50°.
1
0-50
Guía visual
1
3
015106
Para cortes rectos, alinee la posición a 0° sobre el
frente de la base con su línea de corte. Para cortes de
bisel a 45°, alinee la posición con ésta. La posición de
la línea superior es ajustable.
2
1. Línea de corte
(posición a 0 ゚)
2. Línea de corte
(posición a 45 ゚)
3. Tornillo
35
Page 36
Encendido de la lámpara
PRECAUCIÓN:
• No mire la luz ni vea directamente hacia la fuente
de luz de la lámpara.
1. Lámpara
1
015154
Sólo para encender la lámpara, jale el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo. Para encender la
lámpara y activar la herramienta, presione el botón de
desbloqueo y jale el gatillo interruptor manteniendo
presionada el botón de desbloqueo. La lámpara
continúa iluminando mientras se continúe apretando el
gatillo. La lámpara se apaga a los 10 – 15 segundos
tras haber soltado el gatillo.
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente
de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la
lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.
• No utilice gasolina, disolvente ni ningún producto
similar para limpiar la lente de la lámpara. El uso
de tales sustancias dañará la lente.
Gancho
PRECAUCIÓN:
• Reitre siempre el cartucho de batería al colgar la
herramienta con el gancho.
• Nunca enganche la herramienta en un lugar
elevado o en una superficie potencialmente
inestable.
1. Gancho
1
2. Cerrado (a)
3
3. Abierto (a)
2
015119
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la
herramienta temporalmente. Para usar el gancho,
simplemente gírelo hasta que chasque en posición
abierta.
Cuando no esté en uso, siempre gire el gancho hasta
que chasque en la posición cerrada.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Desmontaje o instalación del disco de sierra
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el disco esté instalado con los
dientes orientados hacia arriba en la parte
delantera de la herramienta.
• Utilice solamente la llave Makita para instalar o
desmontar el disco.
1. Llave hexagonal
2
3
4
015108
Para quitar el disco, presione el bloqueo del eje de
forma que el disco no pueda girar y afloje el perno
hexagonal girándolo en sentido de las agujas del reloj
con la llave. Después quite el perno hexagonal, la brida
exterior y el disco.
1
2
015109
Para instalar el disco, siga el procedimiento de
desmontaje a la inversa. ASEGÚRESE DE APRETAR
EL PERNO HEXAGONAL EN SENTIDO CONTRARIO
A LAS AGUJAS DEL RELOJ FIRMEMENTE.
Al cambiar el disco, asegúrese de también limpiar
eliminando el aserrín acumulado de los protectores de
discos inferior y superior, como se indica en la sección
de Mantenimiento. Dicha acción no reemplaza la
necesidad de revisar el protector inferior antes de cada
uso.
36
2. Bloqueo del eje
3. Apretar
4. Aflojar
1
1. Brida interior
2. Disco de sierra
3. Brida exterior
4. Tornillo
hexagonal
3
4
Page 37
12
15,88
15,88
011231
Coloque la brida interior con su lado sumido orientado
hacia afuera sobre el eje de montura y luego coloque el
disco de sierra, la brida exterior y el perno hexagonal.
ASEGÚRESE DE APRETAR FIRMEMENTE EL
PERNO HEXAGONAL EN SENTIDO CONTRARIO A
LAS AGUJAS DEL RELOJ.
15,88
4
3
1. Eje de montaje
5
2. Brida interior
3. Disco de sierra
4. Brida exterior
5. Tornillo
hexagonal
Almacenamiento de la llave de Allen
(hexagonal)
1. Llave hexagonal
Instale la boquilla de polvo en la herramienta usando el
tornillo. Luego conecte una manguera de la aspiradora
a la boquilla de polvo como se ilustra en la figura.
Para la herramienta que no cuenta con una boquilla de
polvo incluida como parte del equipo estándar,
reemplace la palanca fija en el protector inferior con la
que se incluye con la boquilla de polvo (accesorio
opcional) a la vez que se instale la boquilla de polvo. De
lo contrario, no será posible hacer un corte pues el
movimiento del protector inferior se verá afectado por la
boquilla de polvo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de mover la herramienta hacia delante
en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la
herramienta producirá un sobrecalentamiento del
motor y un peligroso retroceso brusco, causando
posiblemente graves heridas.
• Utilice siempre la empuñadura delantera y la
agarradera trasera, y sujete la herramienta
firmemente de ambas partes durante su operación.
1
015110
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se
muestra en la figura para evitar que se pierda.
Conexión de un aspirador
(Accesorio opcional en algunos países)
1. Boquilla para
polvo
2. Tornillo
1
3. Palanca
2
3
015195
2
015112
Cuando desee realizar una operación limpia de corte,
conecte una aspiradora Makita a su herramienta.
1. Aspirador
2. Manguera
1
015117
Sujete la herramienta firmemente. La herramienta está
provista de empuñaduras delantera y trasera. Utilice
ambas para sujetar de forma óptima la herramienta. Si
ambas manos están sujetando la herramienta, no habrá
peligro de que las corte el disco. Coloque la base de la
herramienta sobre la pieza de trabajo a cortar sin el
disco haciendo contacto alguno. Después encienda la
herramienta y espere hasta que adquiera plena
velocidad. Ahora simplemente mueva la herramienta
hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo,
manteniéndola plana y avanzando suavemente hasta
completar el corte.
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte
recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía
de la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la
herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta
acción podría inmovilizar el disco y ocasionar un
peligroso retroceso brusco y posibles heridas graves.
Suelte el interruptor, espere hasta que el disco pare y
después retire la herramienta. Realinee la herramienta
en una nueva línea de corte, y comience el corte de
nuevo. Hay que evitar posturas en las que el operario
37
Page 38
quede expuesto a las virutas y el aserrín que expulsa la
herramienta. Utilice protección para los ojos para
ayudar a evitar heridas.
Tope lateral de corte (regla de guía)
(accesorio opcional)
1. Tornillo de
fijación
2. Guía lateral de
corte
1
2
015118
El tope lateral de corte conveniente le permite cortes
rectos con precisión adicional. Simplemente deslice el
tope lateral de corte para que quede ceñidamente
ajustada contra el costado de la pieza de trabajo y fíjela
con el tornillo de fijación en la parte delantera de la
base. También permite la repetición de cortes de
anchura uniforme.
(regla de guía)
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
• Limpie los protectores superior e inferior para
asegurar que no haya aserrín acumulado, lo
cual puede que impida la operación del
sistema inferior de protección. Un sistema de
protección sucio puede que limite la operación
adecuada, lo cual podría resultar en graves
lesiones al operador. La forma más eficaz de
lograr esto es limpiando con aire comprimido. Si
el aserrín está siendo eliminado con aire que
se sopla contra los protectores, asegúrese de
usar protector para los ojos, al igual que un
respirador.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Ajuste de precisión de corte de 0° a 45°
(corte vertical y de 45°)
1. Tornillo de
ajuste para 45 ゚
2.
Tornillo ajustador
1
015113
045
015114
Este ajuste ha sido hecho de fábrica. Pero si está
inactivo, ajuste los tornillos ajustadores con una llave
hexagonal mientras inspecciona a 0° o 45° del disco
con la base usando una regla triangular, escuadra, etc.
Use el tope a 45° para ajustar el ángulo a 45°.
1
para 0 ゚
2
1. Escuadra
Ajuste de la guía de biselado
1. Guía de
1
3
015115
La guía de biselado ha sido ajustada de fábrica. Sin
embargo, en caso de no estar bien, usted puede
ajustarla mediante el siguiente procedimiento.
Para ajustar la guía de biselado, afloje los dos tornillos.
Alinee la línea de 0° sobre la guía de biselado con la
guía en la base cuando la base esté ajustada a un
ángulo de 0°.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
biselado
2. Tornillo
3. Guía
2
38
Page 39
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Discos de sierra
• Tope lateral de corte (regla de guía)
• Carril guía
• Adaptador del carril guía
• Barra de medición
• Boquilla de polvo
• Llave hexagonal
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
• Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
39
Page 40
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885374C933 DHS680-1
www.makita.com
40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.